3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-01-03 12:16+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1609676167.491290\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/20.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 msgid "accounting.pref"
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
29 msgid "accounting.pref Policy"
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
45 "ein Guthaben auf dem Benutzerkonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten "
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
63 # Accounting > Features
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
70 # Accounting > Features
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
76 # Accounting > Features
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
82 # Accounting > Features
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
88 "die Verkaufsfunktion um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
89 "verbuchen. (Erfordert UseCashRegisters)"
91 # Accounting > Features
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
105 msgstr "Zeige keinen"
107 # Accounting > Policy
109 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
110 "for a payment receipt when making a payment."
112 "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
115 # Accounting > Policy
116 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
123 # Accounting > Policy
125 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
126 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
127 "cents which may not be visible in the interface."
129 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
130 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
131 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
133 # Accounting > Features
135 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
137 msgstr "Kassen um die Zahlungen zu verwalten."
139 # Accounting > Features
140 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
141 msgstr "Verwende keine"
143 # Accounting > Features
144 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
148 msgid "acquisitions.pref"
151 # Acquisitions > EDIFACT
152 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref Policy"
157 msgstr "Konfiguration"
159 # Acquisitions > Printing
160 msgid "acquisitions.pref Printing"
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
165 msgstr "Exemplare anlegen bei"
167 # Acquisitions > Policy
169 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
170 "be changed per-basket."
172 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
176 msgstr "Katalogisierung."
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
184 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
194 # Acquisitions > Policy
196 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
197 "arbitrary files to invoices."
199 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
200 "Erwerbung zu verknüpfen."
202 # Acquisitions > Policy
204 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
205 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
206 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
208 "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit "
209 "der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
211 # Acquisitions > Policy
213 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
214 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
217 "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der "
218 "Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
222 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
226 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
230 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
234 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
244 # Acquisitions > Policy
246 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
247 "create an invoice with a duplicate number."
249 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
250 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
252 # Acquisitions > Policy
254 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
255 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
259 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
263 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
273 # Acquisitions > Policy
275 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
276 "sending serial or acquisitions claims notices."
278 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
279 "angemeldeten Benutzer"
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
283 msgstr "360 000,00 (FR)"
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
287 msgstr "360'000.00 (CH)"
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
291 msgstr "360,000.00 (US)"
293 # Acquisitions > Policy
295 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
297 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
299 # Acquisitions > EDIFACT
301 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
302 "invoice message files when they are downloaded."
303 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
305 # Acquisitions > EDIFACT
306 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
307 msgstr "Automatischer Import"
309 # Acquisitions > EDIFACT
310 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
311 msgstr "Kein automatischer Import"
313 # Acquisitions > Policy
315 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
316 "purchase suggestions will be sent to: "
318 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
319 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
323 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
325 # Acquisitions > Policy
327 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
328 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
330 "Wenn Sie EmailAddressForSuggestions aktiviert haben, müssen Sie eine gültige "
331 "E-Mail-Adresse angeben: "
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
335 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
339 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
343 msgstr "keine Benachrichtigung"
345 # Acquisitions > Policy
347 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
348 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
350 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
351 ">budget_code: 922$a"
353 # Acquisitions > Policy
355 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
356 "line created from a MARC record in a staged file."
358 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
359 "zwischengespeicherten Datei."
361 # Acquisitions > Policy
363 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
364 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
366 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
367 "discount, sort1, sort2"
369 # Acquisitions > Policy
371 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
372 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
373 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
375 # Acquisitions > Policy
377 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
378 "records created from a MARC record in a staged file."
380 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
381 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
383 # Acquisitions > Policy
385 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
386 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
387 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
388 "fields: quantity and budget_code"
390 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
391 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
392 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
396 msgstr "Englisch, 2-seitig"
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
400 msgstr "Englisch, 3-seitig"
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
404 msgstr "Französisch, 3-seitig"
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
408 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
416 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
418 # Acquisitions > Policy
420 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
421 "values or rounded values should be used in price calculations."
423 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
436 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
438 # Acquisitions > Policy
440 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
441 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
442 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
444 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
445 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
446 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
448 # Acquisitions > Policy
450 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
451 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
453 "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die "
454 "automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
456 # Acquisitions > Policy
458 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
459 "purchase suggestions for a period of"
461 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
464 # Acquisitions > Policy
466 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
467 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
469 " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, "
470 "die älter als 30 Tage sind."
472 # Acquisitions > Policy
474 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
475 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
476 "columns</a> should be unique in an item:"
478 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
479 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
482 # Acquisitions > Policy
484 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
485 "bibliographic records fields."
486 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
488 # Acquisitions > Policy
489 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
490 msgstr "Verwende nicht"
492 # Acquisitions > Policy
493 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
496 # Acquisitions > Policy
498 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
499 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
500 "separate with | (pipe)."
502 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
503 "ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe "
506 # Acquisitions > Policy
508 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
509 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
511 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
512 "weitere Stellen werden gerundet."
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
516 msgstr "Steuerraten sind"
520 msgstr "Administration"
522 # Administration > CAS authentication
523 msgid "admin.pref CAS authentication"
524 msgstr "CAS-Authentifikation"
526 # Administration > Google OpenID Connect
527 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
528 msgstr "Google OpenID Connect"
530 # Administration > Interface options
531 msgid "admin.pref Interface options"
532 msgstr "Benutzeroberfläche"
534 # Administration > Login options
535 msgid "admin.pref Login options"
538 # Administration > SSL client certificate authentication
539 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
540 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
542 # Administration > Search engine
543 msgid "admin.pref Search engine"
544 msgstr "Suchmaschine"
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
548 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
550 # Administration > Interface options
552 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
553 "notices are sent to: "
555 "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht "
556 "übermittelt werden konnten: "
558 # Administration > Interface options
560 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
561 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
562 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
564 "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der "
565 "folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse "
566 "der Bibliothek, ReplyToDefault und KohaAdminEmailAddress Systemparameter"
568 # Administration > SSL client certificate authentication
569 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
572 # Administration > SSL client certificate authentication
574 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
576 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
584 msgstr "emailAddress"
586 # Administration > Login options
588 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
589 "library administration</a>"
591 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
594 # Administration > Login options
595 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
598 # Administration > Login options
600 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
601 "address range specified by their library (if any): "
603 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
604 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
606 # Administration > Login options
607 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
610 # Administration > Interface options
611 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
614 # Administration > Interface options
616 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
617 "when an internal error occurs: "
619 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
622 # Administration > Interface options
623 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
626 # Administration > Interface options
627 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
630 # Administration > Interface options
631 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
632 msgstr "Alle Bibliotheken"
634 # Administration > Interface options
636 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
637 "circulation rules: "
638 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
642 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
646 msgstr "Alle Bibliotheken"
648 # Administration > Interface options
650 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
651 "notices and slips: "
653 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
655 # Administration > Interface options
656 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
657 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
661 msgstr "Alle Bibliotheken"
663 # Administration > Interface options
665 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
666 "editing overdue notice/status triggers: "
667 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
669 # Administration > Interface options
671 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
672 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
674 # Administration > Search engine
676 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
677 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
680 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
681 "negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
683 # Administration > Search engine
685 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
686 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
689 "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
690 "Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
693 # Administration > Search engine
694 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
695 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
697 # Administration > Search engine
698 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
699 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
701 # Administration > Search engine
702 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
703 msgstr "Suchbares Array"
705 # Administration > Google OpenID Connect
706 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
707 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
709 # Administration > Google OpenID Connect
710 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
711 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
713 # Administration > Google OpenID Connect
714 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
717 # Administration > Google OpenID Connect
718 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
719 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
721 # Administration > Google OpenID Connect
722 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
725 # Administration > Google OpenID Connect
727 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
728 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
729 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
730 "googleopenidconnect ."
732 "Sie müssen OAuth2 auswählen, wenn Sie eine App in der Google Cloud Konsole "
733 "anlegen, in die Ursprungs-URL die Adresse Ihres Katalogs eintragen und die "
734 "Redirect-URL auf Katalogadresse/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect "
737 # Administration > Google OpenID Connect
738 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
741 # Administration > Google OpenID Connect
742 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
743 msgstr "Erlaube nicht,"
745 # Administration > Google OpenID Connect
747 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
748 "Open ID to automatically register."
750 "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch registrieren."
752 # Administration > Google OpenID Connect
753 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
756 # Administration > Google OpenID Connect
758 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
759 "automatically registering a Google Open ID patron: "
761 "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über "
762 "Google Open ID registrieren:"
764 # Administration > Google OpenID Connect
765 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
768 # Administration > Google OpenID Connect
770 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
771 "automatically registering a Google Open ID patron: "
773 "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google "
774 "Open ID registrieren: "
776 # Administration > Google OpenID Connect
778 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
779 msgstr ". Frei lassen für alle Google-Domains."
781 # Administration > Google OpenID Connect
783 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
784 "domain (or subdomain of this domain): "
786 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
788 # Administration > Login options
789 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
792 # Administration > Login options
794 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
795 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
798 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
799 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
802 # Administration > Login options
803 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
806 # Administration > Login options
807 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
810 # Administration > Login options
812 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
813 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
814 "requests for patrons belonging to other libraries: "
816 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
817 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
820 # Administration > Login options
821 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
824 # Administration > Login options
825 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
828 # Administration > Login options
830 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
831 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
833 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
834 "andere Bibliotheken transportieren: "
836 # Administration > Login options
837 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
840 # Administration > Interface options
842 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
843 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
844 "when an internal error occurs.)"
846 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-"
847 "Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
848 "ein interner Fehler auftritt.) "
850 # Administration > Interface options
852 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
854 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
856 # Administration > Interface options
858 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
859 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
861 # Administration > Interface options
863 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
864 "be used (often defaulting to the admin address)."
866 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
867 "Administratoradresse)."
869 # Administration > Interface options
871 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
872 "undeliverable mail messages: "
874 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-"
875 "Benachrichtigungen: "
877 # Administration > Search engine
878 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
879 msgstr "Elasticsearch"
881 # Administration > Search engine
882 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
883 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
885 # Administration > Search engine
886 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
889 # Administration > Interface options
891 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
892 "their normal recipient.)"
894 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
895 "Empfänger zu senden.)"
897 # Administration > Interface options
898 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
900 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
902 # Administration > Login options
904 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
905 "changes frequently.)"
906 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
908 # Administration > Login options
910 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
911 "address for session security: "
912 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
914 # Administration > Login options
915 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
918 # Administration > Login options
919 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
922 # Administration > Login options
923 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
924 msgstr "Memcached Server"
926 # Administration > Login options
927 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
928 msgstr "MySQL Datenbank"
930 # Administration > Login options
931 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
932 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
934 # Administration > Login options
935 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
936 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
938 # Administration > Login options
939 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
940 msgstr "Temporäre Dateien"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
949 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
952 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
953 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
958 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
959 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
961 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
962 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie "
963 "Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
968 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
969 "the statisics you share."
971 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
972 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, "
973 "welche Statistiken Sie teilen."
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
978 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
980 "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href="
981 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
989 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
995 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1008 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1010 ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-"
1011 "Webseite</a> gezeigt."
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1016 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1018 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1019 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1023 msgstr "Afghanistan"
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1043 msgstr "Antigua und Barbuda"
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1047 msgstr "Argentinien"
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1063 msgstr "Aserbaidschan"
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1075 msgstr "Bangladesch"
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1083 msgstr "Weißrussland"
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1107 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1127 msgstr "Burkina Faso"
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1151 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1195 msgstr "Tschechische Republik"
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1211 msgstr "Dominikanische Republik"
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1227 msgstr "El Salvador"
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1231 msgstr "Äquatorialguinea"
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1271 msgstr "Deutschland"
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1279 msgstr "Griechenland"
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1295 msgstr "Guinea-Bissau"
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1347 msgstr "Elfenbeinküse"
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1391 msgstr "Kirgisistan"
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1419 msgstr "Liechtenstein"
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1459 msgstr "Marshallinseln"
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1463 msgstr "Mauretanien"
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1475 msgstr "Mikronesien"
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1519 msgstr "Niederlande"
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1559 msgstr "Papua-Neuguinea"
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1571 msgstr "Philippinen"
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1591 msgstr "Russische Föderation"
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1599 msgstr "St. Vincent"
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1615 msgstr "Saudiarabien"
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1631 msgstr "Sierra Leone"
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1647 msgstr "Solomoninseln"
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1667 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1703 msgstr "Tadschikistan"
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1716 "be shown on the Hea Community website: "
1718 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1719 "Webseite angezeigt wird: "
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1731 msgstr "Trinidad und Tobago"
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1743 msgstr "Turkmenistan"
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1751 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1755 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1767 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1808 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1810 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1811 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1816 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1817 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1819 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1820 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen "
1821 "Systemparameter zu konfigurieren."
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1825 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1830 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1833 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1834 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1838 msgstr "Teile keine"
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1846 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1848 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1855 ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1860 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1862 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1863 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1868 "on the Hea Community website: "
1869 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1878 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1880 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1881 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1886 "Community website: "
1887 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1891 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1895 msgstr "Firmenbibliothek"
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1899 msgstr "Behördenbibliothek"
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1903 msgstr "Privatbibliothek"
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1907 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1911 msgstr "Religiöse Organisation"
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1915 msgstr "Forschungsbibliothek"
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1919 msgstr "Schulbibliothek"
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1923 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1927 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1931 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1932 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1934 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1935 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1939 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1940 "Community website: "
1941 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1943 # Administration > CAS authentication
1944 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1947 # Administration > CAS authentication
1948 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1949 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1951 # Administration > CAS authentication
1952 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1955 # Administration > CAS authentication
1956 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1957 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1959 # Administration > CAS authentication
1960 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1963 # Administration > CAS authentication
1964 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1967 # Administration > CAS authentication
1968 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1969 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1971 # Administration > Interface options
1972 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1975 # Administration > Interface options
1977 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1978 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1980 # Administration > Interface options
1981 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1982 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1984 # Administration > Interface options
1985 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1988 # Administration > Interface options
1989 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1990 msgstr "Semikolons (;)"
1992 # Administration > Interface options
1993 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1994 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1996 # Administration > Interface options
1997 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1998 msgstr "Tabulatoren"
2000 # Administration > Interface options
2001 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2004 # Administration > Interface options
2006 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2007 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
2009 # Administration > Interface options
2010 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2013 # Administration > Login options
2015 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2018 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
2019 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
2021 # Administration > Login options
2023 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2025 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2027 # Administration > Interface options
2029 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2032 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
2035 # Administration > Interface options
2036 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2039 # Administration > Interface options
2040 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2044 msgid "authorities.pref"
2047 # Authorities > General
2048 msgid "authorities.pref General"
2051 # Authorities > Linker
2052 msgid "authorities.pref Linker"
2055 # Authorities > General
2056 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2059 # Authorities > General
2060 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2061 msgstr "Zeige keine"
2063 # Authorities > General
2065 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2066 "hierarchies when viewing authorities."
2067 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2069 # Authorities > General
2071 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2072 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2073 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2076 "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist "
2077 "eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist "
2078 "ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2080 # Authorities > General
2082 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2083 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2084 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2087 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
2088 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|"
2089 "ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2091 # Authorities > General
2093 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2094 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2096 "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
2097 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2099 # Authorities > General
2101 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2102 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2103 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2105 "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die "
2106 "Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und "
2107 "Unterfeld $2).<br>"
2109 # Authorities > General
2111 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2112 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2113 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2115 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
2116 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
2117 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2119 # Authorities > General
2121 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2122 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2124 "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften "
2125 "Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2127 # Authorities > General
2129 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2130 "merge_authority cron job will merge them.)"
2132 "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob "
2133 "merge_authority durchgeführt.)"
2135 # Authorities > General
2137 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2138 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2139 "relevant bibliographic record fields in"
2141 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
2142 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
2145 # Authorities > General
2146 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2149 # Authorities > General
2151 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2152 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2153 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2155 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
2156 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
2157 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
2160 # Authorities > General
2161 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2164 # Authorities > General
2165 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2166 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2168 # Authorities > General
2170 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2171 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2172 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
2174 # Authorities > General
2175 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2176 msgstr "nicht automatisch generiert"
2178 # Authorities > General
2179 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2180 msgstr "autmatisch generiert"
2182 # Authorities > General
2183 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2184 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
2186 # Authorities > General
2187 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2190 # Authorities > General
2191 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2192 msgstr "sollen nicht"
2194 # Authorities > General
2196 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2197 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2200 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
2201 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
2203 # Authorities > Linker
2204 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2207 # Authorities > Linker
2208 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2209 msgstr "Verlinke nicht"
2211 # Authorities > Linker
2213 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2214 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2215 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
2217 # Authorities > Linker
2218 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2221 # Authorities > Linker
2222 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2223 msgstr "Erhalte nicht"
2225 # Authorities > Linker
2227 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2228 "for headings where the linker is unable to find a match."
2230 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
2233 # Authorities > Linker
2234 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2235 msgstr "Verwende das"
2237 # Authorities > Linker
2238 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2241 # Authorities > Linker
2242 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2243 msgstr "erster Treffer"
2245 # Authorities > Linker
2246 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2247 msgstr "letzter Treffer"
2249 # Authorities > Linker
2251 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2252 "authority records."
2253 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2255 # Authorities > Linker
2256 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2257 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2259 # Authorities > Linker
2261 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2263 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2265 # Authorities > Linker
2266 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2269 # Authorities > Linker
2270 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2271 msgstr "Verlinke nicht"
2273 # Authorities > Linker
2275 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2276 "linked to authority records."
2277 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2279 # Authorities > General
2281 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2282 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2283 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2285 "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz "
2286 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das "
2289 # Authorities > General
2291 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2292 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2293 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2295 "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz "
2296 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das "
2299 # Authorities > General
2300 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2301 msgstr "Verwende keine"
2303 # Authorities > General
2304 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2307 # Authorities > General
2309 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2310 "of text strings for searches from subject tracings."
2312 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2315 msgid "cataloguing.pref"
2316 msgstr "Katalogisierung"
2318 # Cataloging > Display
2319 msgid "cataloguing.pref Display"
2322 # Cataloging > Exporting
2323 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2326 # Cataloging > Importing
2327 msgid "cataloguing.pref Importing"
2330 # Cataloging > Interface
2331 msgid "cataloguing.pref Interface"
2332 msgstr "Benutzeroberfläche"
2334 # Cataloging > Record structure
2335 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2336 msgstr "Datensatzstruktur"
2338 # Cataloging > Spine labels
2339 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2340 msgstr "Signaturschilder"
2342 # Cataloging > Display
2343 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2346 # Cataloging > Display
2347 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2348 msgstr "Zeige keine"
2350 # Cataloging > Display
2352 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2353 "bibliographic record detail page."
2354 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2356 # Cataloging > Importing
2358 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2359 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2360 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2362 " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als "
2363 "Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2365 # Cataloging > Importing
2367 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2369 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2371 # Cataloging > Importing
2373 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2374 "record import tool,"
2375 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2377 # Cataloging > Importing
2379 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2380 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2381 "ISBN fields of already cataloged records."
2383 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2384 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2386 # Cataloging > Importing
2387 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2390 # Cataloging > Importing
2391 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2392 msgstr "versuche nicht"
2394 # Cataloging > Importing
2396 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2397 "record import tool,"
2398 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2400 # Cataloging > Importing
2402 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2403 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2404 "ISSN fields of already cataloged records."
2406 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2407 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2409 # Cataloging > Importing
2410 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2413 # Cataloging > Importing
2414 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2415 msgstr "versuche nicht"
2417 # Cataloging > Record structure
2418 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2421 # Cataloging > Record structure
2422 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2423 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2425 # Cataloging > Record structure
2427 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2428 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2429 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2430 "with the subfields separated by"
2432 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2433 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2436 # Cataloging > Display
2437 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2438 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2440 # Cataloging > Display
2442 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2444 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2446 # Cataloging > Exporting
2447 # Cataloging > Exporting
2448 # Cataloging > Exporting
2449 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2452 # Cataloging > Exporting
2454 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2455 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2457 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2458 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2460 # Cataloging > Exporting
2462 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2463 "when exporting BibTeX:"
2464 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2466 # Cataloging > Exporting
2468 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2469 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2470 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2472 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2473 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2474 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2476 # Cataloging > Exporting
2478 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2479 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2482 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2483 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2485 # Cataloging > Exporting
2487 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2488 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2489 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2491 # Cataloging > Interface
2492 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2495 # Cataloging > Interface
2497 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2499 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2501 # Cataloging > Record structure
2503 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
2505 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
2507 # Cataloging > Record structure
2509 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2510 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2511 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2512 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2514 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2515 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2516 "countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2518 # Cataloging > Record structure
2519 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2520 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2522 # Cataloging > Record structure
2524 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2525 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2526 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2527 "for Languages</a>):"
2529 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2530 "B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2531 "languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2533 # Cataloging > Interface
2534 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2537 # Cataloging > Interface
2538 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2539 msgstr "Deaktiviere"
2541 # Cataloging > Interface
2543 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2544 "record relationships."
2546 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen "
2549 # Cataloging > Interface
2551 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2552 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2554 # Cataloging > Interface
2556 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2557 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2559 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch "
2560 "nicht unterstützt."
2562 # Cataloging > Interface
2563 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2564 msgstr "Deaktiviere"
2566 # Cataloging > Interface
2567 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2570 # Cataloging > Interface
2572 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2574 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2576 # Cataloging > Display
2578 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2580 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2582 # Cataloging > Display
2584 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2585 "bibliographic records in"
2586 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2588 # Cataloging > Display
2589 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2590 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2592 # Cataloging > Display
2593 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2594 msgstr "MARC-Ansicht"
2596 # Cataloging > Display
2597 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2598 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2600 # Cataloging > Display
2601 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2602 msgstr "normalen Ansicht"
2604 # Cataloging > Display
2605 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2606 msgstr "Zusammenfassung"
2608 # Cataloging > Display
2609 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2610 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2612 # Cataloging > Display
2614 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2615 "one tag entry on the display."
2617 "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
2619 # Cataloging > Record structure
2621 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2622 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2624 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2625 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2627 # Cataloging > Record structure
2629 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2630 "to disable). This can be also set on libraries level."
2632 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2633 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2635 # Cataloging > Display
2637 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2638 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2640 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2641 "&language={LANG}</tt>"
2643 # Cataloging > Display
2645 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2646 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2648 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2649 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2651 # Cataloging > Display
2653 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2654 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2655 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2658 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2659 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2660 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2662 # Cataloging > Display
2663 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2666 # Cataloging > Display
2668 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2669 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2671 # Cataloging > Record structure
2672 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2675 # Cataloging > Record structure
2677 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2678 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2680 ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen "
2681 "Feld und Unterfeld: 123$a."
2683 # Cataloging > Record structure
2685 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2686 "borrowernumber in MARC subfield"
2688 "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem "
2691 # Cataloging > Record structure
2693 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2694 "borrowernumber in MARC subfield"
2696 "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-"
2699 # Cataloging > Record structure
2701 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2703 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2705 # Cataloging > Record structure
2707 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2709 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2711 # Cataloging > Display
2712 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2713 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2715 # Cataloging > Display
2717 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2718 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2720 # Cataloging > Display
2722 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2723 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2725 # Cataloging > Display
2726 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2727 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2729 # Cataloging > Display
2730 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2733 # Cataloging > Display
2735 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2736 "records after a merge:"
2738 "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem "
2741 # Cataloging > Display
2742 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2745 # Cataloging > Record structure
2747 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2748 "blank to disable)."
2750 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2752 # Cataloging > Record structure
2754 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2755 "the temporary location of"
2756 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2758 # Cataloging > Display
2759 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2762 # Cataloging > Display
2763 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2764 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
2766 # Cataloging > Display
2768 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2769 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2770 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2772 "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, "
2773 "können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC "
2774 "Frameworks unter Administration verwenden."
2776 # Cataloging > Display
2778 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2779 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2780 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2783 "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und "
2784 "\"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere "
2785 "Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2787 # Cataloging > Display
2789 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2790 "like <code>192.168.</code>.)"
2792 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
2793 "<code>192.168.</code> an.)"
2795 # Cataloging > Display
2797 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2798 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2800 "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC "
2801 "versteckten Datensätze angezeigt wird:"
2803 # Cataloging > Display
2805 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2806 "suppressed records to"
2807 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2809 # Cataloging > Display
2811 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2812 "addresses outside of the IP range"
2814 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-"
2817 # Cataloging > Display
2818 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2821 # Cataloging > Display
2822 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2825 # Cataloging > Display
2827 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2829 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2831 # Cataloging > Display
2833 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2834 "from OPAC search results."
2836 "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im "
2839 # Cataloging > Display
2840 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2841 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2843 # Cataloging > Record structure
2844 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2845 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2847 # Cataloging > Record structure
2849 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2850 "created item values."
2851 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2853 # Cataloging > Record structure
2855 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2857 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2859 # Cataloging > Exporting
2860 # Cataloging > Exporting
2861 # Cataloging > Exporting
2862 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2865 # Cataloging > Exporting
2867 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2868 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2870 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
2871 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2873 # Cataloging > Exporting
2875 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2876 "when exporting RIS:"
2877 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2879 # Cataloging > Exporting
2881 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2882 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2883 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2885 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
2886 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2887 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
2889 # Cataloging > Exporting
2891 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2892 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2895 "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem "
2896 "gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
2898 # Cataloging > Exporting
2900 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2901 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2902 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2904 # Cataloging > Display
2905 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2906 msgstr "Trenne nicht"
2908 # Cataloging > Display
2909 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2912 # Cataloging > Display
2913 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2914 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2916 # Cataloging > Display
2917 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2918 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2920 # Cataloging > Display
2922 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2923 "second tab will contain all other items."
2925 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
2926 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2928 # Cataloging > Display
2930 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2931 "first tab contains items whose"
2933 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
2936 # Cataloging > Spine labels
2938 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2940 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2942 # Cataloging > Spine labels
2944 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2945 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2947 # Cataloging > Spine labels
2948 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2951 # Cataloging > Spine labels
2952 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2955 # Cataloging > Spine labels
2957 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2958 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2961 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2962 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
2964 # Cataloging > Spine labels
2966 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2967 "printed spine label:"
2968 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2970 # Cataloging > Spine labels
2971 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2974 # Cataloging > Spine labels
2975 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2978 # Cataloging > Spine labels
2980 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2981 "bibliographic details page to print item spine labels."
2983 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines "
2986 # Cataloging > Record structure
2987 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2990 # Cataloging > Record structure
2992 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2993 "preference is empty, no fields are restricted."
2994 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
2996 # Cataloging > Record structure
2998 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2999 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3000 "permission is enabled, separated by spaces:"
3002 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted "
3003 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3005 # Cataloging > Record structure
3007 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3009 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3011 # Cataloging > Record structure
3013 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3014 "framework is excluded from the permission."
3016 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
3019 # Cataloging > Record structure
3021 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3023 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3025 # Cataloging > Record structure
3026 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3029 # Cataloging > Record structure
3031 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3032 "preference is empty, no fields are restricted."
3033 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3035 # Cataloging > Record structure
3037 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3038 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3039 "enabled, separated by spaces:"
3041 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted "
3042 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3044 # Cataloging > Record structure
3046 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3048 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3050 # Cataloging > Record structure
3052 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3053 "framework is excluded from the permission."
3055 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
3058 # Cataloging > Record structure
3060 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3062 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3064 # Cataloging > Record structure
3066 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3067 "use when prefilling items (separated by space):"
3069 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
3070 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3072 # Cataloging > Record structure
3073 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3074 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3076 # Cataloging > Record structure
3078 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3079 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3081 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
3082 "Datensatz angelegt wird."
3084 # Cataloging > Display
3085 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3088 # Cataloging > Display
3090 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3092 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3094 # Cataloging > Display
3095 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3096 msgstr "Verwende keine"
3098 # Cataloging > Display
3099 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3102 # Cataloging > Display
3104 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3105 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3107 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
3108 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3110 # Cataloging > Interface
3111 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3114 # Cataloging > Interface
3115 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3118 # Cataloging > Interface
3120 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3122 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
3124 # Cataloging > Record structure
3125 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3126 msgstr "Barcodes werden"
3128 # Cataloging > Record structure
3129 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3130 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3132 # Cataloging > Record structure
3134 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3135 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
3137 # Cataloging > Record structure
3139 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3140 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3142 # Cataloging > Record structure
3143 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3144 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3146 # Cataloging > Record structure
3147 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3148 msgstr "nicht automatisch generiert."
3150 # Cataloging > Display
3151 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3154 # Cataloging > Display
3155 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3158 # Cataloging > Display
3160 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3162 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3164 # Cataloging > Record structure
3165 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3166 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3168 # Cataloging > Record structure
3170 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3171 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3172 "either opac detail or results page, etc)."
3174 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
3175 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
3178 # Cataloging > Record structure
3179 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3182 # Cataloging > Record structure
3183 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3184 msgstr "einzelnen Exemplars"
3186 # Cataloging > Record structure
3188 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3189 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3192 "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-"
3193 "Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3195 # Cataloging > Record structure
3196 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3197 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3199 # Cataloging > Record structure
3201 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3202 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3203 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3204 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3205 "the 092$a and 092$b."
3207 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
3208 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
3209 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
3210 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und "
3211 "082$b, dann 092$a and 092$b."
3213 # Cataloging > Record structure
3214 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3215 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3217 # Cataloging > Record structure
3218 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3221 # Cataloging > Record structure
3222 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3225 # Cataloging > Record structure
3226 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3229 # Cataloging > Record structure
3230 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3233 # Cataloging > Record structure
3234 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3237 # Cataloging > Record structure
3238 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3239 msgstr "Kopiere keine"
3241 # Cataloging > Record structure
3242 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3243 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3245 # Cataloging > Record structure
3247 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3248 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3250 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
3254 msgid "circulation.pref"
3257 # Circulation > Article requests
3258 msgid "circulation.pref Article requests"
3259 msgstr "Artikelbestellungen"
3261 # Circulation > Batch checkout
3262 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3263 msgstr "Stapelverbuchung"
3265 # Circulation > Checkin policy
3266 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3267 msgstr "Rückgabekonditionen"
3269 # Circulation > Checkout policy
3270 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3271 msgstr "Ausleihkonditionen"
3273 # Circulation > Course reserves
3274 msgid "circulation.pref Course reserves"
3275 msgstr "Semesterapparate"
3277 # Circulation > Fines Policy
3278 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3279 msgstr "Gebührenkonditionen"
3281 # Circulation > Holds policy
3282 msgid "circulation.pref Holds policy"
3283 msgstr "Vormerkkonditionen"
3285 # Circulation > Housebound module
3286 msgid "circulation.pref Housebound module"
3287 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3289 # Circulation > Interface
3290 msgid "circulation.pref Interface"
3291 msgstr "Benutzeroberfläche"
3293 # Circulation > Interlibrary loans
3294 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3297 # Circulation > Return claims
3298 msgid "circulation.pref Return claims"
3299 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3301 # Circulation > Self check-in module
3302 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3303 msgstr "Selbstrückgabe"
3305 # Circulation > Self check-out module
3306 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3307 msgstr "Selbstausleihe"
3309 # Circulation > Stock rotation module
3310 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3311 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3313 # Circulation > Checkout policy
3315 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3316 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3317 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3318 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3319 "empty to not apply an age restriction."
3321 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
3322 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
3323 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
3324 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
3325 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
3326 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3328 # Circulation > Checkout policy
3330 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3331 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3333 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
3336 # Circulation > Checkout policy
3337 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3340 # Circulation > Checkout policy
3341 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3342 msgstr "Erlaube nicht"
3344 # Circulation > Checkout policy
3346 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3348 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3350 # Circulation > Checkout policy
3351 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3352 msgstr "Erfordere nicht,"
3354 # Circulation > Checkout policy
3355 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3358 # Circulation > Checkout policy
3360 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3361 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3363 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
3364 "geringer als der Wert in noissuecharge sind."
3366 # Circulation > Interface
3367 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3370 # Circulation > Interface
3371 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3372 msgstr "Erlaube nicht,"
3374 # Circulation > Interface
3376 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3377 "from other libraries."
3378 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3380 # Circulation > Interface
3381 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3384 # Circulation > Interface
3385 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3386 msgstr "Erlaube nicht"
3388 # Circulation > Interface
3390 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3392 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3394 # Circulation > Checkout policy
3395 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3398 # Circulation > Checkout policy
3399 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3400 msgstr "Erlaube nicht,"
3402 # Circulation > Checkout policy
3404 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3405 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3406 "system preference."
3408 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
3409 "Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
3411 # Circulation > Holds policy
3412 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3415 # Circulation > Holds policy
3416 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3417 msgstr "Erlaube keine"
3419 # Circulation > Holds policy
3421 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3422 "not enter the waiting list until a certain future date."
3424 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3427 # Circulation > Holds policy
3428 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3431 # Circulation > Holds policy
3432 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3433 msgstr "Erlaube keine"
3435 # Circulation > Holds policy
3437 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3439 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3441 # Circulation > Holds policy
3442 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3445 # Circulation > Holds policy
3446 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3447 msgstr "Erlaube nicht"
3449 # Circulation > Holds policy
3451 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3452 "when placing holds."
3454 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen "
3457 # Circulation > Holds policy
3458 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3461 # Circulation > Holds policy
3462 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3463 msgstr "Erlaube keine"
3465 # Circulation > Holds policy
3467 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3468 "filled by damaged items."
3469 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3471 # Circulation > Holds policy
3472 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3475 # Circulation > Holds policy
3476 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3477 msgstr "Erlaube keine"
3479 # Circulation > Holds policy
3481 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3482 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3483 "record checked out."
3485 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3486 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3488 # Circulation > Checkout policy
3489 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3492 # Circulation > Checkout policy
3493 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3494 msgstr "Erlaube nicht"
3496 # Circulation > Checkout policy
3498 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3499 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3500 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3502 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3503 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3504 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3505 "Exemplare erlaubt."
3507 # Circulation > Checkout policy
3508 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3511 # Circulation > Checkout policy
3512 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3513 msgstr "Erlaube nicht"
3515 # Circulation > Checkout policy
3517 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3518 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3520 "Wenn erlaubt, werden keine Warnungen für RESERVE_WAITING und RESERVED "
3523 # Circulation > Checkout policy
3525 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3526 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3527 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3529 "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der "
3530 "Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, "
3531 "werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3533 # Circulation > Checkout policy
3535 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3536 "someone else via SIP checkout messages."
3538 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3540 # Circulation > Checkout policy
3541 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3544 # Circulation > Checkout policy
3545 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3546 msgstr "Erlaube keine"
3548 # Circulation > Checkout policy
3550 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3551 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3552 "records without a subscription attached.)"
3554 "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. "
3555 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem "
3556 "Abonnement verknüpft sind.)"
3558 # Circulation > Checkout policy
3559 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3562 # Circulation > Checkout policy
3563 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3564 msgstr "Erlaube nicht"
3566 # Circulation > Checkout policy
3568 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3569 "items that are marked as not for loan."
3571 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3574 # Circulation > Interface
3575 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3576 msgstr "Deaktiviere"
3578 # Circulation > Interface
3579 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3582 # Circulation > Interface
3584 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3585 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3586 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3588 "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. "
3589 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die "
3590 "Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3592 # Circulation > Holds policy
3593 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3596 # Circulation > Holds policy
3597 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3598 msgstr "Erlaube nicht"
3600 # Circulation > Holds policy
3602 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3603 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3605 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3606 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3607 "Vormerkung erfüllen können."
3609 # Circulation > Checkout policy
3610 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3613 # Circulation > Checkout policy
3614 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3615 msgstr "Erlaube nicht,"
3617 # Circulation > Checkout policy
3619 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3620 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3621 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3622 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3624 "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3625 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3626 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine "
3627 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3630 # Circulation > Checkout policy
3631 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3634 # Circulation > Checkout policy
3635 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3636 msgstr "Erlaube nicht"
3638 # Circulation > Checkout policy
3640 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3641 "on hold by manually specifying a due date."
3643 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
3644 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
3646 # Circulation > Checkout policy
3647 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3648 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
3650 # Circulation > Checkout policy
3651 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3652 msgstr "in jeder Bibliothek."
3654 # Circulation > Checkout policy
3656 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3657 "or the library it was checked out from."
3659 "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das "
3660 "Exemplar ausgeliehen wurde."
3662 # Circulation > Checkout policy
3664 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3665 msgstr "nur in der Heimatbibliothek des Exemplars."
3667 # Circulation > Checkout policy
3669 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3671 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
3673 # Circulation > Checkout policy
3674 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3677 # Circulation > Checkout policy
3678 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3679 msgstr "Erlaube nicht,"
3681 # Circulation > Checkout policy
3683 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3684 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3686 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
3687 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
3689 # Circulation > Article requests
3690 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3691 msgstr "Aktiviere nicht"
3693 # Circulation > Article requests
3694 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3697 # Circulation > Article requests
3698 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3699 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
3701 # Circulation > Article requests
3702 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3703 msgstr "Zeige immer die"
3705 # Circulation > Article requests
3707 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3708 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
3710 # Circulation > Article requests
3712 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3714 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
3716 # Circulation > Article requests
3717 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3720 # Circulation > Article requests
3721 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3724 # Circulation > Article requests
3725 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3728 # Circulation > Article requests
3730 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3731 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3733 "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, "
3734 "mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3736 # Circulation > Article requests
3737 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3740 # Circulation > Article requests
3741 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3742 msgstr "Seitenzahlen"
3744 # Circulation > Article requests
3745 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3748 # Circulation > Article requests
3749 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3752 # Circulation > Article requests
3753 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3756 # Circulation > Article requests
3757 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3760 # Circulation > Article requests
3761 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3764 # Circulation > Article requests
3766 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3767 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3769 "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die "
3770 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3772 # Circulation > Article requests
3773 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3776 # Circulation > Article requests
3777 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3778 msgstr "Seitenzahlen"
3780 # Circulation > Article requests
3781 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3784 # Circulation > Article requests
3785 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3788 # Circulation > Article requests
3789 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3792 # Circulation > Article requests
3793 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3796 # Circulation > Article requests
3797 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3800 # Circulation > Article requests
3802 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3803 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3805 "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die "
3806 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3808 # Circulation > Article requests
3809 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3812 # Circulation > Article requests
3813 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3814 msgstr "Seitenzahlen"
3816 # Circulation > Article requests
3817 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3820 # Circulation > Article requests
3821 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3824 # Circulation > Checkout policy
3825 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3828 # Circulation > Checkout policy
3829 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3830 msgstr "Entferne nicht"
3832 # Circulation > Checkout policy
3834 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3835 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3836 "are returned by a patron."
3838 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
3839 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
3841 # Circulation > Holds policy
3843 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3844 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3845 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3848 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
3849 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
3850 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3852 # Circulation > Holds policy
3853 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3856 # Circulation > Holds policy
3857 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3858 msgstr "Erlaube nicht,"
3860 # Circulation > Holds policy
3862 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3863 "automatically resumed by a set date."
3865 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3872 # Circulation > Checkout policy
3873 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3874 msgstr "Erfordere nicht"
3876 # Circulation > Checkout policy
3878 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3879 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3881 ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar "
3882 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
3884 # Circulation > Self check-out module
3885 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3888 # Circulation > Self check-out module
3889 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3892 # Circulation > Self check-out module
3893 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3894 msgstr "Erlaube nicht,"
3896 # Circulation > Self check-out module
3898 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3899 "unable to log into the OPAC."
3901 "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC "
3904 # Circulation > Self check-out module
3905 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3906 msgstr "und dieses Passwort"
3908 # Circulation > Self check-out module
3910 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3911 "automatically log in with this staff login"
3913 "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem "
3916 # Circulation > Interface
3917 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3918 msgstr "Deaktiviere"
3920 # Circulation > Interface
3921 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3924 # Circulation > Interface
3926 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3927 "overlapping patron and book barcodes."
3929 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
3930 "Exemplar-Barcodes überlappen."
3932 # Circulation > Interface
3934 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3935 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3937 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
3938 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
3940 # Circulation > Checkout policy
3941 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3942 msgstr "Automatischer"
3944 # Circulation > Checkout policy
3945 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3946 msgstr "Kein automatischer"
3948 # Circulation > Checkout policy
3950 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3951 "home library when they are checked in."
3953 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
3954 "Bibliothek zurückgegeben werden."
3956 # Circulation > Batch checkout
3957 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3960 # Circulation > Batch checkout
3961 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3962 msgstr "Deaktiviere"
3964 # Circulation > Batch checkout
3965 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3966 msgstr "die Stapelverbuchung."
3968 # Circulation > Batch checkout
3970 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3971 "separated with a pipe '|')."
3972 msgstr "(Liste der Benutzertypen getrennt mit Pipe '|')."
3974 # Circulation > Batch checkout
3976 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3977 "checkout in a batch:"
3979 "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
3981 # Circulation > Checkin policy
3982 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3985 # Circulation > Checkin policy
3986 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3989 # Circulation > Checkin policy
3991 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3993 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
3995 # Circulation > Checkin policy
3996 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3999 # Circulation > Checkin policy
4000 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4001 msgstr "Verhindere nicht"
4003 # Circulation > Checkin policy
4005 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4007 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4009 # Circulation > Checkin policy
4010 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4013 # Circulation > Checkin policy
4014 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4015 msgstr "Berechne keine"
4017 # Circulation > Checkin policy
4019 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4020 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4022 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
4023 "zurückgegeben wird."
4025 # Circulation > Checkin policy
4027 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4028 "are doing hourly loans then you should have this on."
4030 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies "
4033 # Circulation > Checkin policy
4035 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4036 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
4038 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass "
4039 "FineMode auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4041 # Circulation > Checkin policy
4042 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4043 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4045 # Circulation > Checkin policy
4046 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4047 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4049 # Circulation > Checkin policy
4051 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4052 "charges when an item is returned."
4053 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4055 # Circulation > Holds policy
4056 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4057 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4059 # Circulation > Holds policy
4061 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4063 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4065 # Circulation > Holds policy
4067 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4068 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4070 # Circulation > Holds policy
4072 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4073 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4075 "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet "
4076 "werden sollen, müssen in UpdateItemWhenLostFromHoldList konfiguriert werden."
4078 # Circulation > Interface
4079 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4082 # Circulation > Interface
4084 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4085 "submitted in circulation"
4087 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
4090 # Circulation > Interface
4091 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4092 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4094 # Circulation > Interface
4095 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4096 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4098 # Circulation > Interface
4099 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4100 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4102 # Circulation > Interface
4103 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4104 msgstr "Erfordere keine"
4106 # Circulation > Interface
4107 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4108 msgstr "Erfordere eine"
4110 # Circulation > Interface
4112 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4113 "item are present at checkin/checkout."
4115 "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen "
4116 "ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4118 # Circulation > Checkout policy
4119 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
4120 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4122 # Circulation > Checkout policy
4123 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4124 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
4126 # Circulation > Checkout policy
4127 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4128 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4130 # Circulation > Checkout policy
4131 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4132 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
4134 # Circulation > Interface
4135 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4138 # Circulation > Interface
4139 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4140 msgstr "Deaktiviere"
4142 # Circulation > Interface
4144 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4146 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4148 # Circulation > Interlibrary loans
4149 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4150 msgstr "Deaktiviere"
4152 # Circulation > Interlibrary loans
4153 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4156 # Circulation > Interlibrary loans
4157 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4158 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
4160 # Circulation > Return claims
4161 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4164 # Circulation > Return claims
4166 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4168 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4170 # Circulation > Return claims
4172 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4173 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4175 # Circulation > Return claims
4176 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4177 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4179 # Circulation > Return claims
4180 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4181 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4183 # Circulation > Return claims
4184 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4185 msgstr "Verwende den normierten Wert"
4187 # Circulation > Return claims
4189 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4190 msgstr "aus der Kategorie LOST für 'angeblich zurückgegeben'."
4192 # Circulation > Return claims
4194 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4195 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4198 "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen "
4199 "hat, wenn mehr als "
4201 # Circulation > Return claims
4202 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4203 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4205 # Circulation > Holds policy
4207 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4210 "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als "
4212 # Circulation > Holds policy
4214 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4215 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4216 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4217 "renewing or transferring items."
4219 "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe "
4220 "verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen "
4221 "verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung "
4222 "oder den Transport von Exemplaren."
4224 # Circulation > Checkout policy
4225 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4226 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
4228 # Circulation > Checkout policy
4230 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4231 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
4233 # Circulation > Checkout policy
4235 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4236 "values will be checked separately."
4238 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
4239 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
4241 # Circulation > Checkout policy
4243 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4244 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4245 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4247 "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der "
4248 "maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die "
4249 "maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls "
4252 # Circulation > Checkout policy
4254 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4255 "as normal checkouts."
4256 msgstr "als normale Ausleihen."
4258 # Circulation > Checkin policy
4259 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4262 # Circulation > Checkin policy
4263 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4264 msgstr "Kumuliere nicht"
4266 # Circulation > Checkin policy
4267 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4268 msgstr "die Sperrzeiten."
4270 # Circulation > Checkout policy
4272 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4273 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4275 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
4276 "Parameter aufgerufen wird)"
4278 # Circulation > Checkout policy
4280 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4281 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4282 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4284 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4285 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4286 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4288 # Circulation > Checkout policy
4290 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4291 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4293 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von "
4294 "Benutzern erheben möchten."
4296 # Circulation > Checkout policy
4298 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4299 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4301 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
4302 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4304 # Circulation > Checkout policy
4306 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4307 "pl script is called without the --lost parameter)"
4309 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
4310 "lost aufgerufen wird)"
4312 # Circulation > Checkout policy
4314 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4315 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4316 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4318 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den "
4319 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4320 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4322 # Circulation > Checkout policy
4324 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4325 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4327 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
4328 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4330 # Circulation > Checkout policy
4332 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4333 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4334 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4336 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
4337 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
4338 "aktiviert werden soll."
4340 # Circulation > Checkout policy
4342 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4344 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4346 # Circulation > Checkout policy
4347 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4348 msgstr "Tagen überfällig ist."
4350 # Circulation > Checkout policy
4352 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4354 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4356 # Circulation > Checkout policy
4357 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4360 # Circulation > Checkout policy
4362 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4363 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4365 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen "
4368 # Circulation > Checkout policy
4370 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4371 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4373 "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</"
4376 # Circulation > Checkout policy
4378 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4379 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4381 "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe "
4382 "Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4384 # Circulation > Interface
4385 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4386 msgstr "Zeige keine"
4388 # Circulation > Interface
4389 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4392 # Circulation > Interface
4394 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4395 "patron from the screen on the circulation screen."
4397 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
4400 # Circulation > Holds policy
4401 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4402 msgstr "Deaktiviere"
4404 # Circulation > Holds policy
4405 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4408 # Circulation > Holds policy
4410 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4411 "multiple bibliographic records from the search results"
4413 "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der "
4414 "Trefferliste heraus zu setzen."
4416 # Circulation > Holds policy
4417 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4418 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4420 # Circulation > Holds policy
4421 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4422 msgstr "Verwende den Kalender"
4424 # Circulation > Holds policy
4426 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4427 "period for a hold's max pickup delay."
4428 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4430 # Circulation > Holds policy
4431 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4434 # Circulation > Holds policy
4435 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4436 msgstr "Erlaube nicht,"
4438 # Circulation > Holds policy
4440 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4441 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4442 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4443 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4444 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4447 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innehralb des im "
4448 "Systemparameter ReservesPickupDelay angegebenen Zeitraums abgeholt wurden. "
4449 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4450 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4451 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4453 # Circulation > Holds policy
4454 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4457 # Circulation > Holds policy
4459 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4460 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4461 "to expire a fee of"
4463 "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, berechne Benutzern für "
4464 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4466 # Circulation > Holds policy
4467 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4470 # Circulation > Holds policy
4471 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4472 msgstr "Erlaube nicht"
4474 # Circulation > Holds policy
4476 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4477 "days the library is closed."
4479 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
4480 "Bibliothek geschlossen ist."
4482 # Circulation > Interface
4483 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4484 msgstr "Zeige nicht"
4486 # Circulation > Interface
4487 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4490 # Circulation > Interface
4492 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4494 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4496 # Circulation > Interface
4498 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4500 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4502 # Circulation > Interface
4504 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4505 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4507 "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder "
4508 "MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4510 # Circulation > Interface
4511 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4512 msgstr "Erfordere nicht,"
4514 # Circulation > Interface
4515 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4518 # Circulation > Interface
4520 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4521 "to show before running the overdues report."
4523 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
4524 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
4526 # Circulation > Interface
4527 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4528 msgstr "Zeige keinen"
4530 # Circulation > Interface
4531 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4532 msgstr "Zeige einen"
4534 # Circulation > Interface
4536 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4537 "items they are checking in."
4539 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
4540 "zurückgebucht werden."
4542 # Circulation > Fines Policy
4543 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4544 msgstr "Berücksichtige nicht"
4546 # Circulation > Fines Policy
4547 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4548 msgstr "Berücksichtige"
4550 # Circulation > Fines Policy
4552 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4553 "the fine for an overdue item."
4554 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
4556 # Circulation > Checkin policy
4557 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4558 msgstr "Verstecke nicht"
4560 # Circulation > Checkin policy
4561 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4564 # Circulation > Checkin policy
4566 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4567 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4569 "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf "
4572 # Circulation > Fines Policy
4573 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4574 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
4576 # Circulation > Fines Policy
4577 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4578 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
4580 # Circulation > Fines Policy
4581 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4582 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
4584 # Circulation > Fines Policy
4586 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4587 "record has at least one hold already."
4589 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
4590 "mindestens eine Vormerkung gibt."
4592 # Circulation > Checkin policy
4593 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4594 msgstr "Automatische Erfüllung"
4596 # Circulation > Checkin policy
4597 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4598 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
4600 # Circulation > Checkin policy
4602 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4605 "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
4607 # Circulation > Checkin policy
4608 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4611 # Circulation > Checkin policy
4612 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4613 msgstr "Zeige keinen"
4615 # Circulation > Checkin policy
4617 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4618 "dialog for auto-filled holds."
4620 "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch "
4621 "erfüllten Vormerkungen."
4623 # Circulation > Checkout policy
4624 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4625 msgstr "Berechne keine"
4627 # Circulation > Checkout policy
4628 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4631 # Circulation > Checkout policy
4633 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4634 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4636 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
4637 "Systemparameter noissuescharge."
4639 # Circulation > Checkin policy
4640 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4641 msgstr "Keine Bereitstellung"
4643 # Circulation > Checkin policy
4644 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4645 msgstr "Direkte Bereitstellung"
4647 # Circulation > Checkin policy
4649 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4650 "item is returned via SIP protocol."
4652 "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben "
4655 # Circulation > Holds policy
4656 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4659 # Circulation > Holds policy
4661 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4662 "queue into separate tables by"
4663 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
4665 # Circulation > Holds policy
4666 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4667 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
4669 # Circulation > Holds policy
4670 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4673 # Circulation > Holds policy
4674 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4675 msgstr "Abholbibliothek"
4677 # Circulation > Holds policy
4678 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4679 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
4681 # Circulation > Holds policy
4683 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4684 "group is numbered separately"
4685 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
4687 # Circulation > Holds policy
4688 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4691 # Circulation > Holds policy
4693 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4696 "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
4698 # Circulation > Holds policy
4700 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4702 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
4704 # Circulation > Interface
4706 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4707 "Holds to pull list to"
4709 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
4711 # Circulation > Interface
4713 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4714 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4716 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter "
4717 "ConfirmFutureHolds kontrolliert werden kann."
4719 # Circulation > Checkout policy
4721 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4722 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4724 # Circulation > Checkout policy
4726 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4728 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
4730 # Circulation > Checkout policy
4732 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4733 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
4735 # Circulation > Housebound module
4736 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4737 msgstr "Deaktiviere"
4739 # Circulation > Housebound module
4740 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4743 # Circulation > Housebound module
4744 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4745 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
4747 # Circulation > Interlibrary loans
4748 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4751 # Circulation > Interlibrary loans
4752 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4753 msgstr "Prüfe keine"
4755 # Circulation > Interlibrary loans
4757 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4758 "during the request process."
4759 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
4761 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4763 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4764 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4766 "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, "
4767 "an welche diese gesendet werde, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
4769 # Circulation > Interlibrary loans
4771 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4772 "empty, all ILL requests will be displayed."
4774 "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle "
4775 "Fernleihbestellungen angezeigt."
4777 # Circulation > Interlibrary loans
4779 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4780 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4782 "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im "
4783 "Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
4785 # Circulation > Interlibrary loans
4786 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4787 msgstr "Deaktiviere"
4789 # Circulation > Interlibrary loans
4790 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4793 # Circulation > Interlibrary loans
4795 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4796 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
4798 # Circulation > Interlibrary loans
4800 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4801 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4802 "the text displayed."
4804 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
4805 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
4807 # Circulation > Interlibrary loans
4808 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4809 msgstr "Deaktiviere"
4811 # Circulation > Interlibrary loans
4812 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4815 # Circulation > Interlibrary loans
4817 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4818 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4819 "immediately requested by backend."
4821 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
4822 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
4823 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
4825 # Circulation > Interlibrary loans
4827 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4828 "installed backends will be enabled."
4830 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
4831 "installierten Backends aktiviert."
4833 # Circulation > Interlibrary loans
4835 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4837 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
4839 # Circulation > Interlibrary loans
4841 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4842 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4845 "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CNACEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das "
4846 "Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
4848 # Circulation > Checkout policy
4850 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4852 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
4854 # Circulation > Checkout policy
4855 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4858 # Circulation > Checkout policy
4860 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4862 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
4864 # Circulation > Checkout policy
4865 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4866 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
4868 # Circulation > Checkout policy
4869 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4870 msgstr "geschieht nichts weiter"
4872 # Circulation > Checkout policy
4873 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4874 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
4876 # Circulation > Checkout policy
4877 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4880 # Circulation > Checkout policy
4881 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4882 msgstr "Verhindere,"
4884 # Circulation > Checkout policy
4886 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4887 "rental charge would take them over the limit."
4889 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
4890 "Gebührenlimit bringen würde."
4892 # Circulation > Checkout policy
4894 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4895 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4896 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4898 "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um "
4899 "Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere "
4900 "Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld "
4903 # Circulation > Checkout policy
4905 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4906 "table followed by a colon then a space then"
4908 "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt "
4909 "und einem Leerzeichen dann"
4911 # Circulation > Checkout policy
4912 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4913 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4915 # Circulation > Checkout policy
4916 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4917 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4919 # Circulation > Checkout policy
4921 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4922 "items from renewal."
4924 "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
4926 # Circulation > Checkout policy
4927 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4928 msgstr "Zum Beispiel:"
4930 # Circulation > Checkout policy
4932 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4934 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
4936 # Circulation > Holds policy
4937 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4938 msgstr "Bevorzuge nicht"
4940 # Circulation > Holds policy
4941 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4944 # Circulation > Holds policy
4945 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4946 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
4948 # Circulation > Holds policy
4949 # Circulation > Holds policy
4950 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4951 msgstr "Heimatbibliothek"
4953 # Circulation > Holds policy
4954 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4957 # Circulation > Holds policy
4958 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4959 msgstr "Abholbibliothek"
4961 # Circulation > Holds policy
4963 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4965 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
4967 # Circulation > Checkout policy
4968 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4969 msgstr "Berücksichtige nicht"
4971 # Circulation > Checkout policy
4972 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4973 msgstr "Berücksichtige"
4975 # Circulation > Checkout policy
4977 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4978 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4980 "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für "
4981 "den noissuecharge Systemparameter."
4983 # Circulation > Checkout policy
4984 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4985 msgstr "als verloren markiert werden."
4987 # Circulation > Checkout policy
4989 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4991 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
4993 # Circulation > Checkout policy
4994 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4995 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
4997 # Circulation > Checkout policy
4999 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5001 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5003 # Circulation > Checkout policy
5005 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5007 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5009 # Circulation > Checkout policy
5010 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5011 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5013 # Circulation > Checkout policy
5014 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5015 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5017 # Circulation > Checkout policy
5019 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5020 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5022 # Circulation > Checkout policy
5024 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5025 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5027 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
5030 # Circulation > Checkout policy
5032 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5033 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5035 # Circulation > Checkout policy
5037 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5038 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5039 "guarantees owing in total more than"
5041 "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen "
5042 "Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5044 # Circulation > Checkout policy
5046 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5048 msgstr "[% local_currency %] haben."
5050 # Circulation > Fines Policy
5052 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5053 "lost item is checked in more than"
5054 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als "
5056 # Circulation > Fines Policy
5058 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5060 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5062 # Circulation > Checkout policy
5064 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5066 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5068 # Circulation > Checkout policy
5070 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5071 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5073 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
5076 # Circulation > Checkout policy
5077 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5080 # Circulation > Checkout policy
5081 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5082 msgstr "Genaue Zeit."
5084 # Circulation > Checkout policy
5086 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5088 "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5090 # Circulation > Interface
5091 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5092 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5094 # Circulation > Interface
5096 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5097 "starting with <code>http://</code>)"
5099 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
5100 "<code>http://</code>)"
5102 # Circulation > Holds policy
5103 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5106 # Circulation > Holds policy
5107 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5108 msgstr "Erlaube keine"
5110 # Circulation > Holds policy
5112 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5113 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
5114 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
5116 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
5117 "Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
5119 # Circulation > Holds policy
5120 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5123 # Circulation > Holds policy
5124 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5125 msgstr "Erlaube nicht,"
5127 # Circulation > Holds policy
5129 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5130 "to pick up a hold from."
5132 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
5135 # Circulation > Checkout policy
5137 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5138 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
5140 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' "
5143 # Circulation > Checkout policy
5144 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5147 # Circulation > Checkout policy
5148 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5151 # Circulation > Checkout policy
5152 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5153 msgstr "automatische Verlängerungen."
5155 # Circulation > Holds policy
5156 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5159 # Circulation > Holds policy
5160 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5161 msgstr "Erlaube nicht"
5163 # Circulation > Holds policy
5165 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5166 "where the item is available."
5168 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels "
5171 # Circulation > Holds policy
5173 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
5174 "categories separated with a pipe '|')"
5175 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
5177 # Circulation > Holds policy
5179 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5180 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5182 "Benutzertypen, auf die OPACHoldsIfAvailableAtPickup keine Auswirkung hat:"
5184 # Circulation > Checkout policy
5185 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5186 msgstr "Aktiviere nicht"
5188 # Circulation > Checkout policy
5189 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5192 # Circulation > Checkout policy
5194 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5195 "last checkout was an on-site one."
5197 "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
5198 "eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5200 # Circulation > Checkout policy
5201 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5202 msgstr "Deaktiviere"
5204 # Circulation > Checkout policy
5205 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5208 # Circulation > Checkout policy
5209 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5210 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5212 # Circulation > Checkout policy
5213 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5216 # Circulation > Checkout policy
5217 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5220 # Circulation > Checkout policy
5222 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5223 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5225 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
5228 # Circulation > Checkout policy
5229 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5230 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5232 # Circulation > Checkout policy
5233 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5234 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5236 # Circulation > Checkout policy
5238 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5240 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5242 # Circulation > Checkout policy
5243 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5244 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5246 # Circulation > Checkout policy
5247 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5254 # Circulation > Checkout policy
5256 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5257 "overdues outstanding."
5258 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5260 # Circulation > Checkout policy
5262 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5264 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5266 # Circulation > Checkout policy
5267 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5268 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5270 # Circulation > Checkout policy
5272 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5274 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5276 # Circulation > Checkout policy
5278 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5279 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5281 # Circulation > Interface
5282 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5283 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5285 # Circulation > Interface
5287 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5289 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5291 # Circulation > Interface
5292 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5293 msgstr "Autovervollständigung"
5295 # Circulation > Interface
5297 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5298 "typing a patron search for circulation or patron search."
5299 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5301 # Circulation > Checkout policy
5302 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5303 msgstr "Drucke bis zu"
5305 # Circulation > Checkout policy
5307 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5308 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5309 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5310 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5311 "notice, no matter how many there are."
5313 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
5314 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
5315 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
5316 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
5317 "Gesamtzahl gedruckt."
5319 # Circulation > Fines Policy
5321 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5322 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5325 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die "
5326 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5328 # Circulation > Interface
5329 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5330 msgstr "Werte nicht"
5332 # Circulation > Interface
5333 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5336 # Circulation > Interface
5338 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5341 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
5344 # Circulation > Checkout policy
5345 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5346 msgstr "Bei einer Ausleihe,"
5348 # Circulation > Interface
5349 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5350 msgstr "protokolliere nicht"
5352 # Circulation > Interface
5353 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5354 msgstr "protokolliere"
5356 # Circulation > Checkout policy
5358 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5360 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5362 # Circulation > Fines Policy
5364 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5365 "apply the refunding rules defined for the"
5367 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
5368 "Rückerstattungsregeln in den"
5370 # Circulation > Fines Policy
5371 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5372 msgstr "Rückgabebibliothek."
5374 # Circulation > Fines Policy
5375 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5376 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5378 # Circulation > Fines Policy
5379 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5380 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5382 # Circulation > Checkout policy
5384 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5385 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5387 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv "
5388 "gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5392 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5394 # Circulation > Checkout policy
5395 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5396 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5398 # Circulation > Checkout policy
5400 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5401 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5402 "items may still be overdue."
5404 "Wenn der Systemparameter RenewalPeriodBase auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt "
5405 "ist, können auch verlängerte Exemplare noch überfällig sein."
5407 # Circulation > Checkout policy
5409 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5410 "on an overdue item that is accruing fines,"
5412 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
5413 "noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5417 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5419 # Circulation > Checkout policy
5420 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5421 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5423 # Circulation > Checkout policy
5425 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5426 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5427 "items may still be overdue."
5429 "Wenn der Systemparameter RenewalPeriodBase auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt "
5430 "ist, können auch verlängerte Exemplare noch überfällig sein."
5432 # Circulation > Checkout policy
5434 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5437 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5439 # Circulation > Checkout policy
5440 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5441 msgstr "dem aktuellen Datum."
5443 # Circulation > Checkout policy
5444 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5445 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
5447 # Circulation > Checkout policy
5448 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5449 msgstr "Verschicke keine"
5451 # Circulation > Checkout policy
5452 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5453 msgstr "Verschicke eine"
5455 # Circulation > Checkout policy
5457 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5458 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5460 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
5463 # Circulation > Checkout policy
5465 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5466 "with rental fees, "
5467 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
5469 # Circulation > Checkout policy
5470 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5473 # Circulation > Checkout policy
5474 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5475 msgstr "erfordert keine"
5477 # Circulation > Checkout policy
5478 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5479 msgstr "Bestätigung."
5481 # Circulation > Checkout policy
5482 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5483 msgstr "Berücksichtige nicht"
5485 # Circulation > Checkout policy
5486 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5487 msgstr "Berücksichtige"
5489 # Circulation > Checkout policy
5491 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5492 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5494 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge "
5497 # Circulation > Holds policy
5498 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5501 # Circulation > Holds policy
5502 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5503 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5505 # Circulation > Holds policy
5506 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5507 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5509 # Circulation > Holds policy
5511 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5513 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
5515 # Circulation > Holds policy
5517 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5518 "has been waiting for more than"
5519 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
5521 # Circulation > Holds policy
5522 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5523 msgstr "Tage zurückliegt."
5525 # Circulation > Holds policy
5526 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5527 msgstr "Vormerkungen automatisch"
5529 # Circulation > Holds policy
5530 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5531 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
5533 # Circulation > Holds policy
5535 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5536 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5538 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
5539 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
5541 # Circulation > Checkout policy
5542 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5543 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
5545 # Circulation > Checkout policy
5546 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5549 # Circulation > Checkout policy
5550 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5553 # Circulation > Checkout policy
5554 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5555 msgstr "Verlängerungen."
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5559 msgstr "Erfordere nicht,"
5561 # Circulation > Checkout policy
5562 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5565 # Circulation > Checkout policy
5567 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5568 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5571 "dass Benutzer Ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
5572 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
5575 # Circulation > Self check-out module
5576 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5579 # Circulation > Self check-out module
5580 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5581 msgstr "Deaktiviere"
5583 # Circulation > Self check-out module
5585 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5586 "self checkout system."
5587 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
5589 # Circulation > Self check-out module
5591 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5592 "based self checkout screen:"
5593 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5595 # Circulation > Self check-out module
5597 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5598 "web-based self checkout:"
5600 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
5602 # Circulation > Self check-out module
5604 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5605 "the web-based self checkout:"
5607 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
5610 # Circulation > Self check-out module
5612 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5613 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5614 "192.168.0.0/24</code>.)"
5616 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
5617 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5620 # Circulation > Self check-out module
5622 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5623 "from the following IP addresses:"
5625 "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
5627 # Circulation > Self check-out module
5629 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5630 "Help page of the web-based self checkout system:"
5631 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
5633 # Circulation > Self check-in module
5635 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5636 "self check-in screen:"
5637 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5639 # Circulation > Self check-in module
5640 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5641 msgstr "Deaktiviere"
5643 # Circulation > Self check-in module
5644 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5647 # Circulation > Self check-in module
5649 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5650 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5652 "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
5655 # Circulation > Self check-in module
5657 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5659 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
5661 # Circulation > Self check-in module
5662 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5665 # Circulation > Self check-in module
5667 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5668 "self check-in screens:"
5669 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5671 # Circulation > Self check-in module
5673 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5674 "the self check-in screens:"
5676 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5678 # Circulation > Self check-out module
5679 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5680 msgstr "Zeige nicht"
5682 # Circulation > Self check-out module
5683 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5686 # Circulation > Self check-out module
5688 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5689 "self checkout is finished."
5690 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
5692 # Circulation > Self check-out module
5694 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5695 "self checkout system login after"
5696 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
5698 # Circulation > Self check-out module
5699 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5702 # Circulation > Self check-out module
5703 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5706 # Circulation > Self check-out module
5708 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5709 "self checkout system with their"
5710 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
5712 # Circulation > Self check-out module
5713 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5714 msgstr "Ausweisnummer"
5716 # Circulation > Self check-out module
5717 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5718 msgstr "Benutzername und Passwort"
5720 # Circulation > Interface
5721 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5722 msgstr "Zeige nicht"
5724 # Circulation > Interface
5725 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5728 # Circulation > Interface
5730 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5731 "list, even items that were not checked out."
5733 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
5734 "ausgeliehen waren."
5736 # Circulation > Self check-out module
5737 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5740 # Circulation > Self check-out module
5741 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5744 # Circulation > Self check-out module
5746 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5747 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5749 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
5750 "Selbstverbuchungssystem."
5752 # Circulation > Checkin policy
5754 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5755 "separated with a pipe '|')"
5756 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
5758 # Circulation > Checkin policy
5760 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5761 "for loan' values of"
5763 "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-"
5764 "Ausleihbar-Status haben:"
5766 # Circulation > Checkin policy
5767 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5770 # Circulation > Interface
5771 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5774 # Circulation > Interface
5775 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5776 msgstr "Erlaube nicht,"
5778 # Circulation > Interface
5780 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5782 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
5785 # Circulation > Interface
5786 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5789 # Circulation > Interface
5790 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5791 msgstr "Erlaube nicht"
5793 # Circulation > Interface
5795 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5797 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
5799 # Circulation > Checkout policy
5801 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5802 "staff interface, display"
5803 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
5805 # Circulation > Checkout policy
5807 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5809 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
5811 # Circulation > Checkout policy
5813 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5815 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
5817 # Circulation > Holds policy
5819 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5820 "commas; if empty, uses all libraries)"
5822 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
5825 # Circulation > Holds policy
5827 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5828 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5829 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5831 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
5832 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
5833 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
5835 # Circulation > Holds policy
5837 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5839 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
5841 # Circulation > Holds policy
5842 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5845 # Circulation > Holds policy
5846 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5847 msgstr "in dieser Reihenfolge."
5849 # Circulation > Holds policy
5850 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5853 # Circulation > Holds policy
5854 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5855 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
5857 # Circulation > Holds policy
5858 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5861 # Circulation > Stock rotation module
5862 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5863 msgstr "Deaktiviere"
5865 # Circulation > Stock rotation module
5866 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5869 # Circulation > Stock rotation module
5870 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5871 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
5873 # Circulation > Checkin policy
5874 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5875 msgstr "Keine Speicherung"
5877 # Circulation > Checkin policy
5878 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5879 msgstr "Speicherung"
5881 # Circulation > Checkin policy
5883 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5884 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5887 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
5888 "ist unabhängig von den Systemparametern opacreadinghistory und "
5891 # Circulation > Holds policy
5892 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5895 # Circulation > Holds policy
5896 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5897 msgstr "Erlaube nicht,"
5899 # Circulation > Holds policy
5901 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5903 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
5905 # Circulation > Holds policy
5906 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5909 # Circulation > Holds policy
5910 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5911 msgstr "Erlaube nicht,"
5913 # Circulation > Holds policy
5914 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5915 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
5917 # Circulation > Fines Policy
5918 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5919 msgstr "Ignoriere den Kalender"
5921 # Circulation > Fines Policy
5922 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5923 msgstr "Verwende den Kalender"
5925 # Circulation > Fines Policy
5927 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5928 "suspension expiration."
5929 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
5931 # Circulation > Checkout policy
5932 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5933 msgstr "Kein Wechsel"
5935 # Circulation > Checkout policy
5936 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5939 # Circulation > Checkout policy
5941 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5942 "checkouts when checked out."
5943 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
5945 # Circulation > Holds policy
5946 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5947 msgstr "Kein automatischer Transport"
5949 # Circulation > Holds policy
5950 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5951 msgstr "Automatischer Transport"
5953 # Circulation > Holds policy
5955 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5956 "all waiting holds."
5957 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
5959 # Circulation > Checkin policy
5960 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5963 # Circulation > Checkin policy
5964 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5965 msgstr "Keine Sperre"
5967 # Circulation > Checkin policy
5969 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5970 "when a transfer is triggered."
5971 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
5973 # Circulation > Checkout policy
5975 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5976 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5978 "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der "
5979 "Transport nicht innerhalb von"
5981 # Circulation > Checkout policy
5982 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5983 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
5985 # Circulation > Checkin policy
5986 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5987 msgstr "Erfülle keine"
5989 # Circulation > Checkin policy
5990 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5993 # Circulation > Checkin policy
5995 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5996 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5998 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
5999 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
6001 # Circulation > Holds policy
6002 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6005 # Circulation > Holds policy
6006 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6007 msgstr "Deaktiviere"
6009 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6011 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6012 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6014 "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des "
6015 "entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6017 # Circulation > Checkin policy
6018 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6019 msgstr "Beispiele:<br/>"
6021 # Circulation > Checkin policy
6023 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6024 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6027 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
6028 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6030 # Circulation > Checkin policy
6032 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6033 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6035 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
6036 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6038 # Circulation > Checkin policy
6040 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6041 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6042 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6045 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
6046 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
6047 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
6048 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6050 # Circulation > Checkin policy
6052 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6053 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6054 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6055 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6057 "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location "
6058 "und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen "
6059 "anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART "
6060 "werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6062 # Circulation > Checkin policy
6064 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6065 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6068 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6069 "\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6071 # Circulation > Checkin policy
6073 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6074 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6077 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6078 "\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
6081 # Circulation > Checkin policy
6083 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6084 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6085 "all other rules.</strong>"
6087 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
6088 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
6091 # Circulation > Checkin policy
6093 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6094 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6095 "items with no location assigned.<br/>"
6097 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
6098 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
6099 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6101 # Circulation > Checkin policy
6103 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6104 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6107 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
6108 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6110 # Circulation > Checkin policy
6112 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6113 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6115 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
6116 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6118 # Circulation > Checkin policy
6120 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6121 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6124 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
6125 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6127 # Circulation > Holds policy
6129 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6130 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6133 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
6134 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
6137 # Circulation > Holds policy
6139 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6140 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
6141 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6143 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu "
6144 "setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert "
6145 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6147 # Circulation > Checkin policy
6149 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6150 "be on a separate line."
6151 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6153 # Circulation > Checkin policy
6155 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6156 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6157 "matches the items not for loan value"
6159 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
6160 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6162 # Circulation > Checkin policy
6164 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6165 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6166 "'Ordered' to now be available for loan."
6168 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
6169 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6171 # Circulation > Interface
6172 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6173 msgstr "Aktualisierung"
6175 # Circulation > Interface
6176 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6177 msgstr "Keine Aktualisierung"
6179 # Circulation > Interface
6181 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6182 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6183 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6184 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6186 "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn "
6187 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
6188 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte "
6189 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6191 # Circulation > Checkout policy
6192 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6195 # Circulation > Checkout policy
6196 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6197 msgstr "Erzwinge keine"
6199 # Circulation > Checkout policy
6200 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6203 # Circulation > Checkout policy
6204 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6207 # Circulation > Checkout policy
6208 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6209 msgstr "Medientypen"
6211 # Circulation > Checkout policy
6213 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6214 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6216 # Circulation > Interface
6217 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6218 msgstr "Deaktiviere"
6220 # Circulation > Interface
6221 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6224 # Circulation > Interface
6226 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6227 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6229 # Circulation > Course reserves
6230 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6231 msgstr "Deaktiviere"
6233 # Circulation > Course reserves
6234 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6237 # Circulation > Course reserves
6238 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6239 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6241 # Circulation > Checkout policy
6242 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6243 msgstr "Benutze nicht"
6245 # Circulation > Checkout policy
6246 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6249 # Circulation > Checkout policy
6251 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6252 "calculating optimal holds filling between libraries."
6254 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
6255 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6257 # Circulation > Interface
6258 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6259 msgstr "Zeige keinen"
6261 # Circulation > Interface
6262 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6263 msgstr "Zeige einen"
6265 # Circulation > Interface
6267 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6268 "patron whose items they are checking in."
6270 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
6271 "zur Abholung bereit liegen."
6273 # Circulation > Self check-out module
6274 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6275 msgstr "Deaktiviere"
6277 # Circulation > Self check-out module
6278 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6281 # Circulation > Self check-out module
6283 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6284 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6286 "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6289 # Circulation > Fines Policy
6290 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6293 # Circulation > Fines Policy
6294 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6295 msgstr "Berechne nicht"
6297 # Circulation > Fines Policy
6299 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6300 "patron loses an item."
6301 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
6303 # Circulation > Fines Policy
6304 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6305 msgstr "Erlasse nicht"
6307 # Circulation > Fines Policy
6308 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6311 # Circulation > Fines Policy
6313 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6316 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
6318 # Circulation > Holds policy
6319 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6322 # Circulation > Holds policy
6324 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6325 "independentbranches)"
6326 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
6328 # Circulation > Holds policy
6330 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6331 "place a hold on an item from another library"
6333 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
6334 "Bibliothek setzen können"
6336 # Circulation > Holds policy
6338 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6339 "statuses when counting items:"
6340 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
6342 # Circulation > Holds policy
6343 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6346 # Circulation > Holds policy
6347 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6348 msgstr "Verkürze nicht"
6350 # Circulation > Holds policy
6351 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6354 # Circulation > Holds policy
6355 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6358 # Circulation > Holds policy
6359 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6360 msgstr "Nicht ausleihbar"
6362 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6364 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6365 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6368 "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen "
6369 "konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
6371 # Circulation > Holds policy
6372 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6373 msgstr "Ausgeschieden"
6375 # Circulation > Holds policy
6377 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6379 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
6381 # Circulation > Holds policy
6382 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6383 msgstr "Vormerkungen"
6385 # Circulation > Holds policy
6386 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6387 msgstr "auf dem Titel"
6389 # Circulation > Holds policy
6391 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6393 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
6395 # Circulation > Holds policy
6396 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6397 msgstr "die Leihfrist um"
6399 # Circulation > Holds policy
6400 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6401 msgstr "Deaktiviere"
6403 # Circulation > Holds policy
6404 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6407 # Circulation > Holds policy
6409 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6410 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6412 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
6415 # Circulation > Fines Policy
6416 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6417 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6419 # Circulation > Fines Policy
6420 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6421 msgstr "Verwende den Kalender"
6423 # Circulation > Fines Policy
6424 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6425 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
6427 # Circulation > Fines Policy
6429 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6430 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6431 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6432 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6435 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
6436 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
6437 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
6438 "wird. Wenn CalculateFinesOnReturn aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch "
6439 "bei der Rückgabe berechnet."
6441 # Circulation > Fines Policy
6442 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6443 msgstr "Berechne und buche"
6445 # Circulation > Fines Policy
6446 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6447 msgstr "Berechne keine"
6449 # Circulation > Fines Policy
6451 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6453 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
6455 # Circulation > Interface
6456 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6457 msgstr "Deaktiviere"
6459 # Circulation > Interface
6460 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6463 # Circulation > Interface
6465 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6466 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6467 "not turn up any results during an item barcode search."
6469 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
6470 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
6472 # Circulation > Interface
6473 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6474 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
6476 # Circulation > Interface
6477 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6478 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
6480 # Circulation > Interface
6481 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6482 msgstr "Keine Konvertierung"
6484 # Circulation > Interface
6486 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6487 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
6489 # Circulation > Interface
6490 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6491 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
6493 # Circulation > Interface
6495 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6497 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
6499 # Circulation > Interface
6500 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6501 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
6503 # Circulation > Checkout policy
6505 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6506 "OPAC if they owe more than"
6507 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
6509 # Circulation > Checkout policy
6510 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6511 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6513 # Circulation > Holds policy
6514 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6515 msgstr "Benutzer können maximal"
6517 # Circulation > Holds policy
6518 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6519 msgstr "offene Vormerkungen haben."
6521 # Circulation > Checkout policy
6523 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6524 "they have more than"
6525 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
6527 # Circulation > Checkout policy
6528 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6529 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6531 # Circulation > Interface
6532 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6533 msgstr "Zeige die letzten"
6535 # Circulation > Interface
6537 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6539 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
6541 # Circulation > Interface
6543 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6544 "the circulation page from"
6545 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
6547 # Circulation > Interface
6548 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6549 msgstr "Fälligkeitsdatum."
6551 # Circulation > Interface
6552 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6553 msgstr "älteste bis neueste."
6555 # Circulation > Interface
6556 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6557 msgstr "neueste bis älteste."
6559 # Circulation > Interface
6561 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6562 "circulation page from"
6563 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe nach"
6565 # Circulation > Interface
6566 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6567 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
6569 # Circulation > Interface
6570 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6571 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6573 # Circulation > Interface
6574 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6575 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6577 # Circulation > Checkout policy
6578 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6579 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6581 # Circulation > Checkout policy
6583 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6586 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag "
6589 # Circulation > Checkout policy
6591 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6592 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6595 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen "
6596 "Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder "
6597 "andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
6599 # Circulation > Checkout policy
6601 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6604 "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek "
6607 # Circulation > Checkout policy
6608 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6609 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
6611 # Circulation > Fines Policy
6612 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6613 msgstr "Benutze nicht"
6615 # Circulation > Fines Policy
6616 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6619 # Circulation > Fines Policy
6621 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6622 "defined for the item type."
6623 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
6626 msgid "enhanced_content.pref"
6627 msgstr "Kataloganreicherung"
6629 # Enhanced content > Adlibris
6630 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6633 # Enhanced content > All
6634 msgid "enhanced_content.pref All"
6637 # Enhanced content > Amazon
6638 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6641 # Enhanced content > Babelthèque
6642 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6643 msgstr "Babelthèque"
6645 # Enhanced content > Baker and Taylor
6646 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6647 msgstr "Baker and Taylor"
6649 # Enhanced content > Coce cover images cache
6650 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6651 msgstr "Coce - Cache für Cover"
6653 # Enhanced content > Google
6654 msgid "enhanced_content.pref Google"
6657 # Enhanced content > HTML5 media
6658 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6659 msgstr "HTML5-Medien"
6661 # Enhanced content > Library Thing
6662 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6663 msgstr "Library Thing"
6665 # Enhanced content > Local or remote cover images
6666 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6667 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
6669 # Enhanced content > Manual
6670 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6673 # Enhanced content > Novelist Select
6674 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6675 msgstr "Novelist Select"
6677 # Enhanced content > Open Library
6678 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6679 msgstr "Open Library"
6681 # Enhanced content > OverDrive
6682 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6685 # Enhanced content > RecordedBooks
6686 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6687 msgstr "RecordedBooks"
6689 # Enhanced content > Syndetics
6690 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6693 # Enhanced content > Tagging
6694 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6697 # Enhanced content > Adlibris
6699 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6700 "external images might leak sensitive data to third parties."
6702 "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen "
6703 "Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
6705 # Enhanced content > All
6707 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6708 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6709 "all sources selected."
6711 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
6712 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
6713 "gemeinsam anzeigen wird."
6715 # Enhanced content > Adlibris
6716 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6717 msgstr "Zeige keine"
6719 # Enhanced content > Adlibris
6720 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6723 # Enhanced content > Adlibris
6725 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6726 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6727 "se\">Adlibris</a>."
6729 "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6730 "\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
6732 # Enhanced content > Adlibris
6733 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6734 msgstr "Verwende die Basis-URL: "
6736 # Enhanced content > Adlibris
6738 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6739 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6741 "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice"
6743 # Enhanced content > Local or remote cover images
6744 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6747 # Enhanced content > Local or remote cover images
6748 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6749 msgstr "Erlaube nicht,"
6751 # Enhanced content > Local or remote cover images
6753 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6754 "each bibliographic record and item."
6755 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
6757 # Enhanced content > Amazon
6758 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6759 msgstr "Verwende das Associate Tag"
6761 # Enhanced content > Amazon
6763 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6764 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6766 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
6767 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
6769 # Enhanced content > Amazon
6770 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6771 msgstr "Zeige keine"
6773 # Enhanced content > Amazon
6774 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6777 # Enhanced content > Amazon
6779 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6780 "results and item detail pages on the staff interface."
6782 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
6785 # Enhanced content > Amazon
6786 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6787 msgstr "amerikanischen"
6789 # Enhanced content > Amazon
6790 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6793 # Enhanced content > Amazon
6794 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6795 msgstr "kanadischen"
6797 # Enhanced content > Amazon
6798 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6799 msgstr "französischen"
6801 # Enhanced content > Amazon
6802 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6805 # Enhanced content > Amazon
6806 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6809 # Enhanced content > Amazon
6810 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6811 msgstr "japanischen"
6813 # Enhanced content > Amazon
6814 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6815 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
6817 # Enhanced content > Amazon
6818 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6821 # Enhanced content > Babelthèque
6822 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6825 # Enhanced content > Babelthèque
6826 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6827 msgstr "Zeige keine"
6829 # Enhanced content > Babelthèque
6831 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6832 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6834 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
6837 # Enhanced content > Babelthèque
6839 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6841 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
6843 # Enhanced content > Babelthèque
6845 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6847 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
6849 # Enhanced content > Babelthèque
6851 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6852 "com/.../file.csv.bz2)."
6853 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
6855 # Enhanced content > Babelthèque
6857 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6858 "Babelthèque periodic update: "
6859 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
6861 # Enhanced content > Baker and Taylor
6863 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6864 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6865 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
6866 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6868 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
6869 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
6870 "parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
6872 # Enhanced content > Baker and Taylor
6874 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6875 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6877 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
6880 # Enhanced content > Baker and Taylor
6881 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6884 # Enhanced content > Baker and Taylor
6886 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6887 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6888 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6890 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
6891 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
6892 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
6894 # Enhanced content > Baker and Taylor
6895 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6896 msgstr "Zeige keine"
6898 # Enhanced content > Baker and Taylor
6899 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6902 # Enhanced content > Baker and Taylor
6904 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6906 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
6908 # Enhanced content > Baker and Taylor
6909 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6910 msgstr "und Passwort"
6912 # Enhanced content > Coce cover images cache
6913 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6914 msgstr "Coce-Server-URL"
6916 # Enhanced content > Coce cover images cache
6917 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6918 msgstr "Amazon Web Services"
6920 # Enhanced content > Coce cover images cache
6921 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6922 msgstr "Google Books"
6924 # Enhanced content > Coce cover images cache
6925 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6926 msgstr "Open Library"
6928 # Enhanced content > Coce cover images cache
6930 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6932 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
6934 # Enhanced content > Local or remote cover images
6935 # Enhanced content > Local or remote cover images
6936 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6939 # Enhanced content > Local or remote cover images
6940 # Enhanced content > Local or remote cover images
6941 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6942 msgstr "Zeige keine"
6944 # Enhanced content > Local or remote cover images
6946 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6947 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6949 "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld"
6950 "$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
6952 # Enhanced content > Local or remote cover images
6953 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6954 msgstr "Verwende die folgende URL:"
6956 # Enhanced content > Local or remote cover images
6958 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6959 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6961 "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
6962 "{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
6964 # Enhanced content > Local or remote cover images
6966 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6968 msgstr "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige im OPAC.<br/>"
6970 # Enhanced content > Local or remote cover images
6972 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6973 "staff interface.<br/>"
6975 "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige in der Dienstoberfläche.<br/>"
6977 # Enhanced content > All
6978 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6979 msgstr "Zeige keine"
6981 # Enhanced content > All
6982 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6985 # Enhanced content > All
6987 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6988 "staff interface (if found by one of the services below)."
6990 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
6991 "unten aufgelisteten Services ermittelt)."
6993 # Enhanced content > Google
6994 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6997 # Enhanced content > Google
6998 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6999 msgstr "Zeige keine"
7001 # Enhanced content > Google
7003 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7004 "search results and item detail pages on the OPAC."
7006 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7008 # Enhanced content > HTML5 media
7010 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7011 "player for files catalogued in field 856"
7013 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
7016 # Enhanced content > HTML5 media
7017 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7018 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7020 # Enhanced content > HTML5 media
7021 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7024 # Enhanced content > HTML5 media
7025 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7026 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7028 # Enhanced content > HTML5 media
7029 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7030 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7032 # Enhanced content > HTML5 media
7033 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7034 msgstr "(getrennt mit |)."
7036 # Enhanced content > HTML5 media
7037 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7038 msgstr "Dateiendungen"
7040 # Enhanced content > HTML5 media
7041 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7042 msgstr "Keine Einbettung"
7044 # Enhanced content > HTML5 media
7045 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7048 # Enhanced content > HTML5 media
7049 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7050 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7052 # Enhanced content > Coce cover images cache
7053 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7054 msgstr "Deaktiviere"
7056 # Enhanced content > Coce cover images cache
7057 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7060 # Enhanced content > Coce cover images cache
7062 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7064 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7066 # Enhanced content > Manual
7068 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7069 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
7071 "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus StaffClientBaseURL als "
7072 "Präfix vorangestellt."
7074 # Enhanced content > Manual
7075 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7076 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7078 # Enhanced content > Manual
7080 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7081 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7083 "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt "
7084 "wird (/17.11/en/html)"
7086 # Enhanced content > Manual
7088 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7089 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7091 "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, "
7092 "angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7094 # Enhanced content > Manual
7095 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7098 # Enhanced content > Manual
7099 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7100 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7102 # Enhanced content > Manual
7103 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7104 msgstr "Tschechisch"
7106 # Enhanced content > Manual
7107 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7110 # Enhanced content > Manual
7111 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7112 msgstr "Französisch"
7114 # Enhanced content > Manual
7115 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7118 # Enhanced content > Manual
7120 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7121 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7124 "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche "
7125 "kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7127 # Enhanced content > Manual
7128 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7129 msgstr "Italienisch"
7131 # Enhanced content > Manual
7132 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7133 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7135 # Enhanced content > Manual
7136 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7137 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7139 # Enhanced content > Manual
7140 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7143 # Enhanced content > Manual
7144 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7147 # Enhanced content > Library Thing
7149 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7150 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7152 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und "
7153 "dann die ID unten angeben."
7155 # Enhanced content > Library Thing
7156 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7157 msgstr "Zeige keine"
7159 # Enhanced content > Library Thing
7160 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7163 # Enhanced content > Library Thing
7165 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7166 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7167 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7169 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
7170 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
7173 # Enhanced content > Library Thing
7174 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7177 # Enhanced content > Library Thing
7179 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7180 "Libraries using the customer ID"
7181 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7183 # Enhanced content > Library Thing
7185 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7186 "for Libraries content"
7187 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7189 # Enhanced content > Library Thing
7191 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7192 "bibliographic information."
7193 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7195 # Enhanced content > Library Thing
7196 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7197 msgstr "in separaten Reitern."
7199 # Enhanced content > Local or remote cover images
7200 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7203 # Enhanced content > Local or remote cover images
7204 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7205 msgstr "Zeige keine"
7207 # Enhanced content > Local or remote cover images
7209 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7210 "interface search and details pages."
7212 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten der "
7215 # Enhanced content > Novelist Select
7216 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7219 # Enhanced content > Novelist Select
7220 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7221 msgstr "Zeige keine"
7223 # Enhanced content > Novelist Select
7225 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7226 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7227 "can be seen in image links)."
7229 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
7230 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7232 # Enhanced content > Novelist Select
7233 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7236 # Enhanced content > Novelist Select
7238 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7240 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7242 # Enhanced content > Novelist Select
7244 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7247 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7249 # Enhanced content > Novelist Select
7250 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7253 # Enhanced content > Novelist Select
7254 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7257 # Enhanced content > Novelist Select
7258 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7259 msgstr "Zeige keine"
7261 # Enhanced content > Novelist Select
7263 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7264 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7265 "password, which can be seen in image links)."
7267 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
7268 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7270 # Enhanced content > Novelist Select
7272 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7273 "using user profile"
7275 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7277 # Enhanced content > Novelist Select
7279 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7280 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7282 # Enhanced content > Novelist Select
7283 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7286 # Enhanced content > Novelist Select
7288 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7290 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7292 # Enhanced content > Novelist Select
7293 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7294 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7296 # Enhanced content > Novelist Select
7297 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7298 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7300 # Enhanced content > Novelist Select
7301 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7302 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7304 # Enhanced content > Novelist Select
7305 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7308 # Enhanced content > Novelist Select
7310 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7311 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
7313 # Enhanced content > Novelist Select
7314 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7315 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
7317 # Enhanced content > Novelist Select
7318 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7319 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
7321 # Enhanced content > Novelist Select
7322 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7323 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7325 # Enhanced content > Novelist Select
7327 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7329 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
7331 # Enhanced content > Amazon
7332 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7333 msgstr "Zeige keine"
7335 # Enhanced content > Amazon
7336 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7339 # Enhanced content > Amazon
7341 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7342 "search results and item detail pages on the OPAC."
7343 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7345 # Enhanced content > All
7346 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7347 msgstr "Zeige keine"
7349 # Enhanced content > All
7350 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7353 # Enhanced content > All
7355 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7357 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
7359 # Enhanced content > Local or remote cover images
7360 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7363 # Enhanced content > Local or remote cover images
7364 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7365 msgstr "Zeige keine"
7367 # Enhanced content > Local or remote cover images
7369 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7370 "search and details pages."
7372 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
7374 # Enhanced content > Coce cover images cache
7375 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7376 msgstr "Deaktiviere"
7378 # Enhanced content > Coce cover images cache
7379 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7382 # Enhanced content > Coce cover images cache
7383 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7384 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
7386 # Enhanced content > Open Library
7387 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7390 # Enhanced content > Open Library
7391 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7392 msgstr "Deaktiviere"
7394 # Enhanced content > Open Library
7396 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7397 "search results and item detail pages on the OPAC."
7399 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
7401 # Enhanced content > Open Library
7402 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7403 msgstr "Keine Anzeige"
7405 # Enhanced content > Open Library
7406 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7409 # Enhanced content > Open Library
7411 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7413 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
7415 # Enhanced content > OverDrive
7417 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7418 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7419 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7421 "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7422 "overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert "
7425 # Enhanced content > OverDrive
7427 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7429 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
7431 # Enhanced content > OverDrive
7432 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7433 msgstr "Ein Passwort ist"
7435 # Enhanced content > OverDrive
7436 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7437 msgstr "Aktiviere nicht"
7439 # Enhanced content > OverDrive
7440 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7443 # Enhanced content > OverDrive
7445 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7446 "have a SIP connection registered with"
7447 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
7449 # Enhanced content > OverDrive
7450 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7451 msgstr "nicht erforderlich"
7453 # Enhanced content > OverDrive
7455 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7456 "authentication against Koha"
7457 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
7459 # Enhanced content > OverDrive
7460 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7461 msgstr "Overdrive verwendet"
7463 # Enhanced content > OverDrive
7464 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7465 msgstr "erforderlich"
7467 # Enhanced content > OverDrive
7468 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7469 msgstr "die Ausweisnummer"
7471 # Enhanced content > OverDrive
7472 # Enhanced content > OverDrive
7474 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7476 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
7478 # Enhanced content > OverDrive
7479 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7480 msgstr "den Benutzernamen"
7482 # Enhanced content > OverDrive
7484 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7485 "circulation history, and circulate items.<br />"
7487 "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe."
7490 # Enhanced content > OverDrive
7491 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7494 # Enhanced content > OverDrive
7496 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7497 "information with the client key"
7498 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
7500 # Enhanced content > OverDrive
7501 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7502 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
7504 # Enhanced content > OverDrive
7505 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7508 # Enhanced content > OverDrive
7510 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7511 "catalog of library #"
7512 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
7514 # Enhanced content > OverDrive
7515 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7518 # Enhanced content > OverDrive
7520 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7522 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
7524 # Enhanced content > RecordedBooks
7525 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7528 # Enhanced content > RecordedBooks
7530 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7531 "availability information with the client secret"
7533 "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret "
7536 # Enhanced content > RecordedBooks
7537 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7538 msgstr "RecordedBooks Domain"
7540 # Enhanced content > RecordedBooks
7541 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7544 # Enhanced content > RecordedBooks
7546 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7547 "RecordedBooks catalog of library ID"
7548 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
7550 # Enhanced content > Syndetics
7551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7552 msgstr "Zeige keine"
7554 # Enhanced content > Syndetics
7555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7558 # Enhanced content > Syndetics
7560 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7561 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7563 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
7564 "Detailansichten im OPAC."
7566 # Enhanced content > Syndetics
7567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7568 msgstr "Zeige keine"
7570 # Enhanced content > Syndetics
7571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7574 # Enhanced content > Syndetics
7576 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7577 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7579 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
7580 "Detailansichten im OPAC."
7582 # Enhanced content > Syndetics
7583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7584 msgstr "Verwende die Kundennummer"
7586 # Enhanced content > Syndetics
7587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7588 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
7590 # Enhanced content > Syndetics
7591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7592 msgstr "Zeige keine"
7594 # Enhanced content > Syndetics
7595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7598 # Enhanced content > Syndetics
7600 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7601 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7603 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
7605 # Enhanced content > Syndetics
7606 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7609 # Enhanced content > Syndetics
7610 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7613 # Enhanced content > Syndetics
7614 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7617 # Enhanced content > Syndetics
7618 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7619 msgstr "Zeige keine"
7621 # Enhanced content > Syndetics
7622 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7625 # Enhanced content > Syndetics
7627 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7628 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7629 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7631 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
7632 "OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
7634 # Enhanced content > Syndetics
7635 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7636 msgstr "Zeige keine"
7638 # Enhanced content > Syndetics
7639 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7642 # Enhanced content > Syndetics
7644 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7645 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7646 "client code below."
7648 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
7649 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
7651 # Enhanced content > Syndetics
7652 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7653 msgstr "Zeige keine"
7655 # Enhanced content > Syndetics
7656 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7659 # Enhanced content > Syndetics
7661 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7662 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7663 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7665 # Enhanced content > Syndetics
7666 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7667 msgstr "Zeige keine"
7669 # Enhanced content > Syndetics
7670 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7673 # Enhanced content > Syndetics
7675 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7676 "item detail pages on the OPAC."
7678 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
7680 # Enhanced content > Syndetics
7681 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7682 msgstr "Zeige keine"
7684 # Enhanced content > Syndetics
7685 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7688 # Enhanced content > Syndetics
7690 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7691 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7693 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
7694 "Detailansichten im OPAC."
7696 # Enhanced content > Syndetics
7697 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7698 msgstr "Zeige keine"
7700 # Enhanced content > Syndetics
7701 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7704 # Enhanced content > Syndetics
7706 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7707 "on item detail pages on the OPAC."
7709 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7711 # Enhanced content > Syndetics
7712 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7713 msgstr "Zeige keine"
7715 # Enhanced content > Syndetics
7716 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7719 # Enhanced content > Syndetics
7721 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7722 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7723 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
7725 # Enhanced content > Tagging
7726 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7729 # Enhanced content > Tagging
7730 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7731 msgstr "Erlaube nicht,"
7733 # Enhanced content > Tagging
7735 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7737 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
7740 # Enhanced content > Tagging
7742 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7743 "of the ispell executable"
7744 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
7746 # Enhanced content > Tagging
7748 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7749 "without moderation."
7750 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
7752 # Enhanced content > Tagging
7753 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7756 # Enhanced content > Tagging
7757 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7758 msgstr "Erlaube nicht,"
7760 # Enhanced content > Tagging
7762 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7763 "detail pages on the OPAC."
7764 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
7766 # Enhanced content > Tagging
7767 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7770 # Enhanced content > Tagging
7771 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7772 msgstr "Erlaube nicht"
7774 # Enhanced content > Tagging
7776 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7777 "results on the OPAC."
7778 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
7780 # Enhanced content > Tagging
7781 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7782 msgstr "Erfordere nicht,"
7784 # Enhanced content > Tagging
7785 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7788 # Enhanced content > Tagging
7790 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7791 "reviewed by a staff member before being shown."
7793 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
7794 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
7796 # Enhanced content > Tagging
7797 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7800 # Enhanced content > Tagging
7802 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7804 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
7806 # Enhanced content > Tagging
7807 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7810 # Enhanced content > Tagging
7812 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7813 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
7815 # Enhanced content > Library Thing
7816 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7819 # Enhanced content > Library Thing
7820 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7821 msgstr "Verwende nicht"
7823 # Enhanced content > Library Thing
7825 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7826 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7827 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7829 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
7830 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser "
7831 "Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
7834 msgid "i18n_l10n.pref"
7838 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7842 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7843 msgstr "Formatiere Postadressen im"
7847 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7848 "Postal Code] [City] - [Country])"
7849 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
7853 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7854 "Postal Code] [City] - [Country])"
7855 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
7859 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7860 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7861 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
7864 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7868 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7872 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7876 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7880 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7884 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7888 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7889 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
7892 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7897 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7903 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7904 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7905 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7907 "<br/> <strong>HINWEIS:</strong> Verändern Sie diesen Parameter nicht auf "
7908 "einem produktiven Server mit überfälligen Medien und Mahngebühren. Sonst "
7909 "werden die Mahngebühren verdoppelt!"
7912 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7913 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
7916 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7917 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
7920 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7921 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
7924 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7928 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7929 msgstr "Erlaube nicht"
7933 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7934 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7935 "patron will be the one defined for the patron."
7937 "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten "
7938 "Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto "
7939 "festgelegte Sprache verwendet."
7942 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7943 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
7947 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7948 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7949 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7951 " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle "
7952 "'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das "
7953 "Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z "
7954 "verbessert werden."
7957 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7958 msgstr "Verwende das Alphabet"
7962 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7963 "space separated list of uppercase letters."
7965 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
7970 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7971 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7972 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7974 "<br/><strong>HINWEIS:</strong> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem "
7975 "produktiven Server mit überfälligen Exemplaren und Mahngebühren, da sonst "
7976 "die Gebühren doppelt berechnet werden!"
7979 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7980 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
7983 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7987 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7991 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7995 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8000 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8002 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8006 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8007 "languages on the interface."
8008 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8012 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8013 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8017 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8018 "the languages on the interface."
8019 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8022 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8026 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8027 msgstr "Erlaube nicht,"
8031 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8034 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8037 msgid "local_use.pref"
8038 msgstr "Lokale Verwendung"
8041 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8042 msgstr "Bisher nicht definiert."
8048 # Logging > Debugging
8049 msgid "logs.pref Debugging"
8053 msgid "logs.pref Logging"
8057 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8058 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8061 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8062 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8065 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8066 msgstr "Aufzeichnung"
8069 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8070 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8073 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8074 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8077 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8078 msgstr "Aufzeichnung"
8081 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8082 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8085 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8086 msgstr "Aufzeichnung"
8089 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8090 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8093 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8094 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8097 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8098 msgstr "Aufzeichnung"
8101 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8102 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
8105 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8106 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8109 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8110 msgstr "Aufzeichnung"
8113 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8114 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8117 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8118 msgstr "Protokolliere nicht"
8121 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8122 msgstr "Protokolliere"
8125 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8126 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8128 # Logging > Debugging
8129 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8132 # Logging > Debugging
8133 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8134 msgstr "Zeige nicht"
8136 # Logging > Debugging
8138 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8139 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
8141 "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der "
8142 "entsprechende DumpTemplateVars[Oberfläche]-Parameter gesetzt ist."
8144 # Logging > Debugging
8145 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8148 # Logging > Debugging
8149 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8150 msgstr "Zeige nicht"
8152 # Logging > Debugging
8154 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8155 "comment in the HTML source for the staff interface."
8157 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
8158 "Dienstoberfläche an."
8160 # Logging > Debugging
8161 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8164 # Logging > Debugging
8165 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8166 msgstr "Zeige nicht"
8168 # Logging > Debugging
8170 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8171 "comment in the HTML source for the OPAC."
8173 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
8177 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8178 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8181 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8182 msgstr "Aufzeichnung"
8185 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8186 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8189 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8190 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8193 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8194 msgstr "Aufzeichnung"
8198 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8201 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8202 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
8205 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8206 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8209 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8210 msgstr "Aufzeichnung"
8213 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8214 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8217 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8218 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8221 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8222 msgstr "Aufzeichnung"
8225 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8226 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8229 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
8230 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8233 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
8234 msgstr "Aufzeichnung"
8237 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
8238 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
8241 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8242 msgstr "Keine Aufzeichung"
8245 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8246 msgstr "Aufzeichnung"
8249 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8250 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
8253 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8254 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8257 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8258 msgstr "Aufzeichnung"
8261 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8262 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
8265 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8266 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8269 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8270 msgstr "Aufzeichnung"
8273 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8274 msgstr "von Rückgabevorgängen."
8277 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8278 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8281 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8282 msgstr "Aufzeichnung"
8285 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8286 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
8292 # OPAC > Advanced search options
8293 msgid "opac.pref Advanced search options"
8294 msgstr "Erweiterte Suche"
8297 msgid "opac.pref Appearance"
8298 msgstr "Erscheinungsbild"
8301 msgid "opac.pref Features"
8305 msgid "opac.pref OpenURL"
8309 msgid "opac.pref Payments"
8313 msgid "opac.pref Policy"
8317 msgid "opac.pref Privacy"
8318 msgstr "Datenschutz"
8320 # OPAC > Restricted page
8321 msgid "opac.pref Restricted page"
8322 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
8324 # OPAC > Self registration and modification
8325 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8326 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
8328 # OPAC > Shelf browser
8329 msgid "opac.pref Shelf browser"
8330 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
8333 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8337 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8338 msgstr "Erlaube nicht"
8342 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8343 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8344 "patron's guarantor."
8346 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
8347 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
8350 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8354 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8355 msgstr "Erlaube nicht"
8359 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8360 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8363 ",dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen "
8367 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8371 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8372 msgstr "Erlaube nicht,"
8376 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8377 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8380 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
8381 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron "
8385 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8386 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
8390 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8391 "suggestions and checkout history)."
8393 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und "
8394 "Ausleihhistorien)."
8397 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8398 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
8401 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8402 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
8405 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8406 msgstr "in einfacher Form."
8409 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8410 msgstr "in der MARC-Form."
8413 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8417 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8418 msgstr "Sperre nicht"
8422 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8423 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8424 "category takes priority over this system preference."
8426 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
8427 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien "
8428 "hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
8432 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8433 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8434 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8436 " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8437 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8438 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8442 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8443 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8445 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
8446 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
8450 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8451 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8454 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
8455 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
8458 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8459 msgstr "Deaktiviere"
8462 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8466 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8467 msgstr "Zeige nicht"
8470 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8475 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8476 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8478 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
8479 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
8480 "Detailansicht im OPAC."
8483 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8484 msgstr "Speichere keine"
8487 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8491 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8492 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
8494 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8496 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8497 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8498 "implement different payment services."
8500 "<br/><strong>Warnung</strong>: Diese Funktionalität wird zukünftig zugunsten "
8501 "von Payment-Plugins, die Dienste von verschiedenen Bezahldienstleistern "
8502 "implementieren können, entfallen. "
8505 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8509 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8510 msgstr "Erlaube nicht"
8513 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8518 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8520 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
8523 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8527 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8532 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
8533 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8536 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die "
8537 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
8538 "Trefferliste ohne XSLT)."
8541 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8542 msgstr "Betone nicht"
8545 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8549 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8550 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
8553 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8554 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
8557 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8558 msgstr "Treffer aus der "
8561 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8565 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8566 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
8569 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8570 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
8574 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8575 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8577 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
8578 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
8579 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
8582 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8583 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
8586 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8590 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8591 msgstr "in einem Zeitraum von"
8594 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8598 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8599 msgstr "Zeige keine"
8603 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8605 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
8609 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8610 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8611 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8612 "search plugins to work.)"
8614 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
8615 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende "
8616 "der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit "
8617 "RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
8620 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8621 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
8624 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8625 msgstr "Deaktiviere"
8628 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8633 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8634 "bibliographic detail page."
8635 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
8639 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8640 "must be turned on."
8641 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
8645 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8647 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
8650 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8651 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8654 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8655 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8658 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8659 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
8662 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8663 msgstr "Nur in der Trefferliste"
8666 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8667 msgstr "Verwende das"
8670 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8674 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8678 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8679 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
8683 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8684 "the OPAC if they have less than"
8685 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
8689 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8691 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
8694 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8695 msgstr "Schließe nicht"
8698 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8703 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8704 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8705 msgstr "ein offenes Guthaben in die Berechnung von OPACFineNoRenewals mit ein."
8708 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8712 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8713 msgstr "Erlaube nicht,"
8717 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8719 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
8722 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8723 msgstr "Erste Tabellenspalte"
8726 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8727 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
8730 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8731 msgstr "Heimatbibliothek"
8735 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8737 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen."
8740 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8744 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8745 msgstr "Erlaube nicht,"
8749 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see what books they have place holds "
8752 "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht "
8756 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8757 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
8761 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8762 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8765 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
8766 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
8770 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8771 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8772 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8774 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
8775 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
8776 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
8780 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8781 "This note only appears if the patron is logged in:"
8783 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
8788 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8789 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8791 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
8792 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
8796 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8797 "for a search in the OPAC:"
8799 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
8803 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8808 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8809 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8811 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
8812 "Link angezeigt werden soll:"
8814 # OPAC > Self registration and modification
8815 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8818 # OPAC > Self registration and modification
8819 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8820 msgstr "Erlaube nicht,"
8822 # OPAC > Self registration and modification
8824 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8825 "their contact information from the OPAC."
8827 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
8830 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8831 msgstr "Spiele nicht"
8835 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8836 "on the OPAC record details page."
8837 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
8840 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8844 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8848 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8853 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8854 "for a combined search on OPAC detail pages."
8856 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
8857 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
8861 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8865 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8866 msgstr "Erlaube nicht,"
8870 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8871 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8872 "system preferences."
8874 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie "
8875 "festlegen. Das erfordert die Parameter opacreadinghistory und "
8879 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8884 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8885 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8887 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter KohaAdminEmailAddress muss "
8891 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8895 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8896 msgstr "Deaktiviere"
8900 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8901 "pages to the library or Koha administrator."
8903 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
8904 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
8908 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8909 "available for MARC21 and UNIMARC."
8910 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
8914 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8915 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
8918 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8919 msgstr "aktueller Standort"
8922 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8923 msgstr "Heimatbibliothek"
8927 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8928 "OPAC search results:"
8930 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
8934 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8935 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8936 "information from the displayed record."
8938 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
8939 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
8940 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
8944 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8945 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8948 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
8949 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
8951 # OPAC > Shelf browser
8952 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8953 msgstr "Zeige keine"
8955 # OPAC > Shelf browser
8956 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8959 # OPAC > Shelf browser
8961 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8962 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8963 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8964 "your collection has a large number of items."
8966 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
8967 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
8968 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
8969 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
8972 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8973 msgstr "Zeige keine"
8976 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8981 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8982 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8983 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
8986 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8987 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
8990 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8991 msgstr "Zeige Vormerkungen"
8994 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8995 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
8998 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8999 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
9002 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9006 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9007 msgstr "Zeige keine"
9010 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9015 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9017 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9020 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9021 msgstr "Deaktiviere"
9024 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9029 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9032 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
9036 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9037 msgstr "Zeige keine"
9040 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9045 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9046 "authority browser."
9048 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
9053 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9054 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9056 " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird "
9057 "das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9060 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9064 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9068 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9069 msgstr "Erscheinungsjahr"
9073 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9074 "patron purchase suggestions:"
9075 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
9079 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9080 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9083 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9087 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9088 msgstr "Bibliothek oder Zweigstelle"
9091 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9095 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9096 msgstr "Begründung des Benutzers"
9099 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9100 msgstr "Erscheinungsort"
9103 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9104 msgstr "Verlagsname"
9107 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9112 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
9113 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
9115 "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter "
9116 "OPACSuggestionMandatoryFields vorhanden sind "
9119 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9123 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9127 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9128 msgstr "Erscheinungsjahr"
9132 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9133 "patron purchase suggestions:"
9134 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9138 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9139 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9142 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9146 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9150 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9154 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9155 msgstr "Begründung des Benutzers"
9158 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9162 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9166 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9171 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9172 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9173 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9176 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9180 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9184 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9185 msgstr "in einem neuen Fenster."
9189 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9190 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9194 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9196 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9199 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9200 msgstr "Zeige nicht"
9203 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9208 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9209 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9211 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
9212 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9215 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9216 msgstr "Zeige keine"
9219 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9224 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9226 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9230 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9231 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9232 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9233 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9234 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9235 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9236 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9238 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9239 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9240 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9241 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9242 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9243 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
9244 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9248 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9250 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9254 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9255 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9256 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9257 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9258 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9259 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9260 "replaced with current interface language."
9262 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9263 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
9264 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9265 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9266 "Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</"
9267 "li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} "
9268 "wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche."
9272 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9275 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
9279 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9280 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9281 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9282 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9283 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9284 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9285 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9287 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9288 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9289 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9290 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9291 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9292 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
9293 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9297 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9299 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
9302 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9306 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9311 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9313 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
9316 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9320 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9321 msgstr "Zeige keine"
9325 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9326 "the OPAC masthead."
9328 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
9333 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9334 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9338 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9339 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9340 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9341 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9342 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9343 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9344 "to start from your HTTP document root."
9346 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
9347 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
9348 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
9349 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
9350 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
9351 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
9352 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9354 # OPAC > Advanced search options
9355 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9356 msgstr "Medientypen"
9358 # OPAC > Advanced search options
9359 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9362 # OPAC > Advanced search options
9363 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9364 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9366 # OPAC > Advanced search options
9367 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9368 msgstr "Erscheinungsjahr"
9370 # OPAC > Advanced search options
9372 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9374 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
9376 # OPAC > Advanced search options
9377 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9380 # OPAC > Advanced search options
9381 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9382 msgstr "Unterkategorien"
9384 # OPAC > Advanced search options
9385 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9386 msgstr "Medientypen"
9388 # OPAC > Advanced search options
9389 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9392 # OPAC > Advanced search options
9393 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9394 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9396 # OPAC > Advanced search options
9397 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9398 msgstr "Erscheinungsjahr"
9400 # OPAC > Advanced search options
9401 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9402 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
9404 # OPAC > Advanced search options
9405 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9408 # OPAC > Advanced search options
9409 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9410 msgstr "Unterkategorien"
9413 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9417 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9418 msgstr "Erlaube nicht,"
9422 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9423 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
9426 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9430 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9431 msgstr "Erlaube nicht,"
9435 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9436 "with other patrons."
9437 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
9440 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9444 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9445 msgstr "Erlaube nicht,"
9448 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9449 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
9452 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9453 msgstr "Deaktiviere"
9456 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9461 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9464 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
9467 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9468 msgstr "Deaktivieren"
9471 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9476 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9477 "(Elasticsearch only)."
9478 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
9482 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9483 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9484 "Ask your system administrator to schedule it."
9486 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9487 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9488 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9491 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9495 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9496 msgstr "Erlaube nicht,"
9500 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9501 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
9505 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9506 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9507 "Ask your system administrator to schedule it."
9509 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9510 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9511 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9514 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9515 msgstr "Zeige keine"
9518 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9522 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9523 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
9526 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9530 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9531 msgstr "Dublin Core"
9534 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9538 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9539 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
9542 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9546 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9550 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9555 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9556 "from OPAC detail page:"
9558 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
9561 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9562 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
9566 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9567 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9569 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder "
9573 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9574 msgstr "Verwende die Grafik unter"
9578 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9579 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9581 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
9582 "</code> angegeben werden.)"
9586 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9587 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9588 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9589 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9591 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
9592 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
9593 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9594 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
9598 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9599 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9601 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
9602 "OPAC sehen kann, die über <code>OpacHiddenItems</code> ausgeblendet wurden:"
9605 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9606 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
9609 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9610 msgstr "Keine Markierung"
9613 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9618 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9619 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9620 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9622 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
9623 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
9624 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
9627 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9631 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9632 msgstr "Erlaube nicht,"
9635 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9637 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
9640 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9644 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9645 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
9648 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9649 msgstr "Bibliothek und Signatur"
9652 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9653 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
9656 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9657 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
9660 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9661 msgstr "nur Bibliothek"
9664 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9665 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
9668 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9669 msgstr "Zeige nicht"
9672 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9676 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9680 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9681 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
9684 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9685 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
9688 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9689 msgstr "nur in der Fußzeile"
9692 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9693 msgstr "nur am Seitenanfang"
9696 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9701 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9703 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
9706 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9707 msgstr "aktuelle Bibliothek"
9710 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9711 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
9714 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9715 msgstr "die Heimatbibliothek"
9719 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9720 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9721 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9722 "administration page."
9724 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem "
9725 "'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
9726 "columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
9729 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9730 msgstr "Anzeige des Standortes "
9733 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9735 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
9736 "Standortbibliotheken"
9739 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9740 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
9743 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9744 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
9748 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9749 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
9752 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9753 msgstr "in einer separaten Spalte"
9756 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9757 msgstr "Zeige keine"
9760 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9765 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9766 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9767 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9769 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
9770 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
9771 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
9775 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9776 "OpacMaintenance is enabled:"
9778 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
9781 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9782 msgstr "Zeige bis zu"
9786 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9787 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9788 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9790 "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein "
9791 "Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
9795 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9796 "results (160 characters)."
9798 "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt "
9803 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9804 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9806 "Verwende das folgende HTML um weitere Elemente zur \"Weitere Suchen\"-Leiste "
9807 "im OPAC hinzuzufügen: "
9811 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9812 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9814 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
9815 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
9819 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9820 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9821 "patron account links if available:"
9823 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
9824 "Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern "
9828 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9832 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9833 msgstr "Zeige nicht"
9837 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9839 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
9842 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9846 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9847 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
9850 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9854 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9858 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9859 msgstr "Erlaube nicht,"
9863 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9864 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9866 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
9867 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
9870 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9871 msgstr "Deaktiviere"
9874 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9879 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9880 "authentication before accessing the OPAC. "
9882 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
9883 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
9887 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9888 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9890 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe "
9891 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> um das API zu steuern."
9894 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9898 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9899 msgstr "Erlaube nicht,"
9903 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9904 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
9907 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9908 msgstr "'OPACRenew'"
9911 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9915 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9920 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9921 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
9924 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9925 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
9928 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9929 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
9932 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9933 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
9937 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
9939 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
9942 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9943 msgstr "Bibliotheksbenutzer sind "
9946 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9950 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9951 msgstr "dürfen nicht"
9954 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9955 msgstr "Trenne nicht"
9958 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9962 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9963 msgstr "aktuellen Bibliothek"
9966 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9967 msgstr "besitzenden Bibliothek"
9971 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9972 "second tab will contain all other items."
9974 "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren "
9975 "Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
9979 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9980 "tab contains items whose"
9982 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
9986 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9987 msgstr "Zeige keinen"
9990 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9991 msgstr "Zeige einen"
9995 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9998 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
10000 # OPAC > Appearance
10001 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10002 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10004 # OPAC > Appearance
10005 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10006 msgstr "auf keiner Seite"
10008 # OPAC > Appearance
10009 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10010 msgstr "auf den Detailansichten"
10012 # OPAC > Appearance
10013 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10016 # OPAC > Appearance
10017 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10018 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10022 msgstr "Zeige nicht"
10024 # OPAC > Appearance
10025 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10028 # OPAC > Appearance
10030 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10031 "a suggestion in OPAC."
10033 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
10037 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10041 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10042 msgstr "Erlaube nicht,"
10046 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10047 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10048 "avoided if your collection has a large number of items."
10050 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
10051 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
10052 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10056 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10057 "OpenURL.png</code>"
10058 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10062 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10063 "openurl.png</code>"
10064 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10068 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10069 "<code>http://</code> or"
10070 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
10073 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10074 msgstr "<br/>Beispiele:"
10077 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10078 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10081 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10082 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10086 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10087 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10089 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
10090 "oder <code>https://</code>):"
10094 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
10095 "OpenURLImageLocation is defined):"
10097 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn OpenURLImageLocation verwendet "
10100 # OPAC > Self registration and modification
10102 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10103 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10104 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10105 "modification screen:"
10107 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10108 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für "
10109 "Adressänderungen nicht angezeigt:"
10111 # OPAC > Self registration and modification
10113 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
10114 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
10117 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei "
10118 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory ein gültiger Benutzertypcode "
10121 # OPAC > Self registration and modification
10122 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10125 # OPAC > Self registration and modification
10126 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10127 msgstr "Erlaube nicht,"
10129 # OPAC > Self registration and modification
10131 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10134 "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10136 # OPAC > Self registration and modification
10138 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10139 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10140 "( HTML is allowed ):"
10142 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
10143 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10145 # OPAC > Self registration and modification
10147 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10148 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10149 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10152 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10153 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10154 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10156 # OPAC > Self registration and modification
10158 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10159 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10160 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10161 "registration screen:"
10163 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10164 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10165 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10167 # OPAC > Self registration and modification
10168 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10169 msgstr "Erfordere nicht,"
10171 # OPAC > Self registration and modification
10172 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10173 msgstr "Erfordere,"
10175 # OPAC > Self registration and modification
10177 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10178 "address by entering it twice."
10180 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
10183 # OPAC > Self registration and modification
10185 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10186 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
10188 # OPAC > Self registration and modification
10190 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10191 "category for patrons registered via the OPAC."
10192 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10194 # OPAC > Self registration and modification
10195 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10198 # OPAC > Self registration and modification
10199 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10200 msgstr "Prüfe nicht,"
10202 # OPAC > Self registration and modification
10204 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10205 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10206 "already exists in the database."
10208 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
10209 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
10210 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
10212 # OPAC > Self registration and modification
10214 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10215 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10216 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10219 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10220 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10221 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10223 # OPAC > Self registration and modification
10225 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10226 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10228 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in "
10229 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory definiert wurde,"
10231 # OPAC > Self registration and modification
10233 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10234 "account creation."
10235 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
10237 # OPAC > Self registration and modification
10239 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10240 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
10242 # OPAC > Self registration and modification
10244 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10245 "for the following libraries:"
10246 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
10248 # OPAC > Self registration and modification
10250 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10253 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
10256 # OPAC > Self registration and modification
10257 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10258 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10260 # OPAC > Self registration and modification
10261 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10262 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10264 # OPAC > Self registration and modification
10266 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10267 "patron has self registered."
10269 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
10270 "selbst angemeldet hat."
10272 # OPAC > Self registration and modification
10274 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10275 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10276 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10278 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10279 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10280 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10282 # OPAC > Self registration and modification
10283 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10284 msgstr "Erfordere nicht,"
10286 # OPAC > Self registration and modification
10287 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10288 msgstr "Erfordere,"
10290 # OPAC > Self registration and modification
10292 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10293 "patron verify themselves via email."
10295 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
10298 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
10303 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
10305 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
10308 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
10313 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
10315 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10318 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
10323 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10325 msgstr "Nach Zahlung oder Stornierung, sollte Paypal zurück"
10328 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
10329 msgstr "zum OPAC-Alias"
10332 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10333 msgstr "zur OPACBaseURL"
10336 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10341 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10343 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10346 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10350 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10351 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10354 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10358 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10359 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
10362 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10363 msgstr "auf der Startseite."
10366 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10367 msgstr "in der Dienstoberfläche"
10370 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10374 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10375 msgstr "Erlaube nicht,"
10378 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10379 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
10381 # OPAC > Restricted page
10383 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10384 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10386 "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-"
10387 "restrictedpage.pl)"
10389 # OPAC > Restricted page
10391 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10392 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
10394 # OPAC > Restricted page
10396 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10397 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10399 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
10400 "'127.0.0,127.0.1')."
10402 # OPAC > Restricted page
10403 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10406 # OPAC > Restricted page
10408 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10409 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10411 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
10415 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10416 msgstr "Keine Beschränkung"
10419 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10420 msgstr "Beschränkung"
10424 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10427 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
10429 # OPAC > Shelf browser
10430 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10431 msgstr "Berücksichtige nicht"
10433 # OPAC > Shelf browser
10434 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10435 msgstr "Berücksichtige"
10437 # OPAC > Shelf browser
10439 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10440 "for the shelf browser."
10441 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10443 # OPAC > Shelf browser
10444 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10445 msgstr "Berücksichtige nicht"
10447 # OPAC > Shelf browser
10448 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10449 msgstr "Berücksichtige"
10451 # OPAC > Shelf browser
10453 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10454 "items for the shelf browser."
10456 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
10459 # OPAC > Shelf browser
10460 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10461 msgstr "Berücksichtige nicht"
10463 # OPAC > Shelf browser
10464 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10465 msgstr "Berücksichtige"
10467 # OPAC > Shelf browser
10469 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10470 "the shelf browser."
10471 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10474 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10478 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10479 msgstr "den Vornamen"
10482 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10483 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
10486 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10487 msgstr "den vollen Namen"
10490 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10491 msgstr "den Nachnamen"
10494 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10495 msgstr "keinen Namen"
10498 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10499 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
10502 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10503 msgstr "den Benutzernamen"
10506 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10510 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10515 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10516 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10519 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
10520 "über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
10523 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10527 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10531 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10535 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10539 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10544 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10545 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
10548 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10549 msgstr "Erfasse nicht,"
10552 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10556 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10557 msgstr "Erfasse anonym,"
10560 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10561 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
10563 # OPAC > Appearance
10564 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10565 msgstr "Zeige keine"
10567 # OPAC > Appearance
10568 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10571 # OPAC > Appearance
10572 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10573 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
10576 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10580 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10581 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
10584 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10588 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10589 msgstr "Erlaube nicht,"
10593 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10596 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
10598 # OPAC > Appearance
10599 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10600 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
10602 # OPAC > Appearance
10604 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10605 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10606 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10607 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10608 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10609 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10610 "expected to start from your HTTP document root."
10612 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
10613 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
10614 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
10615 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
10616 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
10617 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
10618 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
10621 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10625 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10626 msgstr "Erlaube nicht,"
10630 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10633 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
10635 # OPAC > Appearance
10636 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10637 msgstr "Verwende das Theme"
10639 # OPAC > Appearance
10640 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10641 msgstr "für den OPAC."
10644 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10648 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10649 msgstr "Erlaube nicht,"
10653 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10654 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
10657 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10661 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10662 msgstr "Erlaube nicht,"
10665 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10666 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
10669 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10673 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10674 msgstr "Erlaube nicht,"
10677 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10678 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
10681 msgid "patrons.pref"
10684 # Patrons > General
10685 msgid "patrons.pref General"
10686 msgstr "Allgemeines"
10688 # Patrons > Membership expiry
10689 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10690 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
10692 # Patrons > Notices and notifications
10693 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10694 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
10696 # Patrons > Patron forms
10697 msgid "patrons.pref Patron forms"
10698 msgstr "Benutzerformulare"
10700 # Patrons > Patron relationships
10701 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10702 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
10704 # Patrons > Privacy
10705 msgid "patrons.pref Privacy"
10706 msgstr "Datenschutz"
10708 # Patrons > Security
10709 msgid "patrons.pref Security"
10710 msgstr "Sicherheit"
10712 # Patrons > General
10713 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10714 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
10716 # Patrons > General
10717 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10718 msgstr "Erlaube Benutzern"
10720 # Patrons > General
10722 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10723 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10724 "allow/disallow auto-renewal."
10726 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
10727 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
10729 # Patrons > Patron relationships
10730 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10733 # Patrons > Patron relationships
10735 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10736 msgstr "Erlaube nicht"
10738 # Patrons > Patron relationships
10740 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10741 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10744 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
10745 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
10747 # Patrons > Patron relationships
10748 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10751 # Patrons > Patron relationships
10752 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10753 msgstr "Erlaube nicht"
10755 # Patrons > Patron relationships
10757 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10758 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10760 ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
10761 "eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
10763 # Patrons > General
10764 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10765 msgstr "Erlaube nicht,"
10767 # Patrons > General
10768 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10771 # Patrons > General
10773 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10775 msgstr "Erfordert, dass OpacPatronDetails aktiviert ist."
10777 # Patrons > General
10779 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10780 "detail changes from the OPAC."
10782 "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den "
10783 "Benutzerdatensatz übernommen werden."
10785 # Patrons > Notices and notifications
10786 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10787 msgstr "Verschicke keine"
10789 # Patrons > Notices and notifications
10790 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10791 msgstr "Verschicke"
10793 # Patrons > Notices and notifications
10795 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10797 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
10799 # Patrons > Notices and notifications
10800 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10803 # Patrons > Notices and notifications
10804 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10805 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
10807 # Patrons > Notices and notifications
10808 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10809 msgstr "die Ausweisnummer"
10811 # Patrons > Notices and notifications
10812 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10813 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
10815 # Patrons > Notices and notifications
10816 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10817 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
10819 # Patrons > Notices and notifications
10821 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10823 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
10825 # Patrons > Notices and notifications
10826 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10827 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
10829 # Patrons > Patron forms
10831 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10832 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10833 "the field cardnumber."
10835 " <strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter autoMemberNum aktiviert "
10836 "ist, darf in BorrowerMandatoryField cardnumber nicht angegeben werden."
10838 # Patrons > Patron forms
10840 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10841 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10842 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10845 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10846 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
10847 "für Benutzerdaten. "
10849 # Patrons > Membership expiry
10851 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10852 "new expiry date on"
10854 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
10857 # Patrons > Membership expiry
10858 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10859 msgstr "aktuellen Datum."
10861 # Patrons > Membership expiry
10862 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10863 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
10865 # Patrons > Membership expiry
10867 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10869 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
10871 # Patrons > Patron forms
10873 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10874 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10875 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10878 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10879 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
10880 "für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
10882 # Patrons > Patron forms
10883 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10884 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
10886 # Patrons > Patron forms
10887 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10888 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
10890 # Patrons > Patron forms
10891 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10892 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
10894 # Patrons > Patron forms
10896 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10897 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10898 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10900 "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist "
10901 "die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des "
10902 "Datenbankfeldes (32)."
10904 # Patrons > Patron forms
10906 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10907 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10908 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10910 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
10911 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
10912 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
10913 "(also ',Maximum')."
10915 # Patrons > General
10917 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
10918 "the current item has been checked out before."
10920 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
10921 "Benutzer entliehen wurde."
10923 # Patrons > General
10924 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10927 # Patrons > General
10928 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10929 msgstr "Keine Prüfung"
10931 # Patrons > General
10933 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10934 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
10936 # Patrons > General
10938 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10939 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
10941 # Patrons > Patron forms
10943 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10945 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
10947 # Patrons > Patron forms
10948 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10949 msgstr "Alternative Adresse"
10951 # Patrons > Patron forms
10952 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10953 msgstr "Alternativer Kontakt"
10955 # Patrons > Patron forms
10956 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10957 msgstr "Kontaktinformation"
10959 # Patrons > Patron forms
10960 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10961 msgstr "Bürgeninformation"
10963 # Patrons > Patron forms
10964 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10965 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
10967 # Patrons > Patron forms
10968 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10969 msgstr "Bibliotheksmanagement"
10971 # Patrons > Patron forms
10972 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10973 msgstr "Kontodaten"
10975 # Patrons > Patron forms
10976 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10977 msgstr "Hauptadresse"
10979 # Patrons > Patron forms
10980 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10981 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
10983 # Patrons > Patron forms
10985 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10987 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
10989 # Patrons > Patron forms
10990 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10991 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
10993 # Patrons > Patron forms
10994 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10995 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
10997 # Patrons > Patron forms
10999 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11001 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11003 # Patrons > Patron forms
11005 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11006 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11007 "still be expanded later):"
11009 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
11010 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
11011 "aber aufgeklappt werden):"
11013 # Patrons > General
11015 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11016 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11019 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
11020 "der Benutzersuche durchsucht werden:"
11022 # Patrons > General
11024 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11025 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11026 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11027 "the patron search page."
11029 "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"surname,firstname,othernames,cardnumber,"
11030 "userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt "
11031 "werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im "
11032 "Benutzermodul angezeigt."
11034 # Patrons > General
11035 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11038 # Patrons > General
11039 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11040 msgstr "Deaktiviere"
11042 # Patrons > General
11044 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11045 "arbitrary files to a borrower record."
11047 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
11048 "Benutzerdatensatz."
11050 # Patrons > Notices and notifications
11052 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11053 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11054 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11056 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte "
11057 "Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die "
11058 "Benutzer wird über EnhancedMessagingPreferencesOPAC gesteuert."
11060 # Patrons > Notices and notifications
11062 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11063 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11064 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11065 "your system administrator to schedule them."
11067 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs "
11068 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/"
11069 "advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese "
11072 # Patrons > Notices and notifications
11073 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11076 # Patrons > Notices and notifications
11077 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11078 msgstr "Erlaube nicht,"
11080 # Patrons > Notices and notifications
11082 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11083 "patrons will receive and when they will receive them."
11085 "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu "
11086 "welchem Zeitpunkt erhalten."
11088 # Patrons > Notices and notifications
11090 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
11091 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
11093 "<br><strong>HINWEIS:</strong> EnhancedMessagingPreferences muss aktiviert "
11096 # Patrons > Notices and notifications
11097 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11098 msgstr "Erlaube nicht"
11100 # Patrons > Notices and notifications
11101 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11104 # Patrons > Notices and notifications
11106 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11108 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11110 # Patrons > General
11111 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11112 msgstr "Deaktiviere"
11114 # Patrons > General
11115 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11118 # Patrons > General
11120 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11121 "custom attributes on patrons."
11123 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
11124 "Benutzereigenschaften."
11126 # Patrons > Security
11128 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11129 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11131 # Patrons > Security
11132 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11133 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11135 # Patrons > Notices and notifications
11136 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11137 msgstr "Deaktiviere"
11139 # Patrons > Notices and notifications
11140 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11143 # Patrons > Notices and notifications
11145 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11146 "SMS if no patron email is defined."
11148 "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im "
11149 "Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11151 # Patrons > General
11152 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11155 # Patrons > General
11156 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11157 msgstr "Berechne keine"
11159 # Patrons > General
11161 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11162 "to a category with an enrollment fee."
11164 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
11165 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11167 # Patrons > Privacy
11169 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11170 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11171 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11173 ". Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. "
11174 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
11175 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
11176 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
11178 # Patrons > Privacy
11180 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11181 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
11182 "PrivacyPolicyURL setting."
11184 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
11185 "URL für Ihre Datenschutzerklärung unter PrivacyPolicyURL konfigurieren."
11187 # Patrons > Privacy
11188 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11189 msgstr "Setze die EU-DSGVO-Richtlinie auf:"
11191 # Patrons > Privacy
11192 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11193 msgstr "Deaktiviert"
11195 # Patrons > Privacy
11196 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11199 # Patrons > Privacy
11200 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11203 # Patrons > General
11205 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11206 "specified in the circulation rules matrix."
11208 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
11209 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
11211 # Patrons > General
11213 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11215 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
11217 # Patrons > General
11218 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11219 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
11221 # Patrons > Membership expiry
11223 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11224 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11225 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11227 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11228 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11229 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11231 # Patrons > Membership expiry
11233 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11234 "when a patron's card will expire in"
11235 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
11237 # Patrons > Membership expiry
11238 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11239 msgstr "Tagen abläuft."
11241 # Patrons > Membership expiry
11243 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11244 "to expire or has expired"
11246 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
11248 # Patrons > Membership expiry
11249 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11250 msgstr "Tage vor Ablauf."
11252 # Patrons > Patron forms
11254 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11255 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11256 "target='blank'>database columns</a>:"
11258 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11259 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11261 # Patrons > Patron forms
11263 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11264 "possible duplicates when adding a new patron."
11266 "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein "
11267 "neuer Benutzer angelegt wird."
11269 # Patrons > Patron forms
11271 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11272 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11275 "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11276 "html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11278 # Patrons > Patron forms
11280 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11281 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11282 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11283 "individual fields in that form will be ignored."
11285 "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur "
11286 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
11287 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
11288 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
11290 # Patrons > General
11291 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11292 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
11294 # Patrons > General
11295 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11296 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
11298 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11300 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11301 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
11302 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
11304 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn "
11305 "<code>PhoneNotification</code> aktiviert ist, muss "
11306 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> deaktiviert sein."
11308 # Patrons > Notices and notifications
11309 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11310 msgstr "Deaktiviere"
11312 # Patrons > Notices and notifications
11313 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11316 # Patrons > Notices and notifications
11318 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11319 "plugin will be required to process the phone notifications."
11321 "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein "
11322 "Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
11324 # Patrons > Patron relationships
11325 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11326 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
11328 # Patrons > Patron relationships
11329 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11330 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
11332 # Patrons > Patron relationships
11333 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11334 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
11336 # Patrons > Patron relationships
11337 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11338 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
11340 # Patrons > Patron relationships
11341 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11342 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
11344 # Patrons > Patron relationships
11345 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11346 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
11348 # Patrons > Patron relationships
11349 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11350 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
11352 # Patrons > Patron relationships
11353 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11354 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
11356 # Patrons > Patron relationships
11357 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11358 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
11360 # Patrons > Patron relationships
11361 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11362 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
11364 # Patrons > Patron relationships
11365 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11366 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
11368 # Patrons > Patron relationships
11369 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11370 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
11372 # Patrons > Patron relationships
11373 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11374 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
11376 # Patrons > Patron relationships
11377 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11378 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
11380 # Patrons > Patron relationships
11381 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11382 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
11384 # Patrons > Patron relationships
11385 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11386 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
11388 # Patrons > Patron relationships
11389 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11390 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
11392 # Patrons > Patron relationships
11393 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11394 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
11396 # Patrons > Patron relationships
11397 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11398 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
11400 # Patrons > Patron relationships
11401 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11402 msgstr "Kontakt - Fax"
11404 # Patrons > Patron relationships
11405 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11406 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
11408 # Patrons > Patron relationships
11409 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11410 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
11412 # Patrons > Patron relationships
11413 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11414 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
11416 # Patrons > Patron relationships
11417 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11418 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
11420 # Patrons > Patron relationships
11421 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11422 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
11424 # Patrons > Patron relationships
11425 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11426 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
11428 # Patrons > Patron relationships
11429 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11430 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
11432 # Patrons > Patron relationships
11433 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11434 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
11436 # Patrons > Patron relationships
11437 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11438 msgstr "Hauptadresse - Staat"
11440 # Patrons > Patron relationships
11441 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11442 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
11444 # Patrons > Patron relationships
11445 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11446 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
11448 # Patrons > Patron relationships
11449 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11450 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
11452 # Patrons > Patron relationships
11454 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11455 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11456 "the guarantors record:"
11458 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
11459 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
11461 # Patrons > Privacy
11463 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11464 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11466 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn GDPR_Policy "
11469 # Patrons > Privacy
11470 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11471 msgstr "Verwende die folgende URL"
11473 # Patrons > Privacy
11475 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11476 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11477 "make sure that this page is not blocked.)"
11479 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
11480 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen "
11481 "wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
11483 # Patrons > General
11485 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11486 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11488 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die "
11489 "Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
11491 # Patrons > General
11492 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11493 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
11495 # Patrons > General
11497 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11498 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
11500 # Patrons > General
11502 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11503 "superlibrarian privileges."
11504 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
11506 # Patrons > Security
11508 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11510 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
11512 # Patrons > Security
11514 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11515 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
11517 # Patrons > Security
11518 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11521 # Patrons > Security
11522 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11525 # Patrons > Security
11526 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11529 # Patrons > Security
11530 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11531 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
11533 # Patrons > Security
11534 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11535 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
11537 # Patrons > Security
11538 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11539 msgstr "Deaktiviere"
11541 # Patrons > Security
11542 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11545 # Patrons > Security
11546 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11547 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
11549 # Patrons > Security
11550 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11551 msgstr "Heimatbibliothek"
11553 # Patrons > Security
11554 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11557 # Patrons > Security
11558 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11561 # Patrons > Security
11562 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11563 msgstr "Exemplarnummer"
11565 # Patrons > Security
11566 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11567 msgstr "Transaktionsbibliothek"
11569 # Patrons > Security
11570 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11573 # Patrons > Security
11574 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11575 msgstr "Benutzertyp"
11577 # Patrons > Security
11578 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11579 msgstr "Geschlecht"
11581 # Patrons > Security
11582 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11583 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
11585 # Patrons > Security
11586 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11589 # Patrons > Security
11591 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11592 "separate table for statistics purpose."
11594 "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate "
11595 "Tabellen verschoben."
11597 # Patrons > Security
11598 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11599 msgstr "Statistik 1"
11601 # Patrons > Security
11602 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11603 msgstr "Statistik 2"
11605 # Patrons > Security
11606 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11607 msgstr "Bundesland"
11609 # Patrons > Security
11610 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11611 msgstr "Transaktionsart"
11613 # Patrons > Security
11614 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11617 # Patrons > Security
11619 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11620 "personal information."
11621 msgstr "Pseudonymisierung persönlicher Daten nach den Regeln der EU-DSGVO."
11623 # Patrons > Security
11625 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11626 "lowercase and one uppercase)."
11628 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
11631 # Patrons > Security
11632 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11633 msgstr "Verlange nicht"
11635 # Patrons > Security
11636 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11639 # Patrons > Security
11641 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11642 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
11644 # Patrons > Notices and notifications
11646 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11647 "set SMSSendDriver to: Email"
11649 "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als "
11650 "SMSSendDriver Email an."
11652 # Patrons > Notices and notifications
11653 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11654 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
11656 # Patrons > Notices and notifications
11657 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11658 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
11660 # Patrons > Notices and notifications
11661 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11662 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
11664 # Patrons > Notices and notifications
11665 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11666 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
11668 # Patrons > Notices and notifications
11669 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11670 msgstr "und ein Passwort"
11672 # Patrons > Notices and notifications
11674 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11675 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
11677 # Patrons > General
11679 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11680 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
11682 # Patrons > General
11684 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11685 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11687 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
11688 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
11690 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11692 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11693 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11694 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11696 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn "
11697 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> aktiviert ist, muss "
11698 "<code>PhoneNotification</code> deaktiviert sein."
11700 # Patrons > Notices and notifications
11701 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11702 msgstr "Deaktiviere"
11704 # Patrons > Notices and notifications
11705 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11708 # Patrons > Notices and notifications
11710 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11711 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11714 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
11715 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
11717 # Patrons > General
11718 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11719 msgstr "Speicherung"
11721 # Patrons > General
11722 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11723 msgstr "Keine Speicherung"
11725 # Patrons > General
11727 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11728 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11730 "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird der Zeitstempel in "
11731 "borrowers.lastseen aktualisiert."
11733 # Patrons > General
11734 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11735 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
11737 # Patrons > Privacy
11739 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11740 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11742 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
11743 "verweigert haben nach"
11745 # Patrons > Privacy
11747 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11749 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
11751 # Patrons > Privacy
11753 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11755 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
11757 # Patrons > Privacy
11759 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11760 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11761 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11762 "cleanup database cron job."
11764 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
11765 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
11766 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
11768 # Patrons > Notices and notifications
11769 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11770 msgstr "Schicke keine"
11772 # Patrons > Notices and notifications
11773 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11776 # Patrons > Notices and notifications
11778 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11781 "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
11783 # Patrons > Patron forms
11785 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11786 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11787 "field cardnumber."
11789 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf der "
11790 "Systemparameter BorrowerMandatoryField cardnumber nicht enthalten."
11792 # Patrons > Patron forms
11793 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11794 msgstr "Automatische Generierung"
11796 # Patrons > Patron forms
11797 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11798 msgstr "Keine automatische Generierung"
11800 # Patrons > Patron forms
11802 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11803 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11804 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11805 "default to 26345000012942)."
11807 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
11808 "(Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als "
11809 "nächste Nummer 12942 generiert)."
11811 # Patrons > Patron relationships
11813 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11814 "Leave empty to deactivate."
11815 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
11817 # Patrons > Patron relationships
11819 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11821 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
11823 # Patrons > General
11824 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11827 # Patrons > General
11828 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11829 msgstr "Erlaube nicht,"
11831 # Patrons > General
11833 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11834 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11835 "allowed access or not)."
11837 "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. "
11838 "(Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer "
11841 # Patrons > Security
11843 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11846 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
11849 # Patrons > Security
11850 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11851 msgstr "Zeichen lang sein."
11853 # Patrons > General
11854 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11857 # Patrons > General
11858 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11859 msgstr "Erlaube nicht,"
11861 # Patrons > General
11863 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11864 "the staff interface."
11866 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
11868 # Patrons > Patron forms
11869 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11872 # Patrons > Patron forms
11873 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11874 msgstr "Speichere nicht"
11876 # Patrons > Patron forms
11878 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11879 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
11881 # Patrons > General
11882 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11885 # Patrons > General
11886 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11887 msgstr "Erlaube nicht,"
11889 # Patrons > General
11891 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11892 "to request a discharge."
11894 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
11895 "Benutzer Entlastungen anfordern."
11898 msgid "searching.pref"
11901 # Searching > Did you mean/spell checking
11902 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11903 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
11905 # Searching > Features
11906 msgid "searching.pref Features"
11907 msgstr "Funktionen"
11909 # Searching > Results display
11910 msgid "searching.pref Results display"
11911 msgstr "Trefferliste"
11913 # Searching > Search form
11914 msgid "searching.pref Search form"
11915 msgstr "Suchformular"
11917 # Searching > Search form
11919 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11920 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11922 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
11925 # Searching > Search form
11927 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11928 "values with | or ,)."
11929 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
11931 # Searching > Search form
11933 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11934 "advanced search drop-down to the"
11936 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
11937 "Sprachcodes beschränken: "
11939 # Searching > Search form
11941 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11942 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11943 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11945 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
11946 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
11949 # Searching > Search form
11951 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11952 "interface advanced search for limiting searches on the"
11954 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
11957 # Searching > Search form
11959 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11960 "appear in the order listed.<br/>"
11962 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
11964 # Searching > Results display
11966 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
11967 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11968 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11971 "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der "
11972 "Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls "
11973 "angezeigt, wenn der Systemparameter item-level_itypes auf Titelsatz gesetzt "
11976 # Searching > Results display
11977 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11980 # Searching > Results display
11981 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11982 msgstr "Zeige nicht"
11984 # Searching > Features
11985 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11986 msgstr "Deaktiviere"
11988 # Searching > Features
11989 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11992 # Searching > Features
11994 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11995 "bibliographic record detail page in staff interface."
11997 "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu "
12000 # Searching > Results display
12001 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12002 msgstr "Facetten anzeigen für "
12004 # Searching > Results display
12005 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12006 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12008 # Searching > Results display
12009 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12010 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12012 # Searching > Results display
12013 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12014 msgstr "Heimbibliothek"
12016 # Searching > Features
12017 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12018 msgstr "Protokolliere nicht "
12020 # Searching > Features
12021 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12022 msgstr "Protokolliere "
12024 # Searching > Features
12026 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12028 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12030 # Searching > Results display
12031 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12032 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12034 # Searching > Results display
12036 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12038 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12040 # Searching > Results display
12041 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12042 msgstr "Zeige bis zu"
12044 # Searching > Results display
12045 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12046 msgstr "Facetten je Kategorie."
12048 # Searching > Features
12050 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12051 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12052 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12054 "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: "
12055 "die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese "
12056 "Einstellung geändert wird."
12058 # Searching > Features
12059 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12060 msgstr "Berücksichtige nicht"
12062 # Searching > Features
12063 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12064 msgstr "Berücksichtige"
12066 # Searching > Search form
12067 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12068 msgstr "Als Voreinstellung,"
12070 # Searching > Search form
12071 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12072 msgstr "verwende nicht"
12074 # Searching > Search form
12076 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12077 "callnumber and standard number staff interface searches."
12079 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12080 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12082 # Searching > Search form
12083 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12086 # Searching > Did you mean/spell checking
12088 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12090 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
12092 # Searching > Did you mean/spell checking
12093 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12094 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
12096 # Searching > Did you mean/spell checking
12097 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12098 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
12100 # Searching > Did you mean/spell checking
12101 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12102 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
12104 # Searching > Did you mean/spell checking
12106 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12109 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
12110 "erforderlich ist."
12112 # Searching > Search form
12113 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12116 # Searching > Search form
12117 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12118 msgstr "Übernehme nicht"
12120 # Searching > Search form
12122 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12123 "unlogged user to the next patron logging in."
12125 "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten "
12126 "Benutzeranmeldung."
12128 # Searching > Results display
12130 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12131 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12132 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12134 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
12135 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
12136 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
12138 # Searching > Results display
12140 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12142 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
12144 # Searching > Results display
12146 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12147 "many items, only check the availability status for the first"
12149 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
12152 # Searching > Results display
12153 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12154 msgstr "Exemplare."
12156 # Searching > Results display
12157 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12158 msgstr "Zeige nicht"
12160 # Searching > Results display
12161 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12164 # Searching > Results display
12166 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12167 "number in OPAC search results."
12168 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
12170 # Searching > Search form
12171 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12172 msgstr "Als Voreinstellung,"
12174 # Searching > Search form
12175 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12176 msgstr "verwende nicht"
12178 # Searching > Search form
12180 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12181 "callnumber and standard number OPAC searches."
12183 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12184 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
12186 # Searching > Search form
12187 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12190 # Searching > Results display
12191 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12194 # Searching > Results display
12196 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12198 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
12200 # Searching > Results display
12201 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12202 msgstr "aufsteigend."
12204 # Searching > Results display
12205 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12208 # Searching > Results display
12209 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12212 # Searching > Results display
12213 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12214 msgstr "Erwerbungsdatum"
12216 # Searching > Results display
12217 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12218 msgstr "Erscheinungsjahr"
12220 # Searching > Results display
12221 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12222 msgstr "absteigend."
12224 # Searching > Results display
12225 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12228 # Searching > Results display
12229 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12232 # Searching > Results display
12233 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12236 # Searching > Results display
12237 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12240 # Searching > Results display
12241 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12242 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12244 # Searching > Results display
12245 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12246 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
12248 # Searching > Results display
12249 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12250 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
12252 # Searching > Results display
12253 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12254 msgstr "Zeige kein"
12256 # Searching > Results display
12257 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12260 # Searching > Results display
12262 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12263 "OPAC search results."
12264 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
12266 # Searching > Features
12267 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
12268 msgstr "Deaktiviere"
12270 # Searching > Features
12272 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
12273 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
12275 "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es "
12276 "ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
12278 # Searching > Features
12279 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
12282 # Searching > Features
12284 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12285 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12287 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
12290 # Searching > Features
12292 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12293 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12296 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
12297 "cite> und <cite>harp</cite>)"
12299 # Searching > Features
12300 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12301 msgstr "automatisch durchführen."
12303 # Searching > Features
12304 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12305 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
12307 # Searching > Features
12308 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12309 msgstr "Versuche nicht"
12311 # Searching > Features
12312 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12315 # Searching > Features
12317 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12318 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12319 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12321 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
12322 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
12323 "finden; ERFORDERT ZEBRA)."
12325 # Searching > Features
12326 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12327 msgstr "Escape nicht"
12329 # Searching > Features
12330 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12333 # Searching > Features
12334 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12335 msgstr "Unescape escaped"
12337 # Searching > Features
12339 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12340 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12341 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12342 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12343 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12344 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12346 "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
12347 "werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
12348 "aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
12349 "ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
12350 "zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
12351 "Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
12353 # Searching > Features
12354 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12355 msgstr "Versuche nicht"
12357 # Searching > Features
12358 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12361 # Searching > Features
12363 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12364 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12365 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12367 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
12368 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
12369 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
12371 # Searching > Features
12372 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12373 msgstr "Deaktiviere"
12375 # Searching > Features
12376 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12379 # Searching > Features
12381 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12382 "(REQUIRES ZEBRA)."
12383 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
12385 # Searching > Results display
12387 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12388 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
12390 # Searching > Results display
12391 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12392 msgstr "suche nicht"
12394 # Searching > Results display
12395 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12396 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
12398 # Searching > Results display
12399 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12402 # Searching > Features
12403 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12404 msgstr "Erzwinge nicht"
12406 # Searching > Features
12407 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12410 # Searching > Features
12412 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12413 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12415 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
12416 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
12418 # Searching > Features
12419 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12420 msgstr "Berücksichtige nicht"
12422 # Searching > Features
12423 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12424 msgstr "Berücksichtige"
12426 # Searching > Features
12428 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12429 "by clicking on subject tracings."
12431 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
12432 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
12434 # Searching > Results display
12436 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12437 "separator for UNIMARC authors facets"
12439 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
12440 "Personen in UNIMARC"
12442 # Searching > Features
12444 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12445 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12446 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12447 "for Koha to figure this out on its own."
12449 "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die "
12450 "tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
12451 "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
12453 # Searching > Features
12454 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12455 msgstr "Verwendet nicht"
12457 # Searching > Features
12458 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12461 # Searching > Results display
12462 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12465 # Searching > Results display
12467 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12468 "staff interface by"
12469 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
12471 # Searching > Results display
12472 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12473 msgstr "aufsteigend."
12475 # Searching > Results display
12476 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12479 # Searching > Results display
12480 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12483 # Searching > Results display
12484 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12485 msgstr "Erwerbungsdatum"
12487 # Searching > Results display
12488 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12489 msgstr "Erscheinungsjahr"
12491 # Searching > Results display
12492 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12493 msgstr "absteigend."
12495 # Searching > Results display
12496 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12499 # Searching > Results display
12500 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12503 # Searching > Results display
12504 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12507 # Searching > Results display
12508 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12511 # Searching > Results display
12512 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12513 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12515 # Searching > Results display
12516 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12517 msgstr "Zeige keine"
12519 # Searching > Results display
12520 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12523 # Searching > Results display
12525 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12526 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12527 "Applies to OPAC and staff interface."
12529 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
12530 "wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die "
12531 "Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12533 # Searching > Search form
12535 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12536 "interface advanced search pages."
12538 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der "
12539 "Dienstoberfläche."
12541 # Searching > Search form
12542 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12543 msgstr "Als Voreinstellung,"
12545 # Searching > Search form
12546 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12547 msgstr "zeige keine"
12549 # Searching > Search form
12550 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12553 # Searching > Results display
12554 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12555 msgstr "Zeige bis zu"
12557 # Searching > Results display
12559 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12560 "the search results"
12561 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
12563 # Searching > Results display
12564 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12565 msgstr "Berücksichtige bis zu"
12567 # Searching > Results display
12568 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12569 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
12571 # Searching > Results display
12572 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12573 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
12575 # Searching > Results display
12577 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12578 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
12580 # Searching > Results display
12581 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12582 msgstr "Zeige kein"
12584 # Searching > Results display
12585 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12588 # Searching > Results display
12590 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12591 "interface search results."
12593 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
12596 msgid "serials.pref"
12597 msgstr "Zeitschriften"
12600 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12601 msgstr "Zeige die letzten"
12605 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12607 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
12610 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12614 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12615 msgstr "Belege nicht"
12619 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12620 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12622 "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt "
12623 "zugegangenen Heftes."
12626 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12630 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12631 msgstr "Erzeuge keinen"
12635 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12636 "record when its attached serial is renewed."
12638 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
12642 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12643 msgstr "Setze keine"
12646 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12647 msgstr "Setze eine"
12651 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12654 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
12655 "Umlaufliste stehen."
12659 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12661 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
12664 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12665 msgstr "Deaktiviere"
12668 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12673 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12675 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
12678 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12679 msgstr "Zeige die letzten"
12683 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12684 "the staff interface."
12685 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
12689 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12690 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12692 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
12693 "werden (Felder mit | trennen)"
12697 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12698 "for a bibliographic record, preselect"
12699 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
12702 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12703 msgstr "Kurzhistorie"
12706 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12707 msgstr "volle Historie"
12710 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12711 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
12714 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12715 msgstr "Keine Änderung"
12718 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12723 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12724 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12725 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12726 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12728 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
12729 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
12730 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
12731 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden "
12732 "(item-level_itypes)."
12735 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12740 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12741 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12744 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
12745 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
12748 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12749 msgstr "Reiter Exemplare"
12752 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12753 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
12756 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12757 msgstr "Reiter Abonnements"
12760 msgid "staff_interface.pref"
12763 # Staff interface > Appearance
12764 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12767 # Staff interface > Options
12768 msgid "staff_interface.pref Options"
12771 # Staff interface > Options
12772 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12773 msgstr "Deaktiviere"
12775 # Staff interface > Options
12776 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12779 # Staff interface > Options
12781 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12782 "audio alerts section of administration."
12784 "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale "
12785 "definierten Auslöser."
12787 # Staff interface > Appearance
12789 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12790 "option must be turned on."
12791 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
12793 # Staff interface > Appearance
12794 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12795 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
12797 # Staff interface > Appearance
12798 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12799 msgstr "Nur Detailansicht"
12801 # Staff interface > Appearance
12803 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12805 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
12807 # Staff interface > Appearance
12808 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12809 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
12811 # Staff interface > Appearance
12812 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12813 msgstr "In der Trefferliste"
12815 # Staff interface > Appearance
12816 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12817 msgstr "Zeige nicht"
12819 # Staff interface > Appearance
12820 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12823 # Staff interface > Appearance
12825 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12826 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12829 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
12830 "Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
12833 # Staff interface > Options
12834 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12835 msgstr "Zeige nicht"
12837 # Staff interface > Options
12838 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12841 # Staff interface > Options
12843 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12844 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12846 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
12847 "unter Vormerkungen."
12849 # Staff interface > Options
12850 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12851 msgstr "Zeige nicht"
12853 # Staff interface > Options
12854 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12857 # Staff interface > Options
12859 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12860 "for 'Search the catalog' boxes."
12862 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
12863 "Dienstoberfläche."
12865 # Staff interface > Appearance
12867 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12868 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12870 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
12872 # Staff interface > Appearance
12873 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12874 msgstr "Verwende die Grafik unter"
12876 # Staff interface > Appearance
12878 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12879 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12881 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
12882 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
12884 # Staff interface > Appearance
12886 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12887 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12888 "of links or blank):"
12890 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
12891 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links "
12894 # Staff interface > Appearance
12896 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12897 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12899 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
12901 # Staff interface > Appearance
12903 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12904 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12905 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12906 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12907 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12909 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte "
12910 "Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
12911 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie "
12912 "für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
12913 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
12915 # Staff interface > Appearance
12917 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12918 "in the staff interface:"
12919 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
12921 # Staff interface > Appearance
12923 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12924 "pages in the staff interface:"
12926 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
12928 # Staff interface > Appearance
12930 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12931 "own column on the main page of the staff interface:"
12933 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
12934 "Dienstoberfläche:"
12936 # Staff interface > Appearance
12937 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12938 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
12940 # Staff interface > Appearance
12942 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12943 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12945 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
12946 "<code>http://</code>)"
12948 # Staff interface > Options
12949 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12950 msgstr "Deaktiviere"
12952 # Staff interface > Options
12953 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12956 # Staff interface > Options
12958 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12960 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
12962 # Staff interface > Appearance
12964 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12965 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
12967 # Staff interface > Appearance
12968 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12969 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
12971 # Staff interface > Appearance
12972 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12973 msgstr "nur Seitenende"
12975 # Staff interface > Appearance
12976 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12977 msgstr "Seitenanfang"
12979 # Staff interface > Appearance
12981 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12982 "staff interface login page"
12983 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
12985 # Staff interface > Options
12986 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12987 msgstr "Zeige nicht"
12989 # Staff interface > Options
12990 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12993 # Staff interface > Options
12995 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12996 "editing certain HTML system preferences."
12997 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
12999 # Staff interface > Appearance
13001 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13002 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13003 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13004 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13005 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13007 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13008 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13009 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13010 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13011 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13013 # Staff interface > Appearance
13015 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13016 "interface using XSLT stylesheet at: "
13017 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
13019 # Staff interface > Appearance
13021 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13022 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13023 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
13024 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13025 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
13026 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
13027 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13029 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13030 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
13031 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13032 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13033 "XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe "
13034 "einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den "
13035 "Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
13037 # Staff interface > Appearance
13039 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13040 "using XSLT stylesheet at: "
13041 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
13043 # Staff interface > Appearance
13045 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13046 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13047 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13048 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13049 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13051 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13052 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13053 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13054 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13055 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13057 # Staff interface > Appearance
13059 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13060 "interface using XSLT stylesheet at: "
13061 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
13063 # Staff interface > Appearance
13064 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13065 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
13067 # Staff interface > Appearance
13069 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13070 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13072 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
13075 # Staff interface > Options
13076 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13077 msgstr "Zeige nicht"
13079 # Staff interface > Options
13080 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13083 # Staff interface > Options
13085 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13086 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
13088 # Staff interface > Appearance
13090 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13092 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
13094 # Staff interface > Appearance
13096 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13097 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13098 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13099 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13100 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13101 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13102 "expected to start from your HTTP document root."
13104 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
13105 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
13106 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
13107 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
13108 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
13109 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
13110 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13112 # Staff interface > Appearance
13113 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13114 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
13116 # Staff interface > Appearance
13118 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13119 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13120 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13121 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13122 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13123 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13124 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13127 "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine "
13128 "vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf "
13129 "einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein "
13130 "Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen "
13131 "der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe "
13132 "beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13134 # Staff interface > Options
13135 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13136 msgstr "Zeige nicht"
13138 # Staff interface > Options
13139 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13142 # Staff interface > Options
13144 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13145 "the staff interface."
13146 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
13148 # Staff interface > Appearance
13150 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13151 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
13153 # Staff interface > Appearance
13155 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13156 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13157 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13160 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
13161 "Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
13163 # Staff interface > Appearance
13164 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13165 msgstr "Verwende das"
13167 # Staff interface > Appearance
13168 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13169 msgstr "für die Dienstoberfläche."
13171 # Staff interface > Options
13172 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13175 # Staff interface > Options
13176 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13177 msgstr "Erlaube nicht"
13179 # Staff interface > Options
13181 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13183 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13185 # Staff interface > Options
13186 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13189 # Staff interface > Options
13190 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13191 msgstr "Erlaube nicht"
13193 # Staff interface > Options
13195 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13196 "form on the staff interface."
13197 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13199 # Staff interface > Options
13200 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13203 # Staff interface > Options
13204 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13205 msgstr "Erlaube nicht"
13207 # Staff interface > Options
13209 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13210 "the staff interface."
13211 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13215 msgstr "tools.pref"
13218 msgid "tools.pref Barcodes"
13221 # Tools > Batch item
13222 msgid "tools.pref Batch item"
13223 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
13226 msgid "tools.pref News"
13227 msgstr "Nachrichten"
13229 # Tools > Patron cards
13230 msgid "tools.pref Patron cards"
13231 msgstr "Benutzerausweise"
13234 msgid "tools.pref Reports"
13238 msgid "tools.pref Upload"
13243 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13244 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
13248 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13249 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13250 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13251 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13253 "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
13254 "Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für "
13255 "Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, "
13256 "Semikolon, Punkt, etc."
13258 # Tools > Patron cards
13260 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13262 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
13264 # Tools > Patron cards
13265 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13268 # Tools > Batch item
13269 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13270 msgstr "Anzeige von bis zu"
13272 # Tools > Batch item
13274 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13276 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
13278 # Tools > Batch item
13279 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13280 msgstr "Zeige bis zu"
13282 # Tools > Batch item
13284 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13286 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
13288 # Tools > Batch item
13289 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13290 msgstr "Verarbeite bis zu "
13292 # Tools > Batch item
13294 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13296 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
13299 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13303 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13304 msgstr "Nur im OPAC"
13307 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13308 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
13311 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13312 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
13315 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13319 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13320 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
13323 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13327 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13329 "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von "
13330 "Nachrichteneinträgen"
13333 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13334 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
13337 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13338 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
13341 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13342 msgstr "Zeige standardmässig"
13345 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13346 msgstr "Reports auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
13350 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13351 "uploads older than"
13352 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13356 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13357 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13358 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13359 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13362 msgid "web_services.pref"
13363 msgstr "Web Services"
13365 # Web services > General
13366 msgid "web_services.pref General"
13367 msgstr "Allgemeines"
13369 # Web services > ILS-DI
13370 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13373 # Web services > IdRef
13374 msgid "web_services.pref IdRef"
13377 # Web services > Mana KB
13378 msgid "web_services.pref Mana KB"
13381 # Web services > OAI-PMH
13382 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13385 # Web services > REST API
13386 msgid "web_services.pref REST API"
13389 # Web services > Reporting
13390 msgid "web_services.pref Reporting"
13393 # Web services > General
13394 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13397 # Web services > General
13399 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13401 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
13403 # Web services > Mana KB
13405 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13407 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
13409 # Web services > Mana KB
13410 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13411 msgstr "Abonnements"
13413 # Web services > ILS-DI
13414 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13415 msgstr "Deaktiviere"
13417 # Web services > ILS-DI
13418 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13421 # Web services > ILS-DI
13423 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13424 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13426 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13428 # Web services > ILS-DI
13429 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13430 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
13432 # Web services > ILS-DI
13434 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13435 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13436 "the field blank to allow any IP address."
13438 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
13439 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
13440 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
13442 # Web services > IdRef
13443 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13444 msgstr "Deaktiviere"
13446 # Web services > IdRef
13447 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13450 # Web services > IdRef
13452 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13454 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
13456 # Web services > IdRef
13458 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13459 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13461 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
13462 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
13464 # Web services > Mana KB
13465 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13466 msgstr "Deaktiviere"
13468 # Web services > Mana KB
13469 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13472 # Web services > Mana KB
13473 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13474 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
13476 # Web services > Mana KB
13478 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13479 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13480 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13481 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13482 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13485 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
13486 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
13487 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
13488 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
13489 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
13491 # Web services > Mana KB
13493 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13494 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13496 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13497 "share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
13499 # Web services > Mana KB
13501 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13502 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
13504 # Web services > OAI-PMH
13506 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13507 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13509 " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
13510 "unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13512 # Web services > OAI-PMH
13513 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13514 msgstr "Deaktiviere"
13516 # Web services > OAI-PMH
13517 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13520 # Web services > OAI-PMH
13521 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13524 # Web services > OAI-PMH
13525 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13526 msgstr "Deaktiviere"
13528 # Web services > OAI-PMH
13529 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13532 # Web services > OAI-PMH
13534 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13535 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13537 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
13538 "angelegt oder aktualisiert wird."
13540 # Web services > OAI-PMH
13542 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13543 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13545 "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter OAI-PMH:AutoUpdateSets "
13546 "syspref muss dafür aktiviert sein."
13548 # Web services > OAI-PMH
13549 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13550 msgstr "Deaktiviere"
13552 # Web services > OAI-PMH
13553 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13556 # Web services > OAI-PMH
13558 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13559 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13561 "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH "
13564 # Web services > OAI-PMH
13566 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13567 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13568 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13569 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13570 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13572 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
13573 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
13574 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert "
13575 "eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, "
13576 "sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
13578 # Web services > OAI-PMH
13580 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13581 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
13583 # Web services > OAI-PMH
13584 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13587 # Web services > OAI-PMH
13588 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13589 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
13591 # Web services > OAI-PMH
13593 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13594 "some point (transient)"
13596 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
13599 # Web services > OAI-PMH
13601 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13603 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
13605 # Web services > OAI-PMH
13607 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13608 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
13610 # Web services > OAI-PMH
13611 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13612 msgstr "Gebe bis zu"
13614 # Web services > OAI-PMH
13616 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13617 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13619 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
13621 # Web services > OAI-PMH
13623 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
13624 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13626 "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die "
13627 "archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
13629 # Web services > OAI-PMH
13631 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13632 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13634 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13635 "\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
13637 # Web services > OAI-PMH
13639 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13640 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
13642 # Web services > OAI-PMH
13644 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13646 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
13648 # Web services > REST API
13650 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13651 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13654 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13655 "\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
13657 # Web services > REST API
13658 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13659 msgstr "Deaktiviere"
13661 # Web services > REST API
13662 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13665 # Web services > REST API
13666 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13667 msgstr "Deaktiviere"
13669 # Web services > REST API
13670 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13673 # Web services > REST API
13675 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13676 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13679 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
13680 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
13682 # Web services > REST API
13683 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13684 msgstr "Deaktiviere"
13686 # Web services > REST API
13687 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13690 # Web services > REST API
13691 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13692 msgstr "den /public Namespace der API."
13694 # Web services > REST API
13695 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13696 msgstr "Deaktiviere"
13698 # Web services > REST API
13699 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13702 # Web services > REST API
13704 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13705 "routes (that don't require authenticated access)"
13707 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
13708 "Zugang erfordern)"
13710 # Web services > REST API
13712 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13713 "returned by the REST API endpoints to"
13715 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
13716 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
13718 # Web services > REST API
13719 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13720 msgstr "/ pro Seite."
13722 # Web services > Reporting
13723 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13724 msgstr "Zeige maximal"
13726 # Web services > Reporting
13728 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13729 "reports web service."
13731 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."