Translation files for 3.14.0-beta
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.12\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-10-09 08:47+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1381308454.0\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Erwerbung"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Drucken"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "Bestellung."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
48 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
52 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erstellt wurden."
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
56 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
60 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
64 msgstr ""
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
68 msgstr ""
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
72 msgstr ""
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
76 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
80 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
81
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
84 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
85
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
88 msgstr "360 000,00 (EUR)"
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
92 msgstr "360,000.00 (US)"
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
96 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
97
98 # Acquisitions > Printing
99 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
100 msgstr "Verwende"
101
102 # Acquisitions > Printing
103 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
104 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
105
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
108 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
112 msgstr "Die folgenden  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen über alle Exemplare einmalig sein:"
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
116 msgstr "(Numerisch, 0.12 für 12%. Der erste Wert ist der Standard, wenn mehr als 1 Wert angegeben wird, werden diese mit | getrennt)"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
120 msgstr "Steuerraten sind"
121
122 # Administration
123 msgid "admin.pref"
124 msgstr "Administration"
125
126 # Administration > CAS Authentication
127 msgid "admin.pref CAS Authentication"
128 msgstr "CAS-Authentifikation"
129
130 # Administration > Interface options
131 msgid "admin.pref Interface options"
132 msgstr "Benutzeroberfläche"
133
134 # Administration > Login options
135 msgid "admin.pref Login options"
136 msgstr "Login"
137
138 # Administration > Mozilla Persona
139 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
140 msgstr "Mozilla Persona"
141
142 # Administration > Search Engine
143 msgid "admin.pref Search Engine"
144 msgstr "Suchmaschine"
145
146 # Administration > CAS Authentication
147 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
148 msgstr "Verwende"
149
150 # Administration > CAS Authentication
151 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
152 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication"
153
154 # Administration > CAS Authentication
155 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
156 msgstr "kein Feld"
157
158 # Administration > CAS Authentication
159 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
160 msgstr "den Namen"
161
162 # Administration > CAS Authentication
163 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
164 msgstr "die E-Mail-Adresse"
165
166 # Administration > Login options
167 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
168 msgstr "Erfordere nicht,"
169
170 # Administration > Login options
171 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
172 msgstr "Erfordere,"
173
174 # Administration > Login options
175 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
176 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
177
178 # Administration > Interface options
179 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
180 msgstr "Zeige"
181
182 # Administration > Interface options
183 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
184 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
185
186 # Administration > Interface options
187 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
188 msgstr "viele"
189
190 # Administration > Interface options
191 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
192 msgstr "keine"
193
194 # Administration > Interface options
195 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
196 msgstr "einige"
197
198 # Administration > Login options
199 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
200 msgstr ""
201
202 # Administration > Login options
203 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
204 msgstr ""
205
206 # Administration > Login options
207 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
208 msgstr ""
209
210 # Administration > Interface options
211 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
212 msgstr "Verwende"
213
214 # Administration > Interface options
215 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
216 msgstr "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
217
218 # Administration > Mozilla Persona
219 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
220 msgstr "Aktiviere"
221
222 # Administration > Mozilla Persona
223 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
224 msgstr "Deaktiviere"
225
226 # Administration > Mozilla Persona
227 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
228 msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona."
229
230 # Administration > Search Engine
231 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
232 msgstr "Solr"
233
234 # Administration > Search Engine
235 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
236 msgstr "Zebra"
237
238 # Administration > Search Engine
239 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
240 msgstr "wird als Suchmaschine verwendet."
241
242 # Administration > Login options
243 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
244 msgstr "Speichere Session-Informationen"
245
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
248 msgstr "als temporäre Dateien."
249
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
252 msgstr "in einem memcached Server."
253
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
256 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
257
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
260 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
261
262 # Administration > CAS Authentication
263 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
264 msgstr "CAS für die Authentifikation."
265
266 # Administration > CAS Authentication
267 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
268 msgstr "Verwende kein"
269
270 # Administration > CAS Authentication
271 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
272 msgstr "Verwende"
273
274 # Administration > CAS Authentication
275 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
276 msgstr "Nicht Ausloggen"
277
278 # Administration > CAS Authentication
279 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
280 msgstr "Ausloggen"
281
282 # Administration > CAS Authentication
283 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
284 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
285
286 # Administration > CAS Authentication
287 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
288 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
289
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
292 msgstr "#'s"
293
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
296 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
297
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
300 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)"
301
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
304 msgstr "."
305
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
308 msgstr "Kommas (,)"
309
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
312 msgstr "Semikolons (;)"
313
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
316 msgstr "Schrägstrichen (/)"
317
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
320 msgstr "Tabulatoren"
321
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
324 msgstr "Zeige keine"
325
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
328 msgstr "Zeige"
329
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
332 msgstr "Medientypicons im Katalog."
333
334 # Administration > Login options
335 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
336 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
337
338 # Administration > Login options
339 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
340 msgstr "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
341
342 # Administration > Interface options
343 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
344 msgstr "Erlaube,"
345
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
348 msgstr "Erlaube nicht,"
349
350 # Administration > Interface options
351 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
352 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
353
354 # Authorities
355 msgid "authorities.pref"
356 msgstr "Normdaten"
357
358 # Authorities > General
359 msgid "authorities.pref General"
360 msgstr "Allgemein"
361
362 # Authorities > Linker
363 msgid "authorities.pref Linker"
364 msgstr "Linker"
365
366 # Authorities > General
367 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
368 msgstr "Zeige"
369
370 # Authorities > General
371 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
372 msgstr "Zeige keine"
373
374 # Authorities > General
375 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
376 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
377
378 # Authorities > General
379 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
380 msgstr "Bei der Exemplarbearbeitung sollen fehlende Normdatensätze"
381
382 # Authorities > General
383 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
384 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
385
386 # Authorities > General
387 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
388 msgstr "nicht automatisch generiert"
389
390 # Authorities > General
391 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
392 msgstr "autmatisch generiert"
393
394 # Authorities > General
395 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
396 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
397
398 # Authorities > General
399 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
400 msgstr "sollen"
401
402 # Authorities > General
403 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
404 msgstr "sollen nicht"
405
406 # Authorities > General
407 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
408 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
409
410 # Authorities > Linker
411 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
412 msgstr "Verlinke"
413
414 # Authorities > Linker
415 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
416 msgstr "Verlinke nicht"
417
418 # Authorities > Linker
419 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
420 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
421
422 # Authorities > Linker
423 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
424 msgstr "Erhalte"
425
426 # Authorities > Linker
427 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
428 msgstr "Erhalte nicht"
429
430 # Authorities > Linker
431 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
432 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
433
434 # Authorities > Linker
435 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
436 msgstr "'Default'"
437
438 # Authorities > Linker
439 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
440 msgstr "'Erster Treffer'"
441
442 # Authorities > Linker
443 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
444 msgstr "'Letzter Treffer'"
445
446 # Authorities > Linker
447 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
448 msgstr "Verwende das"
449
450 # Authorities > Linker
451 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
452 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
453
454 # Authorities > Linker
455 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
456 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
457
458 # Authorities > Linker
459 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
460 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
461
462 # Authorities > Linker
463 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
464 msgstr "Verlinke"
465
466 # Authorities > Linker
467 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
468 msgstr "Verlinke nicht"
469
470 # Authorities > Linker
471 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
472 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
473
474 # Authorities > General
475 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
476 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für Feld 008, Position 06-39 in den Normdaten. Position 00-05 werden NICHT angegeben."
477
478 # Authorities > General
479 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
480 msgstr "Verwende den folgenden Text als Voreinstellung für das UNIMARC-Normdatenfeld 100 (Kontrollfeld). Das Datum (Pos. 00-05) wird nicht mit angegeben."
481
482 # Authorities > General
483 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
484 msgstr "Verwende keine"
485
486 # Authorities > General
487 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
488 msgstr "Verwende"
489
490 # Authorities > General
491 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
492 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
493
494 # Authorities > General
495 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
496 msgstr "Automatisches Update"
497
498 # Authorities > General
499 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
500 msgstr "Kein automatisches Update"
501
502 # Authorities > General
503 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
504 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
505
506 # Cataloging
507 msgid "cataloguing.pref"
508 msgstr "Katalogisierung"
509
510 # Cataloging > Display
511 msgid "cataloguing.pref Display"
512 msgstr "Anzeige"
513
514 # Cataloging > Interface
515 msgid "cataloguing.pref Interface"
516 msgstr "Benutzeroberfläche"
517
518 # Cataloging > Record Structure
519 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
520 msgstr "Datensatzstruktur"
521
522 # Cataloging > Spine Labels
523 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
524 msgstr "Signaturschilder"
525
526 # Cataloging > Record Structure
527 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
528 msgstr "."
529
530 # Cataloging > Record Structure
531 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
532 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
533
534 # Cataloging > Record Structure
535 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
536 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
537
538 # Cataloging > Interface
539 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
540 msgstr "Verwende"
541
542 # Cataloging > Interface
543 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
544 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
545
546 # Cataloging > Record Structure
547 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
548 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
549
550 # Cataloging > Record Structure
551 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
552 msgstr "Voreingestellter Sprachcode für Feld 008, Pos. 35-37 (Beispiele: eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC-Liste der Sprachcodes</a>)"
553
554 # Cataloging > Interface
555 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
556 msgstr "Aktiviere"
557
558 # Cataloging > Interface
559 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
560 msgstr "Deaktiviere"
561
562 # Cataloging > Interface
563 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
564 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
565
566 # Cataloging > Display
567 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
568 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
569
570 # Cataloging > Display
571 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
572 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
573
574 # Cataloging > Display
575 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
576 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
577
578 # Cataloging > Display
579 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
580 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
581
582 # Cataloging > Display
583 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
584 msgstr "MARC-Ansicht"
585
586 # Cataloging > Display
587 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
588 msgstr "normalen Ansicht"
589
590 # Cataloging > Display
591 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
592 msgstr "Zusammenfassung"
593
594 # Cataloging > Display
595 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
596 msgstr "Keine Zusammenfassung"
597
598 # Cataloging > Display
599 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
600 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
601
602 # Cataloging > Record Structure
603 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
604 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
605
606 # Cataloging > Record Structure
607 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
608 msgstr "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
609
610 # Cataloging > Record Structure
611 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
612 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
613
614 # Cataloging > Record Structure
615 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
616 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
617
618 # Cataloging > Display
619 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
620 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
621
622 # Cataloging > Display
623 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
624 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
625
626 # Cataloging > Display
627 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
628 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
629
630 # Cataloging > Display
631 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
632 msgstr "Zeige"
633
634 # Cataloging > Display
635 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
636 msgstr "Verberge"
637
638 # Cataloging > Display
639 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
640 msgstr "Erlaube nur den Zugriff von Adressen innerhalb des IP-Bereichs"
641
642 # Cataloging > Display
643 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
644 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
645
646 # Cataloging > Record Structure
647 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
648 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
649
650 # Cataloging > Record Structure
651 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
652 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
653
654 # Cataloging > Record Structure
655 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
656 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
657
658 # Cataloging > Display
659 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
660 msgstr "Trenne nicht"
661
662 # Cataloging > Display
663 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
664 msgstr "Trenne"
665
666 # Cataloging > Display
667 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
668 msgstr "aktuellen Bibliothek"
669
670 # Cataloging > Display
671 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
672 msgstr "besitzenden Bibliothek"
673
674 # Cataloging > Display
675 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
676 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
677
678 # Cataloging > Display
679 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
680 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
681
682 # Cataloging > Spine Labels
683 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
684 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
685
686 # Cataloging > Spine Labels
687 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
688 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
689
690 # Cataloging > Spine Labels
691 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
692 msgstr "immer"
693
694 # Cataloging > Spine Labels
695 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
696 msgstr "nicht"
697
698 # Cataloging > Spine Labels
699 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
700 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
701
702 # Cataloging > Spine Labels
703 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
704 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
705
706 # Cataloging > Spine Labels
707 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
708 msgstr "Zeige"
709
710 # Cataloging > Spine Labels
711 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
712 msgstr "Verberge"
713
714 # Cataloging > Spine Labels
715 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
716 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
717
718 # Cataloging > Record Structure
719 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
720 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
721
722 # Cataloging > Record Structure
723 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
724 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
725
726 # Cataloging > Record Structure
727 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
728 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
729
730 # Cataloging > Display
731 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
732 msgstr "Zeige"
733
734 # Cataloging > Display
735 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
736 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
737
738 # Cataloging > Display
739 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
740 msgstr "Verwende keine"
741
742 # Cataloging > Display
743 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
744 msgstr "Verwende"
745
746 # Cataloging > Display
747 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
748 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
749
750 # Cataloging > Interface
751 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
752 msgstr "Zeige"
753
754 # Cataloging > Interface
755 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
756 msgstr "Verberge"
757
758 # Cataloging > Interface
759 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
760 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
761
762 # Cataloging > Display
763 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
764 msgstr "."
765
766 # Cataloging > Display
767 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
768 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
769
770 # Cataloging > Record Structure
771 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
772 msgstr "Barcodes werden"
773
774 # Cataloging > Record Structure
775 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
776 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
777
778 # Cataloging > Record Structure
779 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
780 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
781
782 # Cataloging > Record Structure
783 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
784 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
785
786 # Cataloging > Record Structure
787 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
788 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
789
790 # Cataloging > Record Structure
791 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
792 msgstr "nicht automatisch generiert."
793
794 # Cataloging > Display
795 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
796 msgstr "Zeige"
797
798 # Cataloging > Display
799 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
800 msgstr "Verberge"
801
802 # Cataloging > Display
803 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
804 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
805
806 # Cataloging > Record Structure
807 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
808 msgstr "Verwende den Medientyp des"
809
810 # Cataloging > Record Structure
811 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
812 msgstr "als den maßgeblichen Medientyp (für die Bestimmung von Ausleih- und Gebührenregeln etc.)"
813
814 # Cataloging > Record Structure
815 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
816 msgstr "Titelsatzes"
817
818 # Cataloging > Record Structure
819 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
820 msgstr "einzelnen Exemplars"
821
822 # Cataloging > Record Structure
823 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
824 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
825
826 # Cataloging > Record Structure
827 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
828 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</strong>: <code>852hi</code>"
829
830 # Cataloging > Record Structure
831 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
832 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
833
834 # Cataloging > Record Structure
835 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
836 msgstr "MARC21"
837
838 # Cataloging > Record Structure
839 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
840 msgstr "NORMARC"
841
842 # Cataloging > Record Structure
843 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
844 msgstr "UNIMARC"
845
846 # Cataloging > Record Structure
847 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
848 msgstr "."
849
850 # Cataloging > Record Structure
851 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
852 msgstr "Kopiere"
853
854 # Cataloging > Record Structure
855 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
856 msgstr "Kopiere keine"
857
858 # Cataloging > Record Structure
859 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
860 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
861
862 # Cataloging > Record Structure
863 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
864 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
865
866 # Circulation
867 msgid "circulation.pref"
868 msgstr "Ausleihe"
869
870 # Circulation > Checkin Policy
871 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
872 msgstr "Rückgabekonditionen"
873
874 # Circulation > Checkout Policy
875 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
876 msgstr "Ausleihparameter"
877
878 # Circulation > Course Reserves
879 msgid "circulation.pref Course Reserves"
880 msgstr ""
881
882 # Circulation > Fines Policy
883 msgid "circulation.pref Fines Policy"
884 msgstr "Gebührenparameter"
885
886 # Circulation > Holds Policy
887 msgid "circulation.pref Holds Policy"
888 msgstr "Vormerkparameter"
889
890 # Circulation > Interface
891 msgid "circulation.pref Interface"
892 msgstr "Benutzeroberfläche"
893
894 # Circulation > Self Checkout
895 msgid "circulation.pref Self Checkout"
896 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
897
898 # Circulation > Checkout Policy
899 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
900 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
901
902 # Circulation > Checkout Policy
903 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
904 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
905
906 # Circulation > Checkout Policy
907 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
908 msgstr "Erlaube"
909
910 # Circulation > Checkout Policy
911 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
912 msgstr "Erlaube nicht"
913
914 # Circulation > Checkout Policy
915 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
916 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
917
918 # Circulation > Checkout Policy
919 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
920 msgstr "Erfordere nicht,"
921
922 # Circulation > Checkout Policy
923 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
924 msgstr "Erfordere,"
925
926 # Circulation > Checkout Policy
927 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
928 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
929
930 # Circulation > Interface
931 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
932 msgstr "Erlaube,"
933
934 # Circulation > Interface
935 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
936 msgstr "Erlaube nicht,"
937
938 # Circulation > Interface
939 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
940 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
941
942 # Circulation > Checkout Policy
943 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
944 msgstr "Erlaube,"
945
946 # Circulation > Checkout Policy
947 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
948 msgstr "Erlaube nicht,"
949
950 # Circulation > Checkout Policy
951 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
952 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
953
954 # Circulation > Holds Policy
955 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
956 msgstr "Erlaube"
957
958 # Circulation > Holds Policy
959 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
960 msgstr "Erlaube keine"
961
962 # Circulation > Holds Policy
963 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
964 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
965
966 # Circulation > Holds Policy
967 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
968 msgstr "Erlaube"
969
970 # Circulation > Holds Policy
971 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
972 msgstr "Erlaube nicht"
973
974 # Circulation > Holds Policy
975 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
976 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
977
978 # Circulation > Holds Policy
979 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
980 msgstr "Erlaube"
981
982 # Circulation > Holds Policy
983 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
984 msgstr "Erlaube keine"
985
986 # Circulation > Holds Policy
987 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
988 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
989
990 # Circulation > Holds Policy
991 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
992 msgstr "Erlaube"
993
994 # Circulation > Holds Policy
995 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
996 msgstr "Erlaube keine"
997
998 # Circulation > Holds Policy
999 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1000 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
1001
1002 # Circulation > Checkout Policy
1003 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1004 msgstr "Erlaube,"
1005
1006 # Circulation > Checkout Policy
1007 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1008 msgstr "Erlaube nicht,"
1009
1010 # Circulation > Checkout Policy
1011 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1012 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
1013
1014 # Circulation > Checkout Policy
1015 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1016 msgstr "Erlaube"
1017
1018 # Circulation > Checkout Policy
1019 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1020 msgstr "Erlaube nicht"
1021
1022 # Circulation > Checkout Policy
1023 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1024 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
1025
1026 # Circulation > Interface
1027 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1028 msgstr ""
1029
1030 # Circulation > Interface
1031 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1032 msgstr ""
1033
1034 # Circulation > Interface
1035 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1036 msgstr ""
1037
1038 # Circulation > Holds Policy
1039 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1040 msgstr "Erlaube"
1041
1042 # Circulation > Holds Policy
1043 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1044 msgstr "Erlaube keine"
1045
1046 # Circulation > Holds Policy
1047 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1048 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
1049
1050 # Circulation > Checkout Policy
1051 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1052 msgstr "Erlaube,"
1053
1054 # Circulation > Checkout Policy
1055 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1056 msgstr "Erlaube nicht,"
1057
1058 # Circulation > Checkout Policy
1059 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
1060 msgstr "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine Ausleihe verlängern, auch wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen überschritten wird."
1061
1062 # Circulation > Checkout Policy
1063 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1064 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
1065
1066 # Circulation > Checkout Policy
1067 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1068 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
1069
1070 # Circulation > Checkout Policy
1071 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1072 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
1073
1074 # Circulation > Checkout Policy
1075 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1076 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
1077
1078 # Circulation > Checkout Policy
1079 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1080 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
1081
1082 # Circulation > Self Checkout
1083 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1084 msgstr "Erlaube"
1085
1086 # Circulation > Self Checkout
1087 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1088 msgstr "Erlaube keine"
1089
1090 # Circulation > Self Checkout
1091 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1092 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
1093
1094 # Circulation > Checkout Policy
1095 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1096 msgstr ""
1097
1098 # Circulation > Checkout Policy
1099 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1100 msgstr ""
1101
1102 # Circulation > Checkout Policy
1103 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1104 msgstr ""
1105
1106 # Circulation > Holds Policy
1107 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1108 msgstr "Erlaube,"
1109
1110 # Circulation > Holds Policy
1111 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1112 msgstr "Erlaube nicht,"
1113
1114 # Circulation > Holds Policy
1115 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1116 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
1117
1118 # Circulation > Self Checkout
1119 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1120 msgstr "."
1121
1122 # Circulation > Self Checkout
1123 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1124 msgstr "Erlaube,"
1125
1126 # Circulation > Self Checkout
1127 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1128 msgstr "Erlaube nicht,"
1129
1130 # Circulation > Self Checkout
1131 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1132 msgstr "und dieses Passwort"
1133
1134 # Circulation > Self Checkout
1135 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1136 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
1137
1138 # Circulation > Checkout Policy
1139 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1140 msgstr "Automatischer"
1141
1142 # Circulation > Checkout Policy
1143 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1144 msgstr "Kein automatischer"
1145
1146 # Circulation > Checkout Policy
1147 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1148 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
1149
1150 # Circulation > Checkin Policy
1151 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1152 msgstr "Verhindere"
1153
1154 # Circulation > Checkin Policy
1155 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1156 msgstr "Verhindere nicht"
1157
1158 # Circulation > Checkin Policy
1159 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1160 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
1161
1162 # Circulation > Checkin Policy
1163 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1164 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
1165
1166 # Circulation > Checkin Policy
1167 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1168 msgstr "Berechne und aktualisiere"
1169
1170 # Circulation > Checkin Policy
1171 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1172 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
1173
1174 # Circulation > Checkin Policy
1175 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1176 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
1177
1178 # Circulation > Interface
1179 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1180 msgstr "."
1181
1182 # Circulation > Interface
1183 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1184 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
1185
1186 # Circulation > Interface
1187 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1188 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
1189
1190 # Circulation > Interface
1191 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1192 msgstr "automatisch der Quittungsdruck angestoßen"
1193
1194 # Circulation > Interface
1195 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1196 msgstr "Autovervollständige nicht"
1197
1198 # Circulation > Interface
1199 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1200 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
1201
1202 # Circulation > Interface
1203 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1204 msgstr "Autovervollständige"
1205
1206 # Circulation > Interface
1207 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1208 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
1209
1210 # Circulation > Checkout Policy
1211 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1212 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1213
1214 # Circulation > Checkout Policy
1215 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1216 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1217
1218 # Circulation > Checkout Policy
1219 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1220 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
1221
1222 # Circulation > Checkout Policy
1223 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1224 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1225
1226 # Circulation > Holds Policy
1227 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1228 msgstr ""
1229
1230 # Circulation > Holds Policy
1231 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1232 msgstr ""
1233
1234 # Circulation > Interface
1235 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1236 msgstr "Zeige keine"
1237
1238 # Circulation > Interface
1239 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1240 msgstr "Zeige eine"
1241
1242 # Circulation > Interface
1243 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1244 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
1245
1246 # Circulation > Holds Policy
1247 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1248 msgstr "Deaktiviere"
1249
1250 # Circulation > Holds Policy
1251 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1252 msgstr "Aktiviere"
1253
1254 # Circulation > Holds Policy
1255 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1256 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
1257
1258 # Circulation > Holds Policy
1259 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1260 msgstr "Erlaube,"
1261
1262 # Circulation > Holds Policy
1263 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1264 msgstr "Erlaube nicht,"
1265
1266 # Circulation > Holds Policy
1267 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1268 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
1269
1270 # Circulation > Holds Policy
1271 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1272 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
1273
1274 # Circulation > Interface
1275 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1276 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
1277
1278 # Circulation > Interface
1279 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1280 msgstr "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des Benutzers ausschließen."
1281
1282 # Circulation > Interface
1283 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1284 msgstr "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-Profils angeben)."
1285
1286 # Circulation > Interface
1287 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1288 msgstr "Verwende das"
1289
1290 # Circulation > Interface
1291 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1292 msgstr "Erfordere nicht,"
1293
1294 # Circulation > Interface
1295 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1296 msgstr "Erfordere,"
1297
1298 # Circulation > Interface
1299 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1300 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
1301
1302 # Circulation > Interface
1303 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1304 msgstr "Zeige keinen"
1305
1306 # Circulation > Interface
1307 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1308 msgstr "Zeige einen"
1309
1310 # Circulation > Interface
1311 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1312 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
1313
1314 # Circulation > Fines Policy
1315 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1316 msgstr "Berücksichtige nicht"
1317
1318 # Circulation > Fines Policy
1319 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1320 msgstr "Berücksichtige"
1321
1322 # Circulation > Fines Policy
1323 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1324 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
1325
1326 # Circulation > Interface
1327 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1328 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
1329
1330 # Circulation > Interface
1331 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1332 msgstr ""
1333
1334 # Circulation > Checkout Policy
1335 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1336 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1337
1338 # Circulation > Checkout Policy
1339 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1340 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1341
1342 # Circulation > Checkout Policy
1343 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1344 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1345
1346 # Circulation > Checkout Policy
1347 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1348 msgstr "Bei Rückgabe geht das zurückgegebene Exemplar"
1349
1350 # Circulation > Checkout Policy
1351 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1352 msgstr "in die besitzende Bibliothek zurück."
1353
1354 # Circulation > Checkout Policy
1355 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1356 msgstr "in die Ausleihbibliothek zurück."
1357
1358 # Circulation > Checkout Policy
1359 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1360 msgstr "Ändere den Status"
1361
1362 # Circulation > Checkout Policy
1363 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1364 msgstr "Ändere den Status nicht"
1365
1366 # Circulation > Checkout Policy
1367 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1368 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
1369
1370 # Circulation > Checkout Policy
1371 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1372 msgstr "."
1373
1374 # Circulation > Checkout Policy
1375 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1376 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
1377
1378 # Circulation > Checkout Policy
1379 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1380 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
1381
1382 # Circulation > Checkout Policy
1383 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1384 msgstr "geschieht nichts weiter"
1385
1386 # Circulation > Checkout Policy
1387 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1388 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
1389
1390 # Circulation > Checkout Policy
1391 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1392 msgstr "Erlaube,"
1393
1394 # Circulation > Checkout Policy
1395 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1396 msgstr "Verhindere,"
1397
1398 # Circulation > Checkout Policy
1399 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1400 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
1401
1402 # Circulation > Checkout Policy
1403 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1404 msgstr "Berücksichtige nicht"
1405
1406 # Circulation > Checkout Policy
1407 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1408 msgstr "Berücksichtige"
1409
1410 # Circulation > Checkout Policy
1411 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1412 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den noissuecharge-Parameter."
1413
1414 # Circulation > Interface
1415 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1416 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
1417
1418 # Circulation > Interface
1419 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1420 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
1421
1422 # Circulation > Holds Policy
1423 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1424 msgstr "Erlaube"
1425
1426 # Circulation > Holds Policy
1427 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1428 msgstr "Erlaube keine"
1429
1430 # Circulation > Holds Policy
1431 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1432 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
1433
1434 # Circulation > Holds Policy
1435 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1436 msgstr "Erlaube,"
1437
1438 # Circulation > Holds Policy
1439 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1440 msgstr "Erlaube nicht,"
1441
1442 # Circulation > Holds Policy
1443 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1444 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
1445
1446 # Circulation > Checkout Policy
1447 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1448 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
1449
1450 # Circulation > Checkout Policy
1451 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1452 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
1453
1454 # Circulation > Checkout Policy
1455 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1456 msgstr "Sperre"
1457
1458 # Circulation > Checkout Policy
1459 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1460 msgstr "Erlaube"
1461
1462 # Circulation > Checkout Policy
1463 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1464 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
1465
1466 # Circulation > Checkout Policy
1467 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1468 msgstr "Drucke bis zu"
1469
1470 # Circulation > Checkout Policy
1471 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1472 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
1473
1474 # Circulation > Interface
1475 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1476 msgstr "Werte nicht"
1477
1478 # Circulation > Interface
1479 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1480 msgstr "Werte"
1481
1482 # Circulation > Interface
1483 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1484 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
1485
1486 # Circulation > Fines Policy
1487 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1488 msgstr "Erstatte nicht"
1489
1490 # Circulation > Fines Policy
1491 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1492 msgstr "Erstatte"
1493
1494 # Circulation > Fines Policy
1495 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1496 msgstr "die Gebühr für einen Buchersatz, wenn das verlorene Exemplare zurückgebucht wird."
1497
1498 # Circulation > Checkout Policy
1499 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1500 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
1501
1502 # Circulation > Checkout Policy
1503 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1504 msgstr "dem aktuellen Datum."
1505
1506 # Circulation > Checkout Policy
1507 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1508 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
1509
1510 # Circulation > Checkout Policy
1511 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1512 msgstr "Verschicke keine"
1513
1514 # Circulation > Checkout Policy
1515 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1516 msgstr "Verschicke eine"
1517
1518 # Circulation > Checkout Policy
1519 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1520 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
1521
1522 # Circulation > Checkout Policy
1523 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1524 msgstr "Berücksichtige nicht"
1525
1526 # Circulation > Checkout Policy
1527 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1528 msgstr "Berücksichtige"
1529
1530 # Circulation > Checkout Policy
1531 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1532 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
1533
1534 # Circulation > Holds Policy
1535 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1536 msgstr "Prüfe"
1537
1538 # Circulation > Holds Policy
1539 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1540 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
1541
1542 # Circulation > Holds Policy
1543 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1544 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
1545
1546 # Circulation > Holds Policy
1547 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1548 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
1549
1550 # Circulation > Holds Policy
1551 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1552 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
1553
1554 # Circulation > Holds Policy
1555 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1556 msgstr "Tage zurückliegt."
1557
1558 # Circulation > Holds Policy
1559 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1560 msgstr "Vormerkungen automatisch"
1561
1562 # Circulation > Holds Policy
1563 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1564 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
1565
1566 # Circulation > Holds Policy
1567 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1568 msgstr "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die zur Zeit nicht entliehen ist."
1569
1570 # Circulation > Checkout Policy
1571 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1572 msgstr "Erfordere nicht,"
1573
1574 # Circulation > Checkout Policy
1575 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1576 msgstr "Erfordere,"
1577
1578 # Circulation > Checkout Policy
1579 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1580 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
1581
1582 # Circulation > Checkout Policy
1583 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1584 msgstr "Ändere den Status nicht"
1585
1586 # Circulation > Checkout Policy
1587 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1588 msgstr "Ändere den Status"
1589
1590 # Circulation > Checkout Policy
1591 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1592 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
1593
1594 # Circulation > Self Checkout
1595 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1596 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
1597
1598 # Circulation > Self Checkout
1599 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1600 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
1601
1602 # Circulation > Self Checkout
1603 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1604 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
1605
1606 # Circulation > Self Checkout
1607 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1608 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
1609
1610 # Circulation > Self Checkout
1611 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1612 msgstr "Sekunden."
1613
1614 # Circulation > Self Checkout
1615 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1616 msgstr "Barcode."
1617
1618 # Circulation > Self Checkout
1619 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1620 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
1621
1622 # Circulation > Self Checkout
1623 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1624 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
1625
1626 # Circulation > Self Checkout
1627 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1628 msgstr "Zeige kein"
1629
1630 # Circulation > Self Checkout
1631 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1632 msgstr "Zeige"
1633
1634 # Circulation > Self Checkout
1635 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1636 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
1637
1638 # Circulation > Interface
1639 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1640 msgstr "Erlaube,"
1641
1642 # Circulation > Interface
1643 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1644 msgstr "Erlaube nicht,"
1645
1646 # Circulation > Interface
1647 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1648 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
1649
1650 # Circulation > Holds Policy
1651 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1652 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
1653
1654 # Circulation > Holds Policy
1655 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1656 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
1657
1658 # Circulation > Holds Policy
1659 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1660 msgstr "zufällig."
1661
1662 # Circulation > Holds Policy
1663 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1664 msgstr "in dieser Reihenfolge."
1665
1666 # Circulation > Holds Policy
1667 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1668 msgstr "Erlaube,"
1669
1670 # Circulation > Holds Policy
1671 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1672 msgstr "Erlaube nicht,"
1673
1674 # Circulation > Holds Policy
1675 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1676 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
1677
1678 # Circulation > Holds Policy
1679 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1680 msgstr "Erlaube,"
1681
1682 # Circulation > Holds Policy
1683 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1684 msgstr "Erlaube nicht,"
1685
1686 # Circulation > Holds Policy
1687 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1688 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
1689
1690 # Circulation > Holds Policy
1691 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1692 msgstr "Kein automatischer Transport"
1693
1694 # Circulation > Holds Policy
1695 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1696 msgstr "Automatischer Transport"
1697
1698 # Circulation > Holds Policy
1699 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1700 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
1701
1702 # Circulation > Checkout Policy
1703 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1704 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
1705
1706 # Circulation > Checkout Policy
1707 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1708 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
1709
1710 # Circulation > Interface
1711 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1712 msgstr "Erhöhe"
1713
1714 # Circulation > Interface
1715 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1716 msgstr "Erhöhe nicht"
1717
1718 # Circulation > Interface
1719 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1720 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
1721
1722 # Circulation > Checkout Policy
1723 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1724 msgstr "."
1725
1726 # Circulation > Checkout Policy
1727 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1728 msgstr "Erzwinge keine"
1729
1730 # Circulation > Checkout Policy
1731 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1732 msgstr "Erzwinge"
1733
1734 # Circulation > Checkout Policy
1735 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1736 msgstr "Sammlungen"
1737
1738 # Circulation > Checkout Policy
1739 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1740 msgstr "Medientypen"
1741
1742 # Circulation > Checkout Policy
1743 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1744 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
1745
1746 # Circulation > Course Reserves
1747 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1748 msgstr ""
1749
1750 # Circulation > Course Reserves
1751 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1752 msgstr ""
1753
1754 # Circulation > Course Reserves
1755 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1756 msgstr ""
1757
1758 # Circulation > Interface
1759 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1760 msgstr "Deaktiviere"
1761
1762 # Circulation > Interface
1763 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1764 msgstr "Aktiviere"
1765
1766 # Circulation > Interface
1767 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1768 msgstr "die Möglichkeit die Liste der Ausleihen im Ausleihmodul nach verschiedenen Kriterien zu sortieren. <br/>Hinweis: Wenn Sie diese Funktion aktivieren, kann dies die Ausleihe für Benutzer mit vielen Ausleihen verlangsamen."
1769
1770 # Circulation > Checkout Policy
1771 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1772 msgstr "Benutze nicht"
1773
1774 # Circulation > Checkout Policy
1775 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1776 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
1777
1778 # Circulation > Checkout Policy
1779 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1780 msgstr "Benutze"
1781
1782 # Circulation > Interface
1783 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1784 msgstr "Zeige keinen"
1785
1786 # Circulation > Interface
1787 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1788 msgstr "Zeige einen"
1789
1790 # Circulation > Interface
1791 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1792 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
1793
1794 # Circulation > Self Checkout
1795 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1796 msgstr "Deaktiviere"
1797
1798 # Circulation > Self Checkout
1799 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1800 msgstr "Aktiviere"
1801
1802 # Circulation > Self Checkout
1803 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1804 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1805
1806 # Circulation > Fines Policy
1807 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1808 msgstr ""
1809
1810 # Circulation > Fines Policy
1811 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1812 msgstr ""
1813
1814 # Circulation > Fines Policy
1815 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1816 msgstr ""
1817
1818 # Circulation > Fines Policy
1819 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1820 msgstr ""
1821
1822 # Circulation > Fines Policy
1823 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1824 msgstr ""
1825
1826 # Circulation > Fines Policy
1827 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1828 msgstr ""
1829
1830 # Circulation > Holds Policy
1831 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1832 msgstr "Erlaube,"
1833
1834 # Circulation > Holds Policy
1835 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1836 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
1837
1838 # Circulation > Holds Policy
1839 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1840 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
1841
1842 # Circulation > Holds Policy
1843 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1844 msgstr "Verkürze nicht"
1845
1846 # Circulation > Holds Policy
1847 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1848 msgstr "Verkürze"
1849
1850 # Circulation > Holds Policy
1851 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1852 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
1853
1854 # Circulation > Holds Policy
1855 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1856 msgstr "Vormerkungen sind."
1857
1858 # Circulation > Holds Policy
1859 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1860 msgstr "die Leihfrist um"
1861
1862 # Circulation > Holds Policy
1863 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1864 msgstr "Deaktiviere"
1865
1866 # Circulation > Holds Policy
1867 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1868 msgstr "Aktiviere"
1869
1870 # Circulation > Holds Policy
1871 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1872 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
1873
1874 # Circulation > Fines Policy
1875 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1876 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
1877
1878 # Circulation > Fines Policy
1879 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1880 msgstr "einschließlich der Schließtage."
1881
1882 # Circulation > Fines Policy
1883 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1884 msgstr "ohne die Schließtage."
1885
1886 # Circulation > Fines Policy
1887 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1888 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
1889
1890 # Circulation > Fines Policy
1891 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1892 msgstr "Berechne und buche"
1893
1894 # Circulation > Fines Policy
1895 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1896 msgstr "Berechne keine"
1897
1898 # Circulation > Fines Policy
1899 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1900 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
1901
1902 # Circulation > Interface
1903 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
1904 msgstr ""
1905
1906 # Circulation > Interface
1907 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
1908 msgstr ""
1909
1910 # Circulation > Interface
1911 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
1912 msgstr ""
1913
1914 # Circulation > Interface
1915 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1916 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
1917
1918 # Circulation > Interface
1919 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1920 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
1921
1922 # Circulation > Interface
1923 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1924 msgstr "Keine Konvertierung"
1925
1926 # Circulation > Interface
1927 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1928 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
1929
1930 # Circulation > Interface
1931 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1932 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
1933
1934 # Circulation > Interface
1935 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1936 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
1937
1938 # Circulation > Interface
1939 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1940 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
1941
1942 # Circulation > Checkout Policy
1943 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1944 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
1945
1946 # Circulation > Checkout Policy
1947 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1948 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
1949
1950 # Circulation > Holds Policy
1951 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1952 msgstr "Benutzer können maximal"
1953
1954 # Circulation > Holds Policy
1955 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1956 msgstr "offene Vormerkungen haben."
1957
1958 # Circulation > Checkout Policy
1959 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1960 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
1961
1962 # Circulation > Checkout Policy
1963 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1964 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
1965
1966 # Circulation > Interface
1967 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1968 msgstr "Zeige die letzten"
1969
1970 # Circulation > Interface
1971 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1972 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
1973
1974 # Circulation > Interface
1975 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1976 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
1977
1978 # Circulation > Interface
1979 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1980 msgstr "Fälligkeitsdatum."
1981
1982 # Circulation > Interface
1983 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1984 msgstr "älteste bis neueste."
1985
1986 # Circulation > Interface
1987 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1988 msgstr "neueste bis älteste."
1989
1990 # Circulation > Interface
1991 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1992 msgstr "Deaktiviere"
1993
1994 # Circulation > Interface
1995 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1996 msgstr "Aktiviere"
1997
1998 # Circulation > Interface
1999 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2000 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
2001
2002 # Circulation > Interface
2003 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2004 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
2005
2006 # Circulation > Interface
2007 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2008 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
2009
2010 # Circulation > Interface
2011 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2012 msgstr "von ältester nach neuester."
2013
2014 # Circulation > Interface
2015 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2016 msgstr "von neuester nach ältester."
2017
2018 # Circulation > Checkout Policy
2019 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2020 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
2021
2022 # Circulation > Checkout Policy
2023 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2024 msgstr "der Ausleihregeln."
2025
2026 # Circulation > Checkout Policy
2027 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2028 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
2029
2030 # Circulation > Checkout Policy
2031 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2032 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
2033
2034 # Creators
2035 msgid "creators.pref"
2036 msgstr "Creators"
2037
2038 # Creators > Patron Cards
2039 msgid "creators.pref Patron Cards"
2040 msgstr "Benutzerausweise"
2041
2042 # Creators > Patron Cards
2043 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2044 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
2045
2046 # Creators > Patron Cards
2047 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2048 msgstr "Grafiken."
2049
2050 # Enhanced Content
2051 msgid "enhanced_content.pref"
2052 msgstr "Kataloganreicherung"
2053
2054 # Enhanced Content > All
2055 msgid "enhanced_content.pref All"
2056 msgstr "Alle"
2057
2058 # Enhanced Content > Amazon
2059 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2060 msgstr "Amazon"
2061
2062 # Enhanced Content > Babelthèque
2063 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2064 msgstr "Babelthèque"
2065
2066 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2067 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2068 msgstr "Baker and Taylor"
2069
2070 # Enhanced Content > Google
2071 msgid "enhanced_content.pref Google"
2072 msgstr "Google"
2073
2074 # Enhanced Content > HTML5 Media
2075 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2076 msgstr "HTML5 Medien"
2077
2078 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2079 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2080 msgstr "IDreamLibraries"
2081
2082 # Enhanced Content > Library Thing
2083 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2084 msgstr "Library Thing"
2085
2086 # Enhanced Content > Local Cover Images
2087 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2088 msgstr "Lokale Coverbilder"
2089
2090 # Enhanced Content > Novelist Select
2091 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2092 msgstr "Novelist Select"
2093
2094 # Enhanced Content > OCLC
2095 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2096 msgstr "OCLC"
2097
2098 # Enhanced Content > Open Library
2099 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2100 msgstr "Open Library"
2101
2102 # Enhanced Content > OverDrive
2103 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2104 msgstr ""
2105
2106 # Enhanced Content > Plugins
2107 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2108 msgstr "Plugins"
2109
2110 # Enhanced Content > Syndetics
2111 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2112 msgstr "Syndetics"
2113
2114 # Enhanced Content > Tagging
2115 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2116 msgstr "Tagging"
2117
2118 # Enhanced Content > Local Cover Images
2119 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2120 msgstr "Erlaube,"
2121
2122 # Enhanced Content > Local Cover Images
2123 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2124 msgstr "Erlaube nicht,"
2125
2126 # Enhanced Content > Local Cover Images
2127 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2128 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
2129
2130 # Enhanced Content > Amazon
2131 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2132 msgstr "Verwende das Associate Tag"
2133
2134 # Enhanced Content > Amazon
2135 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2136 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
2137
2138 # Enhanced Content > Amazon
2139 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2140 msgstr "Zeige keine"
2141
2142 # Enhanced Content > Amazon
2143 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2144 msgstr "Zeige"
2145
2146 # Enhanced Content > Amazon
2147 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2148 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
2149
2150 # Enhanced Content > Amazon
2151 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2152 msgstr "amerikanischen"
2153
2154 # Enhanced Content > Amazon
2155 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2156 msgstr "britischen"
2157
2158 # Enhanced Content > Amazon
2159 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2160 msgstr "kanadischen"
2161
2162 # Enhanced Content > Amazon
2163 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2164 msgstr "französischen"
2165
2166 # Enhanced Content > Amazon
2167 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2168 msgstr "deutschen"
2169
2170 # Enhanced Content > Amazon
2171 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2172 msgstr "japanischen"
2173
2174 # Enhanced Content > Amazon
2175 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2176 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
2177
2178 # Enhanced Content > Amazon
2179 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2180 msgstr "Webseite."
2181
2182 # Enhanced Content > Babelthèque
2183 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2184 msgstr "Zeige"
2185
2186 # Enhanced Content > Babelthèque
2187 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2188 msgstr "Zeige keine"
2189
2190 # Enhanced Content > Babelthèque
2191 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2192 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
2193
2194 # Enhanced Content > Babelthèque
2195 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2196 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2197
2198 # Enhanced Content > Babelthèque
2199 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2200 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
2201
2202 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2203 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2204 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
2205
2206 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2207 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2208 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
2209
2210 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2211 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2212 msgstr "Zeige"
2213
2214 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2215 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2216 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
2217
2218 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2219 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2220 msgstr "Zeige keine"
2221
2222 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2223 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2224 msgstr "."
2225
2226 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2227 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2228 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
2229
2230 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2231 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2232 msgstr "und Passwort"
2233
2234 # Enhanced Content > All
2235 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2236 msgstr "Zeige keine"
2237
2238 # Enhanced Content > All
2239 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2240 msgstr "Zeige"
2241
2242 # Enhanced Content > All
2243 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2244 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
2245
2246 # Enhanced Content > Google
2247 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2248 msgstr "Zeige"
2249
2250 # Enhanced Content > Google
2251 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2252 msgstr "Zeige keine"
2253
2254 # Enhanced Content > Google
2255 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2256 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2257
2258 # Enhanced Content > HTML5 Media
2259 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2260 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
2261
2262 # Enhanced Content > HTML5 Media
2263 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2264 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
2265
2266 # Enhanced Content > HTML5 Media
2267 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2268 msgstr "im OPAC."
2269
2270 # Enhanced Content > HTML5 Media
2271 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2272 msgstr "in der Dienstoberfläche."
2273
2274 # Enhanced Content > HTML5 Media
2275 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2276 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
2277
2278 # Enhanced Content > HTML5 Media
2279 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2280 msgstr "(getrennt mit |)."
2281
2282 # Enhanced Content > HTML5 Media
2283 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2284 msgstr "Dateiendungen"
2285
2286 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2287 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2288 msgstr "Aktiviere"
2289
2290 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2291 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2292 msgstr "Deaktiviere"
2293
2294 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2295 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2296 msgstr "ein \"Readometer\", dass die Bewertung von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst, in der Detailansicht des OPACs."
2297
2298 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2299 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2300 msgstr "Aktiviere"
2301
2302 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2303 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2304 msgstr "Deaktiviere"
2305
2306 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2307 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2308 msgstr "die Anzeige der Bewertung von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste des OPACs."
2309
2310 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2311 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2312 msgstr "Aktiviere"
2313
2314 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2315 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2316 msgstr "Deaktiviere"
2317
2318 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2319 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2320 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen von Kritikern, die von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> gesammelt wurden."
2321
2322 # Enhanced Content > Library Thing
2323 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2324 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
2325
2326 # Enhanced Content > Library Thing
2327 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2328 msgstr "Zeige keine"
2329
2330 # Enhanced Content > Library Thing
2331 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2332 msgstr "Zeige"
2333
2334 # Enhanced Content > Library Thing
2335 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2336 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
2337
2338 # Enhanced Content > Library Thing
2339 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2340 msgstr "."
2341
2342 # Enhanced Content > Library Thing
2343 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2344 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
2345
2346 # Enhanced Content > Library Thing
2347 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2348 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
2349
2350 # Enhanced Content > Library Thing
2351 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2352 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
2353
2354 # Enhanced Content > Library Thing
2355 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2356 msgstr "in separaten Reitern."
2357
2358 # Enhanced Content > Local Cover Images
2359 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2360 msgstr "Zeige"
2361
2362 # Enhanced Content > Local Cover Images
2363 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2364 msgstr "Zeige keine"
2365
2366 # Enhanced Content > Local Cover Images
2367 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2368 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
2369
2370 # Enhanced Content > Novelist Select
2371 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2372 msgstr "Zeige"
2373
2374 # Enhanced Content > Novelist Select
2375 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2376 msgstr "Zeige keine"
2377
2378 # Enhanced Content > Novelist Select
2379 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2380 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2381
2382 # Enhanced Content > Novelist Select
2383 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2384 msgstr "."
2385
2386 # Enhanced Content > Novelist Select
2387 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2388 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
2389
2390 # Enhanced Content > Novelist Select
2391 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2392 msgstr "und das Passwort"
2393
2394 # Enhanced Content > Novelist Select
2395 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2396 msgstr "."
2397
2398 # Enhanced Content > Novelist Select
2399 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2400 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
2401
2402 # Enhanced Content > Novelist Select
2403 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2404 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2405
2406 # Enhanced Content > Novelist Select
2407 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2408 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2409
2410 # Enhanced Content > Novelist Select
2411 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2412 msgstr "in einem eigenen Reiter"
2413
2414 # Enhanced Content > Novelist Select
2415 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2416 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2417
2418 # Enhanced Content > OCLC
2419 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2420 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
2421
2422 # Enhanced Content > OCLC
2423 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2424 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
2425
2426 # Enhanced Content > Amazon
2427 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2428 msgstr "Zeige keine"
2429
2430 # Enhanced Content > Amazon
2431 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2432 msgstr "Zeige"
2433
2434 # Enhanced Content > Amazon
2435 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2436 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2437
2438 # Enhanced Content > All
2439 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2440 msgstr "Zeige keine"
2441
2442 # Enhanced Content > All
2443 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2444 msgstr "Zeige"
2445
2446 # Enhanced Content > All
2447 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2448 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
2449
2450 # Enhanced Content > Local Cover Images
2451 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2452 msgstr "Zeige"
2453
2454 # Enhanced Content > Local Cover Images
2455 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2456 msgstr "Zeige keine"
2457
2458 # Enhanced Content > Local Cover Images
2459 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2460 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
2461
2462 # Enhanced Content > Open Library
2463 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2464 msgstr "Aktiviere"
2465
2466 # Enhanced Content > Open Library
2467 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2468 msgstr "Deaktiviere"
2469
2470 # Enhanced Content > Open Library
2471 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2472 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
2473
2474 # Enhanced Content > OverDrive
2475 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2476 msgstr ""
2477
2478 # Enhanced Content > OverDrive
2479 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2480 msgstr ""
2481
2482 # Enhanced Content > OverDrive
2483 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2484 msgstr ""
2485
2486 # Enhanced Content > OverDrive
2487 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2488 msgstr ""
2489
2490 # Enhanced Content > OverDrive
2491 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2492 msgstr ""
2493
2494 # Enhanced Content > Syndetics
2495 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2496 msgstr "Zeige keine"
2497
2498 # Enhanced Content > Syndetics
2499 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2500 msgstr "Zeige"
2501
2502 # Enhanced Content > Syndetics
2503 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2504 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
2505
2506 # Enhanced Content > Syndetics
2507 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2508 msgstr "Zeige keine"
2509
2510 # Enhanced Content > Syndetics
2511 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2512 msgstr "Zeige"
2513
2514 # Enhanced Content > Syndetics
2515 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2516 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
2517
2518 # Enhanced Content > Syndetics
2519 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2520 msgstr "Verwende die Kundennummer"
2521
2522 # Enhanced Content > Syndetics
2523 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2524 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
2525
2526 # Enhanced Content > Syndetics
2527 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2528 msgstr "Zeige keine"
2529
2530 # Enhanced Content > Syndetics
2531 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2532 msgstr "Zeige"
2533
2534 # Enhanced Content > Syndetics
2535 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2536 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
2537
2538 # Enhanced Content > Syndetics
2539 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2540 msgstr "großer"
2541
2542 # Enhanced Content > Syndetics
2543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2544 msgstr "mittlerer"
2545
2546 # Enhanced Content > Syndetics
2547 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2548 msgstr "Größe."
2549
2550 # Enhanced Content > Syndetics
2551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2552 msgstr "Zeige keine"
2553
2554 # Enhanced Content > Syndetics
2555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2556 msgstr "Zeige"
2557
2558 # Enhanced Content > Syndetics
2559 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2560 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
2561
2562 # Enhanced Content > Syndetics
2563 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2564 msgstr "Zeige keine"
2565
2566 # Enhanced Content > Syndetics
2567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2568 msgstr "Zeige"
2569
2570 # Enhanced Content > Syndetics
2571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2572 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
2573
2574 # Enhanced Content > Syndetics
2575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2576 msgstr "Zeige keine"
2577
2578 # Enhanced Content > Syndetics
2579 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2580 msgstr "Zeige"
2581
2582 # Enhanced Content > Syndetics
2583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2584 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2585
2586 # Enhanced Content > Syndetics
2587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2588 msgstr "Zeige keine"
2589
2590 # Enhanced Content > Syndetics
2591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2592 msgstr "Zeige"
2593
2594 # Enhanced Content > Syndetics
2595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2596 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
2597
2598 # Enhanced Content > Syndetics
2599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2600 msgstr "Zeige keine"
2601
2602 # Enhanced Content > Syndetics
2603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2604 msgstr "Zeige"
2605
2606 # Enhanced Content > Syndetics
2607 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2608 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2609
2610 # Enhanced Content > Syndetics
2611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2612 msgstr "Zeige keine"
2613
2614 # Enhanced Content > Syndetics
2615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2616 msgstr "Zeige"
2617
2618 # Enhanced Content > Syndetics
2619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2620 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2621
2622 # Enhanced Content > Syndetics
2623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2624 msgstr "Zeige keine"
2625
2626 # Enhanced Content > Syndetics
2627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2628 msgstr "Zeige"
2629
2630 # Enhanced Content > Syndetics
2631 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2632 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
2633
2634 # Enhanced Content > Tagging
2635 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2636 msgstr "Erlaube,"
2637
2638 # Enhanced Content > Tagging
2639 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2640 msgstr "Erlaube nicht,"
2641
2642 # Enhanced Content > Tagging
2643 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2644 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
2645
2646 # Enhanced Content > Tagging
2647 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2648 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
2649
2650 # Enhanced Content > Tagging
2651 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2652 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
2653
2654 # Enhanced Content > Tagging
2655 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2656 msgstr "Erlaube,"
2657
2658 # Enhanced Content > Tagging
2659 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2660 msgstr "Erlaube nicht,"
2661
2662 # Enhanced Content > Tagging
2663 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2664 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
2665
2666 # Enhanced Content > Tagging
2667 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2668 msgstr "Erlaube,"
2669
2670 # Enhanced Content > Tagging
2671 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2672 msgstr "Erlaube nicht"
2673
2674 # Enhanced Content > Tagging
2675 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2676 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
2677
2678 # Enhanced Content > Tagging
2679 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2680 msgstr "Erfordere nicht,"
2681
2682 # Enhanced Content > Tagging
2683 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2684 msgstr "Erfordere,"
2685
2686 # Enhanced Content > Tagging
2687 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2688 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
2689
2690 # Enhanced Content > Tagging
2691 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2692 msgstr "Zeige"
2693
2694 # Enhanced Content > Tagging
2695 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2696 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
2697
2698 # Enhanced Content > Tagging
2699 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2700 msgstr "Zeige"
2701
2702 # Enhanced Content > Tagging
2703 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2704 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
2705
2706 # Enhanced Content > Library Thing
2707 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2708 msgstr "Verwende"
2709
2710 # Enhanced Content > Library Thing
2711 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2712 msgstr "Verwende nicht"
2713
2714 # Enhanced Content > Library Thing
2715 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2716 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
2717
2718 # Enhanced Content > Plugins
2719 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2720 msgstr "Deaktiviere"
2721
2722 # Enhanced Content > Plugins
2723 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2724 msgstr "Aktiviere"
2725
2726 # Enhanced Content > Plugins
2727 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2728 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
2729
2730 # Enhanced Content > OCLC
2731 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2732 msgstr "Verwende nicht"
2733
2734 # Enhanced Content > OCLC
2735 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2736 msgstr "Verwende"
2737
2738 # Enhanced Content > OCLC
2739 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2740 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
2741
2742 # Enhanced Content > OCLC
2743 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2744 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
2745
2746 # Enhanced Content > OCLC
2747 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2748 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
2749
2750 # I18N/L10N
2751 msgid "i18n_l10n.pref"
2752 msgstr "I18N/L10N"
2753
2754 # I18N/L10N
2755 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2756 msgstr "Montag"
2757
2758 # I18N/L10N
2759 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2760 msgstr "Sonntag"
2761
2762 # I18N/L10N
2763 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2764 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
2765
2766 # I18N/L10N
2767 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2768 msgstr "."
2769
2770 # I18N/L10N
2771 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2772 msgstr "."
2773
2774 # I18N/L10N
2775 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2776 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
2777
2778 # I18N/L10N
2779 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2780 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
2781
2782 # I18N/L10N
2783 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2784 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
2785
2786 # I18N/L10N
2787 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2788 msgstr "Verwende das Alphabet"
2789
2790 # I18N/L10N
2791 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2792 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
2793
2794 # I18N/L10N
2795 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2796 msgstr "."
2797
2798 # I18N/L10N
2799 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2800 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
2801
2802 # I18N/L10N
2803 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2804 msgstr "TT/MM/JJJJ"
2805
2806 # I18N/L10N
2807 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2808 msgstr "MM/TT/JJJJ"
2809
2810 # I18N/L10N
2811 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2812 msgstr "JJJJ-MM-TT"
2813
2814 # I18N/L10N
2815 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2816 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
2817
2818 # I18N/L10N
2819 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2820 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
2821
2822 # I18N/L10N
2823 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2824 msgstr "Erlaube,"
2825
2826 # I18N/L10N
2827 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2828 msgstr "Erlaube nicht,"
2829
2830 # I18N/L10N
2831 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2832 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
2833
2834 # Local Use
2835 msgid "local_use.pref"
2836 msgstr "Lokale Verwendung"
2837
2838 # Logging
2839 msgid "logs.pref"
2840 msgstr "Logs"
2841
2842 # Logging
2843 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2844 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2845
2846 # Logging
2847 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2848 msgstr "Aufzeichnung"
2849
2850 # Logging
2851 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2852 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
2853
2854 # Logging
2855 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2856 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2857
2858 # Logging
2859 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2860 msgstr "Aufzeichnung"
2861
2862 # Logging
2863 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2864 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
2865
2866 # Logging
2867 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2868 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2869
2870 # Logging
2871 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2872 msgstr "Aufzeichnung"
2873
2874 # Logging
2875 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2876 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
2877
2878 # Logging
2879 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2880 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2881
2882 # Logging
2883 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2884 msgstr "Aufzeichnung"
2885
2886 # Logging
2887 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
2888 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
2889
2890 # Logging
2891 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2892 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2893
2894 # Logging
2895 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2896 msgstr "Aufzeichnung"
2897
2898 # Logging
2899 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2900 msgstr "von Ausleihvorgängen."
2901
2902 # Logging
2903 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2904 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2905
2906 # Logging
2907 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2908 msgstr "Aufzeichnung"
2909
2910 # Logging
2911 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2912 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
2913
2914 # Logging
2915 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2916 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2917
2918 # Logging
2919 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2920 msgstr "Aufzeichnung"
2921
2922 # Logging
2923 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2924 msgstr "von Rückgabevorgängen."
2925
2926 # Logging
2927 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2928 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2929
2930 # Logging
2931 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2932 msgstr "Aufzeichnung"
2933
2934 # Logging
2935 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2936 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
2937
2938 # OPAC
2939 msgid "opac.pref"
2940 msgstr "OPAC"
2941
2942 # OPAC > Appearance
2943 msgid "opac.pref Appearance"
2944 msgstr "Erscheinungsbild"
2945
2946 # OPAC > Features
2947 msgid "opac.pref Features"
2948 msgstr "Funktionen"
2949
2950 # OPAC > Policy
2951 msgid "opac.pref Policy"
2952 msgstr "Parameter"
2953
2954 # OPAC > Privacy
2955 msgid "opac.pref Privacy"
2956 msgstr "Datenschutz"
2957
2958 # OPAC > Self Registration
2959 msgid "opac.pref Self Registration"
2960 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
2961
2962 # OPAC > Shelf Browser
2963 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2964 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
2965
2966 # OPAC > Policy
2967 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2968 msgstr "Erlaube,"
2969
2970 # OPAC > Policy
2971 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2972 msgstr "Erlaube nicht,"
2973
2974 # OPAC > Policy
2975 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2976 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
2977
2978 # OPAC > Privacy
2979 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2980 msgstr "Erlaube,"
2981
2982 # OPAC > Privacy
2983 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2984 msgstr "Erlaube nicht,"
2985
2986 # OPAC > Privacy
2987 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2988 msgstr "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
2989
2990 # OPAC > Privacy
2991 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2992 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
2993
2994 # OPAC > Privacy
2995 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2996 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
2997
2998 # OPAC > Appearance
2999 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3000 msgstr "Zeige keine"
3001
3002 # OPAC > Appearance
3003 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3004 msgstr "Zeige"
3005
3006 # OPAC > Appearance
3007 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3008 msgstr "Grafiken für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">Normierte Werte</a> (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten und Volltitelansichten des OPACs."
3009
3010 # OPAC > Appearance
3011 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3012 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
3013
3014 # OPAC > Appearance
3015 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3016 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
3017
3018 # OPAC > Appearance
3019 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3020 msgstr "in einfacher Form."
3021
3022 # OPAC > Appearance
3023 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3024 msgstr "in der MARC-Form."
3025
3026 # OPAC > Appearance
3027 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3028 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
3029
3030 # OPAC > Appearance
3031 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3032 msgstr "Deaktiviere"
3033
3034 # OPAC > Appearance
3035 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3036 msgstr "Aktiviere"
3037
3038 # OPAC > Appearance
3039 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3040 msgstr "Zeige nicht"
3041
3042 # OPAC > Appearance
3043 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3044 msgstr "Zeige"
3045
3046 # OPAC > Appearance
3047 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3048 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
3049
3050 # OPAC > Privacy
3051 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3052 msgstr "Speichere keine"
3053
3054 # OPAC > Privacy
3055 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3056 msgstr "Speichere"
3057
3058 # OPAC > Privacy
3059 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3060 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
3061
3062 # OPAC > Appearance
3063 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3064 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
3065
3066 # OPAC > Appearance
3067 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3068 msgstr "Betone nicht"
3069
3070 # OPAC > Appearance
3071 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3072 msgstr "Betone"
3073
3074 # OPAC > Appearance
3075 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3076 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
3077
3078 # OPAC > Appearance
3079 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3080 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
3081
3082 # OPAC > Appearance
3083 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3084 msgstr "Treffer aus der "
3085
3086 # OPAC > Appearance
3087 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3088 msgstr "Zeige"
3089
3090 # OPAC > Appearance
3091 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3092 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
3093
3094 # OPAC > Appearance
3095 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3096 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an. (Dieses Feld muss ausgefüllt sein, damit RSS, unAPI und die Suchplugins korrekt funktionieren.)"
3097
3098 # OPAC > Appearance
3099 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3100 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
3101
3102 # OPAC > Appearance
3103 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3104 msgstr "auf den Trefferseiten und den Detailansichten."
3105
3106 # OPAC > Appearance
3107 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3108 msgstr "nur in den Detailansichten."
3109
3110 # OPAC > Appearance
3111 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3112 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
3113
3114 # OPAC > Appearance
3115 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3116 msgstr "weder in den Trefferlisten noch in der Detailansicht."
3117
3118 # OPAC > Appearance
3119 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3120 msgstr "Achtung: OPACXSLT muss aktiviert sein."
3121
3122 # OPAC > Appearance
3123 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3124 msgstr "nur in der Trefferliste."
3125
3126 # OPAC > Policy
3127 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3128 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
3129
3130 # OPAC > Policy
3131 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3132 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
3133
3134 # OPAC > Features
3135 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3136 msgstr "Erlaube,"
3137
3138 # OPAC > Features
3139 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3140 msgstr "Erlaube nicht,"
3141
3142 # OPAC > Features
3143 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3144 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
3145
3146 # OPAC > Policy
3147 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3148 msgstr "Erlaube,"
3149
3150 # OPAC > Policy
3151 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3152 msgstr "Erlaube nicht,"
3153
3154 # OPAC > Policy
3155 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3156 msgstr "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das nächste verfügbare Exemplar setzen."
3157
3158 # OPAC > Appearance
3159 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3160 msgstr "Verwende den folgenden CSS-Code auf allen Seiten der Sicht für mobile Anwendungen im OPAC:"
3161
3162 # OPAC > Appearance
3163 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3164 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
3165
3166 # OPAC > Appearance
3167 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3168 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
3169
3170 # OPAC > Appearance
3171 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3172 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
3173
3174 # OPAC > Appearance
3175 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3176 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
3177
3178 # OPAC > Features
3179 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3180 msgstr "Erlaube,"
3181
3182 # OPAC > Features
3183 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3184 msgstr "Erlaube nicht,"
3185
3186 # OPAC > Features
3187 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3188 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
3189
3190 # OPAC > Features
3191 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3192 msgstr "Zeige"
3193
3194 # OPAC > Features
3195 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3196 msgstr "Zeige kein"
3197
3198 # OPAC > Features
3199 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3200 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
3201
3202 # OPAC > Privacy
3203 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3204 msgstr "Erlaube,"
3205
3206 # OPAC > Privacy
3207 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3208 msgstr "Erlaube nicht,"
3209
3210 # OPAC > Privacy
3211 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3212 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
3213
3214 # OPAC > Appearance
3215 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3216 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
3217
3218 # OPAC > Appearance
3219 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3220 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
3221
3222 # OPAC > Appearance
3223 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3224 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
3225
3226 # OPAC > Shelf Browser
3227 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3228 msgstr "Zeige keine"
3229
3230 # OPAC > Shelf Browser
3231 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3232 msgstr "Zeige"
3233
3234 # OPAC > Shelf Browser
3235 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3236 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
3237
3238 # OPAC > Appearance
3239 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3240 msgstr "Zeige keinen"
3241
3242 # OPAC > Appearance
3243 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3244 msgstr "Zeige den"
3245
3246 # OPAC > Appearance
3247 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3248 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
3249
3250 # OPAC > Appearance
3251 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3252 msgstr "Zeige keine"
3253
3254 # OPAC > Appearance
3255 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3256 msgstr "Zeige"
3257
3258 # OPAC > Appearance
3259 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3260 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
3261
3262 # OPAC > Appearance
3263 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3264 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
3265
3266 # OPAC > Appearance
3267 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3268 msgstr "Zeige Vormerkungen"
3269
3270 # OPAC > Appearance
3271 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3272 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
3273
3274 # OPAC > Appearance
3275 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3276 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
3277
3278 # OPAC > Appearance
3279 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3280 msgstr "im OPAC."
3281
3282 # OPAC > Appearance
3283 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3284 msgstr "Zeige keine"
3285
3286 # OPAC > Appearance
3287 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3288 msgstr "Zeige"
3289
3290 # OPAC > Appearance
3291 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3292 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
3293
3294 # OPAC > Appearance
3295 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3296 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
3297
3298 # OPAC > Appearance
3299 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3300 msgstr "immer"
3301
3302 # OPAC > Appearance
3303 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3304 msgstr "nicht"
3305
3306 # OPAC > Appearance
3307 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3308 msgstr "in einem neuen Fenster."
3309
3310 # OPAC > Appearance
3311 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3312 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
3313
3314 # OPAC > Policy
3315 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3316 msgstr "Zeige keine"
3317
3318 # OPAC > Policy
3319 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3320 msgstr "Zeige"
3321
3322 # OPAC > Policy
3323 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3324 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
3325
3326 # OPAC > Appearance
3327 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3328 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
3329
3330 # OPAC > Appearance
3331 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3332 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
3333
3334 # OPAC > Appearance
3335 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3336 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
3337
3338 # OPAC > Appearance
3339 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3340 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
3341
3342 # OPAC > Features
3343 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3344 msgstr "Zeige kein"
3345
3346 # OPAC > Features
3347 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3348 msgstr "Zeige"
3349
3350 # OPAC > Features
3351 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3352 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
3353
3354 # OPAC > Appearance
3355 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3356 msgstr "Zeige"
3357
3358 # OPAC > Appearance
3359 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3360 msgstr "Zeige keine"
3361
3362 # OPAC > Appearance
3363 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3364 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
3365
3366 # OPAC > Policy
3367 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3368 msgstr "Erlaube,"
3369
3370 # OPAC > Policy
3371 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3372 msgstr "Erlaube nicht,"
3373
3374 # OPAC > Policy
3375 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3376 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
3377
3378 # OPAC > Policy
3379 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3380 msgstr "Erlaube,"
3381
3382 # OPAC > Policy
3383 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3384 msgstr "Erlaube nicht,"
3385
3386 # OPAC > Policy
3387 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
3388 msgstr "dass Benutzer private Listen mit anderen Benutzern teilen. (Diese Funktion ist noch nicht vollständig implementiert und wird erst später verfügbar sein.)"
3389
3390 # OPAC > Features
3391 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3392 msgstr "Erlaube,"
3393
3394 # OPAC > Features
3395 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3396 msgstr "Erlaube nicht,"
3397
3398 # OPAC > Features
3399 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3400 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
3401
3402 # OPAC > Features
3403 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3404 msgstr "Deaktiviere"
3405
3406 # OPAC > Features
3407 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3408 msgstr "Aktiviere"
3409
3410 # OPAC > Features
3411 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3412 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
3413
3414 # OPAC > Features
3415 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3416 msgstr "Erlaube,"
3417
3418 # OPAC > Features
3419 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3420 msgstr "Erlaube nicht,"
3421
3422 # OPAC > Features
3423 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3424 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
3425
3426 # OPAC > Features
3427 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3428 msgstr "Zeige keine"
3429
3430 # OPAC > Features
3431 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3432 msgstr "Zeige eine"
3433
3434 # OPAC > Features
3435 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3436 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
3437
3438 # OPAC > Appearance
3439 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3440 msgstr "<br />Hinweis: Verfügbare Optionen sind: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3441
3442 # OPAC > Appearance
3443 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3444 msgstr "Mit | getrennte Liste der von der OPAC-Detailansicht verfügbaren Exportoptionen:"
3445
3446 # OPAC > Appearance
3447 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3448 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 codiertes MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 codiertes MARC (<code>utf8</code>),"
3449
3450 # OPAC > Appearance
3451 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3452 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne anwenderspezifische Felder und Unterfelder (-9xx, x9x, xx9-, $9) (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3453
3454 # OPAC > Appearance
3455 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3456 msgstr "Verwende die Grafik unter"
3457
3458 # OPAC > Appearance
3459 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3460 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
3461
3462 # OPAC > Policy
3463 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3464 msgstr "Erlaubt die Definition von benutzerspezifischen Regeln für die Anzeige von Exemplaren im OPAC. Dokumentation: docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
3465
3466 # OPAC > Appearance
3467 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3468 msgstr "Keine Markierung"
3469
3470 # OPAC > Appearance
3471 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3472 msgstr "Markierung"
3473
3474 # OPAC > Appearance
3475 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3476 msgstr "der Suchbegriffe, die vom Benutzer gesucht wurden, in der Trefferliste und der Detailansicht im OPAC."
3477
3478 # OPAC > Features
3479 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3480 msgstr ""
3481
3482 # OPAC > Features
3483 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3484 msgstr ""
3485
3486 # OPAC > Features
3487 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3488 msgstr ""
3489
3490 # OPAC > Features
3491 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3492 msgstr "Zeige"
3493
3494 # OPAC > Features
3495 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3496 msgstr "nur die Signatur"
3497
3498 # OPAC > Features
3499 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3500 msgstr "die Sammlung"
3501
3502 # OPAC > Features
3503 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3504 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
3505
3506 # OPAC > Features
3507 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3508 msgstr "den Standort"
3509
3510 # OPAC > Appearance
3511 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3512 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
3513
3514 # OPAC > Appearance
3515 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3516 msgstr "Zeige nicht"
3517
3518 # OPAC > Appearance
3519 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3520 msgstr "Zeige"
3521
3522 # OPAC > Appearance
3523 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3524 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
3525
3526 # OPAC > Appearance
3527 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3528 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer eigenen Spalte auf der Startseite des OPACs (mobile Sicht):"
3529
3530 # OPAC > Appearance
3531 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3532 msgstr "Zeige keine"
3533
3534 # OPAC > Appearance
3535 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3536 msgstr "Zeige"
3537
3538 # OPAC > Appearance
3539 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3540 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
3541
3542 # OPAC > Appearance
3543 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3544 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
3545
3546 # OPAC > Appearance
3547 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3548 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
3549
3550 # OPAC > Appearance
3551 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3552 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
3553
3554 # OPAC > Features
3555 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3556 msgstr "Erlaube,"
3557
3558 # OPAC > Features
3559 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3560 msgstr "Erlaube nicht,"
3561
3562 # OPAC > Features
3563 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3564 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
3565
3566 # OPAC > Appearance
3567 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3568 msgstr "Deaktiviere"
3569
3570 # OPAC > Appearance
3571 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3572 msgstr "Aktiviere"
3573
3574 # OPAC > Appearance
3575 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3576 msgstr "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
3577
3578 # OPAC > Policy
3579 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3580 msgstr "Erlaube,"
3581
3582 # OPAC > Policy
3583 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3584 msgstr "Erlaube nicht,"
3585
3586 # OPAC > Policy
3587 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3588 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
3589
3590 # OPAC > Policy
3591 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3592 msgstr "'OPACRenew'"
3593
3594 # OPAC > Policy
3595 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3596 msgstr "NULL"
3597
3598 # OPAC > Policy
3599 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3600 msgstr "Verwende"
3601
3602 # OPAC > Policy
3603 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3604 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
3605
3606 # OPAC > Policy
3607 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3608 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3609
3610 # OPAC > Policy
3611 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3612 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
3613
3614 # OPAC > Policy
3615 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3616 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3617
3618 # OPAC > Appearance
3619 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3620 msgstr "Trenne nicht"
3621
3622 # OPAC > Appearance
3623 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3624 msgstr "Trenne"
3625
3626 # OPAC > Appearance
3627 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3628 msgstr "aktuellen Bibliothek"
3629
3630 # OPAC > Appearance
3631 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3632 msgstr "besitzenden Bibliothek"
3633
3634 # OPAC > Appearance
3635 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3636 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
3637
3638 # OPAC > Appearance
3639 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3640 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
3641
3642 # OPAC > Appearance
3643 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3644 msgstr "Zeige keine"
3645
3646 # OPAC > Appearance
3647 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3648 msgstr "Zeige die"
3649
3650 # OPAC > Appearance
3651 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3652 msgstr "Auswahlliste mit den Suchoptionen neben der einfachen Suche in der mobilen Sicht des OPAC."
3653
3654 # OPAC > Appearance
3655 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3656 msgstr "Zeige keine"
3657
3658 # OPAC > Appearance
3659 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3660 msgstr "Zeige die"
3661
3662 # OPAC > Appearance
3663 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3664 msgstr "Auswahlliste für die verschiedenen Bibliotheken in der mobilen Sicht des OPACs."
3665
3666 # OPAC > Appearance
3667 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3668 msgstr "Zeige keinen"
3669
3670 # OPAC > Appearance
3671 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3672 msgstr "Zeige einen"
3673
3674 # OPAC > Appearance
3675 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3676 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
3677
3678 # OPAC > Appearance
3679 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3680 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
3681
3682 # OPAC > Appearance
3683 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3684 msgstr "auf keiner Seite"
3685
3686 # OPAC > Appearance
3687 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3688 msgstr "auf den Detailansichten"
3689
3690 # OPAC > Appearance
3691 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3692 msgstr "."
3693
3694 # OPAC > Appearance
3695 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3696 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
3697
3698 # OPAC > Features
3699 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3700 msgstr "Erlaube,"
3701
3702 # OPAC > Features
3703 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3704 msgstr "Erlaube nicht,"
3705
3706 # OPAC > Features
3707 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3708 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
3709
3710 # OPAC > Self Registration
3711 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3712 msgstr "Erlaube,"
3713
3714 # OPAC > Self Registration
3715 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3716 msgstr "Erlaube nicht,"
3717
3718 # OPAC > Self Registration
3719 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3720 msgstr "dass Benutzer über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen."
3721
3722 # OPAC > Self Registration
3723 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3724 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
3725
3726 # OPAC > Self Registration
3727 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3728 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
3729
3730 # OPAC > Self Registration
3731 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3732 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='_blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder in der Anmeldemaske:"
3733
3734 # OPAC > Self Registration
3735 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3736 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
3737
3738 # OPAC > Self Registration
3739 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3740 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Anmeldemaske angezeigt:"
3741
3742 # OPAC > Self Registration
3743 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3744 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
3745
3746 # OPAC > Self Registration
3747 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3748 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
3749
3750 # OPAC > Self Registration
3751 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3752 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
3753
3754 # OPAC > Self Registration
3755 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3756 msgstr "Tagen."
3757
3758 # OPAC > Self Registration
3759 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3760 msgstr "Erfordere nicht,"
3761
3762 # OPAC > Self Registration
3763 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3764 msgstr "Erfordere,"
3765
3766 # OPAC > Self Registration
3767 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3768 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
3769
3770 # OPAC > Features
3771 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3772 msgstr "Deaktiviere"
3773
3774 # OPAC > Features
3775 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3776 msgstr "Aktiviere"
3777
3778 # OPAC > Features
3779 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3780 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
3781
3782 # OPAC > Features
3783 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3784 msgstr "Erlaube,"
3785
3786 # OPAC > Features
3787 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3788 msgstr "Erlaube nicht,"
3789
3790 # OPAC > Features
3791 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3792 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
3793
3794 # OPAC > Policy
3795 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3796 msgstr "Keine Beschränkung"
3797
3798 # OPAC > Policy
3799 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3800 msgstr "Beschränkung"
3801
3802 # OPAC > Policy
3803 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3804 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
3805
3806 # OPAC > Shelf Browser
3807 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3808 msgstr "Berücksichtige nicht"
3809
3810 # OPAC > Shelf Browser
3811 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3812 msgstr "Berücksichtige"
3813
3814 # OPAC > Shelf Browser
3815 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3816 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
3817
3818 # OPAC > Shelf Browser
3819 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3820 msgstr "Berücksichtige nicht"
3821
3822 # OPAC > Shelf Browser
3823 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3824 msgstr "Berücksichtige"
3825
3826 # OPAC > Shelf Browser
3827 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3828 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
3829
3830 # OPAC > Shelf Browser
3831 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3832 msgstr "Berücksichtige nicht"
3833
3834 # OPAC > Shelf Browser
3835 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3836 msgstr "Berücksichtige"
3837
3838 # OPAC > Shelf Browser
3839 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3840 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
3841
3842 # OPAC > Features
3843 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3844 msgstr "Zeige"
3845
3846 # OPAC > Features
3847 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3848 msgstr "den Vornamen"
3849
3850 # OPAC > Features
3851 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3852 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
3853
3854 # OPAC > Features
3855 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3856 msgstr "den vollen Namen"
3857
3858 # OPAC > Features
3859 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3860 msgstr "den Nachnamen"
3861
3862 # OPAC > Features
3863 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3864 msgstr "keinen Namen"
3865
3866 # OPAC > Features
3867 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3868 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
3869
3870 # OPAC > Features
3871 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3872 msgstr "den Benutzernamen"
3873
3874 # OPAC > Features
3875 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3876 msgstr "Verberge"
3877
3878 # OPAC > Features
3879 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3880 msgstr "Zeige"
3881
3882 # OPAC > Features
3883 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3884 msgstr "das Foto des Kommentators neben den Kommentaren im OPAC."
3885
3886 # OPAC > Features
3887 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3888 msgstr "Deaktiviere"
3889
3890 # OPAC > Features
3891 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3892 msgstr "Aktiviere"
3893
3894 # OPAC > Features
3895 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3896 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
3897
3898 # OPAC > Privacy
3899 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
3900 msgstr "Erfasse nicht,"
3901
3902 # OPAC > Privacy
3903 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
3904 msgstr "Erfasse,"
3905
3906 # OPAC > Privacy
3907 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
3908 msgstr "Erfasse anonym,"
3909
3910 # OPAC > Privacy
3911 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
3912 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
3913
3914 # OPAC > Appearance
3915 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3916 msgstr "Zeige keine"
3917
3918 # OPAC > Appearance
3919 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3920 msgstr "Zeige"
3921
3922 # OPAC > Appearance
3923 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3924 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
3925
3926 # OPAC > Features
3927 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3928 msgstr "Zeige"
3929
3930 # OPAC > Features
3931 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3932 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
3933
3934 # OPAC > Features
3935 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3936 msgstr "Erlaube,"
3937
3938 # OPAC > Features
3939 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3940 msgstr "Erlaube nicht,"
3941
3942 # OPAC > Features
3943 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3944 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
3945
3946 # OPAC > Appearance
3947 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3948 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
3949
3950 # OPAC > Appearance
3951 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3952 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
3953
3954 # OPAC > Appearance
3955 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3956 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
3957
3958 # OPAC > Appearance
3959 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3960 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
3961
3962 # OPAC > Appearance
3963 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3964 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
3965
3966 # OPAC > Appearance
3967 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3968 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
3969
3970 # OPAC > Privacy
3971 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3972 msgstr "Erlaube,"
3973
3974 # OPAC > Privacy
3975 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3976 msgstr "Erlaube nicht,"
3977
3978 # OPAC > Privacy
3979 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3980 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
3981
3982 # OPAC > Appearance
3983 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3984 msgstr "Verwende die Grafik unter"
3985
3986 # OPAC > Appearance
3987 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3988 msgstr "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere Größe als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. (Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
3989
3990 # OPAC > Appearance
3991 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3992 msgstr "Verwende das Theme"
3993
3994 # OPAC > Appearance
3995 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3996 msgstr "für den OPAC."
3997
3998 # OPAC > Appearance
3999 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4000 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
4001
4002 # OPAC > Features
4003 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4004 msgstr "Erlaube,"
4005
4006 # OPAC > Features
4007 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4008 msgstr "Erlaube nicht,"
4009
4010 # OPAC > Features
4011 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4012 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
4013
4014 # OPAC > Features
4015 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4016 msgstr "Erlaube,"
4017
4018 # OPAC > Features
4019 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4020 msgstr "Erlaube nicht,"
4021
4022 # OPAC > Features
4023 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4024 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
4025
4026 # OPAC > Policy
4027 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4028 msgstr "Erlaube,"
4029
4030 # OPAC > Policy
4031 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4032 msgstr "Erlaube nicht,"
4033
4034 # OPAC > Policy
4035 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4036 msgstr "dass Benutzern im OPAC eine Bibliotheksauswahl angeboten oder der Name der Bibliothek mit den Signaturen angezeigt wird."
4037
4038 # OPAC > Features
4039 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4040 msgstr "Erlaube,"
4041
4042 # OPAC > Features
4043 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4044 msgstr "Erlaube nicht,"
4045
4046 # OPAC > Features
4047 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4048 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
4049
4050 # Patrons
4051 msgid "patrons.pref"
4052 msgstr "Benutzer"
4053
4054 # Patrons
4055 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4056 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
4057
4058 # Patrons
4059 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4060 msgstr "übergeordnete Benutzerkategorien"
4061
4062 # Patrons
4063 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4064 msgstr "einzelne Benutzertypen"
4065
4066 # Patrons
4067 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4068 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
4069
4070 # Patrons
4071 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4072 msgstr "Verschicke keine"
4073
4074 # Patrons
4075 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4076 msgstr "Verschicke"
4077
4078 # Patrons
4079 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4080 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
4081
4082 # Patrons
4083 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4084 msgstr "Verwende"
4085
4086 # Patrons
4087 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4088 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
4089
4090 # Patrons
4091 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4092 msgstr "die Ausweisnummer"
4093
4094 # Patrons
4095 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4096 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
4097
4098 # Patrons
4099 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4100 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
4101
4102 # Patrons
4103 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4104 msgstr "E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
4105
4106 # Patrons
4107 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4108 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
4109
4110 # Patrons
4111 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4112 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
4113
4114 # Patrons
4115 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4116 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines Benutzerdatensatzes:"
4117
4118 # Patrons
4119 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4120 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
4121
4122 # Patrons
4123 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4124 msgstr "aktuellen Datum."
4125
4126 # Patrons
4127 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4128 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
4129
4130 # Patrons
4131 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4132 msgstr "(Felder mit | trennen)"
4133
4134 # Patrons
4135 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4136 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske für Benutzer angezeigt:"
4137
4138 # Patrons
4139 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4140 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
4141
4142 # Patrons
4143 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4144 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
4145
4146 # Patrons
4147 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4148 msgstr "Aktiviere"
4149
4150 # Patrons
4151 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4152 msgstr "Deaktiviere"
4153
4154 # Patrons
4155 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4156 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
4157
4158 # Patrons
4159 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4160 msgstr "Erlaube,"
4161
4162 # Patrons
4163 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4164 msgstr "Erlaube nicht,"
4165
4166 # Patrons
4167 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4168 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
4169
4170 # Patrons
4171 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4172 msgstr "Deaktiviere"
4173
4174 # Patrons
4175 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4176 msgstr "Aktiviere"
4177
4178 # Patrons
4179 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4180 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
4181
4182 # Patrons
4183 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4184 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
4185
4186 # Patrons
4187 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4188 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
4189
4190 # Patrons
4191 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4192 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
4193
4194 # Patrons
4195 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
4196 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
4197
4198 # Patrons
4199 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4200 msgstr "Tage vor Ablauf."
4201
4202 # Patrons
4203 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4204 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
4205
4206 # Patrons
4207 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4208 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
4209
4210 # Patrons
4211 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4212 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
4213
4214 # Patrons
4215 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4216 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
4217
4218 # Patrons
4219 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4220 msgstr "(Felder mit | trennen)"
4221
4222 # Patrons
4223 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4224 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
4225
4226 # Patrons
4227 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4228 msgstr "Deaktiviere"
4229
4230 # Patrons
4231 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4232 msgstr "Aktiviere"
4233
4234 # Patrons
4235 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4236 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
4237
4238 # Patrons
4239 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4240 msgstr "Automatische Generierung"
4241
4242 # Patrons
4243 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4244 msgstr "Keine automatische Generierung"
4245
4246 # Patrons
4247 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4248 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
4249
4250 # Patrons
4251 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4252 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
4253
4254 # Patrons
4255 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4256 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
4257
4258 # Patrons
4259 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4260 msgstr "Generierung"
4261
4262 # Patrons
4263 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4264 msgstr "Keine Generierung"
4265
4266 # Patrons
4267 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4268 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
4269
4270 # Patrons
4271 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4272 msgstr "Erlaube,"
4273
4274 # Patrons
4275 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4276 msgstr "Erlaube nicht,"
4277
4278 # Patrons
4279 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4280 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
4281
4282 # Patrons
4283 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
4284 msgstr "Erlaube,"
4285
4286 # Patrons
4287 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
4288 msgstr "Erlaube nicht,"
4289
4290 # Patrons
4291 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
4292 msgstr "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle Benutzer erfasst sein müssen)."
4293
4294 # Patrons
4295 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4296 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
4297
4298 # Patrons
4299 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4300 msgstr "Zeichen lang sein."
4301
4302 # Patrons
4303 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4304 msgstr "Erlaube,"
4305
4306 # Patrons
4307 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4308 msgstr "Erlaube nicht,"
4309
4310 # Patrons
4311 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4312 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
4313
4314 # Patrons
4315 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4316 msgstr "Speichere"
4317
4318 # Patrons
4319 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4320 msgstr "Speichere nicht"
4321
4322 # Patrons
4323 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4324 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
4325
4326 # Searching
4327 msgid "searching.pref"
4328 msgstr "Suche"
4329
4330 # Searching > Features
4331 msgid "searching.pref Features"
4332 msgstr "Funktionen"
4333
4334 # Searching > Results Display
4335 msgid "searching.pref Results Display"
4336 msgstr "Trefferliste"
4337
4338 # Searching > Search Form
4339 msgid "searching.pref Search Form"
4340 msgstr "Suchmaske"
4341
4342 # Searching > Search Form
4343 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4344 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
4345
4346 # Searching > Search Form
4347 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4348 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
4349
4350 # Searching > Search Form
4351 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4352 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
4353
4354 # Searching > Results Display
4355 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4356 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
4357
4358 # Searching > Results Display
4359 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4360 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
4361
4362 # Searching > Features
4363 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4364 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
4365
4366 # Searching > Features
4367 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4368 msgstr "Berücksichtige nicht"
4369
4370 # Searching > Features
4371 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4372 msgstr "Berücksichtige"
4373
4374 # Searching > Search Form
4375 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4376 msgstr "Als Voreinstellung,"
4377
4378 # Searching > Search Form
4379 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4380 msgstr "verwende nicht"
4381
4382 # Searching > Search Form
4383 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4384 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
4385
4386 # Searching > Search Form
4387 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4388 msgstr "verwende"
4389
4390 # Searching > Results Display
4391 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4392 msgstr "Zeige nicht"
4393
4394 # Searching > Results Display
4395 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4396 msgstr "Zeige"
4397
4398 # Searching > Results Display
4399 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4400 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
4401
4402 # Searching > Search Form
4403 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4404 msgstr "Als Voreinstellung,"
4405
4406 # Searching > Search Form
4407 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4408 msgstr "verwende nicht"
4409
4410 # Searching > Search Form
4411 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4412 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
4413
4414 # Searching > Search Form
4415 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4416 msgstr "verwende"
4417
4418 # Searching > Results Display
4419 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4420 msgstr ","
4421
4422 # Searching > Results Display
4423 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4424 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
4425
4426 # Searching > Results Display
4427 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4428 msgstr "aufsteigend."
4429
4430 # Searching > Results Display
4431 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4432 msgstr "Verfasser"
4433
4434 # Searching > Results Display
4435 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4436 msgstr "Signatur"
4437
4438 # Searching > Results Display
4439 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4440 msgstr "Erwerbungsdatum"
4441
4442 # Searching > Results Display
4443 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4444 msgstr "Erscheinungsjahr"
4445
4446 # Searching > Results Display
4447 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4448 msgstr "absteigend."
4449
4450 # Searching > Results Display
4451 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4452 msgstr "von A-Z."
4453
4454 # Searching > Results Display
4455 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4456 msgstr "von Z-A."
4457
4458 # Searching > Results Display
4459 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4460 msgstr "Relevanz"
4461
4462 # Searching > Results Display
4463 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4464 msgstr "Titel"
4465
4466 # Searching > Results Display
4467 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4468 msgstr "Anzahl Ausleihen"
4469
4470 # Searching > Results Display
4471 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4472 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
4473
4474 # Searching > Results Display
4475 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4476 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
4477
4478 # Searching > Features
4479 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4480 msgstr "Deaktiviere"
4481
4482 # Searching > Features
4483 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4484 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
4485
4486 # Searching > Features
4487 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4488 msgstr "Aktiviere"
4489
4490 # Searching > Features
4491 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4492 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
4493
4494 # Searching > Features
4495 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4496 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
4497
4498 # Searching > Features
4499 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4500 msgstr "automatisch durchführen."
4501
4502 # Searching > Features
4503 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4504 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
4505
4506 # Searching > Features
4507 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4508 msgstr "Versuche nicht"
4509
4510 # Searching > Features
4511 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4512 msgstr "Versuche"
4513
4514 # Searching > Features
4515 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4516 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
4517
4518 # Searching > Features
4519 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4520 msgstr "Versuche nicht"
4521
4522 # Searching > Features
4523 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4524 msgstr "Versuche"
4525
4526 # Searching > Features
4527 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4528 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
4529
4530 # Searching > Features
4531 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4532 msgstr "Deaktiviere"
4533
4534 # Searching > Features
4535 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4536 msgstr "Aktiviere"
4537
4538 # Searching > Features
4539 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4540 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
4541
4542 # Searching > Features
4543 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4544 msgstr "Erzwinge nicht"
4545
4546 # Searching > Features
4547 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4548 msgstr "Erzwinge,"
4549
4550 # Searching > Features
4551 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4552 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
4553
4554 # Searching > Features
4555 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4556 msgstr "Berücksichtige nicht"
4557
4558 # Searching > Features
4559 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4560 msgstr "Berücksichtige"
4561
4562 # Searching > Features
4563 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4564 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
4565
4566 # Searching > Results Display
4567 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4568 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
4569
4570 # Searching > Features
4571 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4572 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
4573
4574 # Searching > Features
4575 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4576 msgstr "Verwendet nicht"
4577
4578 # Searching > Features
4579 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4580 msgstr "Verwendet"
4581
4582 # Searching > Features
4583 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4584 msgstr "Deaktiviere"
4585
4586 # Searching > Features
4587 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4588 msgstr "Aktiviere"
4589
4590 # Searching > Features
4591 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4592 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
4593
4594 # Searching > Results Display
4595 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4596 msgstr ","
4597
4598 # Searching > Results Display
4599 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4600 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
4601
4602 # Searching > Results Display
4603 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4604 msgstr "aufsteigend."
4605
4606 # Searching > Results Display
4607 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4608 msgstr "Verfasser"
4609
4610 # Searching > Results Display
4611 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4612 msgstr "Signatur"
4613
4614 # Searching > Results Display
4615 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4616 msgstr "Erwerbungsdatum"
4617
4618 # Searching > Results Display
4619 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4620 msgstr "Erscheinungsjahr"
4621
4622 # Searching > Results Display
4623 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4624 msgstr "absteigend."
4625
4626 # Searching > Results Display
4627 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4628 msgstr "von A-Z."
4629
4630 # Searching > Results Display
4631 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4632 msgstr "von Z-A."
4633
4634 # Searching > Results Display
4635 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4636 msgstr "Relevanz"
4637
4638 # Searching > Results Display
4639 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4640 msgstr "Titel"
4641
4642 # Searching > Results Display
4643 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4644 msgstr "Anzahl Ausleihen"
4645
4646 # Searching > Results Display
4647 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4648 msgstr "Zeige keine"
4649
4650 # Searching > Results Display
4651 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4652 msgstr "Zeige"
4653
4654 # Searching > Results Display
4655 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4656 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
4657
4658 # Searching > Search Form
4659 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4660 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
4661
4662 # Searching > Search Form
4663 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4664 msgstr "Als Voreinstellung,"
4665
4666 # Searching > Search Form
4667 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4668 msgstr "zeige keine"
4669
4670 # Searching > Search Form
4671 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4672 msgstr "zeige"
4673
4674 # Searching > Results Display
4675 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4676 msgstr "Zeige bis zu"
4677
4678 # Searching > Results Display
4679 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4680 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
4681
4682 # Searching > Results Display
4683 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4684 msgstr "Berücksichtige bis zu"
4685
4686 # Searching > Results Display
4687 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4688 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
4689
4690 # Searching > Results Display
4691 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4692 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
4693
4694 # Searching > Results Display
4695 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4696 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
4697
4698 # Serials
4699 msgid "serials.pref"
4700 msgstr "Zeitschriften"
4701
4702 # Serials
4703 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4704 msgstr "Zeige die letzten"
4705
4706 # Serials
4707 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4708 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
4709
4710 # Serials
4711 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4712 msgstr "Erzeuge"
4713
4714 # Serials
4715 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4716 msgstr "Erzeuge keinen"
4717
4718 # Serials
4719 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4720 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
4721
4722 # Serials
4723 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4724 msgstr "Setze keine"
4725
4726 # Serials
4727 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4728 msgstr "Setze eine"
4729
4730 # Serials
4731 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4732 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
4733
4734 # Serials
4735 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4736 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
4737
4738 # Serials
4739 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4740 msgstr "Setze"
4741
4742 # Serials
4743 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4744 msgstr "Setze nicht"
4745
4746 # Serials
4747 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4748 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
4749
4750 # Serials
4751 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4752 msgstr "Zeige die letzten"
4753
4754 # Serials
4755 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4756 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
4757
4758 # Serials
4759 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4760 msgstr "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
4761
4762 # Serials
4763 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4764 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
4765
4766 # Serials
4767 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4768 msgstr "Kurzhistorie"
4769
4770 # Serials
4771 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4772 msgstr "volle Historie"
4773
4774 # Serials
4775 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4776 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
4777
4778 # Serials
4779 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4780 msgstr "Reiter Exemplare"
4781
4782 # Serials
4783 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4784 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
4785
4786 # Serials
4787 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4788 msgstr "Zeige den"
4789
4790 # Serials
4791 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4792 msgstr "Reiter Abonnements"
4793
4794 # Serials
4795 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4796 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
4797
4798 # Staff Client
4799 msgid "staff_client.pref"
4800 msgstr "Dienstoberfläche"
4801
4802 # Staff Client > Appearance
4803 msgid "staff_client.pref Appearance"
4804 msgstr "Darstellung"
4805
4806 # Staff Client > Options
4807 msgid "staff_client.pref Options"
4808 msgstr "Optionen"
4809
4810 # Staff Client > Appearance
4811 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4812 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten."
4813
4814 # Staff Client > Appearance
4815 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4816 msgstr "auf den Detailansichten."
4817
4818 # Staff Client > Appearance
4819 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4820 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
4821
4822 # Staff Client > Appearance
4823 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4824 msgstr "weder auf den Detailansichten noch in den Trefferlisten."
4825
4826 # Staff Client > Appearance
4827 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4828 msgstr "Achtung: Die Optionen für XSLT müssen aktiviert sein. Aktuell sind noch keine Trefferlisten mit XSLT in der Dienstoberfläche verfügbar."
4829
4830 # Staff Client > Appearance
4831 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4832 msgstr "in der Trefferliste."
4833
4834 # Staff Client > Appearance
4835 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
4836 msgstr "Zeige nicht"
4837
4838 # Staff Client > Appearance
4839 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
4840 msgstr "Zeige"
4841
4842 # Staff Client > Appearance
4843 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
4844 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
4845
4846 # Staff Client > Options
4847 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4848 msgstr "Zeige keine"
4849
4850 # Staff Client > Options
4851 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4852 msgstr "Zeige"
4853
4854 # Staff Client > Options
4855 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4856 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
4857
4858 # Staff Client > Appearance
4859 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4860 msgstr "Verwende die Grafik unter"
4861
4862 # Staff Client > Appearance
4863 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4864 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
4865
4866 # Staff Client > Appearance
4867 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4868 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
4869
4870 # Staff Client > Appearance
4871 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4872 msgstr "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
4873
4874 # Staff Client > Appearance
4875 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4876 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4877
4878 # Staff Client > Appearance
4879 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4880 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
4881
4882 # Staff Client > Appearance
4883 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4884 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
4885
4886 # Staff Client > Appearance
4887 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4888 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
4889
4890 # Staff Client > Appearance
4891 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4892 msgstr "Zeige keine"
4893
4894 # Staff Client > Appearance
4895 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4896 msgstr "Zeige"
4897
4898 # Staff Client > Appearance
4899 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4900 msgstr "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
4901
4902 # Staff Client > Appearance
4903 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4904 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
4905
4906 # Staff Client > Appearance
4907 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4908 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
4909
4910 # Staff Client > Appearance
4911 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4912 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
4913
4914 # Staff Client > Appearance
4915 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4916 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
4917
4918 # Staff Client > Appearance
4919 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4920 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
4921
4922 # Staff Client > Appearance
4923 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4924 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
4925
4926 # Staff Client > Options
4927 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4928 msgstr "Zeige keinen"
4929
4930 # Staff Client > Options
4931 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4932 msgstr "Zeige"
4933
4934 # Staff Client > Options
4935 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4936 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
4937
4938 # Staff Client > Appearance
4939 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4940 msgstr ""
4941
4942 # Staff Client > Appearance
4943 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4944 msgstr ""
4945
4946 # Staff Client > Appearance
4947 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4948 msgstr ""
4949
4950 # Staff Client > Appearance
4951 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4952 msgstr ""
4953
4954 # Staff Client > Appearance
4955 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4956 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4957
4958 # Staff Client > Appearance
4959 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
4960 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an."
4961
4962 # Staff Client > Appearance
4963 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4964 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
4965
4966 # Staff Client > Appearance
4967 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4968 msgstr "Verwende das Theme"
4969
4970 # Staff Client > Appearance
4971 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4972 msgstr "für die Dienstoberfläche."
4973
4974 # Staff Client > Options
4975 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4976 msgstr "Aktiviere"
4977
4978 # Staff Client > Options
4979 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4980 msgstr "Deaktiviere"
4981
4982 # Staff Client > Options
4983 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4984 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
4985
4986 # Staff Client > Options
4987 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4988 msgstr "Aktiviere"
4989
4990 # Staff Client > Options
4991 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4992 msgstr "Deaktiviere"
4993
4994 # Staff Client > Options
4995 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4996 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
4997
4998 # Staff Client > Options
4999 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5000 msgstr "Aktiviere"
5001
5002 # Staff Client > Options
5003 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5004 msgstr "Deaktiviere"
5005
5006 # Staff Client > Options
5007 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5008 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5009
5010 # Staff Client > Appearance
5011 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5012 msgstr "Verwende die Yahoo UI Bibliotheken"
5013
5014 # Staff Client > Appearance
5015 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5016 msgstr "von Yahoos eigenen Servern (weniger Anfragen auf den Servern der Bibliothek)."
5017
5018 # Staff Client > Appearance
5019 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5020 msgstr "in Koha (schneller, funktioniert auch, wenn das Internet nicht verfügbar ist)."
5021
5022 # Web services
5023 msgid "web_services.pref"
5024 msgstr "Web Services"
5025
5026 # Web services > ILS-DI
5027 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5028 msgstr "ILS-DI"
5029
5030 # Web services > OAI-PMH
5031 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5032 msgstr "OAI-PMH"
5033
5034 # Web services > Reporting
5035 msgid "web_services.pref Reporting"
5036 msgstr "Reporting"
5037
5038 # Web services > ILS-DI
5039 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5040 msgstr "Deaktiviere"
5041
5042 # Web services > ILS-DI
5043 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5044 msgstr "Aktiviere"
5045
5046 # Web services > ILS-DI
5047 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5048 msgstr "den ILS-DI Service."
5049
5050 # Web services > ILS-DI
5051 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
5052 msgstr "IP-Adressen, denen der Zugriff auf den ILS-DI Service erlaubt ist"
5053
5054 # Web services > OAI-PMH
5055 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5056 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
5057
5058 # Web services > OAI-PMH
5059 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5060 msgstr "Deaktiviere"
5061
5062 # Web services > OAI-PMH
5063 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5064 msgstr "Aktiviere"
5065
5066 # Web services > OAI-PMH
5067 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5068 msgstr "Kohas"
5069
5070 # Web services > OAI-PMH
5071 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5072 msgstr "Deaktiviere"
5073
5074 # Web services > OAI-PMH
5075 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5076 msgstr "Aktiviere"
5077
5078 # Web services > OAI-PMH
5079 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5080 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
5081
5082 # Web services > OAI-PMH
5083 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5084 msgstr "Gebe bis zu"
5085
5086 # Web services > OAI-PMH
5087 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5088 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
5089
5090 # Web services > OAI-PMH
5091 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5092 msgstr ": ."
5093
5094 # Web services > OAI-PMH
5095 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5096 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
5097
5098 # Web services > Reporting
5099 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5100 msgstr "Zeige maximal"
5101
5102 # Web services > Reporting
5103 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5104 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
5105