Translation updates for Koha 19.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-05-30 13:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1559221689.113249\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/18.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Acquisitions
21 msgid "acquisitions.pref"
22 msgstr "Erwerbung"
23
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 msgstr "Konfiguration"
27
28 # Acquisitions > Printing
29 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 msgstr "Drucken"
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
34 msgstr "Exemplare anlegen bei"
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
38 msgstr "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
42 msgstr "Katalogisierung."
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
46 msgstr "Bestellung."
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
50 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
54 msgstr "Aktiviere"
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
58 msgstr "Deaktiviere"
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
62 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
66 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B.  o=5|a=\"branchcode\")."
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
70 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
74 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
75
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
78 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
82 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
83
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
86 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
87
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
90 msgstr "Warne nicht"
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
94 msgstr "Warne"
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
98 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
99
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
102 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
103
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
106 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
107
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
110 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
111
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
114 msgstr "Sende keine"
115
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
118 msgstr "Sende"
119
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
122 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
123
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
126 msgstr "360 000,00 (EUR)"
127
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
130 msgstr "360'000.00 (CH)"
131
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
134 msgstr "360,000.00 (US)"
135
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
138 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
139
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
142 msgstr ""
143 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
144 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
145
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
148 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
149
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
152 msgstr ""
153 "Wenn Sie EmailAddressForSuggestions aktiviert haben, müssen Sie eine gültige "
154 "E-Mail-Adresse angeben: "
155
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
158 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
159
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
162 msgstr "Keine"
163
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
166 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
167
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
170 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
171
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
174 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
178 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
182 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
186 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
190 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
191
192 # Acquisitions > Printing
193 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
194 msgstr "Englisch, 2-seitig"
195
196 # Acquisitions > Printing
197 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
198 msgstr "Englisch, 3-seitig"
199
200 # Acquisitions > Printing
201 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
202 msgstr "Französisch, 3-seitig"
203
204 # Acquisitions > Printing
205 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
206 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
207
208 # Acquisitions > Printing
209 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
210 msgstr "Verwende"
211
212 # Acquisitions > Printing
213 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
214 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
215
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
218 msgstr ""
219 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
220 "werden sollen"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
224 msgstr "Runde nicht"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
228 msgstr "Runde"
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
232 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
236 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
240 msgstr "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
241
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
244 msgstr "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen Zeitraum von"
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
248 msgstr " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, die älter als 30 Tage sind."
249
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
252 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
256 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
260 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliographischen Datensatzes"
261
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
264 msgstr "Benütze nicht"
265
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
268 msgstr "Benütze"
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
272 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
273
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
276 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
277
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
280 msgstr "Steuerraten sind"
281
282 # Administration
283 msgid "admin.pref"
284 msgstr "Administration"
285
286 # Administration > CAS authentication
287 msgid "admin.pref CAS authentication"
288 msgstr "CAS-Authentifikation"
289
290 # Administration > Google OpenID Connect
291 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
292 msgstr "Google OpenID Connect"
293
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref Interface options"
296 msgstr "Benutzeroberfläche"
297
298 # Administration > Login options
299 msgid "admin.pref Login options"
300 msgstr "Login"
301
302 # Administration > SSL client certificate authentication
303 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
304 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
305
306 # Administration > Search Engine
307 msgid "admin.pref Search Engine"
308 msgstr "Suchmaschine"
309
310 # Administration > Share anonymous usage statistics
311 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
312 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
313
314 # Administration > SSL client certificate authentication
315 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
316 msgstr "Common Name"
317
318 # Administration > SSL client certificate authentication
319 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
320 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
321
322 # Administration > SSL client certificate authentication
323 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
324 msgstr "Keine"
325
326 # Administration > SSL client certificate authentication
327 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
328 msgstr "emailAddress"
329
330 # Administration > Login options
331 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
332 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
333
334 # Administration > Login options
335 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
336 msgstr "Nein"
337
338 # Administration > Login options
339 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
340 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
341
342 # Administration > Login options
343 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
344 msgstr "Ja"
345
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
348 msgstr "Alle"
349
350 # Administration > Interface options
351 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
352 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
353
354 # Administration > Interface options
355 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
356 msgstr "Keine"
357
358 # Administration > Interface options
359 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
360 msgstr "Einige"
361
362 # Administration > Interface options
363 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
364 msgstr "Alle Bibliotheken"
365
366 # Administration > Interface options
367 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
368 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
369
370 # Administration > Interface options
371 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
372 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
373
374 # Administration > Interface options
375 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
376 msgstr "Alle Bibliotheken"
377
378 # Administration > Interface options
379 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
380 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
381
382 # Administration > Interface options
383 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
384 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
385
386 # Administration > Interface options
387 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
388 msgstr "Alle Bibliotheken"
389
390 # Administration > Interface options
391 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
392 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
393
394 # Administration > Interface options
395 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
396 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
397
398 # Administration > Google OpenID Connect
399 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
400 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
401
402 # Administration > Google OpenID Connect
403 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
404 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
405
406 # Administration > Google OpenID Connect
407 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
408 msgstr "Nein"
409
410 # Administration > Google OpenID Connect
411 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
412 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
413
414 # Administration > Google OpenID Connect
415 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
416 msgstr "Ja"
417
418 # Administration > Google OpenID Connect
419 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
420 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
421
422 # Administration > Google OpenID Connect
423 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
424 msgstr "Erlaube"
425
426 # Administration > Google OpenID Connect
427 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
428 msgstr "Erlaube nicht"
429
430 # Administration > Google OpenID Connect
431 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
432 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
433
434 # Administration > Google OpenID Connect
435 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
436 msgstr "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
437
438 # Administration > Google OpenID Connect
439 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
440 msgstr "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
441
442 # Administration > Google OpenID Connect
443 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
444 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
445
446 # Administration > Google OpenID Connect
447 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
448 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
449
450 # Administration > Login options
451 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
452 msgstr "Nein"
453
454 # Administration > Login options
455 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
456 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
457
458 # Administration > Login options
459 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
460 msgstr "Ja"
461
462 # Administration > Login options
463 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
464 msgstr "Nein"
465
466 # Administration > Login options
467 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
468 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
469
470 # Administration > Login options
471 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
472 msgstr "Ja"
473
474 # Administration > Login options
475 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
476 msgstr "Nein"
477
478 # Administration > Login options
479 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
480 msgstr ""
481 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
482 "andere Bibliotheken transportieren"
483
484 # Administration > Login options
485 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
486 msgstr "Ja"
487
488 # Administration > Interface options
489 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
490 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
491
492 # Administration > Interface options
493 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
494 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
495
496 # Administration > Interface options
497 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
498 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
499
500 # Administration > Interface options
501 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
502 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
503
504 # Administration > Interface options
505 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
506 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
507
508 # Administration > Search Engine
509 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
510 msgstr "Elasticsearch"
511
512 # Administration > Search Engine
513 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
514 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
515
516 # Administration > Search Engine
517 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
518 msgstr "Zebra"
519
520 # Administration > Interface options
521 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
522 msgstr ""
523 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
524 "Empfänger zu senden)"
525
526 # Administration > Interface options
527 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
528 msgstr ""
529 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
530
531 # Administration > Login options
532 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
533 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
534
535 # Administration > Login options
536 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
537 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
538
539 # Administration > Login options
540 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
541 msgstr "Nein"
542
543 # Administration > Login options
544 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
545 msgstr "Ja"
546
547 # Administration > Login options
548 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
549 msgstr "Memcached Server"
550
551 # Administration > Login options
552 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
553 msgstr "MySQL Datenbank"
554
555 # Administration > Login options
556 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
557 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
558
559 # Administration > Login options
560 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
561 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
562
563 # Administration > Login options
564 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
565 msgstr "Temporäre Dateien"
566
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
569 msgstr "Die Statistiken werden auf folgender Webseite veröffentlicht: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
570
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
573 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Die weiteren \"UsageStats\"-Systemparameter haben keine Auswirkung, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist."
574
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
577 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
578
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
581 msgstr "Nein"
582
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
585 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
586
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
589 msgstr "Ja"
590
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
593 msgstr " "
594
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
597 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
598
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
601 msgstr "Afghanistan"
602
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
605 msgstr "Albanien"
606
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
609 msgstr "Algerien"
610
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
613 msgstr "Andorra"
614
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
617 msgstr "Angola"
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
621 msgstr "Antigua und Barbuda"
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
625 msgstr "Argentinien"
626
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
629 msgstr "Armenien"
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
633 msgstr "Australien"
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
637 msgstr "Österreich"
638
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
641 msgstr "Aserbaidschan"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
645 msgstr "Bahamas"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
649 msgstr "Bahrain"
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
653 msgstr "Bangladesch"
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
657 msgstr "Barbados"
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
661 msgstr "Weißrussland"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
665 msgstr "Belgien"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
669 msgstr "Belize"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
673 msgstr "Benin"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
677 msgstr "Bhutan"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
681 msgstr "Bolivien"
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
685 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
689 msgstr "Botswana"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
693 msgstr "Brasilien"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
697 msgstr "Brunei"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
701 msgstr "Bulgarien"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
705 msgstr "Burkina Faso"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
709 msgstr "Burundi"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
713 msgstr "Kambodscha"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
717 msgstr "Kamerun"
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
721 msgstr "Kanada"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
725 msgstr "Kap Verde"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
729 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
733 msgstr "Tschad"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
737 msgstr "Chile"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
741 msgstr "China"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
745 msgstr "Kolumbien"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
749 msgstr "Komoren"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
753 msgstr "Kongo"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
757 msgstr "Costa Rica"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
761 msgstr "Kroatien"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
765 msgstr "Kuba"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
769 msgstr "Zypern"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
773 msgstr "Tschechische Republik"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
777 msgstr "Dänemark"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
781 msgstr "Dschibuti"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
785 msgstr "Dominica"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
789 msgstr "Dominikanische Republik"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
793 msgstr "Osttimor"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
797 msgstr "Ecuador"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
801 msgstr "Ägypten"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
805 msgstr "El Salvador"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
809 msgstr "Äquatorialguinea"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
813 msgstr "Eritrea"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
817 msgstr "Estland"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
821 msgstr "Äthiopien"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
825 msgstr "Fidschi"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
829 msgstr "Finnland"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
833 msgstr "Frankreich"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
837 msgstr "Gabun"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
841 msgstr "Gambia"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
845 msgstr "Georgien"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
849 msgstr "Deutschland"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
853 msgstr "Ghana"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
857 msgstr "Griechenland"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
861 msgstr "Grenada"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
865 msgstr "Guatemala"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
869 msgstr "Guinea"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
873 msgstr "Guinea-Bissau"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
877 msgstr "Guyana"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
881 msgstr "Haiti"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
885 msgstr "Honduras"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
889 msgstr "Ungarn"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
893 msgstr "Island"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
897 msgstr "Indien"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
901 msgstr "Indonesien"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
905 msgstr "Iran"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
909 msgstr "Irak"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
913 msgstr "Irland"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
917 msgstr "Israel"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
921 msgstr "Italien"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
925 msgstr "Elfenbeinküse"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
929 msgstr "Jamaika"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
933 msgstr "Japan"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
937 msgstr "Jordanien"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
941 msgstr "Kasachstan"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
945 msgstr "Kenia"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
949 msgstr "Kiribati"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
953 msgstr "Nordkorea"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
957 msgstr "Südkorea"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
961 msgstr "Kosovo"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
965 msgstr "Kuwait"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
969 msgstr "Kirgisistan"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
973 msgstr "Laos"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
977 msgstr "Lettland"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
981 msgstr "Libanon"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
985 msgstr "Lesotho"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
989 msgstr "Liberia"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
993 msgstr "Libyen"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
997 msgstr "Liechtenstein"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1001 msgstr "Litauen"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1005 msgstr "Luxemburg"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1009 msgstr "Mazedonien"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1013 msgstr "Madagaskar"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1017 msgstr "Malawi"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1021 msgstr "Malaysia"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1025 msgstr "Malediven"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1029 msgstr "Mali"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1033 msgstr "Malta"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1037 msgstr "Marshallinseln"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1041 msgstr "Mauretanien"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1045 msgstr "Mauritius"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1049 msgstr "Mexiko"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1053 msgstr "Mikronesien"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1057 msgstr "Moldawien"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1061 msgstr "Monaco"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1065 msgstr "Mongolei"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1069 msgstr "Montenegro"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1073 msgstr "Marokko"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1077 msgstr "Mosambik"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1081 msgstr "Myanmar"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1085 msgstr "Namibia"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1089 msgstr "Nauru"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1093 msgstr "Nepal"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1097 msgstr "Niederlande"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1101 msgstr "Neuseeland"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1105 msgstr "Nicaragua"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1109 msgstr "Niger"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1113 msgstr "Nigeria"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1117 msgstr "Norwegen"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1121 msgstr "Oman"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1125 msgstr "Pakistan"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1129 msgstr "Palau"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1133 msgstr "Panama"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1137 msgstr "Papua-Neuguinea"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1141 msgstr "Paraguay"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1145 msgstr "Peru"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1149 msgstr "Philippinen"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1153 msgstr "Polen"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1157 msgstr "Portugal"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1161 msgstr "Qatar"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1165 msgstr "Rumänien"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1169 msgstr "Russische Föderation"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1173 msgstr "Ruanda"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1177 msgstr "St. Vincent"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1181 msgstr "Samoa"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1185 msgstr "San Marino"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1189 msgstr "São Tomé"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1193 msgstr "Saudiarabien"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1197 msgstr "Senegal"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1201 msgstr "Serbien"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1205 msgstr "Seychellen"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1209 msgstr "Sierra Leone"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1213 msgstr "Singapur"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1217 msgstr "Slowakei"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1221 msgstr "Slowenien"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1225 msgstr "Solomoninseln"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1229 msgstr "Somalia"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1233 msgstr "Südafrika"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1237 msgstr "Spanien"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1241 msgstr "Sri Lanka"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1245 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1249 msgstr "St. Lucia"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1253 msgstr "Sudan"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1257 msgstr "Surinam"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1261 msgstr "Swasiland"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1265 msgstr "Schweden"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1269 msgstr "Schweiz"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1273 msgstr "Syrien"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1277 msgstr "Taiwan"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1281 msgstr "Tadschikistan"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1285 msgstr "Tansania"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1289 msgstr "Thailand"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1293 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1297 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1301 msgstr "Togo"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1305 msgstr "Tonga"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1309 msgstr "Trinidad und Tobago"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1313 msgstr "Tunesien"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1317 msgstr "Türkei"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1321 msgstr "Turkmenistan"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1325 msgstr "Tuvalu"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1329 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1333 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1337 msgstr "Uganda"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1341 msgstr "Ukraine"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1345 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1349 msgstr "Uruguay"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1353 msgstr "Usbekistan"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1357 msgstr "Vanuatu"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1361 msgstr "Vatikan"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1365 msgstr "Venezuela"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1369 msgstr "Vietnam"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1373 msgstr "Jemen"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1377 msgstr "Sambia"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1381 msgstr "Simbabwe"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1385 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1389 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1393 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1397 msgstr "Teile nicht"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1401 msgstr "Teile"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1405 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1409 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1413 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1417 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1421 msgstr " "
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1425 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1429 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1433 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1437 msgstr "Firmenbibliothek"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1441 msgstr "Behördenbibliothek"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1445 msgstr "Privatbibliothek"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1449 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1453 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1457 msgstr "Forschungsbibliothek"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1461 msgstr "Schulbibliothek"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1465 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1469 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1473 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1477 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1478
1479 # Administration > CAS authentication
1480 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1481 msgstr "Nein"
1482
1483 # Administration > CAS authentication
1484 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1485 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1486
1487 # Administration > CAS authentication
1488 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1489 msgstr "Ja"
1490
1491 # Administration > CAS authentication
1492 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1493 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1494
1495 # Administration > CAS authentication
1496 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1497 msgstr "Nein"
1498
1499 # Administration > CAS authentication
1500 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1501 msgstr "Ja"
1502
1503 # Administration > CAS authentication
1504 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1505 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1506
1507 # Administration > Interface options
1508 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1509 msgstr "#'s"
1510
1511 # Administration > Interface options
1512 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1513 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1514
1515 # Administration > Interface options
1516 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1517 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1518
1519 # Administration > Interface options
1520 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1521 msgstr "Kommas (,)"
1522
1523 # Administration > Interface options
1524 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1525 msgstr "Semikolons (;)"
1526
1527 # Administration > Interface options
1528 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1529 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1530
1531 # Administration > Interface options
1532 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1533 msgstr "Tabulatoren"
1534
1535 # Administration > Interface options
1536 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1537 msgstr "Nein"
1538
1539 # Administration > Interface options
1540 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1541 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1542
1543 # Administration > Interface options
1544 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1545 msgstr "Ja"
1546
1547 # Administration > Login options
1548 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1549 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1550
1551 # Administration > Login options
1552 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1553 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1554
1555 # Administration > Interface options
1556 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1557 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1558
1559 # Administration > Interface options
1560 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1561 msgstr "Nein"
1562
1563 # Administration > Interface options
1564 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1565 msgstr "Ja"
1566
1567 # Authorities
1568 msgid "authorities.pref"
1569 msgstr "Normdaten"
1570
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref General"
1573 msgstr "Allgemein"
1574
1575 # Authorities > Linker
1576 msgid "authorities.pref Linker"
1577 msgstr "Linker"
1578
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1581 msgstr "Zeige"
1582
1583 # Authorities > General
1584 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1585 msgstr "Zeige keine"
1586
1587 # Authorities > General
1588 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1589 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1590
1591 # Authorities > General
1592 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1593 msgstr "norm1 und norm2 beziehen sich auf die Indikatoren im Normdatensatz. Feld ist ein Titeldatenfeld oder ein Asterisk (*) und ein_Wert ist fester Wert (ein Zeichen).<br>"
1594
1595 # Authorities > General
1596 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1597 msgstr "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(norm1|norm2|ein_Wert), ind2:(norm1|norm2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
1598
1599 # Authorities > General
1600 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1601 msgstr "Die MARC21-Option Thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
1602
1603 # Authorities > General
1604 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1605 msgstr "Verwende den folgenden Text um festzulegen, wie die Indikatoren in Normdatensätzen die Indikatoren der verknüpften Titeldaten (und möglicherweise Unterfeld $2) beeinflussen.<br>"
1606
1607 # Authorities > General
1608 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1609 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1610
1611 # Authorities > General
1612 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1613 msgstr "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
1614
1615 # Authorities > General
1616 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1617 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1618
1619 # Authorities > General
1620 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1621 msgstr "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der Unterfelder den"
1622
1623 # Authorities > General
1624 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1625 msgstr "freien"
1626
1627 # Authorities > General
1628 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1629 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1630
1631 # Authorities > General
1632 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1633 msgstr "strikter"
1634
1635 # Authorities > General
1636 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1637 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1638
1639 # Authorities > General
1640 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1641 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1642
1643 # Authorities > General
1644 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1645 msgstr "nicht automatisch generiert"
1646
1647 # Authorities > General
1648 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1649 msgstr "autmatisch generiert"
1650
1651 # Authorities > General
1652 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1653 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1654
1655 # Authorities > General
1656 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1657 msgstr "sollen"
1658
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1661 msgstr "sollen nicht"
1662
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1665 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1666
1667 # Authorities > Linker
1668 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1669 msgstr "Verlinke"
1670
1671 # Authorities > Linker
1672 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1673 msgstr "Verlinke nicht"
1674
1675 # Authorities > Linker
1676 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1677 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1678
1679 # Authorities > Linker
1680 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1681 msgstr "Erhalte"
1682
1683 # Authorities > Linker
1684 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1685 msgstr "Erhalte nicht"
1686
1687 # Authorities > Linker
1688 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1689 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1690
1691 # Authorities > Linker
1692 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1693 msgstr "'Default'"
1694
1695 # Authorities > Linker
1696 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1697 msgstr "'Erster Treffer'"
1698
1699 # Authorities > Linker
1700 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1701 msgstr "'Letzter Treffer'"
1702
1703 # Authorities > Linker
1704 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1705 msgstr "Verwende das"
1706
1707 # Authorities > Linker
1708 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1709 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1710
1711 # Authorities > Linker
1712 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1713 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1714
1715 # Authorities > Linker
1716 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1717 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1718
1719 # Authorities > Linker
1720 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1721 msgstr "Verlinke"
1722
1723 # Authorities > Linker
1724 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1725 msgstr "Verlinke nicht"
1726
1727 # Authorities > Linker
1728 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1729 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1730
1731 # Authorities > General
1732 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1733 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1734
1735 # Authorities > General
1736 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1737 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1738
1739 # Authorities > General
1740 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1741 msgstr "Verwende keine"
1742
1743 # Authorities > General
1744 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1745 msgstr "Verwende"
1746
1747 # Authorities > General
1748 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1749 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1750
1751 # Cataloging
1752 msgid "cataloguing.pref"
1753 msgstr "Katalogisierung"
1754
1755 # Cataloging > Display
1756 msgid "cataloguing.pref Display"
1757 msgstr "Anzeige"
1758
1759 # Cataloging > Exporting
1760 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1761 msgstr "Export"
1762
1763 # Cataloging > Importing
1764 msgid "cataloguing.pref Importing"
1765 msgstr "Import"
1766
1767 # Cataloging > Interface
1768 msgid "cataloguing.pref Interface"
1769 msgstr "Benutzeroberfläche"
1770
1771 # Cataloging > Record Structure
1772 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1773 msgstr "Datensatzstruktur"
1774
1775 # Cataloging > Spine Labels
1776 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1777 msgstr "Signaturschilder"
1778
1779 # Cataloging > Display
1780 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1781 msgstr "Zeige"
1782
1783 # Cataloging > Display
1784 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1785 msgstr "Zeige keine"
1786
1787 # Cataloging > Display
1788 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1789 msgstr "Erwerbungsdetails in der Datailansicht des Titels."
1790
1791 # Cataloging > Importing
1792 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1793 msgstr " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1794
1795 # Cataloging > Importing
1796 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1797 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
1798
1799 # Cataloging > Importing
1800 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1801 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1802
1803 # Cataloging > Importing
1804 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1805 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1806
1807 # Cataloging > Importing
1808 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1809 msgstr "Mache"
1810
1811 # Cataloging > Importing
1812 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1813 msgstr "Mache keinen"
1814
1815 # Cataloging > Importing
1816 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1817 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1818
1819 # Cataloging > Importing
1820 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1821 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1822
1823 # Cataloging > Importing
1824 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1825 msgstr "vergleiche"
1826
1827 # Cataloging > Importing
1828 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1829 msgstr "vergleiche nicht"
1830
1831 # Cataloging > Record Structure
1832 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1833 msgstr "."
1834
1835 # Cataloging > Record Structure
1836 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1837 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1838
1839 # Cataloging > Record Structure
1840 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1841 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1842
1843 # Cataloging > Display
1844 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1845 msgstr "trennen."
1846
1847 # Cataloging > Display
1848 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1849 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1850
1851 # Cataloging > Exporting
1852 # Cataloging > Exporting
1853 # Cataloging > Exporting
1854 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1855 msgstr "<br/>"
1856
1857 # Cataloging > Exporting
1858 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1859 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1860
1861 # Cataloging > Exporting
1862 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1863 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1864
1865 # Cataloging > Exporting
1866 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1867 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1868
1869 # Cataloging > Exporting
1870 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1871 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1872
1873 # Cataloging > Exporting
1874 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1875 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1876
1877 # Cataloging > Interface
1878 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1879 msgstr "Verwende"
1880
1881 # Cataloging > Interface
1882 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1883 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1884
1885 # Cataloging > Record Structure
1886 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1887 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1888
1889 # Cataloging > Record Structure
1890 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1891 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1892
1893 # Cataloging > Record Structure
1894 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1895 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1896
1897 # Cataloging > Record Structure
1898 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1899 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1900
1901 # Cataloging > Interface
1902 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1903 msgstr "Aktiviere"
1904
1905 # Cataloging > Interface
1906 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1907 msgstr "Deaktiviere"
1908
1909 # Cataloging > Interface
1910 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1911 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1912
1913 # Cataloging > Interface
1914 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1915 msgstr "<br/> HINWEIS:"
1916
1917 # Cataloging > Interface
1918 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1919 msgstr "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch nicht unterstützt."
1920
1921 # Cataloging > Interface
1922 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1923 msgstr "Deaktiviere"
1924
1925 # Cataloging > Interface
1926 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1927 msgstr "Aktiviere"
1928
1929 # Cataloging > Interface
1930 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1931 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
1932
1933 # Cataloging > Display
1934 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1935 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1936
1937 # Cataloging > Display
1938 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1939 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
1940
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1943 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1944
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1947 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1948
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1951 msgstr "MARC-Ansicht"
1952
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1955 msgstr "normalen Ansicht"
1956
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1959 msgstr "Zusammenfassung"
1960
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1963 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1964
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1967 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1968
1969 # Cataloging > Record Structure
1970 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1971 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1972
1973 # Cataloging > Record Structure
1974 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1975 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
1976
1977 # Cataloging > Display
1978 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1979 msgstr "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1980
1981 # Cataloging > Display
1982 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1983 msgstr "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov (MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
1984
1985 # Cataloging > Display
1986 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1987 msgstr "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
1988
1989 # Cataloging > Display
1990 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1991 msgstr "Benütze"
1992
1993 # Cataloging > Display
1994 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1995 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
1996
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1999 msgstr "<br/>HINWEIS: Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen Feld und Unterfeld: 123$a"
2000
2001 # Cataloging > Record Structure
2002 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2003 msgstr "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem MARC-Unterfeld"
2004
2005 # Cataloging > Record Structure
2006 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2007 msgstr "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-Unterfeld"
2008
2009 # Cataloging > Record Structure
2010 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2011 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2012
2013 # Cataloging > Record Structure
2014 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2015 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2016
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2019 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2020
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2023 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2024
2025 # Cataloging > Display
2026 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2027 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2028
2029 # Cataloging > Display
2030 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2031 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2032
2033 # Cataloging > Display
2034 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2035 msgstr "<ul>"
2036
2037 # Cataloging > Display
2038 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2039 msgstr "Zeigt:"
2040
2041 # Cataloging > Display
2042 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2043 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
2044
2045 # Cataloging > Record Structure
2046 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2047 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2048
2049 # Cataloging > Record Structure
2050 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2051 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2052
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2055 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2056
2057 # Cataloging > Display
2058 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2059 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
2060
2061 # Cataloging > Display
2062 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2063 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
2064
2065 # Cataloging > Display
2066 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2067 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
2068
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2071 msgstr "<br />Zeige die folgende Mitteilung auf der Weiterleitungsseite für im OPAC unterdrückte Titelsätze"
2072
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2075 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2076
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2079 msgstr "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
2080
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2083 msgstr "Zeige"
2084
2085 # Cataloging > Display
2086 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2087 msgstr "Verberge"
2088
2089 # Cataloging > Display
2090 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2091 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2092
2093 # Cataloging > Display
2094 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2095 msgstr "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im OPAC."
2096
2097 # Cataloging > Display
2098 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2099 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2100
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2103 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2104
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2107 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2108
2109 # Cataloging > Record Structure
2110 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2111 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2112
2113 # Cataloging > Exporting
2114 # Cataloging > Exporting
2115 # Cataloging > Exporting
2116 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2117 msgstr "<br/>"
2118
2119 # Cataloging > Exporting
2120 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2121 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2122
2123 # Cataloging > Exporting
2124 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2125 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2126
2127 # Cataloging > Exporting
2128 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2129 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
2130
2131 # Cataloging > Exporting
2132 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2133 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
2134
2135 # Cataloging > Exporting
2136 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2137 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2138
2139 # Cataloging > Display
2140 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2141 msgstr "Trenne nicht"
2142
2143 # Cataloging > Display
2144 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2145 msgstr "Trenne"
2146
2147 # Cataloging > Display
2148 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2149 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2150
2151 # Cataloging > Display
2152 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2153 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2154
2155 # Cataloging > Display
2156 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2157 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2158
2159 # Cataloging > Display
2160 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2161 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
2162
2163 # Cataloging > Spine Labels
2164 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2165 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2166
2167 # Cataloging > Spine Labels
2168 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2169 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2170
2171 # Cataloging > Spine Labels
2172 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2173 msgstr "immer"
2174
2175 # Cataloging > Spine Labels
2176 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2177 msgstr "nicht"
2178
2179 # Cataloging > Spine Labels
2180 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2181 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
2182
2183 # Cataloging > Spine Labels
2184 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2185 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2186
2187 # Cataloging > Spine Labels
2188 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2189 msgstr "Zeige"
2190
2191 # Cataloging > Spine Labels
2192 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2193 msgstr "Verberge"
2194
2195 # Cataloging > Spine Labels
2196 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2197 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
2198
2199 # Cataloging > Record Structure
2200 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2201 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2202
2203 # Cataloging > Record Structure
2204 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2205 msgstr "Beispiele:"
2206
2207 # Cataloging > Record Structure
2208 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2209 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2210
2211 # Cataloging > Record Structure
2212 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2213 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2214
2215 # Cataloging > Record Structure
2216 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2217 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2218
2219 # Cataloging > Record Structure
2220 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2221 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2222
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2225 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2226
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2229 msgstr "Beispiele:"
2230
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2233 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2234
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2237 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2238
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2241 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2242
2243 # Cataloging > Record Structure
2244 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2245 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2246
2247 # Cataloging > Record Structure
2248 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2249 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2250
2251 # Cataloging > Record Structure
2252 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2253 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2254
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2257 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2258
2259 # Cataloging > Display
2260 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2261 msgstr "Zeige"
2262
2263 # Cataloging > Display
2264 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2265 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2266
2267 # Cataloging > Display
2268 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2269 msgstr "Verwende keine"
2270
2271 # Cataloging > Display
2272 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2273 msgstr "Verwende"
2274
2275 # Cataloging > Display
2276 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2277 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2278
2279 # Cataloging > Interface
2280 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2281 msgstr "Zeige"
2282
2283 # Cataloging > Interface
2284 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2285 msgstr "Verberge"
2286
2287 # Cataloging > Interface
2288 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2289 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2290
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2293 msgstr "Barcodes werden"
2294
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2297 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2298
2299 # Cataloging > Record Structure
2300 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2301 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
2302
2303 # Cataloging > Record Structure
2304 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2305 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
2306
2307 # Cataloging > Record Structure
2308 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2309 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2310
2311 # Cataloging > Record Structure
2312 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2313 msgstr "nicht automatisch generiert."
2314
2315 # Cataloging > Display
2316 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2317 msgstr "Zeige"
2318
2319 # Cataloging > Display
2320 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2321 msgstr "Verberge"
2322
2323 # Cataloging > Display
2324 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2325 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2326
2327 # Cataloging > Record Structure
2328 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2329 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2330
2331 # Cataloging > Record Structure
2332 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2333 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2334
2335 # Cataloging > Record Structure
2336 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2337 msgstr "Titelsatz"
2338
2339 # Cataloging > Record Structure
2340 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2341 msgstr "einzelnen Exemplars"
2342
2343 # Cataloging > Record Structure
2344 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2345 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2346
2347 # Cataloging > Record Structure
2348 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2349 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2350
2351 # Cataloging > Record Structure
2352 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2353 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2354
2355 # Cataloging > Record Structure
2356 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2357 msgstr "MARC21"
2358
2359 # Cataloging > Record Structure
2360 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2361 msgstr "NORMARC"
2362
2363 # Cataloging > Record Structure
2364 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2365 msgstr "UNIMARC"
2366
2367 # Cataloging > Record Structure
2368 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2369 msgstr "."
2370
2371 # Cataloging > Record Structure
2372 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2373 msgstr "Kopiere"
2374
2375 # Cataloging > Record Structure
2376 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2377 msgstr "Kopiere keine"
2378
2379 # Cataloging > Record Structure
2380 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2381 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2382
2383 # Cataloging > Record Structure
2384 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2385 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2386
2387 # Circulation
2388 msgid "circulation.pref"
2389 msgstr "Ausleihe"
2390
2391 # Circulation > Accounts
2392 msgid "circulation.pref Accounts"
2393 msgstr "Konten"
2394
2395 # Circulation > Article Requests
2396 msgid "circulation.pref Article Requests"
2397 msgstr "Artikelbestellungen"
2398
2399 # Circulation > Batch checkout
2400 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2401 msgstr "Stapelverbuchung"
2402
2403 # Circulation > Checkin Policy
2404 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2405 msgstr "Rückgabekonditionen"
2406
2407 # Circulation > Checkout Policy
2408 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2409 msgstr "Ausleihparameter"
2410
2411 # Circulation > Course Reserves
2412 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2413 msgstr "Semesterapparate"
2414
2415 # Circulation > Fines Policy
2416 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2417 msgstr "Gebührenparameter"
2418
2419 # Circulation > Holds Policy
2420 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2421 msgstr "Vormerkparameter"
2422
2423 # Circulation > Housebound module
2424 msgid "circulation.pref Housebound module"
2425 msgstr "Housebound-Modul"
2426
2427 # Circulation > Interface
2428 msgid "circulation.pref Interface"
2429 msgstr "Benutzeroberfläche"
2430
2431 # Circulation > Interlibrary Loans
2432 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2433 msgstr "Fernleihe"
2434
2435 # Circulation > Self Checkout
2436 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2437 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2438
2439 # Circulation > Self check-in module
2440 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2441 msgstr "Selbstverbuchung"
2442
2443 # Circulation > Stockrotation module
2444 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2445 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
2446
2447 # Circulation > Accounts
2448 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2449 msgstr "Verbrauche"
2450
2451 # Circulation > Accounts
2452 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2453 msgstr "Verbrauche nicht"
2454
2455 # Circulation > Accounts
2456 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2457 msgstr "das Guthaben eines Benutzers automatisch, wenn ein Guthaben oder Gebühren eingetragen werden."
2458
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2461 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2462
2463 # Circulation > Checkout Policy
2464 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2465 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2466
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2469 msgstr "Erlaube"
2470
2471 # Circulation > Checkout Policy
2472 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2473 msgstr "Erlaube nicht"
2474
2475 # Circulation > Checkout Policy
2476 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2477 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2478
2479 # Circulation > Checkout Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2481 msgstr "Erfordere nicht,"
2482
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2485 msgstr "Erfordere,"
2486
2487 # Circulation > Checkout Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2489 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2490
2491 # Circulation > Interface
2492 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2493 msgstr "Erlaube,"
2494
2495 # Circulation > Interface
2496 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2497 msgstr "Erlaube nicht,"
2498
2499 # Circulation > Interface
2500 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2501 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2502
2503 # Circulation > Interface
2504 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2505 msgstr "Erlaube"
2506
2507 # Circulation > Interface
2508 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2509 msgstr "Erlaube nicht"
2510
2511 # Circulation > Interface
2512 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2513 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2514
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2517 msgstr "Erlaube,"
2518
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2521 msgstr "Erlaube nicht,"
2522
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2525 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2526
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2529 msgstr "Erlaube"
2530
2531 # Circulation > Holds Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2533 msgstr "Erlaube keine"
2534
2535 # Circulation > Holds Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2537 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2538
2539 # Circulation > Holds Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2541 msgstr "Erlaube"
2542
2543 # Circulation > Holds Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2545 msgstr "Erlaube nicht"
2546
2547 # Circulation > Holds Policy
2548 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2549 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2550
2551 # Circulation > Holds Policy
2552 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2553 msgstr "Erlaube"
2554
2555 # Circulation > Holds Policy
2556 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2557 msgstr "Erlaube nicht"
2558
2559 # Circulation > Holds Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2561 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen übergehen können."
2562
2563 # Circulation > Holds Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2565 msgstr "Erlaube"
2566
2567 # Circulation > Holds Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2569 msgstr "Erlaube keine"
2570
2571 # Circulation > Holds Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2573 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2574
2575 # Circulation > Holds Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2577 msgstr "Erlaube"
2578
2579 # Circulation > Holds Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2581 msgstr "Erlaube keine"
2582
2583 # Circulation > Holds Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2585 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2586
2587 # Circulation > Checkout Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2589 msgstr "Erlaube,"
2590
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2593 msgstr "Erlaube nicht,"
2594
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2597 msgstr ""
2598 "dass Exemplare, die für jemand anderen vorgemerkt sind, ausgeliehen werden "
2599 "können. Wenn erlaubt, werden keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen "
2600 "erzeugt. Dies erlaubt die Ausleihe am Selbstverbucher. Wenn die Liste der "
2601 "Vormerkungen verwendet wird und dies nicht erlaubt ist, werden diese offenen "
2602 "Vormerkungen als \"Nicht verfügbar\" gekennzeichnet."
2603
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2606 msgstr "Erlaube"
2607
2608 # Circulation > Checkout Policy
2609 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2610 msgstr "Erlaube nicht"
2611
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2614 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2615
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2618 msgstr "Erlaube"
2619
2620 # Circulation > Checkout Policy
2621 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2622 msgstr "Erlaube nicht"
2623
2624 # Circulation > Checkout Policy
2625 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2626 msgstr "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels. (<strong>HINWEIS:</strong> Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
2627
2628 # Circulation > Checkout Policy
2629 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2630 msgstr "Erlaube"
2631
2632 # Circulation > Checkout Policy
2633 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2634 msgstr "Erlaube nicht"
2635
2636 # Circulation > Checkout Policy
2637 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2638 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2639
2640 # Circulation > Interface
2641 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2642 msgstr "Deaktiviere"
2643
2644 # Circulation > Interface
2645 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2646 msgstr "Aktiviere"
2647
2648 # Circulation > Interface
2649 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2650 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (<strong>HINWEIS:</strong>  Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2651
2652 # Circulation > Holds Policy
2653 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2654 msgstr "Erlaube"
2655
2656 # Circulation > Holds Policy
2657 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2658 msgstr "Erlaube nicht"
2659
2660 # Circulation > Holds Policy
2661 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2662 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2663
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2666 msgstr "Erlaube,"
2667
2668 # Circulation > Checkout Policy
2669 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2670 msgstr "Erlaube nicht,"
2671
2672 # Circulation > Checkout Policy
2673 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2674 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2675
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2678 msgstr "Erlaube"
2679
2680 # Circulation > Checkout Policy
2681 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2682 msgstr "Erlaube nicht"
2683
2684 # Circulation > Checkout Policy
2685 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2686 msgstr ""
2687 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
2688 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
2689
2690 # Circulation > Checkout Policy
2691 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2692 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2693
2694 # Circulation > Checkout Policy
2695 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2696 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2697
2698 # Circulation > Checkout Policy
2699 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2700 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2701
2702 # Circulation > Checkout Policy
2703 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2704 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2705
2706 # Circulation > Checkout Policy
2707 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2708 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2709
2710 # Circulation > Self Checkout
2711 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2712 msgstr "Erlaube"
2713
2714 # Circulation > Self Checkout
2715 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2716 msgstr "Erlaube keine"
2717
2718 # Circulation > Self Checkout
2719 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2720 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2721
2722 # Circulation > Checkout Policy
2723 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2724 msgstr "Erlaube,"
2725
2726 # Circulation > Checkout Policy
2727 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2728 msgstr "Erlaube nicht,"
2729
2730 # Circulation > Checkout Policy
2731 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2732 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2733
2734 # Circulation > Article Requests
2735 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2736 msgstr "Aktiviere nicht"
2737
2738 # Circulation > Article Requests
2739 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2740 msgstr "Aktiviere"
2741
2742 # Circulation > Article Requests
2743 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2744 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2745
2746 # Circulation > Article Requests
2747 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2748 msgstr "Zeige immer die"
2749
2750 # Circulation > Article Requests
2751 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2752 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
2753
2754 # Circulation > Article Requests
2755 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2756 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
2757
2758 # Circulation > Article Requests
2759 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2760 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2761
2762 # Circulation > Article Requests
2763 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2764 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2765
2766 # Circulation > Article Requests
2767 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2768 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2769
2770 # Circulation > Checkout Policy
2771 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2772 msgstr "Entferne"
2773
2774 # Circulation > Checkout Policy
2775 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2776 msgstr "Entferne nicht"
2777
2778 # Circulation > Checkout Policy
2779 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2780 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2781
2782 # Circulation > Holds Policy
2783 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2784 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2785
2786 # Circulation > Holds Policy
2787 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2788 msgstr "Erlaube,"
2789
2790 # Circulation > Holds Policy
2791 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2792 msgstr "Erlaube nicht,"
2793
2794 # Circulation > Holds Policy
2795 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2796 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2797
2798 # Circulation > Checkout Policy
2799 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2800 msgstr "Erfordere"
2801
2802 # Circulation > Checkout Policy
2803 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2804 msgstr "Erfordere nicht"
2805
2806 # Circulation > Checkout Policy
2807 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2808 msgstr ""
2809 ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar "
2810 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
2811
2812 # Circulation > Self Checkout
2813 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2814 msgstr "."
2815
2816 # Circulation > Self Checkout
2817 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2818 msgstr "Erlaube,"
2819
2820 # Circulation > Self Checkout
2821 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2822 msgstr "Erlaube nicht,"
2823
2824 # Circulation > Self Checkout
2825 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2826 msgstr "und dieses Passwort"
2827
2828 # Circulation > Self Checkout
2829 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2830 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2831
2832 # Circulation > Interface
2833 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2834 msgstr "Deaktiviere"
2835
2836 # Circulation > Interface
2837 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2838 msgstr "Aktiviere"
2839
2840 # Circulation > Interface
2841 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2842 msgstr "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und Exemplar-Barcodes überlappen."
2843
2844 # Circulation > Interface
2845 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2846 msgstr "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
2847
2848 # Circulation > Checkout Policy
2849 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2850 msgstr "Automatischer"
2851
2852 # Circulation > Checkout Policy
2853 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2854 msgstr "Kein automatischer"
2855
2856 # Circulation > Checkout Policy
2857 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2858 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2859
2860 # Circulation > Batch checkout
2861 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2862 msgstr "Aktiviere"
2863
2864 # Circulation > Batch checkout
2865 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2866 msgstr "Deaktiviere"
2867
2868 # Circulation > Batch checkout
2869 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2870 msgstr "die Stapelverbuchung."
2871
2872 # Circulation > Batch checkout
2873 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2874 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2875
2876 # Circulation > Batch checkout
2877 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2878 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2879
2880 # Circulation > Checkin Policy
2881 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2882 msgstr "Verbiete"
2883
2884 # Circulation > Checkin Policy
2885 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2886 msgstr "Erlaube"
2887
2888 # Circulation > Checkin Policy
2889 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2890 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
2891
2892 # Circulation > Checkin Policy
2893 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2894 msgstr "Verhindere"
2895
2896 # Circulation > Checkin Policy
2897 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2898 msgstr "Verhindere nicht"
2899
2900 # Circulation > Checkin Policy
2901 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2902 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2903
2904 # Circulation > Checkin Policy
2905 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2906 msgstr "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein."
2907
2908 # Circulation > Checkin Policy
2909 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2910 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2911
2912 # Circulation > Checkin Policy
2913 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2914 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2915
2916 # Circulation > Checkin Policy
2917 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2918 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2919
2920 # Circulation > Holds Policy
2921 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2922 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
2923
2924 # Circulation > Holds Policy
2925 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2926 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
2927
2928 # Circulation > Holds Policy
2929 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2930 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
2931
2932 # Circulation > Holds Policy
2933 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2934 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
2935
2936 # Circulation > Interface
2937 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2938 msgstr "."
2939
2940 # Circulation > Interface
2941 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2942 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2943
2944 # Circulation > Interface
2945 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2946 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2947
2948 # Circulation > Interface
2949 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2950 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
2951
2952 # Circulation > Interface
2953 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2954 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
2955
2956 # Circulation > Interface
2957 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2958 msgstr "Autovervollständige nicht"
2959
2960 # Circulation > Interface
2961 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2962 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2963
2964 # Circulation > Interface
2965 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2966 msgstr "Autovervollständige"
2967
2968 # Circulation > Interface
2969 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2970 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2971
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2974 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2975
2976 # Circulation > Checkout Policy
2977 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2978 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2979
2980 # Circulation > Checkout Policy
2981 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2982 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2983
2984 # Circulation > Checkout Policy
2985 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2986 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2987
2988 # Circulation > Interface
2989 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2990 msgstr "Aktiviere"
2991
2992 # Circulation > Interface
2993 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2994 msgstr "Deaktiviere"
2995
2996 # Circulation > Interface
2997 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2998 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
2999
3000 # Circulation > Holds Policy
3001 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3002 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
3003
3004 # Circulation > Holds Policy
3005 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3006 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
3007
3008 # Circulation > Checkout Policy
3009 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3010 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
3011
3012 # Circulation > Checkout Policy
3013 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3014 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
3015
3016 # Circulation > Checkout Policy
3017 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3018 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
3019
3020 # Circulation > Checkout Policy
3021 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3022 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
3023
3024 # Circulation > Checkout Policy
3025 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3026 msgstr "als normale Ausleihen."
3027
3028 # Circulation > Checkin Policy
3029 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3030 msgstr "Kumuliere "
3031
3032 # Circulation > Checkin Policy
3033 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3034 msgstr "Kumuliere nicht"
3035
3036 # Circulation > Checkin Policy
3037 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3038 msgstr "die Sperrzeiten."
3039
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3042 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
3043
3044 # Circulation > Checkout Policy
3045 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3046 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3047
3048 # Circulation > Checkout Policy
3049 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3050 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
3051
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3054 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
3055
3056 # Circulation > Checkout Policy
3057 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3058 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
3059
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3062 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3063
3064 # Circulation > Checkout Policy
3065 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3066 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
3067
3068 # Circulation > Checkout Policy
3069 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3070 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
3071
3072 # Circulation > Checkout Policy
3073 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3074 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
3075
3076 # Circulation > Checkout Policy
3077 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3078 msgstr "Tagen überfällig ist."
3079
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3082 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
3083
3084 # Circulation > Interface
3085 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3086 msgstr "Zeige keine"
3087
3088 # Circulation > Interface
3089 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3090 msgstr "Zeige eine"
3091
3092 # Circulation > Interface
3093 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3094 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
3095
3096 # Circulation > Holds Policy
3097 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3098 msgstr "Deaktiviere"
3099
3100 # Circulation > Holds Policy
3101 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3102 msgstr "Aktiviere"
3103
3104 # Circulation > Holds Policy
3105 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3106 msgstr "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus zu setzen."
3107
3108 # Circulation > Holds Policy
3109 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3110 msgstr "Erlaube"
3111
3112 # Circulation > Holds Policy
3113 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3114 msgstr "die Berücksichtigung der Schließtage bei der Berechnung der maximalen Abholfrist von Vormerkungen"
3115
3116 # Circulation > Holds Policy
3117 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3118 msgstr "Erlaube nicht"
3119
3120 # Circulation > Holds Policy
3121 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3122 msgstr "Erlaube,"
3123
3124 # Circulation > Holds Policy
3125 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3126 msgstr "Erlaube nicht,"
3127
3128 # Circulation > Holds Policy
3129 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3130 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn diese nicht innerhalb der in ReservesMaxPickUpDelay festgelegten Zeitspanne abgeholt wurden.<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3131
3132 # Circulation > Holds Policy
3133 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3134 msgstr ""
3135 "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, berechne Benutzern für "
3136 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr in Höhe von"
3137
3138 # Circulation > Holds Policy
3139 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3140 msgstr "Erlaube"
3141
3142 # Circulation > Holds Policy
3143 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3144 msgstr "Erlaube nicht"
3145
3146 # Circulation > Holds Policy
3147 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3148 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
3149
3150 # Circulation > Interface
3151 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3152 msgstr "Zeige nicht"
3153
3154 # Circulation > Interface
3155 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3156 msgstr "Zeige"
3157
3158 # Circulation > Interface
3159 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3160 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
3161
3162 # Circulation > Interface
3163 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3164 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
3165
3166 # Circulation > Interface
3167 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3168 msgstr "Die folgenden Felder sollen beim Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder MARC-Datei (ISO 2709) ausgeschlossen werden"
3169
3170 # Circulation > Interface
3171 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3172 msgstr "Erfordere nicht,"
3173
3174 # Circulation > Interface
3175 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3176 msgstr "Erfordere,"
3177
3178 # Circulation > Interface
3179 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3180 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
3181
3182 # Circulation > Interface
3183 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3184 msgstr "Zeige keinen"
3185
3186 # Circulation > Interface
3187 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3188 msgstr "Zeige einen"
3189
3190 # Circulation > Interface
3191 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3192 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
3193
3194 # Circulation > Fines Policy
3195 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3196 msgstr "Berücksichtige nicht"
3197
3198 # Circulation > Fines Policy
3199 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3200 msgstr "Berücksichtige"
3201
3202 # Circulation > Fines Policy
3203 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3204 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
3205
3206 # Circulation > Checkin Policy
3207 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3208 msgstr "Verstecke nicht"
3209
3210 # Circulation > Checkin Policy
3211 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3212 msgstr "Verstecke"
3213
3214 # Circulation > Checkin Policy
3215 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3216 msgstr "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf der Ausleihseite."
3217
3218 # Circulation > Fines Policy
3219 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3220 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
3221
3222 # Circulation > Fines Policy
3223 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3224 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
3225
3226 # Circulation > Fines Policy
3227 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3228 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
3229
3230 # Circulation > Fines Policy
3231 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3232 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
3233
3234 # Circulation > Checkin Policy
3235 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3236 msgstr "Automatische Erfüllung"
3237
3238 # Circulation > Checkin Policy
3239 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3240 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
3241
3242 # Circulation > Checkin Policy
3243 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3244 msgstr "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
3245
3246 # Circulation > Checkin Policy
3247 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3248 msgstr "Zeige"
3249
3250 # Circulation > Checkin Policy
3251 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3252 msgstr "Zeige keinen"
3253
3254 # Circulation > Checkin Policy
3255 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3256 msgstr "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch erfüllten Vormerkungen."
3257
3258 # Circulation > Checkout Policy
3259 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3260 msgstr "Berechne keine"
3261
3262 # Circulation > Checkout Policy
3263 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3264 msgstr "Berechne"
3265
3266 # Circulation > Checkout Policy
3267 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3268 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
3269
3270 # Circulation > Holds Policy
3271 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3272 msgstr "Teile die Liste der Vomerkungen in separate Tabellen getrennt nach"
3273
3274 # Circulation > Holds Policy
3275 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3276 msgstr "gewünschtem Medientyp"
3277
3278 # Circulation > Holds Policy
3279 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3280 msgstr "nichts"
3281
3282 # Circulation > Holds Policy
3283 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3284 msgstr "Abholbibliothek"
3285
3286 # Circulation > Holds Policy
3287 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3288 msgstr "Abholbibliothek und gewünschtem Medientyp"
3289
3290 # Circulation > Holds Policy
3291 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3292 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
3293
3294 # Circulation > Holds Policy
3295 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3296 msgstr "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
3297
3298 # Circulation > Holds Policy
3299 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3300 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
3301
3302 # Circulation > Interface
3303 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3304 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
3305
3306 # Circulation > Interface
3307 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3308 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
3309
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3312 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3313
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3316 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3317
3318 # Circulation > Checkout Policy
3319 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3320 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3321
3322 # Circulation > Housebound module
3323 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3324 msgstr "Deaktiviere"
3325
3326 # Circulation > Housebound module
3327 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3328 msgstr "Aktiviere"
3329
3330 # Circulation > Housebound module
3331 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3332 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
3333
3334 # Circulation > Interlibrary Loans
3335 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3336 msgstr "Deaktiviere"
3337
3338 # Circulation > Interlibrary Loans
3339 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3340 msgstr "Aktiviere"
3341
3342 # Circulation > Interlibrary Loans
3343 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3344 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
3345
3346 # Circulation > Interlibrary Loans
3347 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3348 msgstr "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
3349
3350 # Circulation > Interlibrary Loans
3351 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3352 msgstr ""
3353 "Erlaube direkte Ferleihbestellungen ohne Prüfung durch das "
3354 "Bibliothekspersonal"
3355
3356 # Circulation > Interlibrary Loans
3357 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3358 msgstr "Deaktiviere"
3359
3360 # Circulation > Interlibrary Loans
3361 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3362 msgstr "Aktiviere"
3363
3364 # Circulation > Interlibrary Loans
3365 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3366 msgstr ""
3367 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
3368 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
3369 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
3370
3371 # Circulation > Interlibrary Loans
3372 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3373 msgstr ""
3374 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
3375 "installierten Backends aktiviert."
3376
3377 # Circulation > Interlibrary Loans
3378 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3379 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
3380
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3383 msgstr "."
3384
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3387 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
3388
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3391 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3392
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3395 msgstr "geschieht nichts weiter"
3396
3397 # Circulation > Checkout Policy
3398 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3399 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3400
3401 # Circulation > Checkout Policy
3402 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3403 msgstr "Erlaube,"
3404
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3407 msgstr "Verhindere,"
3408
3409 # Circulation > Checkout Policy
3410 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3411 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3412
3413 # Circulation > Checkout Policy
3414 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3415 msgstr "<br /> Hinweis: das Wort 'NULL' kann verwendet werden um Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere Zeichenkette \"\" Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld verhindert."
3416
3417 # Circulation > Checkout Policy
3418 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3419 msgstr "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt und einem Leerzeichen dann"
3420
3421 # Circulation > Checkout Policy
3422 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3423 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3424
3425 # Circulation > Checkout Policy
3426 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3427 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3428
3429 # Circulation > Checkout Policy
3430 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3431 msgstr "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
3432
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3435 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
3436
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3439 msgstr "z.B."
3440
3441 # Circulation > Holds Policy
3442 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3443 msgstr "Bevorzuge nicht"
3444
3445 # Circulation > Holds Policy
3446 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3447 msgstr "Bevorzuge"
3448
3449 # Circulation > Holds Policy
3450 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3451 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3452
3453 # Circulation > Holds Policy
3454 # Circulation > Holds Policy
3455 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3456 msgstr "Heimatbibliothek"
3457
3458 # Circulation > Holds Policy
3459 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3460 msgstr "der"
3461
3462 # Circulation > Holds Policy
3463 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3464 msgstr "Abholbibliothek"
3465
3466 # Circulation > Holds Policy
3467 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3468 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3469
3470 # Circulation > Checkout Policy
3471 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3472 msgstr "Berücksichtige nicht"
3473
3474 # Circulation > Checkout Policy
3475 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3476 msgstr "Berücksichtige"
3477
3478 # Circulation > Checkout Policy
3479 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3480 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
3481
3482 # Circulation > Checkout Policy
3483 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3484 msgstr "."
3485
3486 # Circulation > Checkout Policy
3487 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3488 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden"
3489
3490 # Circulation > Checkout Policy
3491 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3492 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3493
3494 # Circulation > Checkout Policy
3495 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3496 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3497
3498 # Circulation > Checkout Policy
3499 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3500 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3501
3502 # Circulation > Checkout Policy
3503 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3504 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3505
3506 # Circulation > Checkout Policy
3507 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3508 msgstr "Datum."
3509
3510 # Circulation > Checkout Policy
3511 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3512 msgstr "Genaue Zeit."
3513
3514 # Circulation > Checkout Policy
3515 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3516 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3517
3518 # Circulation > Interface
3519 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3520 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3521
3522 # Circulation > Interface
3523 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3524 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3525
3526 # Circulation > Holds Policy
3527 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3528 msgstr "Erlaube"
3529
3530 # Circulation > Holds Policy
3531 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3532 msgstr "Erlaube keine"
3533
3534 # Circulation > Holds Policy
3535 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3536 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3537
3538 # Circulation > Holds Policy
3539 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3540 msgstr "Erlaube,"
3541
3542 # Circulation > Holds Policy
3543 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3544 msgstr "Erlaube nicht,"
3545
3546 # Circulation > Holds Policy
3547 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3548 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3549
3550 # Circulation > Checkout Policy
3551 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3552 msgstr "Erlaube"
3553
3554 # Circulation > Checkout Policy
3555 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3556 msgstr "Blockiere"
3557
3558 # Circulation > Checkout Policy
3559 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3560 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3561
3562 # Circulation > Checkout Policy
3563 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3564 msgstr "die entsprechenden automatischen Verlängerungen."
3565
3566 # Circulation > Holds Policy
3567 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3568 msgstr "Erlaube"
3569
3570 # Circulation > Holds Policy
3571 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3572 msgstr "Erlaube nicht"
3573
3574 # Circulation > Holds Policy
3575 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3576 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare verfügbar sind."
3577
3578 # Circulation > Holds Policy
3579 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3580 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3581
3582 # Circulation > Holds Policy
3583 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3584 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3585
3586 # Circulation > Checkout Policy
3587 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3588 msgstr "Deaktiviere"
3589
3590 # Circulation > Checkout Policy
3591 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3592 msgstr "Aktiviere"
3593
3594 # Circulation > Checkout Policy
3595 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3596 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3597
3598 # Circulation > Checkout Policy
3599 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3600 msgstr "Sperre"
3601
3602 # Circulation > Checkout Policy
3603 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3604 msgstr "Erlaube"
3605
3606 # Circulation > Checkout Policy
3607 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3608 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3609
3610 # Circulation > Checkout Policy
3611 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3612 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
3613
3614 # Circulation > Checkout Policy
3615 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3616 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
3617
3618 # Circulation > Checkout Policy
3619 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3620 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3621
3622 # Circulation > Checkout Policy
3623 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3624 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3625
3626 # Circulation > Checkout Policy
3627 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3628 msgstr "Sperre"
3629
3630 # Circulation > Checkout Policy
3631 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3632 msgstr "Erlaube"
3633
3634 # Circulation > Checkout Policy
3635 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3636 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3637
3638 # Circulation > Checkout Policy
3639 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3640 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3641
3642 # Circulation > Checkout Policy
3643 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3644 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3645
3646 # Circulation > Checkout Policy
3647 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3648 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3649
3650 # Circulation > Checkout Policy
3651 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3652 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3653
3654 # Circulation > Checkout Policy
3655 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3656 msgstr "Drucke bis zu"
3657
3658 # Circulation > Checkout Policy
3659 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3660 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3661
3662 # Circulation > Fines Policy
3663 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3664 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3665
3666 # Circulation > Interface
3667 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3668 msgstr "Werte nicht"
3669
3670 # Circulation > Interface
3671 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3672 msgstr "Werte"
3673
3674 # Circulation > Interface
3675 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3676 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3677
3678 # Circulation > Fines Policy
3679 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3680 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3681
3682 # Circulation > Fines Policy
3683 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3684 msgstr "Rückgabebibliothek."
3685
3686 # Circulation > Fines Policy
3687 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3688 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3689
3690 # Circulation > Fines Policy
3691 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3692 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3693
3694 # Circulation > Checkout Policy
3695 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3696 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3697
3698 # Circulation > Checkout Policy
3699 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3700 msgstr "dem aktuellen Datum."
3701
3702 # Circulation > Checkout Policy
3703 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3704 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3705
3706 # Circulation > Checkout Policy
3707 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3708 msgstr "Verschicke keine"
3709
3710 # Circulation > Checkout Policy
3711 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3712 msgstr "Verschicke eine"
3713
3714 # Circulation > Checkout Policy
3715 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3716 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3717
3718 # Circulation > Checkout Policy
3719 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3720 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3721
3722 # Circulation > Checkout Policy
3723 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3724 msgstr "erfordert"
3725
3726 # Circulation > Checkout Policy
3727 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3728 msgstr "erfordert keine"
3729
3730 # Circulation > Checkout Policy
3731 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3732 msgstr "Bestätigung."
3733
3734 # Circulation > Checkout Policy
3735 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3736 msgstr "Berücksichtige nicht"
3737
3738 # Circulation > Checkout Policy
3739 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3740 msgstr "Berücksichtige"
3741
3742 # Circulation > Checkout Policy
3743 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3744 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3745
3746 # Circulation > Holds Policy
3747 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3748 msgstr "Prüfe"
3749
3750 # Circulation > Holds Policy
3751 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3752 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3753
3754 # Circulation > Holds Policy
3755 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3756 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3757
3758 # Circulation > Holds Policy
3759 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3760 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3761
3762 # Circulation > Holds Policy
3763 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3764 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3765
3766 # Circulation > Holds Policy
3767 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3768 msgstr "Tage zurückliegt."
3769
3770 # Circulation > Holds Policy
3771 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3772 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3773
3774 # Circulation > Holds Policy
3775 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3776 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3777
3778 # Circulation > Holds Policy
3779 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3780 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3781
3782 # Circulation > Checkout Policy
3783 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3784 msgstr "erlaube"
3785
3786 # Circulation > Checkout Policy
3787 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3788 msgstr "blockiere"
3789
3790 # Circulation > Checkout Policy
3791 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3792 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3793
3794 # Circulation > Checkout Policy
3795 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3796 msgstr "Verlängerungen."
3797
3798 # Circulation > Checkout Policy
3799 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3800 msgstr "Erfordere nicht,"
3801
3802 # Circulation > Checkout Policy
3803 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3804 msgstr "Erfordere,"
3805
3806 # Circulation > Checkout Policy
3807 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3808 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3809
3810 # Circulation > Stockrotation module
3811 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3812 msgstr "Erlaube,"
3813
3814 # Circulation > Stockrotation module
3815 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3816 msgstr "Erlaube nicht,"
3817
3818 # Circulation > Stockrotation module
3819 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3820 msgstr "dass Bibliotheken Exemplare in Bestandsrotationsplänen an andere Bibliotheken geschickt werden"
3821
3822 # Circulation > Self Checkout
3823 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3824 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3825
3826 # Circulation > Self Checkout
3827 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3828 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3829
3830 # Circulation > Self Checkout
3831 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3832 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3833
3834 # Circulation > Self Checkout
3835 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
3836 msgstr ""
3837 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
3838 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 "
3839 "192.168.0.0/24</code>.)"
3840
3841 # Circulation > Self Checkout
3842 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3843 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3844
3845 # Circulation > Self check-in module
3846 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3847 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3848
3849 # Circulation > Self check-in module
3850 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3851 msgstr "Deaktiviere"
3852
3853 # Circulation > Self check-in module
3854 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3855 msgstr "Aktiviere"
3856
3857 # Circulation > Self check-in module
3858 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3859 msgstr "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3860
3861 # Circulation > Self check-in module
3862 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3863 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
3864
3865 # Circulation > Self check-in module
3866 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3867 msgstr "Sekunden."
3868
3869 # Circulation > Self check-in module
3870 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3871 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3872
3873 # Circulation > Self check-in module
3874 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3875 msgstr "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3876
3877 # Circulation > Self Checkout
3878 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3879 msgstr "Zeige nicht"
3880
3881 # Circulation > Self Checkout
3882 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3883 msgstr "Zeige"
3884
3885 # Circulation > Self Checkout
3886 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3887 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3888
3889 # Circulation > Self Checkout
3890 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3891 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3892
3893 # Circulation > Self Checkout
3894 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3895 msgstr "Sekunden."
3896
3897 # Circulation > Self Checkout
3898 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3899 msgstr "Ausweisnummer"
3900
3901 # Circulation > Self Checkout
3902 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3903 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3904
3905 # Circulation > Self Checkout
3906 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3907 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3908
3909 # Circulation > Interface
3910 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3911 msgstr "Zeige nicht"
3912
3913 # Circulation > Interface
3914 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3915 msgstr "Zeige"
3916
3917 # Circulation > Interface
3918 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3919 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3920
3921 # Circulation > Self Checkout
3922 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3923 msgstr "Zeige kein"
3924
3925 # Circulation > Self Checkout
3926 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3927 msgstr "Zeige"
3928
3929 # Circulation > Self Checkout
3930 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3931 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3932
3933 # Circulation > Interface
3934 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3935 msgstr "Erlaube,"
3936
3937 # Circulation > Interface
3938 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3939 msgstr "Erlaube nicht,"
3940
3941 # Circulation > Interface
3942 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3943 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3944
3945 # Circulation > Interface
3946 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3947 msgstr "Erlaube"
3948
3949 # Circulation > Interface
3950 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3951 msgstr "Erlaube nicht"
3952
3953 # Circulation > Interface
3954 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3955 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3956
3957 # Circulation > Checkout Policy
3958 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3959 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3960
3961 # Circulation > Checkout Policy
3962 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3963 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3964
3965 # Circulation > Checkout Policy
3966 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3967 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3968
3969 # Circulation > Holds Policy
3970 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3971 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3972
3973 # Circulation > Holds Policy
3974 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3975 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3976
3977 # Circulation > Holds Policy
3978 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3979 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3980
3981 # Circulation > Holds Policy
3982 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3983 msgstr "zufällig."
3984
3985 # Circulation > Holds Policy
3986 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3987 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3988
3989 # Circulation > Holds Policy
3990 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3991 msgstr "geöffnet"
3992
3993 # Circulation > Holds Policy
3994 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3995 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3996
3997 # Circulation > Holds Policy
3998 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3999 msgstr "wenn"
4000
4001 # Circulation > Stockrotation module
4002 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4003 msgstr "Deaktiviere"
4004
4005 # Circulation > Stockrotation module
4006 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4007 msgstr "Aktiviere"
4008
4009 # Circulation > Stockrotation module
4010 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4011 msgstr "das Modul für Bestandsrotation"
4012
4013 # Circulation > Holds Policy
4014 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4015 msgstr "Erlaube,"
4016
4017 # Circulation > Holds Policy
4018 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4019 msgstr "Erlaube nicht,"
4020
4021 # Circulation > Holds Policy
4022 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4023 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
4024
4025 # Circulation > Holds Policy
4026 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4027 msgstr "Erlaube,"
4028
4029 # Circulation > Holds Policy
4030 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4031 msgstr "Erlaube nicht,"
4032
4033 # Circulation > Holds Policy
4034 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4035 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
4036
4037 # Circulation > Checkout Policy
4038 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4039 msgstr "Kein Wechsel"
4040
4041 # Circulation > Checkout Policy
4042 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4043 msgstr "Wechsel"
4044
4045 # Circulation > Checkout Policy
4046 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4047 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
4048
4049 # Circulation > Holds Policy
4050 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4051 msgstr "Kein automatischer Transport"
4052
4053 # Circulation > Holds Policy
4054 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4055 msgstr "Automatischer Transport"
4056
4057 # Circulation > Holds Policy
4058 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4059 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
4060
4061 # Circulation > Checkout Policy
4062 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4063 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
4064
4065 # Circulation > Checkout Policy
4066 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4067 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
4068
4069 # Circulation > Checkin Policy
4070 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4071 msgstr "Beispiele:<br/>"
4072
4073 # Circulation > Checkin Policy
4074 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4075 msgstr ""
4076 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
4077 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
4078
4079 # Circulation > Checkin Policy
4080 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4081 msgstr ""
4082 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
4083 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
4084
4085 # Circulation > Checkin Policy
4086 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4087 msgstr ""
4088 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
4089 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
4090 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
4091 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
4092
4093 # Circulation > Checkin Policy
4094 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4095 msgstr ""
4096 "Hinweis: PROC und CART sind spezielle Werte, da für diese Standorte die "
4097 "location und die permanent_location in der items-Tabelle unterschiedlich "
4098 "sein kein. In allen anderen Fällen betrifft das Update beide Felder. "
4099 "Exemplare mit dem Standort CART werden bei Rückgabe auf den Standort in "
4100 "permanent_location zurückgesetzt.<br/>"
4101
4102 # Circulation > Checkin Policy
4103 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4104 msgstr ""
4105 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung\" "
4106 "(PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
4107
4108 # Circulation > Checkin Policy
4109 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4110 msgstr ""
4111 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung\" "
4112 "(PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
4113 "wird.<br/><br/>"
4114
4115 # Circulation > Checkin Policy
4116 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4117 msgstr ""
4118 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
4119 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
4120 "Regeln</strong>."
4121
4122 # Circulation > Checkin Policy
4123 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no locaiton assigned.<br/>"
4124 msgstr ""
4125 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
4126 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
4127 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
4128
4129 # Circulation > Checkin Policy
4130 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This a list of value pairs. the first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4131 msgstr ""
4132 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
4133 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
4134
4135 # Circulation > Checkin Policy
4136 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4137 msgstr ""
4138 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
4139 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
4140
4141 # Circulation > Checkin Policy
4142 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4143 msgstr ""
4144 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
4145 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
4146
4147 # Circulation > Holds Policy
4148 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4149 msgstr "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das Exemplar als verloren markiert wird"
4150
4151 # Circulation > Holds Policy
4152 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4153 msgstr "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4154
4155 # Circulation > Holds Policy
4156 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4157 msgstr "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4158
4159 # Circulation > Checkin Policy
4160 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4161 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
4162
4163 # Circulation > Checkin Policy
4164 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4165 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
4166
4167 # Circulation > Checkin Policy
4168 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4169 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
4170
4171 # Circulation > Interface
4172 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4173 msgstr "Erhöhe"
4174
4175 # Circulation > Interface
4176 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4177 msgstr "Erhöhe nicht"
4178
4179 # Circulation > Interface
4180 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4181 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
4182
4183 # Circulation > Checkout Policy
4184 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4185 msgstr "."
4186
4187 # Circulation > Checkout Policy
4188 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4189 msgstr "Erzwinge keine"
4190
4191 # Circulation > Checkout Policy
4192 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4193 msgstr "Erzwinge"
4194
4195 # Circulation > Checkout Policy
4196 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4197 msgstr "Sammlungen"
4198
4199 # Circulation > Checkout Policy
4200 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4201 msgstr "Medientypen"
4202
4203 # Circulation > Checkout Policy
4204 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4205 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
4206
4207 # Circulation > Course Reserves
4208 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4209 msgstr "Deaktiviere"
4210
4211 # Circulation > Course Reserves
4212 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4213 msgstr "Aktiviere"
4214
4215 # Circulation > Course Reserves
4216 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4217 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
4218
4219 # Circulation > Checkout Policy
4220 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4221 msgstr "Benutze nicht"
4222
4223 # Circulation > Checkout Policy
4224 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4225 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
4226
4227 # Circulation > Checkout Policy
4228 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4229 msgstr "Benutze"
4230
4231 # Circulation > Interface
4232 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4233 msgstr "Zeige keinen"
4234
4235 # Circulation > Interface
4236 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4237 msgstr "Zeige einen"
4238
4239 # Circulation > Interface
4240 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4241 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
4242
4243 # Circulation > Self Checkout
4244 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4245 msgstr "Deaktiviere"
4246
4247 # Circulation > Self Checkout
4248 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4249 msgstr "Aktiviere"
4250
4251 # Circulation > Self Checkout
4252 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4253 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4254
4255 # Circulation > Fines Policy
4256 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4257 msgstr "Berechne"
4258
4259 # Circulation > Fines Policy
4260 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4261 msgstr "Berechne nicht"
4262
4263 # Circulation > Fines Policy
4264 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4265 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
4266
4267 # Circulation > Fines Policy
4268 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4269 msgstr "Erlasse nicht"
4270
4271 # Circulation > Fines Policy
4272 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4273 msgstr "Erlasse"
4274
4275 # Circulation > Fines Policy
4276 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4277 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
4278
4279 # Circulation > Holds Policy
4280 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4281 msgstr "Erlaube,"
4282
4283 # Circulation > Holds Policy
4284 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4285 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
4286
4287 # Circulation > Holds Policy
4288 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4289 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
4290
4291 # Circulation > Holds Policy
4292 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4293 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
4294
4295 # Circulation > Holds Policy
4296 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4297 msgstr "Verkürze nicht"
4298
4299 # Circulation > Holds Policy
4300 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4301 msgstr "Verkürze"
4302
4303 # Circulation > Holds Policy
4304 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4305 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
4306
4307 # Circulation > Holds Policy
4308 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4309 msgstr "Vormerkungen"
4310
4311 # Circulation > Holds Policy
4312 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4313 msgstr "auf dem Titel"
4314
4315 # Circulation > Holds Policy
4316 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4317 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
4318
4319 # Circulation > Holds Policy
4320 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4321 msgstr "die Leihfrist um"
4322
4323 # Circulation > Holds Policy
4324 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4325 msgstr "Deaktiviere"
4326
4327 # Circulation > Holds Policy
4328 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4329 msgstr "Aktiviere"
4330
4331 # Circulation > Holds Policy
4332 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4333 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
4334
4335 # Circulation > Fines Policy
4336 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4337 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
4338
4339 # Circulation > Fines Policy
4340 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4341 msgstr "einschließlich der Schließtage."
4342
4343 # Circulation > Fines Policy
4344 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4345 msgstr "ohne die Schließtage."
4346
4347 # Circulation > Fines Policy
4348 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4349 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn berechnet werden."
4350
4351 # Circulation > Fines Policy
4352 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4353 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4354
4355 # Circulation > Fines Policy
4356 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4357 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
4358
4359 # Circulation > Fines Policy
4360 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4361 msgstr "Berechne und buche"
4362
4363 # Circulation > Fines Policy
4364 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4365 msgstr "Berechne keine"
4366
4367 # Circulation > Fines Policy
4368 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4369 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
4370
4371 # Circulation > Interface
4372 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4373 msgstr "Deaktiviere"
4374
4375 # Circulation > Interface
4376 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4377 msgstr "Aktiviere"
4378
4379 # Circulation > Interface
4380 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4381 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
4382
4383 # Circulation > Interface
4384 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4385 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
4386
4387 # Circulation > Interface
4388 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4389 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
4390
4391 # Circulation > Interface
4392 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4393 msgstr "Keine Konvertierung"
4394
4395 # Circulation > Interface
4396 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4397 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
4398
4399 # Circulation > Interface
4400 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4401 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
4402
4403 # Circulation > Interface
4404 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4405 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
4406
4407 # Circulation > Interface
4408 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4409 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
4410
4411 # Circulation > Checkout Policy
4412 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4413 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
4414
4415 # Circulation > Checkout Policy
4416 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4417 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4418
4419 # Circulation > Holds Policy
4420 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4421 msgstr "Benutzer können maximal"
4422
4423 # Circulation > Holds Policy
4424 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4425 msgstr "offene Vormerkungen haben."
4426
4427 # Circulation > Checkout Policy
4428 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4429 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
4430
4431 # Circulation > Checkout Policy
4432 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4433 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4434
4435 # Circulation > Interface
4436 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4437 msgstr "Zeige die letzten"
4438
4439 # Circulation > Interface
4440 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4441 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
4442
4443 # Circulation > Interface
4444 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4445 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
4446
4447 # Circulation > Interface
4448 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4449 msgstr "Fälligkeitsdatum."
4450
4451 # Circulation > Interface
4452 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4453 msgstr "älteste bis neueste."
4454
4455 # Circulation > Interface
4456 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4457 msgstr "neueste bis älteste."
4458
4459 # Circulation > Interface
4460 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4461 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
4462
4463 # Circulation > Interface
4464 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4465 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
4466
4467 # Circulation > Interface
4468 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4469 msgstr "von ältester nach neuester."
4470
4471 # Circulation > Interface
4472 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4473 msgstr "von neuester nach ältester."
4474
4475 # Circulation > Checkout Policy
4476 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4477 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
4478
4479 # Circulation > Checkout Policy
4480 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4481 msgstr "der Ausleihregeln."
4482
4483 # Circulation > Checkout Policy
4484 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4485 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
4486
4487 # Circulation > Checkout Policy
4488 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4489 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
4490
4491 # Circulation > Fines Policy
4492 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4493 msgstr "Benutze nicht"
4494
4495 # Circulation > Fines Policy
4496 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4497 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
4498
4499 # Circulation > Fines Policy
4500 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4501 msgstr "Benutze"
4502
4503 # Enhanced Content
4504 msgid "enhanced_content.pref"
4505 msgstr "Kataloganreicherung"
4506
4507 # Enhanced Content > Adlibris
4508 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4509 msgstr "Adlibris"
4510
4511 # Enhanced Content > All
4512 msgid "enhanced_content.pref All"
4513 msgstr "Alle"
4514
4515 # Enhanced Content > Amazon
4516 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4517 msgstr "Amazon"
4518
4519 # Enhanced Content > Babelthèque
4520 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4521 msgstr "Babelthèque"
4522
4523 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4524 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4525 msgstr "Baker and Taylor"
4526
4527 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4528 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4529 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
4530
4531 # Enhanced Content > Google
4532 msgid "enhanced_content.pref Google"
4533 msgstr "Google"
4534
4535 # Enhanced Content > HTML5 Media
4536 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4537 msgstr "HTML5 Medien"
4538
4539 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4540 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4541 msgstr "IDreamLibraries"
4542
4543 # Enhanced Content > Library Thing
4544 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4545 msgstr "Library Thing"
4546
4547 # Enhanced Content > Local Cover Images
4548 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4549 msgstr "Lokale Coverbilder"
4550
4551 # Enhanced Content > Manual
4552 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4553 msgstr "Handbuch"
4554
4555 # Enhanced Content > Novelist Select
4556 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4557 msgstr "Novelist Select"
4558
4559 # Enhanced Content > Open Library
4560 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4561 msgstr "Open Library"
4562
4563 # Enhanced Content > OverDrive
4564 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4565 msgstr "OverDrive"
4566
4567 # Enhanced Content > Plugins
4568 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4569 msgstr "Plugins"
4570
4571 # Enhanced Content > RecordedBooks
4572 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4573 msgstr "RecordedBooks"
4574
4575 # Enhanced Content > Syndetics
4576 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4577 msgstr "Syndetics"
4578
4579 # Enhanced Content > Tagging
4580 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4581 msgstr "Tagging"
4582
4583 # Enhanced Content > Adlibris
4584 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4585 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
4586
4587 # Enhanced Content > All
4588 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4589 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4590
4591 # Enhanced Content > Adlibris
4592 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4593 msgstr "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice."
4594
4595 # Enhanced Content > Adlibris
4596 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4597 msgstr "Zeige keine"
4598
4599 # Enhanced Content > Adlibris
4600 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4601 msgstr "Zeige"
4602
4603 # Enhanced Content > Adlibris
4604 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4605 msgstr "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
4606
4607 # Enhanced Content > Local Cover Images
4608 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4609 msgstr "Erlaube,"
4610
4611 # Enhanced Content > Local Cover Images
4612 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4613 msgstr "Erlaube nicht,"
4614
4615 # Enhanced Content > Local Cover Images
4616 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4617 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4618
4619 # Enhanced Content > Amazon
4620 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4621 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4622
4623 # Enhanced Content > Amazon
4624 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4625 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
4626
4627 # Enhanced Content > Amazon
4628 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4629 msgstr "Zeige keine"
4630
4631 # Enhanced Content > Amazon
4632 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4633 msgstr "Zeige"
4634
4635 # Enhanced Content > Amazon
4636 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4637 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4638
4639 # Enhanced Content > Amazon
4640 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4641 msgstr "amerikanischen"
4642
4643 # Enhanced Content > Amazon
4644 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4645 msgstr "britischen"
4646
4647 # Enhanced Content > Amazon
4648 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4649 msgstr "kanadischen"
4650
4651 # Enhanced Content > Amazon
4652 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4653 msgstr "französischen"
4654
4655 # Enhanced Content > Amazon
4656 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4657 msgstr "deutschen"
4658
4659 # Enhanced Content > Amazon
4660 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4661 msgstr "indischen"
4662
4663 # Enhanced Content > Amazon
4664 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4665 msgstr "japanischen"
4666
4667 # Enhanced Content > Amazon
4668 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4669 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
4670
4671 # Enhanced Content > Amazon
4672 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4673 msgstr "Webseite."
4674
4675 # Enhanced Content > Babelthèque
4676 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4677 msgstr "Zeige"
4678
4679 # Enhanced Content > Babelthèque
4680 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4681 msgstr "Zeige keine"
4682
4683 # Enhanced Content > Babelthèque
4684 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4685 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
4686
4687 # Enhanced Content > Babelthèque
4688 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4689 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4690
4691 # Enhanced Content > Babelthèque
4692 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4693 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
4694
4695 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4696 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4697 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
4698
4699 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4700 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4701 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
4702
4703 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4704 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4705 msgstr "Zeige"
4706
4707 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4708 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4709 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
4710
4711 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4712 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4713 msgstr "Zeige keine"
4714
4715 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4716 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4717 msgstr "."
4718
4719 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4720 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4721 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
4722
4723 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4724 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4725 msgstr "und Passwort"
4726
4727 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4728 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4729 msgstr "Deaktiviere"
4730
4731 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4732 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4733 msgstr "Aktiviere"
4734
4735 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4736 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4737 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
4738
4739 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4740 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4741 msgstr "Coce-Server-URL"
4742
4743 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4744 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4745 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
4746
4747 # Enhanced Content > All
4748 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4749 msgstr "Zeige keine"
4750
4751 # Enhanced Content > All
4752 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4753 msgstr "Zeige"
4754
4755 # Enhanced Content > All
4756 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4757 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
4758
4759 # Enhanced Content > Google
4760 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4761 msgstr "Zeige"
4762
4763 # Enhanced Content > Google
4764 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4765 msgstr "Zeige keine"
4766
4767 # Enhanced Content > Google
4768 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4769 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4770
4771 # Enhanced Content > HTML5 Media
4772 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4773 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
4774
4775 # Enhanced Content > HTML5 Media
4776 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4777 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
4778
4779 # Enhanced Content > HTML5 Media
4780 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4781 msgstr "im OPAC."
4782
4783 # Enhanced Content > HTML5 Media
4784 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4785 msgstr "in der Dienstoberfläche."
4786
4787 # Enhanced Content > HTML5 Media
4788 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4789 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
4790
4791 # Enhanced Content > HTML5 Media
4792 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4793 msgstr "(getrennt mit |)."
4794
4795 # Enhanced Content > HTML5 Media
4796 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4797 msgstr "Dateiendungen"
4798
4799 # Enhanced Content > HTML5 Media
4800 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4801 msgstr "Keine Einbettung"
4802
4803 # Enhanced Content > HTML5 Media
4804 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4805 msgstr "Einbettung"
4806
4807 # Enhanced Content > HTML5 Media
4808 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4809 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
4810
4811 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4812 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4813 msgstr "Aktiviere"
4814
4815 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4816 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4817 msgstr "Deaktiviere"
4818
4819 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4820 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4821 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4822
4823 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4824 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4825 msgstr "Aktiviere"
4826
4827 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4828 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4829 msgstr "Deaktiviere"
4830
4831 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4832 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4833 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4834
4835 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4836 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4837 msgstr "Aktiviere"
4838
4839 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4840 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4841 msgstr "Deaktiviere"
4842
4843 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4844 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4845 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4846
4847 # Enhanced Content > Manual
4848 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4849 msgstr "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus StaffClientBaseURL als Präfix vorangestellt."
4850
4851 # Enhanced Content > Manual
4852 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4853 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
4854
4855 # Enhanced Content > Manual
4856 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4857 msgstr "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt wird (/17.11/en/html)"
4858
4859 # Enhanced Content > Manual
4860 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4861 msgstr "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
4862
4863 # Enhanced Content > Manual
4864 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4865 msgstr "Arabisch"
4866
4867 # Enhanced Content > Manual
4868 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4869 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
4870
4871 # Enhanced Content > Manual
4872 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4873 msgstr "Tschechisch"
4874
4875 # Enhanced Content > Manual
4876 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4877 msgstr "Englisch"
4878
4879 # Enhanced Content > Manual
4880 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4881 msgstr "Französisch"
4882
4883 # Enhanced Content > Manual
4884 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4885 msgstr "Deutsch"
4886
4887 # Enhanced Content > Manual
4888 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4889 msgstr "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
4890
4891 # Enhanced Content > Manual
4892 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4893 msgstr "Italienisch"
4894
4895 # Enhanced Content > Manual
4896 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4897 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
4898
4899 # Enhanced Content > Manual
4900 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4901 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
4902
4903 # Enhanced Content > Manual
4904 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4905 msgstr "Spanisch"
4906
4907 # Enhanced Content > Manual
4908 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4909 msgstr "Türkisch"
4910
4911 # Enhanced Content > Library Thing
4912 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4913 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und dann die ID unten angeben."
4914
4915 # Enhanced Content > Library Thing
4916 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4917 msgstr "Zeige keine"
4918
4919 # Enhanced Content > Library Thing
4920 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4921 msgstr "Zeige"
4922
4923 # Enhanced Content > Library Thing
4924 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4925 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4926
4927 # Enhanced Content > Library Thing
4928 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4929 msgstr "."
4930
4931 # Enhanced Content > Library Thing
4932 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4933 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4934
4935 # Enhanced Content > Library Thing
4936 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4937 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4938
4939 # Enhanced Content > Library Thing
4940 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4941 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4942
4943 # Enhanced Content > Library Thing
4944 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4945 msgstr "in separaten Reitern."
4946
4947 # Enhanced Content > Local Cover Images
4948 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4949 msgstr "Zeige"
4950
4951 # Enhanced Content > Local Cover Images
4952 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4953 msgstr "Zeige keine"
4954
4955 # Enhanced Content > Local Cover Images
4956 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4957 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4958
4959 # Enhanced Content > Novelist Select
4960 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4961 msgstr "Zeige"
4962
4963 # Enhanced Content > Novelist Select
4964 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4965 msgstr "Zeige keine"
4966
4967 # Enhanced Content > Novelist Select
4968 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4969 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4970
4971 # Enhanced Content > Novelist Select
4972 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4973 msgstr "."
4974
4975 # Enhanced Content > Novelist Select
4976 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4977 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
4978
4979 # Enhanced Content > Novelist Select
4980 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4981 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4982
4983 # Enhanced Content > Novelist Select
4984 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4985 msgstr "im OPAC"
4986
4987 # Enhanced Content > Novelist Select
4988 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4989 msgstr "Zeige"
4990
4991 # Enhanced Content > Novelist Select
4992 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4993 msgstr "Zeige keine"
4994
4995 # Enhanced Content > Novelist Select
4996 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4997 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4998
4999 # Enhanced Content > Novelist Select
5000 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5001 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
5002
5003 # Enhanced Content > Novelist Select
5004 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5005 msgstr "in der Dienstoberfläche"
5006
5007 # Enhanced Content > Novelist Select
5008 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5009 msgstr "."
5010
5011 # Enhanced Content > Novelist Select
5012 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5013 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
5014
5015 # Enhanced Content > Novelist Select
5016 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5017 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
5018
5019 # Enhanced Content > Novelist Select
5020 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5021 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
5022
5023 # Enhanced Content > Novelist Select
5024 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5025 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5026
5027 # Enhanced Content > Novelist Select
5028 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5029 msgstr "."
5030
5031 # Enhanced Content > Novelist Select
5032 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5033 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
5034
5035 # Enhanced Content > Novelist Select
5036 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5037 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
5038
5039 # Enhanced Content > Novelist Select
5040 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5041 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
5042
5043 # Enhanced Content > Novelist Select
5044 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5045 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5046
5047 # Enhanced Content > Novelist Select
5048 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5049 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
5050
5051 # Enhanced Content > Amazon
5052 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5053 msgstr "Zeige keine"
5054
5055 # Enhanced Content > Amazon
5056 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5057 msgstr "Zeige"
5058
5059 # Enhanced Content > Amazon
5060 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5061 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5062
5063 # Enhanced Content > All
5064 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5065 msgstr "Zeige keine"
5066
5067 # Enhanced Content > All
5068 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5069 msgstr "Zeige"
5070
5071 # Enhanced Content > All
5072 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5073 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
5074
5075 # Enhanced Content > Local Cover Images
5076 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5077 msgstr "Zeige"
5078
5079 # Enhanced Content > Local Cover Images
5080 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5081 msgstr "Zeige keine"
5082
5083 # Enhanced Content > Local Cover Images
5084 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5085 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
5086
5087 # Enhanced Content > Open Library
5088 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5089 msgstr "Aktiviere"
5090
5091 # Enhanced Content > Open Library
5092 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5093 msgstr "Deaktiviere"
5094
5095 # Enhanced Content > Open Library
5096 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5097 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
5098
5099 # Enhanced Content > Open Library
5100 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5101 msgstr "Keine Anzeige"
5102
5103 # Enhanced Content > Open Library
5104 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5105 msgstr "Anzeige"
5106
5107 # Enhanced Content > Open Library
5108 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5109 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
5110
5111 # Enhanced Content > OverDrive
5112 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5113 msgstr "(wird verwendet, wenn der individuelle authname für die Bibliothek <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">hier</a> nicht konfiguriert wurde.)"
5114
5115 # Enhanced Content > OverDrive
5116 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5117 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
5118
5119 # Enhanced Content > OverDrive
5120 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5121 msgstr "Ein Passwort ist"
5122
5123 # Enhanced Content > OverDrive
5124 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5125 msgstr "Aktiviere nicht"
5126
5127 # Enhanced Content > OverDrive
5128 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5129 msgstr "Aktiviere"
5130
5131 # Enhanced Content > OverDrive
5132 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5133 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
5134
5135 # Enhanced Content > OverDrive
5136 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5137 msgstr "nicht erforderlich"
5138
5139 # Enhanced Content > OverDrive
5140 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5141 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
5142
5143 # Enhanced Content > OverDrive
5144 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5145 msgstr "Overdrive verwendet"
5146
5147 # Enhanced Content > OverDrive
5148 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5149 msgstr "erforderlich"
5150
5151 # Enhanced Content > OverDrive
5152 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5153 msgstr "die Ausweisnummer"
5154
5155 # Enhanced Content > OverDrive
5156 # Enhanced Content > OverDrive
5157 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5158 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
5159
5160 # Enhanced Content > OverDrive
5161 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5162 msgstr "den Benutzernamen"
5163
5164 # Enhanced Content > OverDrive
5165 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5166 msgstr "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe.<br/>"
5167
5168 # Enhanced Content > OverDrive
5169 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5170 msgstr "."
5171
5172 # Enhanced Content > OverDrive
5173 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5174 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
5175
5176 # Enhanced Content > OverDrive
5177 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5178 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
5179
5180 # Enhanced Content > OverDrive
5181 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5182 msgstr "an."
5183
5184 # Enhanced Content > OverDrive
5185 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5186 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
5187
5188 # Enhanced Content > OverDrive
5189 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5190 msgstr "."
5191
5192 # Enhanced Content > OverDrive
5193 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5194 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
5195
5196 # Enhanced Content > RecordedBooks
5197 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5198 msgstr "."
5199
5200 # Enhanced Content > RecordedBooks
5201 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5202 msgstr "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret ein"
5203
5204 # Enhanced Content > RecordedBooks
5205 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5206 msgstr "RecordedBooks Domain"
5207
5208 # Enhanced Content > RecordedBooks
5209 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5210 msgstr "."
5211
5212 # Enhanced Content > RecordedBooks
5213 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5214 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
5215
5216 # Enhanced Content > Syndetics
5217 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5218 msgstr "Zeige keine"
5219
5220 # Enhanced Content > Syndetics
5221 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5222 msgstr "Zeige"
5223
5224 # Enhanced Content > Syndetics
5225 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5226 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5227
5228 # Enhanced Content > Syndetics
5229 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5230 msgstr "Zeige keine"
5231
5232 # Enhanced Content > Syndetics
5233 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5234 msgstr "Zeige"
5235
5236 # Enhanced Content > Syndetics
5237 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5238 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5239
5240 # Enhanced Content > Syndetics
5241 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5242 msgstr "Verwende die Kundennummer"
5243
5244 # Enhanced Content > Syndetics
5245 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5246 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
5247
5248 # Enhanced Content > Syndetics
5249 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5250 msgstr "Zeige keine"
5251
5252 # Enhanced Content > Syndetics
5253 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5254 msgstr "Zeige"
5255
5256 # Enhanced Content > Syndetics
5257 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5258 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
5259
5260 # Enhanced Content > Syndetics
5261 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5262 msgstr "großer"
5263
5264 # Enhanced Content > Syndetics
5265 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5266 msgstr "mittlerer"
5267
5268 # Enhanced Content > Syndetics
5269 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5270 msgstr "Größe."
5271
5272 # Enhanced Content > Syndetics
5273 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5274 msgstr "Zeige keine"
5275
5276 # Enhanced Content > Syndetics
5277 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5278 msgstr "Zeige"
5279
5280 # Enhanced Content > Syndetics
5281 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5282 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
5283
5284 # Enhanced Content > Syndetics
5285 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5286 msgstr "Zeige keine"
5287
5288 # Enhanced Content > Syndetics
5289 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5290 msgstr "Zeige"
5291
5292 # Enhanced Content > Syndetics
5293 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5294 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
5295
5296 # Enhanced Content > Syndetics
5297 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5298 msgstr "Zeige keine"
5299
5300 # Enhanced Content > Syndetics
5301 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5302 msgstr "Zeige"
5303
5304 # Enhanced Content > Syndetics
5305 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5306 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5307
5308 # Enhanced Content > Syndetics
5309 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5310 msgstr "Zeige keine"
5311
5312 # Enhanced Content > Syndetics
5313 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5314 msgstr "Zeige"
5315
5316 # Enhanced Content > Syndetics
5317 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5318 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
5319
5320 # Enhanced Content > Syndetics
5321 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5322 msgstr "Zeige keine"
5323
5324 # Enhanced Content > Syndetics
5325 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5326 msgstr "Zeige"
5327
5328 # Enhanced Content > Syndetics
5329 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5330 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5331
5332 # Enhanced Content > Syndetics
5333 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5334 msgstr "Zeige keine"
5335
5336 # Enhanced Content > Syndetics
5337 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5338 msgstr "Zeige"
5339
5340 # Enhanced Content > Syndetics
5341 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5342 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5343
5344 # Enhanced Content > Syndetics
5345 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5346 msgstr "Zeige keine"
5347
5348 # Enhanced Content > Syndetics
5349 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5350 msgstr "Zeige"
5351
5352 # Enhanced Content > Syndetics
5353 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5354 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
5355
5356 # Enhanced Content > Tagging
5357 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5358 msgstr "Erlaube,"
5359
5360 # Enhanced Content > Tagging
5361 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5362 msgstr "Erlaube nicht,"
5363
5364 # Enhanced Content > Tagging
5365 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5366 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
5367
5368 # Enhanced Content > Tagging
5369 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5370 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
5371
5372 # Enhanced Content > Tagging
5373 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5374 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
5375
5376 # Enhanced Content > Tagging
5377 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5378 msgstr "Erlaube,"
5379
5380 # Enhanced Content > Tagging
5381 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5382 msgstr "Erlaube nicht,"
5383
5384 # Enhanced Content > Tagging
5385 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5386 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
5387
5388 # Enhanced Content > Tagging
5389 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5390 msgstr "Erlaube,"
5391
5392 # Enhanced Content > Tagging
5393 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5394 msgstr "Erlaube nicht"
5395
5396 # Enhanced Content > Tagging
5397 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5398 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
5399
5400 # Enhanced Content > Tagging
5401 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5402 msgstr "Erfordere nicht,"
5403
5404 # Enhanced Content > Tagging
5405 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5406 msgstr "Erfordere,"
5407
5408 # Enhanced Content > Tagging
5409 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5410 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
5411
5412 # Enhanced Content > Tagging
5413 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5414 msgstr "Zeige"
5415
5416 # Enhanced Content > Tagging
5417 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5418 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
5419
5420 # Enhanced Content > Tagging
5421 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5422 msgstr "Zeige"
5423
5424 # Enhanced Content > Tagging
5425 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5426 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
5427
5428 # Enhanced Content > Library Thing
5429 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5430 msgstr "Verwende"
5431
5432 # Enhanced Content > Library Thing
5433 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5434 msgstr "Verwende nicht"
5435
5436 # Enhanced Content > Library Thing
5437 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5438 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
5439
5440 # Enhanced Content > Plugins
5441 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5442 msgstr "Deaktiviere"
5443
5444 # Enhanced Content > Plugins
5445 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5446 msgstr "Aktiviere"
5447
5448 # Enhanced Content > Plugins
5449 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5450 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
5451
5452 # I18N/L10N
5453 msgid "i18n_l10n.pref"
5454 msgstr "I18N/L10N"
5455
5456 # I18N/L10N
5457 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5458 msgstr "Formatiere Postadressen im"
5459
5460 # I18N/L10N
5461 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5462 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5463
5464 # I18N/L10N
5465 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5466 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5467
5468 # I18N/L10N
5469 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5470 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
5471
5472 # I18N/L10N
5473 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5474 msgstr "Freitag"
5475
5476 # I18N/L10N
5477 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5478 msgstr "Montag"
5479
5480 # I18N/L10N
5481 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5482 msgstr "Samstag"
5483
5484 # I18N/L10N
5485 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5486 msgstr "Sonntag"
5487
5488 # I18N/L10N
5489 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5490 msgstr "Donnerstag"
5491
5492 # I18N/L10N
5493 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5494 msgstr "Dienstag"
5495
5496 # I18N/L10N
5497 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5498 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
5499
5500 # I18N/L10N
5501 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5502 msgstr "Mittwoch"
5503
5504 # I18N/L10N
5505 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5506 msgstr "."
5507
5508 # I18N/L10N
5509 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5510 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5511
5512 # I18N/L10N
5513 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5514 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
5515
5516 # I18N/L10N
5517 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5518 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
5519
5520 # I18N/L10N
5521 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5522 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
5523
5524 # I18N/L10N
5525 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5526 msgstr "Erlaube"
5527
5528 # I18N/L10N
5529 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5530 msgstr "Erlaube nicht"
5531
5532 # I18N/L10N
5533 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5534 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
5535
5536 # I18N/L10N
5537 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5538 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
5539
5540 # I18N/L10N
5541 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5542 msgstr " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
5543
5544 # I18N/L10N
5545 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5546 msgstr "Verwende das Alphabet"
5547
5548 # I18N/L10N
5549 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5550 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
5551
5552 # I18N/L10N
5553 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5554 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5555
5556 # I18N/L10N
5557 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5558 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
5559
5560 # I18N/L10N
5561 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5562 msgstr "TT.MM.JJJJ"
5563
5564 # I18N/L10N
5565 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5566 msgstr "TT/MM/JJJJ"
5567
5568 # I18N/L10N
5569 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5570 msgstr "MM/TT/JJJJ"
5571
5572 # I18N/L10N
5573 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5574 msgstr "JJJJ-MM-TT"
5575
5576 # I18N/L10N
5577 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5578 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
5579
5580 # I18N/L10N
5581 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5582 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5583
5584 # I18N/L10N
5585 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5586 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
5587
5588 # I18N/L10N
5589 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5590 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5591
5592 # I18N/L10N
5593 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5594 msgstr "Erlaube,"
5595
5596 # I18N/L10N
5597 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5598 msgstr "Erlaube nicht,"
5599
5600 # I18N/L10N
5601 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5602 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
5603
5604 # Local Use
5605 msgid "local_use.pref"
5606 msgstr "Lokale Verwendung"
5607
5608 # Local Use
5609 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5610 msgstr "Bisher nicht definiert."
5611
5612 # Logging
5613 msgid "logs.pref"
5614 msgstr "Logs"
5615
5616 # Logging > Debugging
5617 msgid "logs.pref Debugging"
5618 msgstr "Debugging"
5619
5620 # Logging > Logging
5621 msgid "logs.pref Logging"
5622 msgstr "Logs"
5623
5624 # Logging > Logging
5625 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5626 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5627
5628 # Logging > Logging
5629 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5630 msgstr "Aufzeichnung"
5631
5632 # Logging > Logging
5633 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5634 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
5635
5636 # Logging > Logging
5637 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5638 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5639
5640 # Logging > Logging
5641 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5642 msgstr "Aufzeichnung"
5643
5644 # Logging > Logging
5645 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5646 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
5647
5648 # Logging > Logging
5649 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5650 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5651
5652 # Logging > Logging
5653 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5654 msgstr "Aufzeichnung"
5655
5656 # Logging > Logging
5657 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5658 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
5659
5660 # Logging > Logging
5661 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5662 msgstr "Protokolliere nicht"
5663
5664 # Logging > Logging
5665 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5666 msgstr "Protokolliere"
5667
5668 # Logging > Logging
5669 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5670 msgstr "Informationen der Cronjobs."
5671
5672 # Logging > Debugging
5673 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5674 msgstr "Zeige"
5675
5676 # Logging > Debugging
5677 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5678 msgstr "Zeige nicht"
5679
5680 # Logging > Debugging
5681 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5682 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
5683
5684 # Logging > Debugging
5685 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5686 msgstr "Zeige"
5687
5688 # Logging > Debugging
5689 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5690 msgstr "Zeige nicht"
5691
5692 # Logging > Debugging
5693 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5694 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
5695
5696 # Logging > Logging
5697 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5698 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5699
5700 # Logging > Logging
5701 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5702 msgstr "Aufzeichnung"
5703
5704 # Logging > Logging
5705 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5706 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
5707
5708 # Logging > Logging
5709 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5710 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5711
5712 # Logging > Logging
5713 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5714 msgstr "Aufzeichnung"
5715
5716 # Logging > Logging
5717 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5718 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
5719
5720 # Logging > Logging
5721 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
5722 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5723
5724 # Logging > Logging
5725 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
5726 msgstr "Aufzeichnung"
5727
5728 # Logging > Logging
5729 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
5730 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
5731
5732 # Logging > Logging
5733 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5734 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5735
5736 # Logging > Logging
5737 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5738 msgstr "Aufzeichnung"
5739
5740 # Logging > Logging
5741 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5742 msgstr "von Ausleihvorgängen."
5743
5744 # Logging > Logging
5745 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5746 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5747
5748 # Logging > Logging
5749 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5750 msgstr "Aufzeichnung"
5751
5752 # Logging > Logging
5753 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5754 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
5755
5756 # Logging > Logging
5757 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5758 msgstr "Keine Aufzeichung"
5759
5760 # Logging > Logging
5761 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5762 msgstr "Aufzeichnung"
5763
5764 # Logging > Logging
5765 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5766 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
5767
5768 # Logging > Logging
5769 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5770 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5771
5772 # Logging > Logging
5773 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5774 msgstr "Aufzeichnung"
5775
5776 # Logging > Logging
5777 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5778 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
5779
5780 # Logging > Logging
5781 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5782 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5783
5784 # Logging > Logging
5785 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5786 msgstr "Aufzeichnung"
5787
5788 # Logging > Logging
5789 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5790 msgstr "von Rückgabevorgängen."
5791
5792 # Logging > Logging
5793 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5794 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5795
5796 # Logging > Logging
5797 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5798 msgstr "Aufzeichnung"
5799
5800 # Logging > Logging
5801 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5802 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
5803
5804 # OPAC
5805 msgid "opac.pref"
5806 msgstr "OPAC"
5807
5808 # OPAC > Advanced Search Options
5809 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5810 msgstr "Erweiterte Suche"
5811
5812 # OPAC > Appearance
5813 msgid "opac.pref Appearance"
5814 msgstr "Erscheinungsbild"
5815
5816 # OPAC > Features
5817 msgid "opac.pref Features"
5818 msgstr "Funktionen"
5819
5820 # OPAC > OpenURL
5821 msgid "opac.pref OpenURL"
5822 msgstr "OpenURL"
5823
5824 # OPAC > Payments
5825 msgid "opac.pref Payments"
5826 msgstr "Zahlungen"
5827
5828 # OPAC > Policy
5829 msgid "opac.pref Policy"
5830 msgstr "Parameter"
5831
5832 # OPAC > Privacy
5833 msgid "opac.pref Privacy"
5834 msgstr "Datenschutz"
5835
5836 # OPAC > Restricted page
5837 msgid "opac.pref Restricted page"
5838 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
5839
5840 # OPAC > Self Registration
5841 msgid "opac.pref Self Registration"
5842 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
5843
5844 # OPAC > Shelf Browser
5845 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5846 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
5847
5848 # OPAC > Privacy
5849 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5850 msgstr "Erlaube"
5851
5852 # OPAC > Privacy
5853 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5854 msgstr "Erlaube nicht"
5855
5856 # OPAC > Privacy
5857 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5858 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
5859
5860 # OPAC > Policy
5861 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5862 msgstr "Erlaube,"
5863
5864 # OPAC > Policy
5865 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5866 msgstr "Erlaube nicht,"
5867
5868 # OPAC > Policy
5869 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5870 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
5871
5872 # OPAC > Privacy
5873 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5874 msgstr "Erlaube,"
5875
5876 # OPAC > Privacy
5877 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5878 msgstr "Erlaube nicht,"
5879
5880 # OPAC > Privacy
5881 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5882 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
5883
5884 # OPAC > Privacy
5885 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5886 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
5887
5888 # OPAC > Privacy
5889 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5890 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
5891
5892 # OPAC > Appearance
5893 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5894 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
5895
5896 # OPAC > Appearance
5897 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5898 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
5899
5900 # OPAC > Appearance
5901 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5902 msgstr "in einfacher Form."
5903
5904 # OPAC > Appearance
5905 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5906 msgstr "in der MARC-Form."
5907
5908 # OPAC > Policy
5909 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5910 msgstr "Sperre"
5911
5912 # OPAC > Policy
5913 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5914 msgstr "Sperre nicht"
5915
5916 # OPAC > Policy
5917 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5918 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
5919
5920 # OPAC > Appearance
5921 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText<code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
5922 msgstr ""
5923 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
5924 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText<code>, "
5925 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
5926
5927 # OPAC > Appearance
5928 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
5929 msgstr ""
5930 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
5931 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
5932
5933 # OPAC > Appearance
5934 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5935 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
5936
5937 # OPAC > Appearance
5938 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5939 msgstr "Deaktiviere"
5940
5941 # OPAC > Appearance
5942 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5943 msgstr "Aktiviere"
5944
5945 # OPAC > Appearance
5946 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5947 msgstr "Zeige nicht"
5948
5949 # OPAC > Appearance
5950 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5951 msgstr "Zeige"
5952
5953 # OPAC > Appearance
5954 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5955 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
5956
5957 # OPAC > Privacy
5958 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5959 msgstr "Speichere keine"
5960
5961 # OPAC > Privacy
5962 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5963 msgstr "Speichere"
5964
5965 # OPAC > Privacy
5966 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5967 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
5968
5969 # OPAC > Payments
5970 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5971 msgstr "Erlaube"
5972
5973 # OPAC > Payments
5974 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5975 msgstr "Erlaube nicht"
5976
5977 # OPAC > Payments
5978 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5979 msgstr "Produktion"
5980
5981 # OPAC > Payments
5982 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5983 msgstr "Sandbox"
5984
5985 # OPAC > Payments
5986 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5987 msgstr "Modus."
5988
5989 # OPAC > Payments
5990 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5991 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5992
5993 # OPAC > Appearance
5994 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5995 msgstr "Deaktiviere"
5996
5997 # OPAC > Appearance
5998 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5999 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
6000
6001 # OPAC > Appearance
6002 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6003 msgstr "Aktiviere"
6004
6005 # OPAC > Appearance
6006 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6007 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
6008
6009 # OPAC > Appearance
6010 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6011 msgstr "Betone nicht"
6012
6013 # OPAC > Appearance
6014 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6015 msgstr "Betone"
6016
6017 # OPAC > Appearance
6018 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6019 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
6020
6021 # OPAC > Appearance
6022 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6023 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
6024
6025 # OPAC > Appearance
6026 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6027 msgstr "Treffer aus der "
6028
6029 # OPAC > Appearance
6030 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6031 msgstr "Zeige"
6032
6033 # OPAC > Appearance
6034 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6035 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
6036
6037 # OPAC > Policy
6038 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6039 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
6040
6041 # OPAC > Policy
6042 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6043 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
6044
6045 # OPAC > Features
6046 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6047 msgstr "Zeige"
6048
6049 # OPAC > Features
6050 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6051 msgstr "Zeige keine"
6052
6053 # OPAC > Features
6054 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6055 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
6056
6057 # OPAC > Appearance
6058 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6059 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
6060
6061 # OPAC > Appearance
6062 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6063 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
6064
6065 # OPAC > Appearance
6066 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6067 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
6068
6069 # OPAC > Appearance
6070 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6071 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
6072
6073 # OPAC > Appearance
6074 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6075 msgstr "Nur in der Detailansicht"
6076
6077 # OPAC > Appearance
6078 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6079 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
6080
6081 # OPAC > Appearance
6082 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6083 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
6084
6085 # OPAC > Appearance
6086 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6087 msgstr "Nur in der Trefferliste"
6088
6089 # OPAC > Appearance
6090 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6091 msgstr "Verwende das"
6092
6093 # OPAC > Appearance
6094 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6095 msgstr "Bootstrap"
6096
6097 # OPAC > Appearance
6098 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6099 msgstr "Prog"
6100
6101 # OPAC > Appearance
6102 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6103 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
6104
6105 # OPAC > Policy
6106 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6107 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
6108
6109 # OPAC > Policy
6110 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6111 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
6112
6113 # OPAC > Features
6114 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6115 msgstr "Erlaube,"
6116
6117 # OPAC > Features
6118 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6119 msgstr "Erlaube nicht,"
6120
6121 # OPAC > Features
6122 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6123 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
6124
6125 # OPAC > Appearance
6126 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6127 msgstr "Erste Tabellenspalte"
6128
6129 # OPAC > Appearance
6130 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6131 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6132
6133 # OPAC > Appearance
6134 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6135 msgstr "Heimatbibliothek"
6136
6137 # OPAC > Appearance
6138 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6139 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
6140
6141 # OPAC > Features
6142 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6143 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
6144
6145 # OPAC > Appearance
6146 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6147 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
6148
6149 # OPAC > Appearance
6150 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6151 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
6152
6153 # OPAC > Appearance
6154 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6155 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
6156
6157 # OPAC > Appearance
6158 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6159 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
6160
6161 # OPAC > Appearance
6162 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6163 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
6164
6165 # OPAC > OpenURL
6166 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6167 msgstr " <br />"
6168
6169 # OPAC > OpenURL
6170 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6171 msgstr ""
6172 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
6173 "Link angezeigt werden soll:"
6174
6175 # OPAC > Features
6176 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6177 msgstr "Erlaube,"
6178
6179 # OPAC > Features
6180 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6181 msgstr "Erlaube nicht,"
6182
6183 # OPAC > Features
6184 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6185 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
6186
6187 # OPAC > Features
6188 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6189 msgstr "Zeige"
6190
6191 # OPAC > Features
6192 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6193 msgstr "Zeige kein"
6194
6195 # OPAC > Features
6196 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6197 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
6198
6199 # OPAC > Privacy
6200 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6201 msgstr "Erlaube,"
6202
6203 # OPAC > Privacy
6204 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6205 msgstr "Erlaube nicht,"
6206
6207 # OPAC > Privacy
6208 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6209 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
6210
6211 # OPAC > Appearance
6212 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6213 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
6214
6215 # OPAC > Appearance
6216 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6217 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
6218
6219 # OPAC > Appearance
6220 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6221 msgstr "aktueller Standort"
6222
6223 # OPAC > Appearance
6224 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6225 msgstr "Heimatbibliothek"
6226
6227 # OPAC > Appearance
6228 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6229 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
6230
6231 # OPAC > Appearance
6232 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6233 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
6234
6235 # OPAC > Appearance
6236 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6237 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
6238
6239 # OPAC > Shelf Browser
6240 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6241 msgstr "Zeige keine"
6242
6243 # OPAC > Shelf Browser
6244 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6245 msgstr "Zeige"
6246
6247 # OPAC > Shelf Browser
6248 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6249 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
6250
6251 # OPAC > Appearance
6252 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6253 msgstr "Zeige keine"
6254
6255 # OPAC > Appearance
6256 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6257 msgstr "Zeige"
6258
6259 # OPAC > Appearance
6260 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6261 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
6262
6263 # OPAC > Appearance
6264 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6265 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
6266
6267 # OPAC > Appearance
6268 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6269 msgstr "Zeige Vormerkungen"
6270
6271 # OPAC > Appearance
6272 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6273 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
6274
6275 # OPAC > Appearance
6276 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6277 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
6278
6279 # OPAC > Appearance
6280 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6281 msgstr "im OPAC."
6282
6283 # OPAC > OpenURL
6284 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6285 msgstr "Deaktiviere"
6286
6287 # OPAC > OpenURL
6288 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6289 msgstr "Aktiviere"
6290
6291 # OPAC > OpenURL
6292 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6293 msgstr ""
6294 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
6295 "OPAC."
6296
6297 # OPAC > Appearance
6298 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6299 msgstr "Zeige keine"
6300
6301 # OPAC > Appearance
6302 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6303 msgstr "Zeige"
6304
6305 # OPAC > Appearance
6306 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6307 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
6308
6309 # OPAC > Policy
6310 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6311 msgstr " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
6312
6313 # OPAC > Policy
6314 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6315 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
6316
6317 # OPAC > Appearance
6318 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6319 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
6320
6321 # OPAC > Appearance
6322 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6323 msgstr "immer"
6324
6325 # OPAC > Appearance
6326 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6327 msgstr "nicht"
6328
6329 # OPAC > Appearance
6330 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6331 msgstr "in einem neuen Fenster."
6332
6333 # OPAC > Appearance
6334 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6335 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
6336
6337 # OPAC > Appearance
6338 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6339 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
6340
6341 # OPAC > Appearance
6342 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6343 msgstr "Zeige nicht"
6344
6345 # OPAC > Appearance
6346 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6347 msgstr "Zeige"
6348
6349 # OPAC > Appearance
6350 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6351 msgstr "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
6352
6353 # OPAC > Policy
6354 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6355 msgstr "Zeige keine"
6356
6357 # OPAC > Policy
6358 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6359 msgstr "Zeige"
6360
6361 # OPAC > Policy
6362 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6363 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
6364
6365 # OPAC > Appearance
6366 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6367 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6368
6369 # OPAC > Appearance
6370 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6371 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
6372
6373 # OPAC > Appearance
6374 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6375 msgstr " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
6376
6377 # OPAC > Appearance
6378 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6379 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
6380
6381 # OPAC > Appearance
6382 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6383 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6384
6385 # OPAC > Appearance
6386 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6387 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
6388
6389 # OPAC > Features
6390 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6391 msgstr "Zeige kein"
6392
6393 # OPAC > Features
6394 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6395 msgstr "Zeige"
6396
6397 # OPAC > Features
6398 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6399 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
6400
6401 # OPAC > Appearance
6402 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6403 msgstr "Zeige"
6404
6405 # OPAC > Appearance
6406 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6407 msgstr "Zeige keine"
6408
6409 # OPAC > Appearance
6410 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6411 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
6412
6413 # OPAC > Appearance
6414 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6415 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
6416
6417 # OPAC > Appearance
6418 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6419 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6420
6421 # OPAC > Advanced Search Options
6422 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6423 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
6424
6425 # OPAC > Advanced Search Options
6426 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6427 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
6428
6429 # OPAC > Policy
6430 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6431 msgstr "Erlaube,"
6432
6433 # OPAC > Policy
6434 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6435 msgstr "Erlaube nicht,"
6436
6437 # OPAC > Policy
6438 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6439 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
6440
6441 # OPAC > Policy
6442 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6443 msgstr "Erlaube,"
6444
6445 # OPAC > Policy
6446 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6447 msgstr "Erlaube nicht,"
6448
6449 # OPAC > Policy
6450 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6451 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
6452
6453 # OPAC > Features
6454 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6455 msgstr "Erlaube,"
6456
6457 # OPAC > Features
6458 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6459 msgstr "Erlaube nicht,"
6460
6461 # OPAC > Features
6462 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6463 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
6464
6465 # OPAC > Features
6466 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6467 msgstr "Deaktiviere"
6468
6469 # OPAC > Features
6470 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6471 msgstr "Aktiviere"
6472
6473 # OPAC > Features
6474 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6475 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
6476
6477 # OPAC > Features
6478 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6479 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6480
6481 # OPAC > Features
6482 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6483 msgstr "Erlaube,"
6484
6485 # OPAC > Features
6486 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6487 msgstr "Erlaube nicht,"
6488
6489 # OPAC > Features
6490 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6491 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern"
6492
6493 # OPAC > Features
6494 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6495 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6496
6497 # OPAC > Features
6498 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6499 msgstr "Zeige keine"
6500
6501 # OPAC > Features
6502 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6503 msgstr "Zeige eine"
6504
6505 # OPAC > Features
6506 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6507 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC"
6508
6509 # OPAC > Appearance
6510 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6511 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
6512
6513 # OPAC > Appearance
6514 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6515 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
6516
6517 # OPAC > Appearance
6518 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6519 msgstr "Verwende die Grafik unter"
6520
6521 # OPAC > Appearance
6522 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6523 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
6524
6525 # OPAC > Policy
6526 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6527 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
6528
6529 # OPAC > Policy
6530 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6531 msgstr "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im OPAC sehen kann, die über <tt>OpacHiddenItems</tt> ausgeblendet wurden."
6532
6533 # OPAC > Appearance
6534 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6535 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
6536
6537 # OPAC > Appearance
6538 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6539 msgstr "Keine Markierung"
6540
6541 # OPAC > Appearance
6542 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6543 msgstr "Markierung"
6544
6545 # OPAC > Appearance
6546 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6547 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
6548
6549 # OPAC > Features
6550 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6551 msgstr "Erlaube,"
6552
6553 # OPAC > Features
6554 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6555 msgstr "Erlaube nicht,"
6556
6557 # OPAC > Features
6558 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6559 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
6560
6561 # OPAC > Features
6562 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6563 msgstr "Zeige"
6564
6565 # OPAC > Features
6566 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6567 msgstr "nur die Signatur"
6568
6569 # OPAC > Features
6570 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6571 msgstr "die Sammlung"
6572
6573 # OPAC > Features
6574 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6575 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
6576
6577 # OPAC > Features
6578 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6579 msgstr "den Standort"
6580
6581 # OPAC > Appearance
6582 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6583 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
6584
6585 # OPAC > Appearance
6586 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6587 msgstr "Zeige nicht"
6588
6589 # OPAC > Appearance
6590 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6591 msgstr "Zeige"
6592
6593 # OPAC > Appearance
6594 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6595 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
6596
6597 # OPAC > Appearance
6598 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6599 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
6600
6601 # OPAC > Appearance
6602 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6603 msgstr "nur in der Fußzeile"
6604
6605 # OPAC > Appearance
6606 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6607 msgstr "nur am Seitenanfang"
6608
6609 # OPAC > Appearance
6610 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6611 msgstr "Zeige die"
6612
6613 # OPAC > Appearance
6614 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6615 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
6616
6617 # OPAC > Appearance
6618 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6619 msgstr "aktuelle Bibliothek"
6620
6621 # OPAC > Appearance
6622 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6623 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
6624
6625 # OPAC > Appearance
6626 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6627 msgstr "die Heimatbibliothek"
6628
6629 # OPAC > Appearance
6630 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6631 msgstr " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert 'item_shelving_location display' auf der  <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
6632
6633 # OPAC > Appearance
6634 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6635 msgstr "Anzeige des Standortes "
6636
6637 # OPAC > Appearance
6638 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6639 msgstr "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen Standortbibliotheken"
6640
6641 # OPAC > Appearance
6642 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6643 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
6644
6645 # OPAC > Appearance
6646 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6647 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
6648
6649 # OPAC > Appearance
6650 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6651 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
6652
6653 # OPAC > Appearance
6654 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6655 msgstr "in einer separaten Spalte"
6656
6657 # OPAC > Appearance
6658 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6659 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
6660
6661 # OPAC > Appearance
6662 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6663 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
6664
6665 # OPAC > Appearance
6666 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6667 msgstr "Zeige keine"
6668
6669 # OPAC > Appearance
6670 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6671 msgstr "Zeige"
6672
6673 # OPAC > Appearance
6674 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6675 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
6676
6677 # OPAC > Appearance
6678 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6679 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
6680
6681 # OPAC > Appearance
6682 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6683 msgstr "Zeige bis zu"
6684
6685 # OPAC > Appearance
6686 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6687 msgstr "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
6688
6689 # OPAC > Appearance
6690 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6691 msgstr ""
6692 "Verwende das folgende HTML um weitere Elemente zur \"Weitere Suchen\"-Leiste "
6693 "im OPAC hinzuzufügen: "
6694
6695 # OPAC > Appearance
6696 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6697 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
6698
6699 # OPAC > Appearance
6700 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6701 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
6702
6703 # OPAC > Features
6704 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6705 msgstr "Zeige"
6706
6707 # OPAC > Features
6708 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6709 msgstr "Zeige nicht"
6710
6711 # OPAC > Features
6712 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6713 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
6714
6715 # OPAC > Features
6716 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6717 msgstr "Erlaube,"
6718
6719 # OPAC > Features
6720 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6721 msgstr "Erlaube nicht,"
6722
6723 # OPAC > Features
6724 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6725 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
6726
6727 # OPAC > Appearance
6728 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6729 msgstr "Deaktiviere"
6730
6731 # OPAC > Appearance
6732 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6733 msgstr "Aktiviere"
6734
6735 # OPAC > Appearance
6736 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6737 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
6738
6739 # OPAC > Policy
6740 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6741 msgstr "Erlaube,"
6742
6743 # OPAC > Policy
6744 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6745 msgstr "Erlaube nicht,"
6746
6747 # OPAC > Policy
6748 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6749 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
6750
6751 # OPAC > Policy
6752 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6753 msgstr "'OPACRenew'"
6754
6755 # OPAC > Policy
6756 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6757 msgstr "NULL"
6758
6759 # OPAC > Policy
6760 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6761 msgstr "Verwende"
6762
6763 # OPAC > Policy
6764 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6765 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
6766
6767 # OPAC > Policy
6768 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6769 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
6770
6771 # OPAC > Policy
6772 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6773 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
6774
6775 # OPAC > Policy
6776 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6777 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
6778
6779 # OPAC > Features
6780 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6781 msgstr "  im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
6782
6783 # OPAC > Features
6784 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6785 msgstr "Benutzer"
6786
6787 # OPAC > Features
6788 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6789 msgstr "dürfen"
6790
6791 # OPAC > Features
6792 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6793 msgstr "dürfen nicht"
6794
6795 # OPAC > Appearance
6796 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6797 msgstr "Trenne nicht"
6798
6799 # OPAC > Appearance
6800 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6801 msgstr "Trenne"
6802
6803 # OPAC > Appearance
6804 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6805 msgstr "aktuellen Bibliothek"
6806
6807 # OPAC > Appearance
6808 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6809 msgstr "besitzenden Bibliothek"
6810
6811 # OPAC > Appearance
6812 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6813 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
6814
6815 # OPAC > Appearance
6816 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6817 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
6818
6819 # OPAC > Appearance
6820 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6821 msgstr "Zeige keinen"
6822
6823 # OPAC > Appearance
6824 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6825 msgstr "Zeige einen"
6826
6827 # OPAC > Appearance
6828 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6829 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
6830
6831 # OPAC > Appearance
6832 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6833 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
6834
6835 # OPAC > Appearance
6836 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6837 msgstr "auf keiner Seite"
6838
6839 # OPAC > Appearance
6840 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6841 msgstr "auf den Detailansichten"
6842
6843 # OPAC > Appearance
6844 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6845 msgstr "."
6846
6847 # OPAC > Appearance
6848 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6849 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
6850
6851 # OPAC > Appearance
6852 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6853 msgstr "Zeige nicht"
6854
6855 # OPAC > Appearance
6856 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6857 msgstr "Zeige"
6858
6859 # OPAC > Appearance
6860 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6861 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
6862
6863 # OPAC > Features
6864 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6865 msgstr "Erlaube,"
6866
6867 # OPAC > Features
6868 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6869 msgstr "Erlaube nicht,"
6870
6871 # OPAC > Features
6872 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6873 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
6874
6875 # OPAC > OpenURL
6876 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
6877 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
6878
6879 # OPAC > OpenURL
6880 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
6881 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
6882
6883 # OPAC > OpenURL
6884 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
6885 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
6886
6887 # OPAC > OpenURL
6888 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
6889 msgstr "<br/>Beispiele:"
6890
6891 # OPAC > OpenURL
6892 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
6893 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
6894
6895 # OPAC > OpenURL
6896 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
6897 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
6898
6899 # OPAC > OpenURL
6900 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
6901 msgstr ""
6902 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
6903 "oder <code>https://</code>):"
6904
6905 # OPAC > OpenURL
6906 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
6907 msgstr ""
6908 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn OpenURLImageLocation verwendet "
6909 "wird):"
6910
6911 # OPAC > Self Registration
6912 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6913 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6914
6915 # OPAC > Self Registration
6916 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6917 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6918
6919 # OPAC > Self Registration
6920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6921 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei PatronSelfRegistrationDefaultCategory ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
6922
6923 # OPAC > Self Registration
6924 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6925 msgstr "Erlaube,"
6926
6927 # OPAC > Self Registration
6928 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6929 msgstr "Erlaube nicht,"
6930
6931 # OPAC > Self Registration
6932 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6933 msgstr "die Registrierung von neuen Benutzerkonten über den OPAC."
6934
6935 # OPAC > Self Registration
6936 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6937 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
6938
6939 # OPAC > Self Registration
6940 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6941 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6942
6943 # OPAC > Self Registration
6944 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6945 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
6946
6947 # OPAC > Self Registration
6948 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6949 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6950
6951 # OPAC > Self Registration
6952 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6953 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6954
6955 # OPAC > Self Registration
6956 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6957 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
6958
6959 # OPAC > Self Registration
6960 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6961 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
6962
6963 # OPAC > Self Registration
6964 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6965 msgstr "Prüfe,"
6966
6967 # OPAC > Self Registration
6968 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6969 msgstr "Prüfe nicht,"
6970
6971 # OPAC > Self Registration
6972 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6973 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
6974
6975 # OPAC > Self Registration
6976 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6977 msgstr ""
6978 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
6979 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
6980 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6981
6982 # OPAC > Self Registration
6983 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6984 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
6985
6986 # OPAC > Self Registration
6987 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6988 msgstr "Tagen."
6989
6990 # OPAC > Self Registration
6991 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6992 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
6993
6994 # OPAC > Self Registration
6995 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6996 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
6997
6998 # OPAC > Self Registration
6999 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7000 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
7001
7002 # OPAC > Self Registration
7003 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7004 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
7005
7006 # OPAC > Self Registration
7007 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7008 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
7009
7010 # OPAC > Self Registration
7011 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7012 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
7013
7014 # OPAC > Self Registration
7015 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7016 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
7017
7018 # OPAC > Self Registration
7019 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7020 msgstr "Erfordere nicht,"
7021
7022 # OPAC > Self Registration
7023 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7024 msgstr "Erfordere,"
7025
7026 # OPAC > Self Registration
7027 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7028 msgstr ""
7029 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
7030
7031 # OPAC > Payments
7032 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7033 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
7034
7035 # OPAC > Payments
7036 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7037 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7038
7039 # OPAC > Payments
7040 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7041 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7042
7043 # OPAC > Payments
7044 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7045 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7046
7047 # OPAC > Features
7048 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7049 msgstr "Deaktiviere"
7050
7051 # OPAC > Features
7052 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7053 msgstr "Aktiviere"
7054
7055 # OPAC > Features
7056 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7057 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
7058
7059 # OPAC > Features
7060 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7061 msgstr "Erlaube,"
7062
7063 # OPAC > Features
7064 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7065 msgstr "Erlaube nicht,"
7066
7067 # OPAC > Features
7068 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7069 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
7070
7071 # OPAC > Restricted page
7072 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
7073 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
7074
7075 # OPAC > Restricted page
7076 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7077 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
7078
7079 # OPAC > Restricted page
7080 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7081 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
7082
7083 # OPAC > Restricted page
7084 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7085 msgstr "Verwende"
7086
7087 # OPAC > Restricted page
7088 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7089 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
7090
7091 # OPAC > Policy
7092 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7093 msgstr "Keine Beschränkung"
7094
7095 # OPAC > Policy
7096 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7097 msgstr "Beschränkung"
7098
7099 # OPAC > Policy
7100 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7101 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
7102
7103 # OPAC > Shelf Browser
7104 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7105 msgstr "Berücksichtige nicht"
7106
7107 # OPAC > Shelf Browser
7108 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7109 msgstr "Berücksichtige"
7110
7111 # OPAC > Shelf Browser
7112 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7113 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7114
7115 # OPAC > Shelf Browser
7116 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7117 msgstr "Berücksichtige nicht"
7118
7119 # OPAC > Shelf Browser
7120 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7121 msgstr "Berücksichtige"
7122
7123 # OPAC > Shelf Browser
7124 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7125 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
7126
7127 # OPAC > Shelf Browser
7128 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7129 msgstr "Berücksichtige nicht"
7130
7131 # OPAC > Shelf Browser
7132 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7133 msgstr "Berücksichtige"
7134
7135 # OPAC > Shelf Browser
7136 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7137 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7138
7139 # OPAC > Features
7140 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7141 msgstr "Zeige"
7142
7143 # OPAC > Features
7144 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7145 msgstr "den Vornamen"
7146
7147 # OPAC > Features
7148 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7149 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
7150
7151 # OPAC > Features
7152 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7153 msgstr "den vollen Namen"
7154
7155 # OPAC > Features
7156 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7157 msgstr "den Nachnamen"
7158
7159 # OPAC > Features
7160 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7161 msgstr "keinen Namen"
7162
7163 # OPAC > Features
7164 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7165 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
7166
7167 # OPAC > Features
7168 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7169 msgstr "den Benutzernamen"
7170
7171 # OPAC > Features
7172 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7173 msgstr "Verberge"
7174
7175 # OPAC > Features
7176 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7177 msgstr "Zeige"
7178
7179 # OPAC > Features
7180 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7181 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
7182
7183 # OPAC > Features
7184 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
7185 msgstr "Deaktiviere"
7186
7187 # OPAC > Features
7188 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
7189 msgstr "Aktiviere"
7190
7191 # OPAC > Features
7192 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7193 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
7194
7195 # OPAC > Privacy
7196 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7197 msgstr "Speichere nicht"
7198
7199 # OPAC > Privacy
7200 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7201 msgstr "Speichere"
7202
7203 # OPAC > Privacy
7204 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7205 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7206
7207 # OPAC > Privacy
7208 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7209 msgstr "Erfasse nicht,"
7210
7211 # OPAC > Privacy
7212 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7213 msgstr "Erfasse,"
7214
7215 # OPAC > Privacy
7216 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7217 msgstr "Erfasse anonym,"
7218
7219 # OPAC > Privacy
7220 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7221 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
7222
7223 # OPAC > Appearance
7224 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7225 msgstr "Zeige keine"
7226
7227 # OPAC > Appearance
7228 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7229 msgstr "Zeige"
7230
7231 # OPAC > Appearance
7232 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7233 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
7234
7235 # OPAC > Features
7236 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7237 msgstr "Zeige"
7238
7239 # OPAC > Features
7240 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7241 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
7242
7243 # OPAC > Features
7244 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7245 msgstr "Erlaube,"
7246
7247 # OPAC > Features
7248 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7249 msgstr "Erlaube nicht,"
7250
7251 # OPAC > Features
7252 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7253 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
7254
7255 # OPAC > Appearance
7256 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7257 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
7258
7259 # OPAC > Appearance
7260 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7261 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
7262
7263 # OPAC > Appearance
7264 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7265 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
7266
7267 # OPAC > Appearance
7268 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7269 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
7270
7271 # OPAC > Privacy
7272 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7273 msgstr "Erlaube,"
7274
7275 # OPAC > Privacy
7276 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7277 msgstr "Erlaube nicht,"
7278
7279 # OPAC > Privacy
7280 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7281 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
7282
7283 # OPAC > Appearance
7284 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7285 msgstr "Verwende das Theme"
7286
7287 # OPAC > Appearance
7288 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7289 msgstr "für den OPAC."
7290
7291 # OPAC > Features
7292 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7293 msgstr "Erlaube,"
7294
7295 # OPAC > Features
7296 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7297 msgstr "Erlaube nicht,"
7298
7299 # OPAC > Features
7300 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7301 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
7302
7303 # OPAC > Features
7304 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7305 msgstr "Erlaube,"
7306
7307 # OPAC > Features
7308 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7309 msgstr "Erlaube nicht,"
7310
7311 # OPAC > Features
7312 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7313 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
7314
7315 # OPAC > Features
7316 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7317 msgstr "Erlaube,"
7318
7319 # OPAC > Features
7320 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7321 msgstr "Erlaube nicht,"
7322
7323 # OPAC > Features
7324 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7325 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
7326
7327 # Patrons
7328 msgid "patrons.pref"
7329 msgstr "Benutzer"
7330
7331 # Patrons > General
7332 msgid "patrons.pref General"
7333 msgstr "Allgemeines"
7334
7335 # Patrons > Privacy
7336 msgid "patrons.pref Privacy"
7337 msgstr "Datenschutz"
7338
7339 # Patrons > General
7340 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7341 msgstr "Erlaube"
7342
7343 # Patrons > General
7344 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7345 msgstr "Erlaube nicht"
7346
7347 # Patrons > General
7348 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7349 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
7350
7351 # Patrons > General
7352 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7353 msgstr "Verschicke keine"
7354
7355 # Patrons > General
7356 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7357 msgstr "Verschicke"
7358
7359 # Patrons > General
7360 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7361 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
7362
7363 # Patrons > General
7364 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7365 msgstr "Verwende"
7366
7367 # Patrons > General
7368 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7369 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
7370
7371 # Patrons > General
7372 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7373 msgstr "die Ausweisnummer"
7374
7375 # Patrons > General
7376 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7377 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
7378
7379 # Patrons > General
7380 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7381 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
7382
7383 # Patrons > General
7384 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7385 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
7386
7387 # Patrons > General
7388 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7389 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
7390
7391 # Patrons > General
7392 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7393 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
7394
7395 # Patrons > General
7396 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7397 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter autoMemberNum aktiviert ist, darf in BorrowerMandatoryField cardnumber nicht angegeben werden."
7398
7399 # Patrons > General
7400 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7401 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
7402
7403 # Patrons > General
7404 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7405 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
7406
7407 # Patrons > General
7408 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7409 msgstr "aktuellen Datum."
7410
7411 # Patrons > General
7412 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7413 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
7414
7415 # Patrons > General
7416 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7417 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
7418
7419 # Patrons > General
7420 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7421 msgstr "(Felder mit | trennen)"
7422
7423 # Patrons > General
7424 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7425 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
7426
7427 # Patrons > General
7428 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7429 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
7430
7431 # Patrons > General
7432 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7433 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
7434
7435 # Patrons > General
7436 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7437 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
7438
7439 # Patrons > General
7440 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7441 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
7442
7443 # Patrons > General
7444 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7445 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
7446
7447 # Patrons > General
7448 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7449 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
7450
7451 # Patrons > General
7452 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7453 msgstr "Prüfung"
7454
7455 # Patrons > General
7456 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7457 msgstr "Keine Prüfung"
7458
7459 # Patrons > General
7460 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7461 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
7462
7463 # Patrons > General
7464 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7465 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
7466
7467 # Patrons > General
7468 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7469 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
7470
7471 # Patrons > General
7472 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7473 msgstr "Aktiviere"
7474
7475 # Patrons > General
7476 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7477 msgstr "Deaktiviere"
7478
7479 # Patrons > General
7480 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7481 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
7482
7483 # Patrons > General
7484 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7485 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die Benutzer wird über EnhancedMessagingPreferencesOPAC gesteuert."
7486
7487 # Patrons > General
7488 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7489 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese einzurichten."
7490
7491 # Patrons > General
7492 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7493 msgstr "Erlaube,"
7494
7495 # Patrons > General
7496 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7497 msgstr "Erlaube nicht,"
7498
7499 # Patrons > General
7500 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7501 msgstr "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu welchem Zeitpunkt erhalten."
7502
7503 # Patrons > General
7504 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7505 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> EnhancedMessagingPreferences muss aktiviert sein."
7506
7507 # Patrons > General
7508 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7509 msgstr "Erlaube nicht"
7510
7511 # Patrons > General
7512 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7513 msgstr "Erlaube"
7514
7515 # Patrons > General
7516 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7517 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
7518
7519 # Patrons > General
7520 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7521 msgstr "Deaktiviere"
7522
7523 # Patrons > General
7524 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7525 msgstr "Aktiviere"
7526
7527 # Patrons > General
7528 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7529 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
7530
7531 # Patrons > General
7532 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7533 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
7534
7535 # Patrons > General
7536 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7537 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
7538
7539 # Patrons > General
7540 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
7541 msgstr "Deaktivieren"
7542
7543 # Patrons > General
7544 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
7545 msgstr "Aktivieren"
7546
7547 # Patrons > General
7548 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send messages by SMS if no patron email is defined"
7549 msgstr ""
7550 "Benachrichtigungen via SMS schicken, wenn keine E-Mail-Adresse im "
7551 "Benutzerdatensatz hinterlegt ist"
7552
7553 # Patrons > General
7554 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7555 msgstr "Berechne"
7556
7557 # Patrons > General
7558 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7559 msgstr "Berechne keine"
7560
7561 # Patrons > General
7562 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7563 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
7564
7565 # Patrons > Privacy
7566 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7567 msgstr ""
7568 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
7569 "URLf für Ihre Datenschutzerklärung unter PrivacyPolicyURL konfigurieren."
7570
7571 # Patrons > Privacy
7572 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7573 msgstr "Deaktiviert"
7574
7575 # Patrons > Privacy
7576 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7577 msgstr "Erzwungen"
7578
7579 # Patrons > Privacy
7580 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7581 msgstr "Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
7582
7583 # Patrons > Privacy
7584 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7585 msgstr "Tolerant"
7586
7587 # Patrons > Privacy
7588 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7589 msgstr "Die EU-DSGVO-Richtlinie:"
7590
7591 # Patrons > General
7592 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7593 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
7594
7595 # Patrons > General
7596 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7597 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
7598
7599 # Patrons > General
7600 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7601 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
7602
7603 # Patrons > General
7604 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7605 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
7606
7607 # Patrons > General
7608 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7609 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
7610
7611 # Patrons > General
7612 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7613 msgstr "Tagen abläuft."
7614
7615 # Patrons > General
7616 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7617 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
7618
7619 # Patrons > General
7620 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7621 msgstr "Tage vor Ablauf."
7622
7623 # Patrons > General
7624 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7625 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7626
7627 # Patrons > General
7628 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7629 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
7630
7631 # Patrons > General
7632 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7633 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7634
7635 # Patrons > General
7636 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7637 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7638
7639 # Patrons > Privacy
7640 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7641 msgstr ""
7642 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn GDPR_Policy "
7643 "aktiviert ist."
7644
7645 # Patrons > Privacy
7646 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7647 msgstr "Verwende die folgende URL"
7648
7649 # Patrons > Privacy
7650 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7651 msgstr "um auf die lokale Datenschutzrichtlinie in den Mitteilungen zu Datenschutz und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
7652
7653 # Patrons > General
7654 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7655 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein zugelassener Benutzer muss über die Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
7656
7657 # Patrons > General
7658 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7659 msgstr "Erlaube allen zugelassenen Benutzern"
7660
7661 # Patrons > General
7662 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7663 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
7664
7665 # Patrons > General
7666 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7667 msgstr "um die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
7668
7669 # Patrons > General
7670 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7671 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
7672
7673 # Patrons > General
7674 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7675 msgstr "Verlange nicht"
7676
7677 # Patrons > General
7678 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7679 msgstr "Verlange"
7680
7681 # Patrons > General
7682 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7683 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
7684
7685 # Patrons > General
7686 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7687 msgstr "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als SMSSendDriver Email an."
7688
7689 # Patrons > General
7690 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7691 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
7692
7693 # Patrons > General
7694 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7695 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
7696
7697 # Patrons > General
7698 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7699 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
7700
7701 # Patrons > General
7702 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7703 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
7704
7705 # Patrons > General
7706 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7707 msgstr "und ein Passwort"
7708
7709 # Patrons > General
7710 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7711 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
7712
7713 # Patrons > General
7714 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7715 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
7716
7717 # Patrons > General
7718 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7719 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
7720
7721 # Patrons > General
7722 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7723 msgstr "Deaktiviere"
7724
7725 # Patrons > General
7726 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7727 msgstr "Aktiviere"
7728
7729 # Patrons > General
7730 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7731 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
7732
7733 # Patrons > General
7734 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7735 msgstr "Speicherung"
7736
7737 # Patrons > General
7738 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7739 msgstr "Keine Speicherung"
7740
7741 # Patrons > General
7742 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7743 msgstr "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird der Zeitstempel in borrowers.lastseen aktualisiert."
7744
7745 # Patrons > General
7746 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7747 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
7748
7749 # Patrons > Privacy
7750 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
7751 msgstr ""
7752 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
7753 "verweigert haben nach"
7754
7755 # Patrons > Privacy
7756 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
7757 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
7758
7759 # Patrons > Privacy
7760 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
7761 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
7762
7763 # Patrons > Privacy
7764 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
7765 msgstr ""
7766 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
7767 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
7768 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
7769
7770 # Patrons > General
7771 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7772 msgstr "Schicke keine"
7773
7774 # Patrons > General
7775 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7776 msgstr "Schicke"
7777
7778 # Patrons > General
7779 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7780 msgstr "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
7781
7782 # Patrons > General
7783 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7784 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf der Systemparameter BorrowerMandatoryField cardnumber nicht enthalten."
7785
7786 # Patrons > General
7787 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7788 msgstr "Automatische Generierung"
7789
7790 # Patrons > General
7791 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7792 msgstr "Keine automatische Generierung"
7793
7794 # Patrons > General
7795 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7796 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
7797
7798 # Patrons > General
7799 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7800 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
7801
7802 # Patrons > General
7803 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7804 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
7805
7806 # Patrons > General
7807 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7808 msgstr "Erlaube,"
7809
7810 # Patrons > General
7811 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7812 msgstr "Erlaube nicht,"
7813
7814 # Patrons > General
7815 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7816 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. (Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
7817
7818 # Patrons > General
7819 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7820 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
7821
7822 # Patrons > General
7823 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7824 msgstr "Zeichen lang sein."
7825
7826 # Patrons > General
7827 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7828 msgstr "Erlaube,"
7829
7830 # Patrons > General
7831 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7832 msgstr "Erlaube nicht,"
7833
7834 # Patrons > General
7835 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7836 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
7837
7838 # Patrons > General
7839 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7840 msgstr "Speichere"
7841
7842 # Patrons > General
7843 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7844 msgstr "Speichere nicht"
7845
7846 # Patrons > General
7847 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7848 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
7849
7850 # Patrons > General
7851 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7852 msgstr "Erlaube,"
7853
7854 # Patrons > General
7855 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7856 msgstr "Erlaube nicht,"
7857
7858 # Patrons > General
7859 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7860 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
7861
7862 # Searching
7863 msgid "searching.pref"
7864 msgstr "Suche"
7865
7866 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7867 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
7868 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
7869
7870 # Searching > Features
7871 msgid "searching.pref Features"
7872 msgstr "Funktionen"
7873
7874 # Searching > Results Display
7875 msgid "searching.pref Results Display"
7876 msgstr "Trefferliste"
7877
7878 # Searching > Search Form
7879 msgid "searching.pref Search Form"
7880 msgstr "Suchmaske"
7881
7882 # Searching > Search Form
7883 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7884 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
7885
7886 # Searching > Search Form
7887 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7888 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
7889
7890 # Searching > Search Form
7891 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7892 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
7893
7894 # Searching > Search Form
7895 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7896 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
7897
7898 # Searching > Search Form
7899 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7900 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
7901
7902 # Searching > Search Form
7903 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7904 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
7905
7906 # Searching > Features
7907 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7908 msgstr "Deaktiviere"
7909
7910 # Searching > Features
7911 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7912 msgstr "Aktiviere"
7913
7914 # Searching > Features
7915 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7916 msgstr "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu durchstöbern."
7917
7918 # Searching > Results Display
7919 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7920 msgstr "Facetten anzeigen für "
7921
7922 # Searching > Results Display
7923 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7924 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
7925
7926 # Searching > Results Display
7927 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7928 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
7929
7930 # Searching > Results Display
7931 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7932 msgstr "Heimbibliothek"
7933
7934 # Searching > Features
7935 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7936 msgstr "Protokolliere nicht "
7937
7938 # Searching > Features
7939 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7940 msgstr "Protokolliere "
7941
7942 # Searching > Features
7943 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7944 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
7945
7946 # Searching > Results Display
7947 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7948 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
7949
7950 # Searching > Results Display
7951 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7952 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7953
7954 # Searching > Results Display
7955 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7956 msgstr "Zeige bis zu"
7957
7958 # Searching > Results Display
7959 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7960 msgstr "Facetten je Kategorie."
7961
7962 # Searching > Features
7963 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7964 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
7965
7966 # Searching > Features
7967 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7968 msgstr "Berücksichtige nicht"
7969
7970 # Searching > Features
7971 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7972 msgstr "Berücksichtige"
7973
7974 # Searching > Search Form
7975 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7976 msgstr "Als Voreinstellung,"
7977
7978 # Searching > Search Form
7979 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7980 msgstr "verwende nicht"
7981
7982 # Searching > Search Form
7983 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7984 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
7985
7986 # Searching > Search Form
7987 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7988 msgstr "verwende"
7989
7990 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7991 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
7992 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
7993
7994 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7995 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
7996 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
7997
7998 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7999 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8000 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
8001
8002 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8003 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8004 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
8005
8006 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8007 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8008 msgstr ""
8009 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
8010 "erforderlich ist."
8011
8012 # Searching > Search Form
8013 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8014 msgstr "Übernehme nicht"
8015
8016 # Searching > Search Form
8017 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8018 msgstr "Übernehme"
8019
8020 # Searching > Search Form
8021 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8022 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
8023
8024 # Searching > Search Form
8025 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8026 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
8027
8028 # Searching > Results Display
8029 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8030 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
8031
8032 # Searching > Results Display
8033 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8034 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
8035
8036 # Searching > Results Display
8037 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8038 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
8039
8040 # Searching > Results Display
8041 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8042 msgstr "Exemplare."
8043
8044 # Searching > Results Display
8045 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8046 msgstr "Zeige nicht"
8047
8048 # Searching > Results Display
8049 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8050 msgstr "Zeige"
8051
8052 # Searching > Results Display
8053 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8054 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
8055
8056 # Searching > Search Form
8057 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8058 msgstr "Als Voreinstellung,"
8059
8060 # Searching > Search Form
8061 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8062 msgstr "verwende nicht"
8063
8064 # Searching > Search Form
8065 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8066 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
8067
8068 # Searching > Search Form
8069 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8070 msgstr "verwende"
8071
8072 # Searching > Results Display
8073 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8074 msgstr ","
8075
8076 # Searching > Results Display
8077 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8078 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
8079
8080 # Searching > Results Display
8081 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8082 msgstr "aufsteigend."
8083
8084 # Searching > Results Display
8085 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8086 msgstr "Verfasser"
8087
8088 # Searching > Results Display
8089 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8090 msgstr "Signatur"
8091
8092 # Searching > Results Display
8093 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8094 msgstr "Erwerbungsdatum"
8095
8096 # Searching > Results Display
8097 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8098 msgstr "Erscheinungsjahr"
8099
8100 # Searching > Results Display
8101 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8102 msgstr "absteigend."
8103
8104 # Searching > Results Display
8105 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8106 msgstr "von A-Z."
8107
8108 # Searching > Results Display
8109 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8110 msgstr "von Z-A."
8111
8112 # Searching > Results Display
8113 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8114 msgstr "Relevanz"
8115
8116 # Searching > Results Display
8117 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8118 msgstr "Titel"
8119
8120 # Searching > Results Display
8121 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8122 msgstr "Anzahl Ausleihen"
8123
8124 # Searching > Results Display
8125 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8126 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
8127
8128 # Searching > Results Display
8129 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8130 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
8131
8132 # Searching > Features
8133 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8134 msgstr "Deaktiviere"
8135
8136 # Searching > Features
8137 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8138 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
8139
8140 # Searching > Features
8141 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8142 msgstr "Aktiviere"
8143
8144 # Searching > Features
8145 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8146 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
8147
8148 # Searching > Features
8149 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8150 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
8151
8152 # Searching > Features
8153 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8154 msgstr "automatisch durchführen."
8155
8156 # Searching > Features
8157 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8158 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
8159
8160 # Searching > Features
8161 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8162 msgstr "Versuche nicht"
8163
8164 # Searching > Features
8165 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8166 msgstr "Versuche"
8167
8168 # Searching > Features
8169 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8170 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
8171
8172 # Searching > Features
8173 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8174 msgstr "Versuche nicht"
8175
8176 # Searching > Features
8177 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8178 msgstr "Versuche"
8179
8180 # Searching > Features
8181 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8182 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
8183
8184 # Searching > Features
8185 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8186 msgstr "Deaktiviere"
8187
8188 # Searching > Features
8189 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8190 msgstr "Aktiviere"
8191
8192 # Searching > Features
8193 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8194 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
8195
8196 # Searching > Results Display
8197 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8198 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
8199
8200 # Searching > Results Display
8201 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8202 msgstr "suche nicht"
8203
8204 # Searching > Results Display
8205 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8206 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
8207
8208 # Searching > Results Display
8209 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8210 msgstr "suche"
8211
8212 # Searching > Features
8213 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8214 msgstr "Erzwinge nicht"
8215
8216 # Searching > Features
8217 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8218 msgstr "Erzwinge,"
8219
8220 # Searching > Features
8221 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8222 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
8223
8224 # Searching > Features
8225 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8226 msgstr "Berücksichtige nicht"
8227
8228 # Searching > Features
8229 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8230 msgstr "Berücksichtige"
8231
8232 # Searching > Features
8233 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8234 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
8235
8236 # Searching > Results Display
8237 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8238 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
8239
8240 # Searching > Features
8241 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8242 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
8243
8244 # Searching > Features
8245 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8246 msgstr "Verwendet nicht"
8247
8248 # Searching > Features
8249 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8250 msgstr "Verwendet"
8251
8252 # Searching > Features
8253 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8254 msgstr "Deaktiviere"
8255
8256 # Searching > Features
8257 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8258 msgstr "Aktiviere"
8259
8260 # Searching > Features
8261 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8262 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
8263
8264 # Searching > Results Display
8265 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8266 msgstr ","
8267
8268 # Searching > Results Display
8269 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8270 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
8271
8272 # Searching > Results Display
8273 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8274 msgstr "aufsteigend."
8275
8276 # Searching > Results Display
8277 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8278 msgstr "Verfasser"
8279
8280 # Searching > Results Display
8281 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8282 msgstr "Signatur"
8283
8284 # Searching > Results Display
8285 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8286 msgstr "Erwerbungsdatum"
8287
8288 # Searching > Results Display
8289 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8290 msgstr "Erscheinungsjahr"
8291
8292 # Searching > Results Display
8293 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8294 msgstr "absteigend."
8295
8296 # Searching > Results Display
8297 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8298 msgstr "von A-Z."
8299
8300 # Searching > Results Display
8301 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8302 msgstr "von Z-A."
8303
8304 # Searching > Results Display
8305 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8306 msgstr "Relevanz"
8307
8308 # Searching > Results Display
8309 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8310 msgstr "Titel"
8311
8312 # Searching > Results Display
8313 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8314 msgstr "Anzahl Ausleihen"
8315
8316 # Searching > Results Display
8317 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8318 msgstr "Zeige keine"
8319
8320 # Searching > Results Display
8321 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8322 msgstr "Zeige"
8323
8324 # Searching > Results Display
8325 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8326 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
8327
8328 # Searching > Search Form
8329 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8330 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
8331
8332 # Searching > Search Form
8333 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8334 msgstr "Als Voreinstellung,"
8335
8336 # Searching > Search Form
8337 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8338 msgstr "zeige keine"
8339
8340 # Searching > Search Form
8341 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8342 msgstr "zeige"
8343
8344 # Searching > Results Display
8345 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8346 msgstr "Zeige bis zu"
8347
8348 # Searching > Results Display
8349 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8350 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
8351
8352 # Searching > Results Display
8353 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8354 msgstr "Berücksichtige bis zu"
8355
8356 # Searching > Results Display
8357 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8358 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
8359
8360 # Searching > Results Display
8361 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8362 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
8363
8364 # Searching > Results Display
8365 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8366 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
8367
8368 # Serials
8369 msgid "serials.pref"
8370 msgstr "Zeitschriften"
8371
8372 # Serials
8373 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8374 msgstr "Zeige die letzten"
8375
8376 # Serials
8377 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8378 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
8379
8380 # Serials
8381 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8382 msgstr "Erzeuge"
8383
8384 # Serials
8385 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8386 msgstr "Erzeuge keinen"
8387
8388 # Serials
8389 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8390 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
8391
8392 # Serials
8393 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8394 msgstr "Setze keine"
8395
8396 # Serials
8397 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8398 msgstr "Setze eine"
8399
8400 # Serials
8401 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8402 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
8403
8404 # Serials
8405 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8406 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
8407
8408 # Serials
8409 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8410 msgstr "Deaktiviere"
8411
8412 # Serials
8413 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8414 msgstr "Aktiviere"
8415
8416 # Serials
8417 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8418 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
8419
8420 # Serials
8421 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8422 msgstr "Zeige die letzten"
8423
8424 # Serials
8425 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8426 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
8427
8428 # Serials
8429 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8430 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
8431
8432 # Serials
8433 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8434 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
8435
8436 # Serials
8437 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8438 msgstr "Kurzhistorie"
8439
8440 # Serials
8441 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8442 msgstr "volle Historie"
8443
8444 # Serials
8445 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8446 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
8447
8448 # Serials
8449 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8450 msgstr "Keine Änderung"
8451
8452 # Serials
8453 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8454 msgstr "Änderung"
8455
8456 # Serials
8457 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8458 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
8459
8460 # Serials
8461 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8462 msgstr "Reiter Exemplare"
8463
8464 # Serials
8465 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8466 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
8467
8468 # Serials
8469 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8470 msgstr "Zeige den"
8471
8472 # Serials
8473 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8474 msgstr "Reiter Abonnements"
8475
8476 # Serials
8477 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8478 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
8479
8480 # Staff Client
8481 msgid "staff_client.pref"
8482 msgstr "Dienstoberfläche"
8483
8484 # Staff Client > Appearance
8485 msgid "staff_client.pref Appearance"
8486 msgstr "Darstellung"
8487
8488 # Staff Client > Options
8489 msgid "staff_client.pref Options"
8490 msgstr "Optionen"
8491
8492 # Staff Client > Options
8493 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8494 msgstr "Deaktiviere"
8495
8496 # Staff Client > Options
8497 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8498 msgstr "Aktiviere"
8499
8500 # Staff Client > Options
8501 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8502 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
8503
8504 # Staff Client > Appearance
8505 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8506 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
8507
8508 # Staff Client > Appearance
8509 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8510 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8511
8512 # Staff Client > Appearance
8513 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8514 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8515
8516 # Staff Client > Appearance
8517 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8518 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
8519
8520 # Staff Client > Appearance
8521 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8522 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
8523
8524 # Staff Client > Appearance
8525 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8526 msgstr "In der Trefferliste"
8527
8528 # Staff Client > Appearance
8529 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8530 msgstr "Zeige nicht"
8531
8532 # Staff Client > Appearance
8533 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8534 msgstr "Zeige"
8535
8536 # Staff Client > Appearance
8537 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8538 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
8539
8540 # Staff Client > Options
8541 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8542 msgstr "Zeige keine"
8543
8544 # Staff Client > Options
8545 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8546 msgstr "Zeige"
8547
8548 # Staff Client > Options
8549 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8550 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
8551
8552 # Staff Client > Options
8553 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8554 msgstr "Keine Anzeige"
8555
8556 # Staff Client > Options
8557 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8558 msgstr "Anzeige"
8559
8560 # Staff Client > Options
8561 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8562 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
8563
8564 # Staff Client > Appearance
8565 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8566 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
8567
8568 # Staff Client > Appearance
8569 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8570 msgstr "Verwende die Grafik unter"
8571
8572 # Staff Client > Appearance
8573 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8574 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
8575
8576 # Staff Client > Appearance
8577 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8578 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
8579
8580 # Staff Client > Appearance
8581 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8582 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
8583
8584 # Staff Client > Appearance
8585 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8586 msgstr "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
8587
8588 # Staff Client > Appearance
8589 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8590 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
8591
8592 # Staff Client > Appearance
8593 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8594 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
8595
8596 # Staff Client > Appearance
8597 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8598 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
8599
8600 # Staff Client > Appearance
8601 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8602 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
8603
8604 # Staff Client > Appearance
8605 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8606 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
8607
8608 # Staff Client > Options
8609 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8610 msgstr "Deaktiviere"
8611
8612 # Staff Client > Options
8613 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8614 msgstr "Aktiviere"
8615
8616 # Staff Client > Options
8617 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8618 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
8619
8620 # Staff Client > Appearance
8621 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8622 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
8623
8624 # Staff Client > Appearance
8625 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8626 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuß"
8627
8628 # Staff Client > Appearance
8629 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8630 msgstr "im Seitenfuß"
8631
8632 # Staff Client > Appearance
8633 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8634 msgstr "im Seitenkopf"
8635
8636 # Staff Client > Appearance
8637 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8638 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
8639
8640 # Staff Client > Options
8641 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8642 msgstr "Zeige keinen"
8643
8644 # Staff Client > Options
8645 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8646 msgstr "Zeige"
8647
8648 # Staff Client > Options
8649 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8650 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
8651
8652 # Staff Client > Appearance
8653 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8654 msgstr ""
8655 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
8656 "XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\""
8657 "</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
8658 "XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
8659 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
8660 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
8661 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
8662
8663 # Staff Client > Appearance
8664 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8665 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
8666
8667 # Staff Client > Appearance
8668 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8669 msgstr " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
8670
8671 # Staff Client > Appearance
8672 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8673 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
8674
8675 # Staff Client > Appearance
8676 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8677 msgstr ""
8678 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
8679 "XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\""
8680 "</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
8681 "XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
8682 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
8683 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
8684 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
8685
8686 # Staff Client > Appearance
8687 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8688 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
8689
8690 # Staff Client > Appearance
8691 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8692 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
8693
8694 # Staff Client > Appearance
8695 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8696 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
8697
8698 # Staff Client > Options
8699 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8700 msgstr "Zeige keinen"
8701
8702 # Staff Client > Options
8703 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8704 msgstr "Zeige"
8705
8706 # Staff Client > Options
8707 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8708 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
8709
8710 # Staff Client > Appearance
8711 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8712 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
8713
8714 # Staff Client > Appearance
8715 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8716 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8717
8718 # Staff Client > Appearance
8719 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8720 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
8721
8722 # Staff Client > Appearance
8723 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8724 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8725
8726 # Staff Client > Options
8727 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8728 msgstr "Zeige keinen"
8729
8730 # Staff Client > Options
8731 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8732 msgstr "Zeige einen"
8733
8734 # Staff Client > Options
8735 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8736 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
8737
8738 # Staff Client > Appearance
8739 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8740 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
8741
8742 # Staff Client > Appearance
8743 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8744 msgstr "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
8745
8746 # Staff Client > Appearance
8747 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8748 msgstr "Verwende das Theme"
8749
8750 # Staff Client > Appearance
8751 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8752 msgstr "für die Dienstoberfläche."
8753
8754 # Staff Client > Options
8755 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8756 msgstr "Aktiviere"
8757
8758 # Staff Client > Options
8759 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8760 msgstr "Deaktiviere"
8761
8762 # Staff Client > Options
8763 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8764 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8765
8766 # Staff Client > Options
8767 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8768 msgstr "Aktiviere"
8769
8770 # Staff Client > Options
8771 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8772 msgstr "Deaktiviere"
8773
8774 # Staff Client > Options
8775 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8776 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8777
8778 # Staff Client > Options
8779 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8780 msgstr "Aktiviere"
8781
8782 # Staff Client > Options
8783 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8784 msgstr "Deaktiviere"
8785
8786 # Staff Client > Options
8787 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8788 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8789
8790 # Tools
8791 msgid "tools.pref"
8792 msgstr "tools.pref"
8793
8794 # Tools > Batch item
8795 msgid "tools.pref Batch item"
8796 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
8797
8798 # Tools > News
8799 msgid "tools.pref News"
8800 msgstr "Nachrichten"
8801
8802 # Tools > Patron cards
8803 msgid "tools.pref Patron cards"
8804 msgstr "Benutzerausweise"
8805
8806 # Tools > Reports
8807 msgid "tools.pref Reports"
8808 msgstr "Reports"
8809
8810 # Tools > Upload
8811 msgid "tools.pref Upload"
8812 msgstr "Upload"
8813
8814 # Tools > Patron cards
8815 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8816 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
8817
8818 # Tools > Patron cards
8819 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8820 msgstr "Bilder"
8821
8822 # Tools > Batch item
8823 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8824 msgstr "Anzeige von bis zu"
8825
8826 # Tools > Batch item
8827 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8828 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
8829
8830 # Tools > Batch item
8831 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
8832 msgstr "Zeige bis zu"
8833
8834 # Tools > Batch item
8835 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
8836 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
8837
8838 # Tools > Batch item
8839 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8840 msgstr "Verarbeite bis zu "
8841
8842 # Tools > Batch item
8843 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8844 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
8845
8846 # Tools > News
8847 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8848 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
8849
8850 # Tools > News
8851 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8852 msgstr "Nie"
8853
8854 # Tools > News
8855 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8856 msgstr "Nur im OPAC"
8857
8858 # Tools > News
8859 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8860 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
8861
8862 # Tools > News
8863 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8864 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
8865
8866 # Tools > Reports
8867 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8868 msgstr "Zeige standardmässig"
8869
8870 # Tools > Reports
8871 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8872 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
8873
8874 # Tools > Upload
8875 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8876 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8877
8878 # Tools > Upload
8879 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8880 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8881
8882 # Web services
8883 msgid "web_services.pref"
8884 msgstr "Web Services"
8885
8886 # Web services > ILS-DI
8887 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8888 msgstr "ILS-DI"
8889
8890 # Web services > IdRef
8891 msgid "web_services.pref IdRef"
8892 msgstr "IdRef"
8893
8894 # Web services > Mana KB
8895 msgid "web_services.pref Mana KB"
8896 msgstr "Mana KB"
8897
8898 # Web services > OAI-PMH
8899 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8900 msgstr "OAI-PMH"
8901
8902 # Web services > REST API
8903 msgid "web_services.pref REST API"
8904 msgstr "REST API"
8905
8906 # Web services > Reporting
8907 msgid "web_services.pref Reporting"
8908 msgstr "Reporting"
8909
8910 # Web services > Mana KB
8911 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
8912 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden"
8913
8914 # Web services > ILS-DI
8915 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8916 msgstr "Deaktiviere"
8917
8918 # Web services > ILS-DI
8919 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8920 msgstr "Aktiviere"
8921
8922 # Web services > ILS-DI
8923 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8924 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8925
8926 # Web services > ILS-DI
8927 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8928 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
8929
8930 # Web services > ILS-DI
8931 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8932 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
8933
8934 # Web services > IdRef
8935 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8936 msgstr "Deaktiviere"
8937
8938 # Web services > IdRef
8939 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8940 msgstr "Aktiviere"
8941
8942 # Web services > IdRef
8943 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8944 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
8945
8946 # Web services > IdRef
8947 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8948 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
8949
8950 # Web services > Mana KB
8951 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
8952 msgstr "Deaktiviere"
8953
8954 # Web services > Mana KB
8955 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
8956 msgstr "Aktiviere"
8957
8958 # Web services > Mana KB
8959 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
8960 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
8961
8962 # Web services > Mana KB
8963 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
8964 msgstr ""
8965 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
8966 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
8967 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
8968 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
8969 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
8970
8971 # Web services > Mana KB
8972 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
8973 msgstr ""
8974 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-"
8975 "bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
8976
8977 # Web services > Mana KB
8978 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
8979 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
8980
8981 # Web services > OAI-PMH
8982 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8983 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
8984
8985 # Web services > OAI-PMH
8986 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8987 msgstr "Deaktiviere"
8988
8989 # Web services > OAI-PMH
8990 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8991 msgstr "Aktiviere"
8992
8993 # Web services > OAI-PMH
8994 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8995 msgstr "Kohas"
8996
8997 # Web services > OAI-PMH
8998 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8999 msgstr "Deaktiviere"
9000
9001 # Web services > OAI-PMH
9002 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9003 msgstr "Aktiviere"
9004
9005 # Web services > OAI-PMH
9006 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9007 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
9008
9009 # Web services > OAI-PMH
9010 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9011 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
9012
9013 # Web services > OAI-PMH
9014 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9015 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
9016
9017 # Web services > OAI-PMH
9018 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9019 msgstr "."
9020
9021 # Web services > OAI-PMH
9022 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9023 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
9024
9025 # Web services > OAI-PMH
9026 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9027 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
9028
9029 # Web services > OAI-PMH
9030 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9031 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
9032
9033 # Web services > OAI-PMH
9034 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9035 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
9036
9037 # Web services > OAI-PMH
9038 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9039 msgstr "Gebe bis zu"
9040
9041 # Web services > OAI-PMH
9042 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9043 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
9044
9045 # Web services > OAI-PMH
9046 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9047 msgstr "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
9048
9049 # Web services > OAI-PMH
9050 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9051 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
9052
9053 # Web services > OAI-PMH
9054 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9055 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
9056
9057 # Web services > OAI-PMH
9058 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9059 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
9060
9061 # Web services > REST API
9062 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9063 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
9064
9065 # Web services > REST API
9066 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9067 msgstr "Deaktiviere"
9068
9069 # Web services > REST API
9070 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9071 msgstr "Aktiviere"
9072
9073 # Web services > REST API
9074 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9075 msgstr "Deaktiviere"
9076
9077 # Web services > REST API
9078 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9079 msgstr "Aktiviere"
9080
9081 # Web services > REST API
9082 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9083 msgstr "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
9084
9085 # Web services > REST API
9086 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9087 msgstr "Deaktiviere"
9088
9089 # Web services > REST API
9090 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9091 msgstr "Aktiviere"
9092
9093 # Web services > REST API
9094 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9095 msgstr "den /public Namespace der API."
9096
9097 # Web services > REST API
9098 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
9099 msgstr "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-Endpunkten zurückgegeben werden:"
9100
9101 # Web services > REST API
9102 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
9103 msgstr "/ pro Seite."
9104
9105 # Web services > Reporting
9106 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
9107 msgstr "Zeige maximal"
9108
9109 # Web services > Reporting
9110 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
9111 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."