Translation updates for Koha 20.11.01
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-01-03 12:16+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1609676167.491290\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/20.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr " "
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Funktionen"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Regeln"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Verbrauche"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 "ein Guthaben auf dem Benutzerkonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten "
55 "konfigurieren</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
86 "UseCashRegisters)"
87 msgstr ""
88 "die Verkaufsfunktion um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
89 "verbuchen. (Erfordert UseCashRegisters)"
90
91 # Accounting > Features
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
93 msgstr "Deaktiviere"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
97 msgstr "Aktiviere"
98
99 # Accounting > Policy
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
101 msgstr "Zeige"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
105 msgstr "Zeige keinen"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid ""
109 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
110 "for a payment receipt when making a payment."
111 msgstr ""
112 "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
113 "durchgeführt wird."
114
115 # Accounting > Policy
116 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
117 msgstr "Runde"
118
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
121 msgstr "Runde nicht"
122
123 # Accounting > Policy
124 msgid ""
125 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
126 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
127 "cents which may not be visible in the interface."
128 msgstr ""
129 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
130 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
131 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
132
133 # Accounting > Features
134 msgid ""
135 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
136 "to track payments."
137 msgstr "Kassen um die Zahlungen zu verwalten."
138
139 # Accounting > Features
140 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
141 msgstr "Verwende keine"
142
143 # Accounting > Features
144 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
145 msgstr "Verwende"
146
147 # Acquisitions
148 msgid "acquisitions.pref"
149 msgstr "Erwerbung"
150
151 # Acquisitions > EDIFACT
152 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
153 msgstr "EDIFACT"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref Policy"
157 msgstr "Konfiguration"
158
159 # Acquisitions > Printing
160 msgid "acquisitions.pref Printing"
161 msgstr "Drucken"
162
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
165 msgstr "Exemplare anlegen bei"
166
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid ""
169 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
170 "be changed per-basket."
171 msgstr ""
172 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
173
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
176 msgstr "Katalogisierung."
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
180 msgstr "Bestellung."
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
184 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
188 msgstr "Aktiviere"
189
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
192 msgstr "Deaktiviere"
193
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid ""
196 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
197 "arbitrary files to invoices."
198 msgstr ""
199 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
200 "Erwerbung zu verknüpfen."
201
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid ""
204 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
205 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
206 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
207 msgstr ""
208 "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit "
209 "der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid ""
213 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
214 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
215 "a=\"foo bar\"):"
216 msgstr ""
217 "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der "
218 "Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
219
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
222 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
223
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
226 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
230 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
234 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
235
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
238 msgstr "Warne nicht"
239
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
242 msgstr "Warne"
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid ""
246 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
247 "create an invoice with a duplicate number."
248 msgstr ""
249 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
250 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid ""
254 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
255 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
259 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
263 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
267 msgstr "Sende keine"
268
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
271 msgstr "Sende"
272
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid ""
275 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
276 "sending serial or acquisitions claims notices."
277 msgstr ""
278 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
279 "angemeldeten Benutzer"
280
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
283 msgstr "360 000,00 (FR)"
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
287 msgstr "360'000.00 (CH)"
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
291 msgstr "360,000.00 (US)"
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid ""
295 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
296 "format"
297 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
298
299 # Acquisitions > EDIFACT
300 msgid ""
301 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
302 "invoice message files when they are downloaded."
303 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
304
305 # Acquisitions > EDIFACT
306 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
307 msgstr "Automatischer Import"
308
309 # Acquisitions > EDIFACT
310 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
311 msgstr "Kein automatischer Import"
312
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid ""
315 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
316 "purchase suggestions will be sent to: "
317 msgstr ""
318 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
319 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
323 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid ""
327 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
328 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
329 msgstr ""
330 "Wenn Sie EmailAddressForSuggestions aktiviert haben, müssen Sie eine gültige "
331 "E-Mail-Adresse angeben: "
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
335 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
336
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
339 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
343 msgstr "keine Benachrichtigung"
344
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid ""
347 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
348 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
349 msgstr ""
350 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
351 ">budget_code: 922$a"
352
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid ""
355 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
356 "line created from a MARC record in a staged file."
357 msgstr ""
358 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
359 "zwischengespeicherten Datei."
360
361 # Acquisitions > Policy
362 msgid ""
363 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
364 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
365 msgstr ""
366 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
367 "discount, sort1, sort2"
368
369 # Acquisitions > Policy
370 msgid ""
371 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
372 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
373 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
374
375 # Acquisitions > Policy
376 msgid ""
377 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
378 "records created from a MARC record in a staged file."
379 msgstr ""
380 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
381 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
382
383 # Acquisitions > Policy
384 msgid ""
385 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
386 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
387 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
388 "fields: quantity and budget_code"
389 msgstr ""
390 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
391 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
392 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
393
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
396 msgstr "Englisch, 2-seitig"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
400 msgstr "Englisch, 3-seitig"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
404 msgstr "Französisch, 3-seitig"
405
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
408 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
409
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
412 msgstr "Verwende"
413
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
416 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
417
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid ""
420 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
421 "values or rounded values should be used in price calculations."
422 msgstr ""
423 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
424 "werden sollen."
425
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
428 msgstr "Runde nicht"
429
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
432 msgstr "Runde"
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
436 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid ""
440 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
441 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
442 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
443 msgstr ""
444 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
445 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
446 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
447
448 # Acquisitions > Policy
449 msgid ""
450 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
451 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
452 msgstr ""
453 "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die "
454 "automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
455
456 # Acquisitions > Policy
457 msgid ""
458 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
459 "purchase suggestions for a period of"
460 msgstr ""
461 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
462 "Zeitraum von"
463
464 # Acquisitions > Policy
465 msgid ""
466 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
467 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
468 msgstr ""
469 " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, "
470 "die älter als 30 Tage sind."
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid ""
474 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
475 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
476 "columns</a> should be unique in an item:"
477 msgstr ""
478 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
479 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
480 "ein mal vorkommen:"
481
482 # Acquisitions > Policy
483 msgid ""
484 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
485 "bibliographic records fields."
486 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
487
488 # Acquisitions > Policy
489 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
490 msgstr "Verwende nicht"
491
492 # Acquisitions > Policy
493 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
494 msgstr "Verwende"
495
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid ""
498 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
499 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
500 "separate with | (pipe)."
501 msgstr ""
502 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
503 "ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe "
504 "(|) trennen."
505
506 # Acquisitions > Policy
507 msgid ""
508 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
509 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
510 msgstr ""
511 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
512 "weitere Stellen werden gerundet."
513
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
516 msgstr "Steuerraten sind"
517
518 # Administration
519 msgid "admin.pref"
520 msgstr "Administration"
521
522 # Administration > CAS authentication
523 msgid "admin.pref CAS authentication"
524 msgstr "CAS-Authentifikation"
525
526 # Administration > Google OpenID Connect
527 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
528 msgstr "Google OpenID Connect"
529
530 # Administration > Interface options
531 msgid "admin.pref Interface options"
532 msgstr "Benutzeroberfläche"
533
534 # Administration > Login options
535 msgid "admin.pref Login options"
536 msgstr "Login"
537
538 # Administration > SSL client certificate authentication
539 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
540 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
541
542 # Administration > Search engine
543 msgid "admin.pref Search engine"
544 msgstr "Suchmaschine"
545
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
548 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
549
550 # Administration > Interface options
551 msgid ""
552 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
553 "notices are sent to: "
554 msgstr ""
555 "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht "
556 "übermittelt werden konnten: "
557
558 # Administration > Interface options
559 msgid ""
560 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
561 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
562 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
563 msgstr ""
564 "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der "
565 "folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse "
566 "der Bibliothek, ReplyToDefault und KohaAdminEmailAddress Systemparameter"
567
568 # Administration > SSL client certificate authentication
569 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
570 msgstr "Common Name"
571
572 # Administration > SSL client certificate authentication
573 msgid ""
574 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
575 "authentication: "
576 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
577
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
580 msgstr "Keine"
581
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
584 msgstr "emailAddress"
585
586 # Administration > Login options
587 msgid ""
588 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
589 "library administration</a>"
590 msgstr ""
591 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
592 "Bibliotheken</a>"
593
594 # Administration > Login options
595 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
596 msgstr "Nein"
597
598 # Administration > Login options
599 msgid ""
600 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
601 "address range specified by their library (if any): "
602 msgstr ""
603 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
604 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
605
606 # Administration > Login options
607 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
608 msgstr "Ja"
609
610 # Administration > Interface options
611 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
612 msgstr "Alle"
613
614 # Administration > Interface options
615 msgid ""
616 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
617 "when an internal error occurs: "
618 msgstr ""
619 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
620 "Information : "
621
622 # Administration > Interface options
623 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
624 msgstr "Keine"
625
626 # Administration > Interface options
627 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
628 msgstr "Einige"
629
630 # Administration > Interface options
631 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
632 msgstr "Alle Bibliotheken"
633
634 # Administration > Interface options
635 msgid ""
636 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
637 "circulation rules: "
638 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
642 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
643
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
646 msgstr "Alle Bibliotheken"
647
648 # Administration > Interface options
649 msgid ""
650 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
651 "notices and slips: "
652 msgstr ""
653 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
654
655 # Administration > Interface options
656 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
657 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
658
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
661 msgstr "Alle Bibliotheken"
662
663 # Administration > Interface options
664 msgid ""
665 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
666 "editing overdue notice/status triggers: "
667 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
668
669 # Administration > Interface options
670 msgid ""
671 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
672 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
673
674 # Administration > Search engine
675 msgid ""
676 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
677 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
678 "search results."
679 msgstr ""
680 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
681 "negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
682
683 # Administration > Search engine
684 msgid ""
685 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
686 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
687 "record searchable."
688 msgstr ""
689 "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
690 "Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
691 "suchbar macht."
692
693 # Administration > Search engine
694 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
695 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
696
697 # Administration > Search engine
698 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
699 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
700
701 # Administration > Search engine
702 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
703 msgstr "Suchbares Array"
704
705 # Administration > Google OpenID Connect
706 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
707 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
708
709 # Administration > Google OpenID Connect
710 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
711 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
712
713 # Administration > Google OpenID Connect
714 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
715 msgstr "Nein"
716
717 # Administration > Google OpenID Connect
718 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
719 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
720
721 # Administration > Google OpenID Connect
722 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
723 msgstr "Ja"
724
725 # Administration > Google OpenID Connect
726 msgid ""
727 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
728 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
729 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
730 "googleopenidconnect ."
731 msgstr ""
732 "Sie müssen OAuth2 auswählen, wenn Sie eine App in der Google Cloud Konsole "
733 "anlegen, in die Ursprungs-URL die Adresse Ihres Katalogs eintragen und die "
734 "Redirect-URL auf Katalogadresse/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect "
735 "setzen."
736
737 # Administration > Google OpenID Connect
738 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
739 msgstr "Erlaube"
740
741 # Administration > Google OpenID Connect
742 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
743 msgstr "Erlaube nicht,"
744
745 # Administration > Google OpenID Connect
746 msgid ""
747 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
748 "Open ID to automatically register."
749 msgstr ""
750 "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch registrieren."
751
752 # Administration > Google OpenID Connect
753 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
754 msgstr "."
755
756 # Administration > Google OpenID Connect
757 msgid ""
758 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
759 "automatically registering a Google Open ID patron: "
760 msgstr ""
761 "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über "
762 "Google Open ID registrieren:"
763
764 # Administration > Google OpenID Connect
765 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
766 msgstr "."
767
768 # Administration > Google OpenID Connect
769 msgid ""
770 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
771 "automatically registering a Google Open ID patron: "
772 msgstr ""
773 "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google "
774 "Open ID registrieren: "
775
776 # Administration > Google OpenID Connect
777 msgid ""
778 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
779 msgstr ". Frei lassen für alle Google-Domains."
780
781 # Administration > Google OpenID Connect
782 msgid ""
783 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
784 "domain (or subdomain of this domain): "
785 msgstr ""
786 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
787
788 # Administration > Login options
789 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
790 msgstr "Nein"
791
792 # Administration > Login options
793 msgid ""
794 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
795 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
796 "libraries: "
797 msgstr ""
798 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
799 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
800 "verändern: "
801
802 # Administration > Login options
803 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
804 msgstr "Ja"
805
806 # Administration > Login options
807 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
808 msgstr "Nein"
809
810 # Administration > Login options
811 msgid ""
812 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
813 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
814 "requests for patrons belonging to other libraries: "
815 msgstr ""
816 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
817 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
818 "verwalten können: "
819
820 # Administration > Login options
821 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
822 msgstr "Ja"
823
824 # Administration > Login options
825 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
826 msgstr "Nein"
827
828 # Administration > Login options
829 msgid ""
830 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
831 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
832 msgstr ""
833 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
834 "andere Bibliotheken transportieren: "
835
836 # Administration > Login options
837 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
838 msgstr "Ja"
839
840 # Administration > Interface options
841 msgid ""
842 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
843 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
844 "when an internal error occurs.)"
845 msgstr ""
846 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-"
847 "Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
848 "ein interner Fehler auftritt.) "
849
850 # Administration > Interface options
851 msgid ""
852 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
853 "Koha: "
854 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
855
856 # Administration > Interface options
857 msgid ""
858 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
859 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
860
861 # Administration > Interface options
862 msgid ""
863 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
864 "be used (often defaulting to the admin address)."
865 msgstr ""
866 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
867 "Administratoradresse)."
868
869 # Administration > Interface options
870 msgid ""
871 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
872 "undeliverable mail messages: "
873 msgstr ""
874 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-"
875 "Benachrichtigungen: "
876
877 # Administration > Search engine
878 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
879 msgstr "Elasticsearch"
880
881 # Administration > Search engine
882 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
883 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
884
885 # Administration > Search engine
886 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
887 msgstr "Zebra"
888
889 # Administration > Interface options
890 msgid ""
891 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
892 "their normal recipient.)"
893 msgstr ""
894 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
895 "Empfänger zu senden.)"
896
897 # Administration > Interface options
898 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
899 msgstr ""
900 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
901
902 # Administration > Login options
903 msgid ""
904 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
905 "changes frequently.)"
906 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
907
908 # Administration > Login options
909 msgid ""
910 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
911 "address for session security: "
912 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
913
914 # Administration > Login options
915 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
916 msgstr "Nein"
917
918 # Administration > Login options
919 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
920 msgstr "Ja"
921
922 # Administration > Login options
923 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
924 msgstr "Memcached Server"
925
926 # Administration > Login options
927 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
928 msgstr "MySQL Datenbank"
929
930 # Administration > Login options
931 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
932 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
933
934 # Administration > Login options
935 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
936 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
937
938 # Administration > Login options
939 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
940 msgstr "Temporäre Dateien"
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
944 msgstr "."
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid ""
948 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
949 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
950 "\" (don't share)."
951 msgstr ""
952 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
953 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid ""
957 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
958 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
959 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
960 msgstr ""
961 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
962 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie "
963 "Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
964
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid ""
967 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
968 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
969 "the statisics you share."
970 msgstr ""
971 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
972 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, "
973 "welche Statistiken Sie teilen."
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid ""
977 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
978 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
979 msgstr ""
980 "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href="
981 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
985 msgstr "Nein"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
989 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid ""
993 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
994 "community: "
995 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
999 msgstr "Ja"
1000
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1003 msgstr " "
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid ""
1007 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1008 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1009 msgstr ""
1010 ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-"
1011 "Webseite</a> gezeigt."
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid ""
1015 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1016 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1017 msgstr ""
1018 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1019 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1023 msgstr "Afghanistan"
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1027 msgstr "Albanien"
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1031 msgstr "Algerien"
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1035 msgstr "Andorra"
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1039 msgstr "Angola"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1043 msgstr "Antigua und Barbuda"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1047 msgstr "Argentinien"
1048
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1051 msgstr "Armenien"
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1055 msgstr "Australien"
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1059 msgstr "Österreich"
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1063 msgstr "Aserbaidschan"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1067 msgstr "Bahamas"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1071 msgstr "Bahrain"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1075 msgstr "Bangladesch"
1076
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1079 msgstr "Barbados"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1083 msgstr "Weißrussland"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1087 msgstr "Belgien"
1088
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1091 msgstr "Belize"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1095 msgstr "Benin"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1099 msgstr "Bhutan"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1103 msgstr "Bolivien"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1107 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1111 msgstr "Botswana"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1115 msgstr "Brasilien"
1116
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1119 msgstr "Brunei"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1123 msgstr "Bulgarien"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1127 msgstr "Burkina Faso"
1128
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1131 msgstr "Burundi"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1135 msgstr "Kambodscha"
1136
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1139 msgstr "Kamerun"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1143 msgstr "Kanada"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1147 msgstr "Kap Verde"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1151 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1155 msgstr "Tschad"
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1159 msgstr "Chile"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1163 msgstr "China"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1167 msgstr "Kolumbien"
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1171 msgstr "Komoren"
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1175 msgstr "Kongo"
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1179 msgstr "Costa Rica"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1183 msgstr "Kroatien"
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1187 msgstr "Kuba"
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1191 msgstr "Zypern"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1195 msgstr "Tschechische Republik"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1199 msgstr "Dänemark"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1203 msgstr "Dschibuti"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1207 msgstr "Dominica"
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1211 msgstr "Dominikanische Republik"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1215 msgstr "Osttimor"
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1219 msgstr "Ecuador"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1223 msgstr "Ägypten"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1227 msgstr "El Salvador"
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1231 msgstr "Äquatorialguinea"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1235 msgstr "Eritrea"
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1239 msgstr "Estland"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1243 msgstr "Äthiopien"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1247 msgstr "Fidschi"
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1251 msgstr "Finnland"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1255 msgstr "Frankreich"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1259 msgstr "Gabun"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1263 msgstr "Gambia"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1267 msgstr "Georgien"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1271 msgstr "Deutschland"
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1275 msgstr "Ghana"
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1279 msgstr "Griechenland"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1283 msgstr "Grenada"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1287 msgstr "Guatemala"
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1291 msgstr "Guinea"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1295 msgstr "Guinea-Bissau"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1299 msgstr "Guyana"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1303 msgstr "Haiti"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1307 msgstr "Honduras"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1311 msgstr "Ungarn"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1315 msgstr "Island"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1319 msgstr "Indien"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1323 msgstr "Indonesien"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1327 msgstr "Iran"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1331 msgstr "Irak"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1335 msgstr "Irland"
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1339 msgstr "Israel"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1343 msgstr "Italien"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1347 msgstr "Elfenbeinküse"
1348
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1351 msgstr "Jamaika"
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1355 msgstr "Japan"
1356
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1359 msgstr "Jordanien"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1363 msgstr "Kasachstan"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1367 msgstr "Kenia"
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1371 msgstr "Kiribati"
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1375 msgstr "Nordkorea"
1376
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1379 msgstr "Südkorea"
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1383 msgstr "Kosovo"
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1387 msgstr "Kuwait"
1388
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1391 msgstr "Kirgisistan"
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1395 msgstr "Laos"
1396
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1399 msgstr "Lettland"
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1403 msgstr "Libanon"
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1407 msgstr "Lesotho"
1408
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1411 msgstr "Liberia"
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1415 msgstr "Libyen"
1416
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1419 msgstr "Liechtenstein"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1423 msgstr "Litauen"
1424
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1427 msgstr "Luxemburg"
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1431 msgstr "Mazedonien"
1432
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1435 msgstr "Madagaskar"
1436
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1439 msgstr "Malawi"
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1443 msgstr "Malaysia"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1447 msgstr "Malediven"
1448
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1451 msgstr "Mali"
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1455 msgstr "Malta"
1456
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1459 msgstr "Marshallinseln"
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1463 msgstr "Mauretanien"
1464
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1467 msgstr "Mauritius"
1468
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1471 msgstr "Mexiko"
1472
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1475 msgstr "Mikronesien"
1476
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1479 msgstr "Moldawien"
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1483 msgstr "Monaco"
1484
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1487 msgstr "Mongolei"
1488
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1491 msgstr "Montenegro"
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1495 msgstr "Marokko"
1496
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1499 msgstr "Mosambik"
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1503 msgstr "Myanmar"
1504
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1507 msgstr "Namibia"
1508
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1511 msgstr "Nauru"
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1515 msgstr "Nepal"
1516
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1519 msgstr "Niederlande"
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1523 msgstr "Neuseeland"
1524
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1527 msgstr "Nicaragua"
1528
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1531 msgstr "Niger"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1535 msgstr "Nigeria"
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1539 msgstr "Norwegen"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1543 msgstr "Oman"
1544
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1547 msgstr "Pakistan"
1548
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1551 msgstr "Palau"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1555 msgstr "Panama"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1559 msgstr "Papua-Neuguinea"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1563 msgstr "Paraguay"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1567 msgstr "Peru"
1568
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1571 msgstr "Philippinen"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1575 msgstr "Polen"
1576
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1579 msgstr "Portugal"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1583 msgstr "Qatar"
1584
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1587 msgstr "Rumänien"
1588
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1591 msgstr "Russische Föderation"
1592
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1595 msgstr "Ruanda"
1596
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1599 msgstr "St. Vincent"
1600
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1603 msgstr "Samoa"
1604
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1607 msgstr "San Marino"
1608
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1611 msgstr "São Tomé"
1612
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1615 msgstr "Saudiarabien"
1616
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1619 msgstr "Senegal"
1620
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1623 msgstr "Serbien"
1624
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1627 msgstr "Seychellen"
1628
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1631 msgstr "Sierra Leone"
1632
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1635 msgstr "Singapur"
1636
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1639 msgstr "Slowakei"
1640
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1643 msgstr "Slowenien"
1644
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1647 msgstr "Solomoninseln"
1648
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1651 msgstr "Somalia"
1652
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1655 msgstr "Südafrika"
1656
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1659 msgstr "Spanien"
1660
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1663 msgstr "Sri Lanka"
1664
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1667 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1668
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1671 msgstr "St. Lucia"
1672
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1675 msgstr "Sudan"
1676
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1679 msgstr "Surinam"
1680
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1683 msgstr "Swasiland"
1684
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1687 msgstr "Schweden"
1688
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1691 msgstr "Schweiz"
1692
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1695 msgstr "Syrien"
1696
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1699 msgstr "Taiwan"
1700
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1703 msgstr "Tadschikistan"
1704
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1707 msgstr "Tansania"
1708
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1711 msgstr "Thailand"
1712
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid ""
1715 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1716 "be shown on the Hea Community website: "
1717 msgstr ""
1718 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1719 "Webseite angezeigt wird: "
1720
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1723 msgstr "Togo"
1724
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1727 msgstr "Tonga"
1728
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1731 msgstr "Trinidad und Tobago"
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1735 msgstr "Tunesien"
1736
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1739 msgstr "Türkei"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1743 msgstr "Turkmenistan"
1744
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1747 msgstr "Tuvalu"
1748
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1751 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1752
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1755 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1756
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1759 msgstr "Uganda"
1760
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1763 msgstr "Ukraine"
1764
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1767 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1768
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1771 msgstr "Uruguay"
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1775 msgstr "Usbekistan"
1776
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1779 msgstr "Vanuatu"
1780
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1783 msgstr "Vatikan"
1784
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1787 msgstr "Venezuela"
1788
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1791 msgstr "Vietnam"
1792
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1795 msgstr "Jemen"
1796
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1799 msgstr "Sambia"
1800
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1803 msgstr "Simbabwe"
1804
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1806 msgid ""
1807 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1808 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1809 msgstr ""
1810 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1811 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1812
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid ""
1815 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1816 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1817 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1818 msgstr ""
1819 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1820 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen "
1821 "Systemparameter zu konfigurieren."
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1825 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid ""
1829 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1830 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1831 "share)."
1832 msgstr ""
1833 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1834 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1838 msgstr "Teile keine"
1839
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1842 msgstr "Teile"
1843
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid ""
1846 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1847 "country)."
1848 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid ""
1852 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1853 "sent anonymously."
1854 msgstr ""
1855 ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
1856
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid ""
1859 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1860 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1861 msgstr ""
1862 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1863 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1864
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid ""
1867 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1868 "on the Hea Community website: "
1869 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1873 msgstr " "
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid ""
1877 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1878 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1879 msgstr ""
1880 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1881 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid ""
1885 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1886 "Community website: "
1887 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1888
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1891 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1892
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1895 msgstr "Firmenbibliothek"
1896
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1899 msgstr "Behördenbibliothek"
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1903 msgstr "Privatbibliothek"
1904
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1907 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1908
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1911 msgstr "Religiöse Organisation"
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1915 msgstr "Forschungsbibliothek"
1916
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1919 msgstr "Schulbibliothek"
1920
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1923 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1927 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1928
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid ""
1931 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1932 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1933 msgstr ""
1934 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1935 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1936
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid ""
1939 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1940 "Community website: "
1941 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1942
1943 # Administration > CAS authentication
1944 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1945 msgstr "Nein"
1946
1947 # Administration > CAS authentication
1948 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1949 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1950
1951 # Administration > CAS authentication
1952 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1953 msgstr "Ja"
1954
1955 # Administration > CAS authentication
1956 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1957 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1958
1959 # Administration > CAS authentication
1960 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1961 msgstr "Nein"
1962
1963 # Administration > CAS authentication
1964 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1965 msgstr "Ja"
1966
1967 # Administration > CAS authentication
1968 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1969 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1970
1971 # Administration > Interface options
1972 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1973 msgstr "#'s"
1974
1975 # Administration > Interface options
1976 msgid ""
1977 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1978 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1979
1980 # Administration > Interface options
1981 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1982 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1983
1984 # Administration > Interface options
1985 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1986 msgstr "Kommas (,)"
1987
1988 # Administration > Interface options
1989 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1990 msgstr "Semikolons (;)"
1991
1992 # Administration > Interface options
1993 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1994 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1995
1996 # Administration > Interface options
1997 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1998 msgstr "Tabulatoren"
1999
2000 # Administration > Interface options
2001 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2002 msgstr "Nein"
2003
2004 # Administration > Interface options
2005 msgid ""
2006 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2007 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
2008
2009 # Administration > Interface options
2010 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2011 msgstr "Ja"
2012
2013 # Administration > Login options
2014 msgid ""
2015 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2016 "one day."
2017 msgstr ""
2018 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
2019 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
2020
2021 # Administration > Login options
2022 msgid ""
2023 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2024 "users: "
2025 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2026
2027 # Administration > Interface options
2028 msgid ""
2029 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2030 "lists of books: "
2031 msgstr ""
2032 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
2033 "können: "
2034
2035 # Administration > Interface options
2036 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2037 msgstr "Nein"
2038
2039 # Administration > Interface options
2040 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2041 msgstr "Ja"
2042
2043 # Authorities
2044 msgid "authorities.pref"
2045 msgstr "Normdaten"
2046
2047 # Authorities > General
2048 msgid "authorities.pref General"
2049 msgstr "Allgemein"
2050
2051 # Authorities > Linker
2052 msgid "authorities.pref Linker"
2053 msgstr "Linker"
2054
2055 # Authorities > General
2056 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2057 msgstr "Zeige"
2058
2059 # Authorities > General
2060 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2061 msgstr "Zeige keine"
2062
2063 # Authorities > General
2064 msgid ""
2065 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2066 "hierarchies when viewing authorities."
2067 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2068
2069 # Authorities > General
2070 msgid ""
2071 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2072 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2073 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2074 "<br>"
2075 msgstr ""
2076 "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist "
2077 "eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist "
2078 "ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2079
2080 # Authorities > General
2081 msgid ""
2082 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2083 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2084 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2085 "some_value).<br>"
2086 msgstr ""
2087 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
2088 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|"
2089 "ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2090
2091 # Authorities > General
2092 msgid ""
2093 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2094 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2095 msgstr ""
2096 "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
2097 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2098
2099 # Authorities > General
2100 msgid ""
2101 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2102 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2103 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2104 msgstr ""
2105 "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die "
2106 "Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und "
2107 "Unterfeld $2).<br>"
2108
2109 # Authorities > General
2110 msgid ""
2111 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2112 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2113 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2114 msgstr ""
2115 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
2116 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
2117 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2118
2119 # Authorities > General
2120 msgid ""
2121 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2122 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2123 msgstr ""
2124 "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften "
2125 "Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2126
2127 # Authorities > General
2128 msgid ""
2129 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2130 "merge_authority cron job will merge them.)"
2131 msgstr ""
2132 "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob "
2133 "merge_authority durchgeführt.)"
2134
2135 # Authorities > General
2136 msgid ""
2137 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2138 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2139 "relevant bibliographic record fields in"
2140 msgstr ""
2141 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
2142 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
2143 "Unterfelder den"
2144
2145 # Authorities > General
2146 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2147 msgstr "freien"
2148
2149 # Authorities > General
2150 msgid ""
2151 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2152 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2153 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2154 msgstr ""
2155 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
2156 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
2157 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
2158 "Standard."
2159
2160 # Authorities > General
2161 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2162 msgstr "strikter"
2163
2164 # Authorities > General
2165 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2166 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2167
2168 # Authorities > General
2169 msgid ""
2170 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2171 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2172 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
2173
2174 # Authorities > General
2175 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2176 msgstr "nicht automatisch generiert"
2177
2178 # Authorities > General
2179 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2180 msgstr "autmatisch generiert"
2181
2182 # Authorities > General
2183 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2184 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
2185
2186 # Authorities > General
2187 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2188 msgstr "sollen"
2189
2190 # Authorities > General
2191 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2192 msgstr "sollen nicht"
2193
2194 # Authorities > General
2195 msgid ""
2196 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2197 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2198 "authorities."
2199 msgstr ""
2200 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
2201 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
2202
2203 # Authorities > Linker
2204 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2205 msgstr "Verlinke"
2206
2207 # Authorities > Linker
2208 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2209 msgstr "Verlinke nicht"
2210
2211 # Authorities > Linker
2212 msgid ""
2213 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2214 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2215 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
2216
2217 # Authorities > Linker
2218 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2219 msgstr "Erhalte"
2220
2221 # Authorities > Linker
2222 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2223 msgstr "Erhalte nicht"
2224
2225 # Authorities > Linker
2226 msgid ""
2227 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2228 "for headings where the linker is unable to find a match."
2229 msgstr ""
2230 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
2231 "erzielt."
2232
2233 # Authorities > Linker
2234 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2235 msgstr "Verwende das"
2236
2237 # Authorities > Linker
2238 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2239 msgstr "Default"
2240
2241 # Authorities > Linker
2242 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2243 msgstr "erster Treffer"
2244
2245 # Authorities > Linker
2246 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2247 msgstr "letzter Treffer"
2248
2249 # Authorities > Linker
2250 msgid ""
2251 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2252 "authority records."
2253 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2254
2255 # Authorities > Linker
2256 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2257 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2258
2259 # Authorities > Linker
2260 msgid ""
2261 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2262 "linker:"
2263 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2264
2265 # Authorities > Linker
2266 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2267 msgstr "Verlinke"
2268
2269 # Authorities > Linker
2270 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2271 msgstr "Verlinke nicht"
2272
2273 # Authorities > Linker
2274 msgid ""
2275 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2276 "linked to authority records."
2277 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2278
2279 # Authorities > General
2280 msgid ""
2281 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2282 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2283 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2284 msgstr ""
2285 "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz "
2286 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das "
2287 "Datum NICHT an:"
2288
2289 # Authorities > General
2290 msgid ""
2291 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2292 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2293 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2294 msgstr ""
2295 "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz "
2296 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das "
2297 "Datum NICHT an."
2298
2299 # Authorities > General
2300 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2301 msgstr "Verwende keine"
2302
2303 # Authorities > General
2304 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2305 msgstr "Verwende"
2306
2307 # Authorities > General
2308 msgid ""
2309 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2310 "of text strings for searches from subject tracings."
2311 msgstr ""
2312 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2313
2314 # Cataloging
2315 msgid "cataloguing.pref"
2316 msgstr "Katalogisierung"
2317
2318 # Cataloging > Display
2319 msgid "cataloguing.pref Display"
2320 msgstr "Anzeige"
2321
2322 # Cataloging > Exporting
2323 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2324 msgstr "Export"
2325
2326 # Cataloging > Importing
2327 msgid "cataloguing.pref Importing"
2328 msgstr "Import"
2329
2330 # Cataloging > Interface
2331 msgid "cataloguing.pref Interface"
2332 msgstr "Benutzeroberfläche"
2333
2334 # Cataloging > Record structure
2335 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2336 msgstr "Datensatzstruktur"
2337
2338 # Cataloging > Spine labels
2339 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2340 msgstr "Signaturschilder"
2341
2342 # Cataloging > Display
2343 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2344 msgstr "Zeige"
2345
2346 # Cataloging > Display
2347 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2348 msgstr "Zeige keine"
2349
2350 # Cataloging > Display
2351 msgid ""
2352 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2353 "bibliographic record detail page."
2354 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2355
2356 # Cataloging > Importing
2357 msgid ""
2358 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2359 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2360 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2361 msgstr ""
2362 " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als "
2363 "Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2364
2365 # Cataloging > Importing
2366 msgid ""
2367 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2368 "subfields"
2369 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2370
2371 # Cataloging > Importing
2372 msgid ""
2373 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2374 "record import tool,"
2375 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2376
2377 # Cataloging > Importing
2378 msgid ""
2379 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2380 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2381 "ISBN fields of already cataloged records."
2382 msgstr ""
2383 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2384 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2385
2386 # Cataloging > Importing
2387 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2388 msgstr "versuche"
2389
2390 # Cataloging > Importing
2391 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2392 msgstr "versuche nicht"
2393
2394 # Cataloging > Importing
2395 msgid ""
2396 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2397 "record import tool,"
2398 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2399
2400 # Cataloging > Importing
2401 msgid ""
2402 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2403 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2404 "ISSN fields of already cataloged records."
2405 msgstr ""
2406 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2407 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2408
2409 # Cataloging > Importing
2410 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2411 msgstr "versuche"
2412
2413 # Cataloging > Importing
2414 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2415 msgstr "versuche nicht"
2416
2417 # Cataloging > Record structure
2418 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2419 msgstr "."
2420
2421 # Cataloging > Record structure
2422 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2423 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2424
2425 # Cataloging > Record structure
2426 msgid ""
2427 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2428 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2429 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2430 "with the subfields separated by"
2431 msgstr ""
2432 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2433 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2434 "getrennt durch"
2435
2436 # Cataloging > Display
2437 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2438 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2439
2440 # Cataloging > Display
2441 msgid ""
2442 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2443 "with "
2444 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2445
2446 # Cataloging > Exporting
2447 # Cataloging > Exporting
2448 # Cataloging > Exporting
2449 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2450 msgstr "<br/>"
2451
2452 # Cataloging > Exporting
2453 msgid ""
2454 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2455 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2456 msgstr ""
2457 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2458 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2459
2460 # Cataloging > Exporting
2461 msgid ""
2462 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2463 "when exporting BibTeX:"
2464 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2465
2466 # Cataloging > Exporting
2467 msgid ""
2468 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2469 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2470 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2471 msgstr ""
2472 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2473 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2474 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2475
2476 # Cataloging > Exporting
2477 msgid ""
2478 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2479 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2480 "choosing."
2481 msgstr ""
2482 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2483 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2484
2485 # Cataloging > Exporting
2486 msgid ""
2487 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2488 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2489 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2490
2491 # Cataloging > Interface
2492 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2493 msgstr "Verwende"
2494
2495 # Cataloging > Interface
2496 msgid ""
2497 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2498 "source."
2499 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2500
2501 # Cataloging > Record structure
2502 msgid ""
2503 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2504 "States."
2505 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
2506
2507 # Cataloging > Record structure
2508 msgid ""
2509 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2510 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2511 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2512 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2513 msgstr ""
2514 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2515 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2516 "countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2517
2518 # Cataloging > Record structure
2519 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2520 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2521
2522 # Cataloging > Record structure
2523 msgid ""
2524 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2525 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2526 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2527 "for Languages</a>):"
2528 msgstr ""
2529 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2530 "B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2531 "languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2532
2533 # Cataloging > Interface
2534 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2535 msgstr "Aktiviere"
2536
2537 # Cataloging > Interface
2538 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2539 msgstr "Deaktiviere"
2540
2541 # Cataloging > Interface
2542 msgid ""
2543 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2544 "record relationships."
2545 msgstr ""
2546 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen "
2547 "Datensätzen."
2548
2549 # Cataloging > Interface
2550 msgid ""
2551 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2552 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2553
2554 # Cataloging > Interface
2555 msgid ""
2556 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2557 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2558 msgstr ""
2559 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch "
2560 "nicht unterstützt."
2561
2562 # Cataloging > Interface
2563 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2564 msgstr "Deaktiviere"
2565
2566 # Cataloging > Interface
2567 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2568 msgstr "Aktiviere"
2569
2570 # Cataloging > Interface
2571 msgid ""
2572 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2573 "editor."
2574 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2575
2576 # Cataloging > Display
2577 msgid ""
2578 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2579 "template:"
2580 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2581
2582 # Cataloging > Display
2583 msgid ""
2584 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2585 "bibliographic records in"
2586 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2587
2588 # Cataloging > Display
2589 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2590 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2591
2592 # Cataloging > Display
2593 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2594 msgstr "MARC-Ansicht"
2595
2596 # Cataloging > Display
2597 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2598 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2599
2600 # Cataloging > Display
2601 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2602 msgstr "normalen Ansicht"
2603
2604 # Cataloging > Display
2605 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2606 msgstr "Zusammenfassung"
2607
2608 # Cataloging > Display
2609 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2610 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2611
2612 # Cataloging > Display
2613 msgid ""
2614 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2615 "one tag entry on the display."
2616 msgstr ""
2617 "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
2618
2619 # Cataloging > Record structure
2620 msgid ""
2621 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2622 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2623 msgstr ""
2624 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2625 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2626
2627 # Cataloging > Record structure
2628 msgid ""
2629 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2630 "to disable). This can be also set on libraries level."
2631 msgstr ""
2632 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2633 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2634
2635 # Cataloging > Display
2636 msgid ""
2637 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2638 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2639 msgstr ""
2640 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2641 "&language={LANG}</tt>"
2642
2643 # Cataloging > Display
2644 msgid ""
2645 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2646 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2647 msgstr ""
2648 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2649 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2650
2651 # Cataloging > Display
2652 msgid ""
2653 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2654 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2655 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2656 "or \"fi-FI\")."
2657 msgstr ""
2658 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2659 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2660 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2661
2662 # Cataloging > Display
2663 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2664 msgstr "Verwende"
2665
2666 # Cataloging > Display
2667 msgid ""
2668 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2669 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2670
2671 # Cataloging > Record structure
2672 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2673 msgstr "."
2674
2675 # Cataloging > Record structure
2676 msgid ""
2677 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2678 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2679 msgstr ""
2680 ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen "
2681 "Feld und Unterfeld: 123$a."
2682
2683 # Cataloging > Record structure
2684 msgid ""
2685 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2686 "borrowernumber in MARC subfield"
2687 msgstr ""
2688 "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem "
2689 "MARC-Unterfeld"
2690
2691 # Cataloging > Record structure
2692 msgid ""
2693 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2694 "borrowernumber in MARC subfield"
2695 msgstr ""
2696 "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-"
2697 "Unterfeld"
2698
2699 # Cataloging > Record structure
2700 msgid ""
2701 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2702 "subfield"
2703 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2704
2705 # Cataloging > Record structure
2706 msgid ""
2707 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2708 "MARC subfield"
2709 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2710
2711 # Cataloging > Display
2712 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2713 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2714
2715 # Cataloging > Display
2716 msgid ""
2717 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2718 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2719
2720 # Cataloging > Display
2721 msgid ""
2722 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2723 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2724
2725 # Cataloging > Display
2726 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2727 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2728
2729 # Cataloging > Display
2730 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2731 msgstr "<ul>"
2732
2733 # Cataloging > Display
2734 msgid ""
2735 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2736 "records after a merge:"
2737 msgstr ""
2738 "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem "
2739 "Verschmelzen:"
2740
2741 # Cataloging > Display
2742 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2743 msgstr "Zeigt:"
2744
2745 # Cataloging > Record structure
2746 msgid ""
2747 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2748 "blank to disable)."
2749 msgstr ""
2750 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2751
2752 # Cataloging > Record structure
2753 msgid ""
2754 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2755 "the temporary location of"
2756 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2757
2758 # Cataloging > Display
2759 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2760 msgstr "<br />"
2761
2762 # Cataloging > Display
2763 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2764 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
2765
2766 # Cataloging > Display
2767 msgid ""
2768 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2769 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2770 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2771 msgstr ""
2772 "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, "
2773 "können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC "
2774 "Frameworks unter Administration verwenden."
2775
2776 # Cataloging > Display
2777 msgid ""
2778 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2779 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2780 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2781 "(UNIMARC)."
2782 msgstr ""
2783 "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und "
2784 "\"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere "
2785 "Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2786
2787 # Cataloging > Display
2788 msgid ""
2789 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2790 "like <code>192.168.</code>.)"
2791 msgstr ""
2792 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
2793 "<code>192.168.</code> an.)"
2794
2795 # Cataloging > Display
2796 msgid ""
2797 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2798 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2799 msgstr ""
2800 "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC "
2801 "versteckten Datensätze angezeigt wird:"
2802
2803 # Cataloging > Display
2804 msgid ""
2805 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2806 "suppressed records to"
2807 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2808
2809 # Cataloging > Display
2810 msgid ""
2811 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2812 "addresses outside of the IP range"
2813 msgstr ""
2814 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-"
2815 "Adressbereichs"
2816
2817 # Cataloging > Display
2818 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2819 msgstr "Zeige"
2820
2821 # Cataloging > Display
2822 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2823 msgstr "Verberge"
2824
2825 # Cataloging > Display
2826 msgid ""
2827 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2828 "blocked')."
2829 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2830
2831 # Cataloging > Display
2832 msgid ""
2833 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2834 "from OPAC search results."
2835 msgstr ""
2836 "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im "
2837 "OPAC."
2838
2839 # Cataloging > Display
2840 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2841 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2842
2843 # Cataloging > Record structure
2844 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2845 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2846
2847 # Cataloging > Record structure
2848 msgid ""
2849 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2850 "created item values."
2851 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2852
2853 # Cataloging > Record structure
2854 msgid ""
2855 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2856 "item values."
2857 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2858
2859 # Cataloging > Exporting
2860 # Cataloging > Exporting
2861 # Cataloging > Exporting
2862 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2863 msgstr "<br/>"
2864
2865 # Cataloging > Exporting
2866 msgid ""
2867 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2868 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2869 msgstr ""
2870 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
2871 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2872
2873 # Cataloging > Exporting
2874 msgid ""
2875 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2876 "when exporting RIS:"
2877 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2878
2879 # Cataloging > Exporting
2880 msgid ""
2881 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2882 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2883 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2884 msgstr ""
2885 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
2886 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2887 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
2888
2889 # Cataloging > Exporting
2890 msgid ""
2891 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2892 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2893 "choosing."
2894 msgstr ""
2895 "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem "
2896 "gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
2897
2898 # Cataloging > Exporting
2899 msgid ""
2900 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2901 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2902 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2903
2904 # Cataloging > Display
2905 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2906 msgstr "Trenne nicht"
2907
2908 # Cataloging > Display
2909 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2910 msgstr "Trenne"
2911
2912 # Cataloging > Display
2913 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2914 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2915
2916 # Cataloging > Display
2917 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2918 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2919
2920 # Cataloging > Display
2921 msgid ""
2922 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2923 "second tab will contain all other items."
2924 msgstr ""
2925 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
2926 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2927
2928 # Cataloging > Display
2929 msgid ""
2930 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2931 "first tab contains items whose"
2932 msgstr ""
2933 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
2934 "Exemplare der"
2935
2936 # Cataloging > Spine labels
2937 msgid ""
2938 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2939 "printer,"
2940 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2941
2942 # Cataloging > Spine labels
2943 msgid ""
2944 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2945 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2946
2947 # Cataloging > Spine labels
2948 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2949 msgstr "immer"
2950
2951 # Cataloging > Spine labels
2952 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2953 msgstr "nicht"
2954
2955 # Cataloging > Spine labels
2956 msgid ""
2957 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2958 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2959 "&lt; and &gt;.)"
2960 msgstr ""
2961 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2962 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
2963
2964 # Cataloging > Spine labels
2965 msgid ""
2966 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2967 "printed spine label:"
2968 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2969
2970 # Cataloging > Spine labels
2971 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2972 msgstr "Zeige"
2973
2974 # Cataloging > Spine labels
2975 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2976 msgstr "Verberge"
2977
2978 # Cataloging > Spine labels
2979 msgid ""
2980 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2981 "bibliographic details page to print item spine labels."
2982 msgstr ""
2983 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines "
2984 "Titels."
2985
2986 # Cataloging > Record structure
2987 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2988 msgstr "Beispiele:"
2989
2990 # Cataloging > Record structure
2991 msgid ""
2992 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2993 "preference is empty, no fields are restricted."
2994 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
2995
2996 # Cataloging > Record structure
2997 msgid ""
2998 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2999 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3000 "permission is enabled, separated by spaces:"
3001 msgstr ""
3002 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted "
3003 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3004
3005 # Cataloging > Record structure
3006 msgid ""
3007 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3008 "952$b 952$c\""
3009 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3010
3011 # Cataloging > Record structure
3012 msgid ""
3013 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3014 "framework is excluded from the permission."
3015 msgstr ""
3016 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
3017 "ausgenommen ist."
3018
3019 # Cataloging > Record structure
3020 msgid ""
3021 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3022 "995$h 995$j\""
3023 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3024
3025 # Cataloging > Record structure
3026 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3027 msgstr "Beispiele:"
3028
3029 # Cataloging > Record structure
3030 msgid ""
3031 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3032 "preference is empty, no fields are restricted."
3033 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3034
3035 # Cataloging > Record structure
3036 msgid ""
3037 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3038 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3039 "enabled, separated by spaces:"
3040 msgstr ""
3041 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted "
3042 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3043
3044 # Cataloging > Record structure
3045 msgid ""
3046 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3047 "952$c\""
3048 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3049
3050 # Cataloging > Record structure
3051 msgid ""
3052 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3053 "framework is excluded from the permission."
3054 msgstr ""
3055 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
3056 "ausgenommen ist."
3057
3058 # Cataloging > Record structure
3059 msgid ""
3060 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3061 "995$h 995$j\""
3062 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3063
3064 # Cataloging > Record structure
3065 msgid ""
3066 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3067 "use when prefilling items (separated by space):"
3068 msgstr ""
3069 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
3070 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3071
3072 # Cataloging > Record structure
3073 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3074 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3075
3076 # Cataloging > Record structure
3077 msgid ""
3078 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3079 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3080 msgstr ""
3081 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
3082 "Datensatz angelegt wird."
3083
3084 # Cataloging > Display
3085 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3086 msgstr "Zeige"
3087
3088 # Cataloging > Display
3089 msgid ""
3090 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3091 "and items."
3092 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3093
3094 # Cataloging > Display
3095 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3096 msgstr "Verwende keine"
3097
3098 # Cataloging > Display
3099 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3100 msgstr "Verwende"
3101
3102 # Cataloging > Display
3103 msgid ""
3104 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3105 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3106 msgstr ""
3107 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
3108 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3109
3110 # Cataloging > Interface
3111 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3112 msgstr "Zeige"
3113
3114 # Cataloging > Interface
3115 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3116 msgstr "Verberge"
3117
3118 # Cataloging > Interface
3119 msgid ""
3120 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3121 "the MARC editor."
3122 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
3123
3124 # Cataloging > Record structure
3125 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3126 msgstr "Barcodes werden"
3127
3128 # Cataloging > Record structure
3129 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3130 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3131
3132 # Cataloging > Record structure
3133 msgid ""
3134 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3135 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
3136
3137 # Cataloging > Record structure
3138 msgid ""
3139 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3140 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3141
3142 # Cataloging > Record structure
3143 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3144 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3145
3146 # Cataloging > Record structure
3147 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3148 msgstr "nicht automatisch generiert."
3149
3150 # Cataloging > Display
3151 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3152 msgstr "Zeige"
3153
3154 # Cataloging > Display
3155 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3156 msgstr "Verberge"
3157
3158 # Cataloging > Display
3159 msgid ""
3160 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3161 "in MARC views."
3162 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3163
3164 # Cataloging > Record structure
3165 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3166 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3167
3168 # Cataloging > Record structure
3169 msgid ""
3170 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3171 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3172 "either opac detail or results page, etc)."
3173 msgstr ""
3174 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
3175 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
3176 "etc.)."
3177
3178 # Cataloging > Record structure
3179 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3180 msgstr "Titelsatz"
3181
3182 # Cataloging > Record structure
3183 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3184 msgstr "einzelnen Exemplars"
3185
3186 # Cataloging > Record structure
3187 msgid ""
3188 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3189 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3190 "676a; LOC: 680ab."
3191 msgstr ""
3192 "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-"
3193 "Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3194
3195 # Cataloging > Record structure
3196 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3197 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3198
3199 # Cataloging > Record structure
3200 msgid ""
3201 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3202 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3203 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3204 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3205 "the 092$a and 092$b."
3206 msgstr ""
3207 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
3208 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
3209 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
3210 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und "
3211 "082$b, dann 092$a and 092$b."
3212
3213 # Cataloging > Record structure
3214 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3215 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3216
3217 # Cataloging > Record structure
3218 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3219 msgstr "MARC21"
3220
3221 # Cataloging > Record structure
3222 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3223 msgstr "NORMARC"
3224
3225 # Cataloging > Record structure
3226 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3227 msgstr "UNIMARC"
3228
3229 # Cataloging > Record structure
3230 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3231 msgstr "."
3232
3233 # Cataloging > Record structure
3234 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3235 msgstr "Kopiere"
3236
3237 # Cataloging > Record structure
3238 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3239 msgstr "Kopiere keine"
3240
3241 # Cataloging > Record structure
3242 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3243 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3244
3245 # Cataloging > Record structure
3246 msgid ""
3247 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3248 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3249 msgstr ""
3250 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
3251 "Z39.50."
3252
3253 # Circulation
3254 msgid "circulation.pref"
3255 msgstr "Ausleihe"
3256
3257 # Circulation > Article requests
3258 msgid "circulation.pref Article requests"
3259 msgstr "Artikelbestellungen"
3260
3261 # Circulation > Batch checkout
3262 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3263 msgstr "Stapelverbuchung"
3264
3265 # Circulation > Checkin policy
3266 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3267 msgstr "Rückgabekonditionen"
3268
3269 # Circulation > Checkout policy
3270 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3271 msgstr "Ausleihkonditionen"
3272
3273 # Circulation > Course reserves
3274 msgid "circulation.pref Course reserves"
3275 msgstr "Semesterapparate"
3276
3277 # Circulation > Fines Policy
3278 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3279 msgstr "Gebührenkonditionen"
3280
3281 # Circulation > Holds policy
3282 msgid "circulation.pref Holds policy"
3283 msgstr "Vormerkkonditionen"
3284
3285 # Circulation > Housebound module
3286 msgid "circulation.pref Housebound module"
3287 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3288
3289 # Circulation > Interface
3290 msgid "circulation.pref Interface"
3291 msgstr "Benutzeroberfläche"
3292
3293 # Circulation > Interlibrary loans
3294 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3295 msgstr "Fernleihen"
3296
3297 # Circulation > Return claims
3298 msgid "circulation.pref Return claims"
3299 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3300
3301 # Circulation > Self check-in module
3302 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3303 msgstr "Selbstrückgabe"
3304
3305 # Circulation > Self check-out module
3306 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3307 msgstr "Selbstausleihe"
3308
3309 # Circulation > Stock rotation module
3310 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3311 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3312
3313 # Circulation > Checkout policy
3314 msgid ""
3315 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3316 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3317 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3318 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3319 "empty to not apply an age restriction."
3320 msgstr ""
3321 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
3322 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
3323 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
3324 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
3325 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
3326 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3327
3328 # Circulation > Checkout policy
3329 msgid ""
3330 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3331 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3332 msgstr ""
3333 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
3334 "Medien erhalten:"
3335
3336 # Circulation > Checkout policy
3337 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3338 msgstr "Erlaube"
3339
3340 # Circulation > Checkout policy
3341 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3342 msgstr "Erlaube nicht"
3343
3344 # Circulation > Checkout policy
3345 msgid ""
3346 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3347 "restriction."
3348 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3349
3350 # Circulation > Checkout policy
3351 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3352 msgstr "Erfordere nicht,"
3353
3354 # Circulation > Checkout policy
3355 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3356 msgstr "Erfordere,"
3357
3358 # Circulation > Checkout policy
3359 msgid ""
3360 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3361 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3362 msgstr ""
3363 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
3364 "geringer als der Wert in noissuecharge sind."
3365
3366 # Circulation > Interface
3367 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3368 msgstr "Erlaube,"
3369
3370 # Circulation > Interface
3371 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3372 msgstr "Erlaube nicht,"
3373
3374 # Circulation > Interface
3375 msgid ""
3376 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3377 "from other libraries."
3378 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3379
3380 # Circulation > Interface
3381 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3382 msgstr "Erlaube"
3383
3384 # Circulation > Interface
3385 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3386 msgstr "Erlaube nicht"
3387
3388 # Circulation > Interface
3389 msgid ""
3390 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3391 "out items."
3392 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3393
3394 # Circulation > Checkout policy
3395 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3396 msgstr "Erlaube,"
3397
3398 # Circulation > Checkout policy
3399 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3400 msgstr "Erlaube nicht,"
3401
3402 # Circulation > Checkout policy
3403 msgid ""
3404 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3405 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3406 "system preference."
3407 msgstr ""
3408 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
3409 "Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
3410
3411 # Circulation > Holds policy
3412 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3413 msgstr "Erlaube"
3414
3415 # Circulation > Holds policy
3416 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3417 msgstr "Erlaube keine"
3418
3419 # Circulation > Holds policy
3420 msgid ""
3421 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3422 "not enter the waiting list until a certain future date."
3423 msgstr ""
3424 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3425 "erscheinen."
3426
3427 # Circulation > Holds policy
3428 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3429 msgstr "Erlaube"
3430
3431 # Circulation > Holds policy
3432 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3433 msgstr "Erlaube keine"
3434
3435 # Circulation > Holds policy
3436 msgid ""
3437 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3438 "by item type."
3439 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3440
3441 # Circulation > Holds policy
3442 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3443 msgstr "Erlaube"
3444
3445 # Circulation > Holds policy
3446 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3447 msgstr "Erlaube nicht"
3448
3449 # Circulation > Holds policy
3450 msgid ""
3451 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3452 "when placing holds."
3453 msgstr ""
3454 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen "
3455 "übergehen können."
3456
3457 # Circulation > Holds policy
3458 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3459 msgstr "Erlaube"
3460
3461 # Circulation > Holds policy
3462 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3463 msgstr "Erlaube keine"
3464
3465 # Circulation > Holds policy
3466 msgid ""
3467 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3468 "filled by damaged items."
3469 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3470
3471 # Circulation > Holds policy
3472 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3473 msgstr "Erlaube"
3474
3475 # Circulation > Holds policy
3476 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3477 msgstr "Erlaube keine"
3478
3479 # Circulation > Holds policy
3480 msgid ""
3481 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3482 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3483 "record checked out."
3484 msgstr ""
3485 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3486 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3487
3488 # Circulation > Checkout policy
3489 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3490 msgstr "Erlaube"
3491
3492 # Circulation > Checkout policy
3493 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3494 msgstr "Erlaube nicht"
3495
3496 # Circulation > Checkout policy
3497 msgid ""
3498 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3499 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3500 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3501 msgstr ""
3502 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3503 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3504 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3505 "Exemplare erlaubt."
3506
3507 # Circulation > Checkout policy
3508 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3509 msgstr "Erlaube"
3510
3511 # Circulation > Checkout policy
3512 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3513 msgstr "Erlaube nicht"
3514
3515 # Circulation > Checkout policy
3516 msgid ""
3517 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3518 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3519 msgstr ""
3520 "Wenn erlaubt, werden keine Warnungen für RESERVE_WAITING und RESERVED "
3521 "ausgegeben."
3522
3523 # Circulation > Checkout policy
3524 msgid ""
3525 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3526 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3527 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3528 msgstr ""
3529 "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der "
3530 "Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, "
3531 "werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3532
3533 # Circulation > Checkout policy
3534 msgid ""
3535 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3536 "someone else via SIP checkout messages."
3537 msgstr ""
3538 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3539
3540 # Circulation > Checkout policy
3541 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3542 msgstr "Erlaube"
3543
3544 # Circulation > Checkout policy
3545 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3546 msgstr "Erlaube keine"
3547
3548 # Circulation > Checkout policy
3549 msgid ""
3550 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3551 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3552 "records without a subscription attached.)"
3553 msgstr ""
3554 "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. "
3555 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem "
3556 "Abonnement verknüpft sind.)"
3557
3558 # Circulation > Checkout policy
3559 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3560 msgstr "Erlaube"
3561
3562 # Circulation > Checkout policy
3563 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3564 msgstr "Erlaube nicht"
3565
3566 # Circulation > Checkout policy
3567 msgid ""
3568 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3569 "items that are marked as not for loan."
3570 msgstr ""
3571 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3572 "entleihen können."
3573
3574 # Circulation > Interface
3575 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3576 msgstr "Deaktiviere"
3577
3578 # Circulation > Interface
3579 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3580 msgstr "Aktiviere"
3581
3582 # Circulation > Interface
3583 msgid ""
3584 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3585 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3586 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3587 msgstr ""
3588 "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. "
3589 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die "
3590 "Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3591
3592 # Circulation > Holds policy
3593 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3594 msgstr "Erlaube"
3595
3596 # Circulation > Holds policy
3597 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3598 msgstr "Erlaube nicht"
3599
3600 # Circulation > Holds policy
3601 msgid ""
3602 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3603 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3604 msgstr ""
3605 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3606 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3607 "Vormerkung erfüllen können."
3608
3609 # Circulation > Checkout policy
3610 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3611 msgstr "Erlaube,"
3612
3613 # Circulation > Checkout policy
3614 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3615 msgstr "Erlaube nicht,"
3616
3617 # Circulation > Checkout policy
3618 msgid ""
3619 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3620 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3621 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3622 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3623 msgstr ""
3624 "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3625 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3626 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine "
3627 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3628 "wird."
3629
3630 # Circulation > Checkout policy
3631 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3632 msgstr "Erlaube"
3633
3634 # Circulation > Checkout policy
3635 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3636 msgstr "Erlaube nicht"
3637
3638 # Circulation > Checkout policy
3639 msgid ""
3640 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3641 "on hold by manually specifying a due date."
3642 msgstr ""
3643 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
3644 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
3645
3646 # Circulation > Checkout policy
3647 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3648 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
3649
3650 # Circulation > Checkout policy
3651 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3652 msgstr "in jeder Bibliothek."
3653
3654 # Circulation > Checkout policy
3655 msgid ""
3656 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3657 "or the library it was checked out from."
3658 msgstr ""
3659 "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das "
3660 "Exemplar ausgeliehen wurde."
3661
3662 # Circulation > Checkout policy
3663 msgid ""
3664 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3665 msgstr "nur in der Heimatbibliothek des Exemplars."
3666
3667 # Circulation > Checkout policy
3668 msgid ""
3669 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3670 "checked out from."
3671 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
3672
3673 # Circulation > Checkout policy
3674 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3675 msgstr "Erlaube,"
3676
3677 # Circulation > Checkout policy
3678 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3679 msgstr "Erlaube nicht,"
3680
3681 # Circulation > Checkout policy
3682 msgid ""
3683 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3684 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3685 msgstr ""
3686 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
3687 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
3688
3689 # Circulation > Article requests
3690 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3691 msgstr "Aktiviere nicht"
3692
3693 # Circulation > Article requests
3694 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3695 msgstr "Aktiviere"
3696
3697 # Circulation > Article requests
3698 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3699 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
3700
3701 # Circulation > Article requests
3702 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3703 msgstr "Zeige immer die"
3704
3705 # Circulation > Article requests
3706 msgid ""
3707 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3708 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
3709
3710 # Circulation > Article requests
3711 msgid ""
3712 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3713 "results."
3714 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
3715
3716 # Circulation > Article requests
3717 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3718 msgstr "Verfasser"
3719
3720 # Circulation > Article requests
3721 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3722 msgstr "Kapitel"
3723
3724 # Circulation > Article requests
3725 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3726 msgstr "Datum"
3727
3728 # Circulation > Article requests
3729 msgid ""
3730 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3731 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3732 msgstr ""
3733 "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, "
3734 "mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3735
3736 # Circulation > Article requests
3737 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3738 msgstr "Heft"
3739
3740 # Circulation > Article requests
3741 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3742 msgstr "Seitenzahlen"
3743
3744 # Circulation > Article requests
3745 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3746 msgstr "Titel"
3747
3748 # Circulation > Article requests
3749 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3750 msgstr "Band"
3751
3752 # Circulation > Article requests
3753 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3754 msgstr "Verfasser"
3755
3756 # Circulation > Article requests
3757 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3758 msgstr "Kapitel"
3759
3760 # Circulation > Article requests
3761 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3762 msgstr "Datum"
3763
3764 # Circulation > Article requests
3765 msgid ""
3766 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3767 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3768 msgstr ""
3769 "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die "
3770 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3771
3772 # Circulation > Article requests
3773 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3774 msgstr "Heft"
3775
3776 # Circulation > Article requests
3777 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3778 msgstr "Seitenzahlen"
3779
3780 # Circulation > Article requests
3781 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3782 msgstr "Titel"
3783
3784 # Circulation > Article requests
3785 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3786 msgstr "Band"
3787
3788 # Circulation > Article requests
3789 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3790 msgstr "Verfasser"
3791
3792 # Circulation > Article requests
3793 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3794 msgstr "Kapitel"
3795
3796 # Circulation > Article requests
3797 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3798 msgstr "Datum"
3799
3800 # Circulation > Article requests
3801 msgid ""
3802 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3803 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3804 msgstr ""
3805 "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die "
3806 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3807
3808 # Circulation > Article requests
3809 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3810 msgstr "Heft"
3811
3812 # Circulation > Article requests
3813 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3814 msgstr "Seitenzahlen"
3815
3816 # Circulation > Article requests
3817 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3818 msgstr "Titel"
3819
3820 # Circulation > Article requests
3821 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3822 msgstr "Band"
3823
3824 # Circulation > Checkout policy
3825 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3826 msgstr "Entferne"
3827
3828 # Circulation > Checkout policy
3829 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3830 msgstr "Entferne nicht"
3831
3832 # Circulation > Checkout policy
3833 msgid ""
3834 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3835 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3836 "are returned by a patron."
3837 msgstr ""
3838 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
3839 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
3840
3841 # Circulation > Holds policy
3842 msgid ""
3843 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3844 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3845 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3846 "schedule it."
3847 msgstr ""
3848 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
3849 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
3850 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3851
3852 # Circulation > Holds policy
3853 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3854 msgstr "Erlaube,"
3855
3856 # Circulation > Holds policy
3857 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3858 msgstr "Erlaube nicht,"
3859
3860 # Circulation > Holds policy
3861 msgid ""
3862 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3863 "automatically resumed by a set date."
3864 msgstr ""
3865 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
3866 "werden."
3867
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3870 msgstr "Erfordere"
3871
3872 # Circulation > Checkout policy
3873 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3874 msgstr "Erfordere nicht"
3875
3876 # Circulation > Checkout policy
3877 msgid ""
3878 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3879 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3880 msgstr ""
3881 ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar "
3882 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
3883
3884 # Circulation > Self check-out module
3885 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3886 msgstr "."
3887
3888 # Circulation > Self check-out module
3889 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3890 msgstr "Erlaube,"
3891
3892 # Circulation > Self check-out module
3893 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3894 msgstr "Erlaube nicht,"
3895
3896 # Circulation > Self check-out module
3897 msgid ""
3898 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3899 "unable to log into the OPAC."
3900 msgstr ""
3901 "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC "
3902 "anmelden."
3903
3904 # Circulation > Self check-out module
3905 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3906 msgstr "und dieses Passwort"
3907
3908 # Circulation > Self check-out module
3909 msgid ""
3910 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3911 "automatically log in with this staff login"
3912 msgstr ""
3913 "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem "
3914 "Benutzernamen"
3915
3916 # Circulation > Interface
3917 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3918 msgstr "Deaktiviere"
3919
3920 # Circulation > Interface
3921 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3922 msgstr "Aktiviere"
3923
3924 # Circulation > Interface
3925 msgid ""
3926 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3927 "overlapping patron and book barcodes."
3928 msgstr ""
3929 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
3930 "Exemplar-Barcodes überlappen."
3931
3932 # Circulation > Interface
3933 msgid ""
3934 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3935 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3936 msgstr ""
3937 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
3938 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
3939
3940 # Circulation > Checkout policy
3941 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3942 msgstr "Automatischer"
3943
3944 # Circulation > Checkout policy
3945 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3946 msgstr "Kein automatischer"
3947
3948 # Circulation > Checkout policy
3949 msgid ""
3950 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3951 "home library when they are checked in."
3952 msgstr ""
3953 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
3954 "Bibliothek zurückgegeben werden."
3955
3956 # Circulation > Batch checkout
3957 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3958 msgstr "Aktiviere"
3959
3960 # Circulation > Batch checkout
3961 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3962 msgstr "Deaktiviere"
3963
3964 # Circulation > Batch checkout
3965 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3966 msgstr "die Stapelverbuchung."
3967
3968 # Circulation > Batch checkout
3969 msgid ""
3970 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3971 "separated with a pipe '|')."
3972 msgstr "(Liste der Benutzertypen getrennt mit Pipe '|')."
3973
3974 # Circulation > Batch checkout
3975 msgid ""
3976 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3977 "checkout in a batch:"
3978 msgstr ""
3979 "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
3980
3981 # Circulation > Checkin policy
3982 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3983 msgstr "Verbiete"
3984
3985 # Circulation > Checkin policy
3986 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3987 msgstr "Erlaube"
3988
3989 # Circulation > Checkin policy
3990 msgid ""
3991 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3992 "lost."
3993 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
3994
3995 # Circulation > Checkin policy
3996 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3997 msgstr "Verhindere"
3998
3999 # Circulation > Checkin policy
4000 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4001 msgstr "Verhindere nicht"
4002
4003 # Circulation > Checkin policy
4004 msgid ""
4005 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4006 "been withdrawn."
4007 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4008
4009 # Circulation > Checkin policy
4010 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4011 msgstr "Berechne"
4012
4013 # Circulation > Checkin policy
4014 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4015 msgstr "Berechne keine"
4016
4017 # Circulation > Checkin policy
4018 msgid ""
4019 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4020 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4021 msgstr ""
4022 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
4023 "zurückgegeben wird."
4024
4025 # Circulation > Checkin policy
4026 msgid ""
4027 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4028 "are doing hourly loans then you should have this on."
4029 msgstr ""
4030 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies "
4031 "aktiviert sein."
4032
4033 # Circulation > Checkin policy
4034 msgid ""
4035 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4036 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
4037 msgstr ""
4038 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass "
4039 "FineMode auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4040
4041 # Circulation > Checkin policy
4042 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4043 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4044
4045 # Circulation > Checkin policy
4046 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4047 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4048
4049 # Circulation > Checkin policy
4050 msgid ""
4051 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4052 "charges when an item is returned."
4053 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4054
4055 # Circulation > Holds policy
4056 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4057 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4058
4059 # Circulation > Holds policy
4060 msgid ""
4061 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4062 "notify the patron"
4063 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4064
4065 # Circulation > Holds policy
4066 msgid ""
4067 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4068 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4069
4070 # Circulation > Holds policy
4071 msgid ""
4072 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4073 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4074 msgstr ""
4075 "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet "
4076 "werden sollen, müssen in UpdateItemWhenLostFromHoldList konfiguriert werden."
4077
4078 # Circulation > Interface
4079 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4080 msgstr "."
4081
4082 # Circulation > Interface
4083 msgid ""
4084 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4085 "submitted in circulation"
4086 msgstr ""
4087 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
4088 "wird"
4089
4090 # Circulation > Interface
4091 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4092 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4093
4094 # Circulation > Interface
4095 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4096 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4097
4098 # Circulation > Interface
4099 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4100 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4101
4102 # Circulation > Interface
4103 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4104 msgstr "Erfordere keine"
4105
4106 # Circulation > Interface
4107 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4108 msgstr "Erfordere eine"
4109
4110 # Circulation > Interface
4111 msgid ""
4112 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4113 "item are present at checkin/checkout."
4114 msgstr ""
4115 "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen "
4116 "ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4117
4118 # Circulation > Checkout policy
4119 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
4120 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4121
4122 # Circulation > Checkout policy
4123 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4124 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
4125
4126 # Circulation > Checkout policy
4127 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4128 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4129
4130 # Circulation > Checkout policy
4131 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4132 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
4133
4134 # Circulation > Interface
4135 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4136 msgstr "Aktiviere"
4137
4138 # Circulation > Interface
4139 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4140 msgstr "Deaktiviere"
4141
4142 # Circulation > Interface
4143 msgid ""
4144 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4145 "pages."
4146 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4147
4148 # Circulation > Interlibrary loans
4149 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4150 msgstr "Deaktiviere"
4151
4152 # Circulation > Interlibrary loans
4153 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4154 msgstr "Aktiviere"
4155
4156 # Circulation > Interlibrary loans
4157 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4158 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
4159
4160 # Circulation > Return claims
4161 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4162 msgstr "."
4163
4164 # Circulation > Return claims
4165 msgid ""
4166 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4167 "returned\","
4168 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4169
4170 # Circulation > Return claims
4171 msgid ""
4172 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4173 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4174
4175 # Circulation > Return claims
4176 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4177 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4178
4179 # Circulation > Return claims
4180 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4181 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4182
4183 # Circulation > Return claims
4184 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4185 msgstr "Verwende den normierten Wert"
4186
4187 # Circulation > Return claims
4188 msgid ""
4189 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4190 msgstr "aus der Kategorie LOST für 'angeblich zurückgegeben'."
4191
4192 # Circulation > Return claims
4193 msgid ""
4194 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4195 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4196 "more than"
4197 msgstr ""
4198 "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen "
4199 "hat, wenn mehr als "
4200
4201 # Circulation > Return claims
4202 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4203 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4204
4205 # Circulation > Holds policy
4206 msgid ""
4207 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4208 "no later than"
4209 msgstr ""
4210 "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als "
4211
4212 # Circulation > Holds policy
4213 msgid ""
4214 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4215 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4216 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4217 "renewing or transferring items."
4218 msgstr ""
4219 "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe "
4220 "verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen "
4221 "verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung "
4222 "oder den Transport von Exemplaren."
4223
4224 # Circulation > Checkout policy
4225 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4226 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
4227
4228 # Circulation > Checkout policy
4229 msgid ""
4230 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4231 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
4232
4233 # Circulation > Checkout policy
4234 msgid ""
4235 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4236 "values will be checked separately."
4237 msgstr ""
4238 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
4239 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
4240
4241 # Circulation > Checkout policy
4242 msgid ""
4243 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4244 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4245 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4246 msgstr ""
4247 "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der "
4248 "maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die "
4249 "maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls "
4250 "berücksichtigt."
4251
4252 # Circulation > Checkout policy
4253 msgid ""
4254 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4255 "as normal checkouts."
4256 msgstr "als normale Ausleihen."
4257
4258 # Circulation > Checkin policy
4259 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4260 msgstr "Kumuliere "
4261
4262 # Circulation > Checkin policy
4263 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4264 msgstr "Kumuliere nicht"
4265
4266 # Circulation > Checkin policy
4267 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4268 msgstr "die Sperrzeiten."
4269
4270 # Circulation > Checkout policy
4271 msgid ""
4272 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4273 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4274 msgstr ""
4275 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
4276 "Parameter aufgerufen wird)"
4277
4278 # Circulation > Checkout policy
4279 msgid ""
4280 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4281 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4282 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4283 msgstr ""
4284 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4285 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4286 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4287
4288 # Circulation > Checkout policy
4289 msgid ""
4290 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4291 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4292 msgstr ""
4293 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von "
4294 "Benutzern erheben möchten."
4295
4296 # Circulation > Checkout policy
4297 msgid ""
4298 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4299 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4300 msgstr ""
4301 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
4302 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4303
4304 # Circulation > Checkout policy
4305 msgid ""
4306 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4307 "pl script is called without the --lost parameter)"
4308 msgstr ""
4309 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
4310 "lost aufgerufen wird)"
4311
4312 # Circulation > Checkout policy
4313 msgid ""
4314 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4315 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4316 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4317 msgstr ""
4318 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den "
4319 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4320 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4321
4322 # Circulation > Checkout policy
4323 msgid ""
4324 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4325 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4326 msgstr ""
4327 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
4328 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4329
4330 # Circulation > Checkout policy
4331 msgid ""
4332 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4333 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4334 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4335 msgstr ""
4336 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
4337 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
4338 "aktiviert werden soll."
4339
4340 # Circulation > Checkout policy
4341 msgid ""
4342 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4343 "of an item to"
4344 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4345
4346 # Circulation > Checkout policy
4347 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4348 msgstr "Tagen überfällig ist."
4349
4350 # Circulation > Checkout policy
4351 msgid ""
4352 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4353 "for more than"
4354 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4355
4356 # Circulation > Checkout policy
4357 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4358 msgstr "."
4359
4360 # Circulation > Checkout policy
4361 msgid ""
4362 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4363 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4364 msgstr ""
4365 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen "
4366 "werden sollen."
4367
4368 # Circulation > Checkout policy
4369 msgid ""
4370 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4371 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4372 msgstr ""
4373 "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</"
4374 "em>."
4375
4376 # Circulation > Checkout policy
4377 msgid ""
4378 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4379 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4380 msgstr ""
4381 "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe "
4382 "Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4383
4384 # Circulation > Interface
4385 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4386 msgstr "Zeige keine"
4387
4388 # Circulation > Interface
4389 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4390 msgstr "Zeige eine"
4391
4392 # Circulation > Interface
4393 msgid ""
4394 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4395 "patron from the screen on the circulation screen."
4396 msgstr ""
4397 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
4398 "löschen."
4399
4400 # Circulation > Holds policy
4401 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4402 msgstr "Deaktiviere"
4403
4404 # Circulation > Holds policy
4405 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4406 msgstr "Aktiviere"
4407
4408 # Circulation > Holds policy
4409 msgid ""
4410 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4411 "multiple bibliographic records from the search results"
4412 msgstr ""
4413 "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der "
4414 "Trefferliste heraus zu setzen."
4415
4416 # Circulation > Holds policy
4417 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4418 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4419
4420 # Circulation > Holds policy
4421 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4422 msgstr "Verwende den Kalender"
4423
4424 # Circulation > Holds policy
4425 msgid ""
4426 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4427 "period for a hold's max pickup delay."
4428 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4429
4430 # Circulation > Holds policy
4431 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4432 msgstr "Erlaube,"
4433
4434 # Circulation > Holds policy
4435 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4436 msgstr "Erlaube nicht,"
4437
4438 # Circulation > Holds policy
4439 msgid ""
4440 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4441 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4442 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4443 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4444 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4445 "schedule it."
4446 msgstr ""
4447 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innehralb des im "
4448 "Systemparameter ReservesPickupDelay angegebenen Zeitraums abgeholt wurden. "
4449 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4450 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4451 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4452
4453 # Circulation > Holds policy
4454 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4455 msgstr "."
4456
4457 # Circulation > Holds policy
4458 msgid ""
4459 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4460 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4461 "to expire a fee of"
4462 msgstr ""
4463 "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, berechne Benutzern für "
4464 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4465
4466 # Circulation > Holds policy
4467 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4468 msgstr "Erlaube"
4469
4470 # Circulation > Holds policy
4471 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4472 msgstr "Erlaube nicht"
4473
4474 # Circulation > Holds policy
4475 msgid ""
4476 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4477 "days the library is closed."
4478 msgstr ""
4479 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
4480 "Bibliothek geschlossen ist."
4481
4482 # Circulation > Interface
4483 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4484 msgstr "Zeige nicht"
4485
4486 # Circulation > Interface
4487 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4488 msgstr "Zeige"
4489
4490 # Circulation > Interface
4491 msgid ""
4492 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4493 "options."
4494 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4495
4496 # Circulation > Interface
4497 msgid ""
4498 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4499 "200b 300c)."
4500 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4501
4502 # Circulation > Interface
4503 msgid ""
4504 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4505 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4506 msgstr ""
4507 "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder "
4508 "MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4509
4510 # Circulation > Interface
4511 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4512 msgstr "Erfordere nicht,"
4513
4514 # Circulation > Interface
4515 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4516 msgstr "Erfordere,"
4517
4518 # Circulation > Interface
4519 msgid ""
4520 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4521 "to show before running the overdues report."
4522 msgstr ""
4523 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
4524 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
4525
4526 # Circulation > Interface
4527 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4528 msgstr "Zeige keinen"
4529
4530 # Circulation > Interface
4531 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4532 msgstr "Zeige einen"
4533
4534 # Circulation > Interface
4535 msgid ""
4536 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4537 "items they are checking in."
4538 msgstr ""
4539 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
4540 "zurückgebucht werden."
4541
4542 # Circulation > Fines Policy
4543 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4544 msgstr "Berücksichtige nicht"
4545
4546 # Circulation > Fines Policy
4547 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4548 msgstr "Berücksichtige"
4549
4550 # Circulation > Fines Policy
4551 msgid ""
4552 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4553 "the fine for an overdue item."
4554 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
4555
4556 # Circulation > Checkin policy
4557 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4558 msgstr "Verstecke nicht"
4559
4560 # Circulation > Checkin policy
4561 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4562 msgstr "Verstecke"
4563
4564 # Circulation > Checkin policy
4565 msgid ""
4566 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4567 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4568 msgstr ""
4569 "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf "
4570 "der Ausleihseite."
4571
4572 # Circulation > Fines Policy
4573 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4574 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
4575
4576 # Circulation > Fines Policy
4577 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4578 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
4579
4580 # Circulation > Fines Policy
4581 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4582 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
4583
4584 # Circulation > Fines Policy
4585 msgid ""
4586 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4587 "record has at least one hold already."
4588 msgstr ""
4589 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
4590 "mindestens eine Vormerkung gibt."
4591
4592 # Circulation > Checkin policy
4593 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4594 msgstr "Automatische Erfüllung"
4595
4596 # Circulation > Checkin policy
4597 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4598 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
4599
4600 # Circulation > Checkin policy
4601 msgid ""
4602 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4603 "the librarian."
4604 msgstr ""
4605 "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
4606
4607 # Circulation > Checkin policy
4608 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4609 msgstr "Zeige"
4610
4611 # Circulation > Checkin policy
4612 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4613 msgstr "Zeige keinen"
4614
4615 # Circulation > Checkin policy
4616 msgid ""
4617 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4618 "dialog for auto-filled holds."
4619 msgstr ""
4620 "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch "
4621 "erfüllten Vormerkungen."
4622
4623 # Circulation > Checkout policy
4624 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4625 msgstr "Berechne keine"
4626
4627 # Circulation > Checkout policy
4628 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4629 msgstr "Berechne"
4630
4631 # Circulation > Checkout policy
4632 msgid ""
4633 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4634 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4635 msgstr ""
4636 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
4637 "Systemparameter noissuescharge."
4638
4639 # Circulation > Checkin policy
4640 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4641 msgstr "Keine Bereitstellung"
4642
4643 # Circulation > Checkin policy
4644 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4645 msgstr "Direkte Bereitstellung"
4646
4647 # Circulation > Checkin policy
4648 msgid ""
4649 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4650 "item is returned via SIP protocol."
4651 msgstr ""
4652 "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben "
4653 "wird."
4654
4655 # Circulation > Holds policy
4656 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4657 msgstr "auf."
4658
4659 # Circulation > Holds policy
4660 msgid ""
4661 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4662 "queue into separate tables by"
4663 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
4664
4665 # Circulation > Holds policy
4666 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4667 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
4668
4669 # Circulation > Holds policy
4670 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4671 msgstr "nichts"
4672
4673 # Circulation > Holds policy
4674 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4675 msgstr "Abholbibliothek"
4676
4677 # Circulation > Holds policy
4678 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4679 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
4680
4681 # Circulation > Holds policy
4682 msgid ""
4683 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4684 "group is numbered separately"
4685 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
4686
4687 # Circulation > Holds policy
4688 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4689 msgstr "."
4690
4691 # Circulation > Holds policy
4692 msgid ""
4693 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4694 "librarians"
4695 msgstr ""
4696 "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
4697
4698 # Circulation > Holds policy
4699 msgid ""
4700 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4701 "out of order"
4702 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
4703
4704 # Circulation > Interface
4705 msgid ""
4706 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4707 "Holds to pull list to"
4708 msgstr ""
4709 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
4710
4711 # Circulation > Interface
4712 msgid ""
4713 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4714 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4715 msgstr ""
4716 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter "
4717 "ConfirmFutureHolds kontrolliert werden kann."
4718
4719 # Circulation > Checkout policy
4720 msgid ""
4721 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4722 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4723
4724 # Circulation > Checkout policy
4725 msgid ""
4726 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4727 "(holdingbranch)."
4728 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
4729
4730 # Circulation > Checkout policy
4731 msgid ""
4732 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4733 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
4734
4735 # Circulation > Housebound module
4736 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4737 msgstr "Deaktiviere"
4738
4739 # Circulation > Housebound module
4740 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4741 msgstr "Aktiviere"
4742
4743 # Circulation > Housebound module
4744 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4745 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
4746
4747 # Circulation > Interlibrary loans
4748 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4749 msgstr "Prüfe"
4750
4751 # Circulation > Interlibrary loans
4752 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4753 msgstr "Prüfe keine"
4754
4755 # Circulation > Interlibrary loans
4756 msgid ""
4757 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4758 "during the request process."
4759 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
4760
4761 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4762 msgid ""
4763 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4764 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4765 msgstr ""
4766 "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, "
4767 "an welche diese gesendet werde, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
4768
4769 # Circulation > Interlibrary loans
4770 msgid ""
4771 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4772 "empty, all ILL requests will be displayed."
4773 msgstr ""
4774 "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle "
4775 "Fernleihbestellungen angezeigt."
4776
4777 # Circulation > Interlibrary loans
4778 msgid ""
4779 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4780 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4781 msgstr ""
4782 "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im "
4783 "Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
4784
4785 # Circulation > Interlibrary loans
4786 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4787 msgstr "Deaktiviere"
4788
4789 # Circulation > Interlibrary loans
4790 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4791 msgstr "Aktiviere"
4792
4793 # Circulation > Interlibrary loans
4794 msgid ""
4795 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4796 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
4797
4798 # Circulation > Interlibrary loans
4799 msgid ""
4800 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4801 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4802 "the text displayed."
4803 msgstr ""
4804 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
4805 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
4806
4807 # Circulation > Interlibrary loans
4808 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4809 msgstr "Deaktiviere"
4810
4811 # Circulation > Interlibrary loans
4812 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4813 msgstr "Aktiviere"
4814
4815 # Circulation > Interlibrary loans
4816 msgid ""
4817 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4818 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4819 "immediately requested by backend."
4820 msgstr ""
4821 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
4822 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
4823 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
4824
4825 # Circulation > Interlibrary loans
4826 msgid ""
4827 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4828 "installed backends will be enabled."
4829 msgstr ""
4830 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
4831 "installierten Backends aktiviert."
4832
4833 # Circulation > Interlibrary loans
4834 msgid ""
4835 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4836 "requests:"
4837 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
4838
4839 # Circulation > Interlibrary loans
4840 msgid ""
4841 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4842 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4843 "will be sent."
4844 msgstr ""
4845 "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CNACEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das "
4846 "Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
4847
4848 # Circulation > Checkout policy
4849 msgid ""
4850 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4851 "appropriate:"
4852 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
4853
4854 # Circulation > Checkout policy
4855 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4856 msgstr "."
4857
4858 # Circulation > Checkout policy
4859 msgid ""
4860 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4861 "lost, "
4862 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
4863
4864 # Circulation > Checkout policy
4865 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4866 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
4867
4868 # Circulation > Checkout policy
4869 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4870 msgstr "geschieht nichts weiter"
4871
4872 # Circulation > Checkout policy
4873 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4874 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
4875
4876 # Circulation > Checkout policy
4877 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4878 msgstr "Erlaube,"
4879
4880 # Circulation > Checkout policy
4881 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4882 msgstr "Verhindere,"
4883
4884 # Circulation > Checkout policy
4885 msgid ""
4886 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4887 "rental charge would take them over the limit."
4888 msgstr ""
4889 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
4890 "Gebührenlimit bringen würde."
4891
4892 # Circulation > Checkout policy
4893 msgid ""
4894 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4895 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4896 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4897 msgstr ""
4898 "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um "
4899 "Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere "
4900 "Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld "
4901 "verhindert."
4902
4903 # Circulation > Checkout policy
4904 msgid ""
4905 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4906 "table followed by a colon then a space then"
4907 msgstr ""
4908 "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt "
4909 "und einem Leerzeichen dann"
4910
4911 # Circulation > Checkout policy
4912 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4913 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4914
4915 # Circulation > Checkout policy
4916 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4917 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4918
4919 # Circulation > Checkout policy
4920 msgid ""
4921 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4922 "items from renewal."
4923 msgstr ""
4924 "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
4925
4926 # Circulation > Checkout policy
4927 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4928 msgstr "Zum Beispiel:"
4929
4930 # Circulation > Checkout policy
4931 msgid ""
4932 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4933 "commas."
4934 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
4935
4936 # Circulation > Holds policy
4937 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4938 msgstr "Bevorzuge nicht"
4939
4940 # Circulation > Holds policy
4941 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4942 msgstr "Bevorzuge"
4943
4944 # Circulation > Holds policy
4945 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4946 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
4947
4948 # Circulation > Holds policy
4949 # Circulation > Holds policy
4950 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4951 msgstr "Heimatbibliothek"
4952
4953 # Circulation > Holds policy
4954 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4955 msgstr "der"
4956
4957 # Circulation > Holds policy
4958 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4959 msgstr "Abholbibliothek"
4960
4961 # Circulation > Holds policy
4962 msgid ""
4963 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4964 "whose"
4965 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
4966
4967 # Circulation > Checkout policy
4968 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4969 msgstr "Berücksichtige nicht"
4970
4971 # Circulation > Checkout policy
4972 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4973 msgstr "Berücksichtige"
4974
4975 # Circulation > Checkout policy
4976 msgid ""
4977 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4978 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4979 msgstr ""
4980 "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für "
4981 "den noissuecharge Systemparameter."
4982
4983 # Circulation > Checkout policy
4984 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4985 msgstr "als verloren markiert werden."
4986
4987 # Circulation > Checkout policy
4988 msgid ""
4989 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4990 "flagged as lost "
4991 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
4992
4993 # Circulation > Checkout policy
4994 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4995 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
4996
4997 # Circulation > Checkout policy
4998 msgid ""
4999 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5000 "tool"
5001 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5002
5003 # Circulation > Checkout policy
5004 msgid ""
5005 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5006 "module"
5007 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5008
5009 # Circulation > Checkout policy
5010 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5011 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5012
5013 # Circulation > Checkout policy
5014 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5015 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5016
5017 # Circulation > Checkout policy
5018 msgid ""
5019 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5020 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5021
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid ""
5024 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5025 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5026 msgstr ""
5027 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
5028 "zusammen mehr als"
5029
5030 # Circulation > Checkout policy
5031 msgid ""
5032 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5033 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5034
5035 # Circulation > Checkout policy
5036 msgid ""
5037 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5038 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5039 "guarantees owing in total more than"
5040 msgstr ""
5041 "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen "
5042 "Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5043
5044 # Circulation > Checkout policy
5045 msgid ""
5046 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5047 "%] in fines."
5048 msgstr "[% local_currency %] haben."
5049
5050 # Circulation > Fines Policy
5051 msgid ""
5052 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5053 "lost item is checked in more than"
5054 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als "
5055
5056 # Circulation > Fines Policy
5057 msgid ""
5058 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5059 "lost."
5060 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5061
5062 # Circulation > Checkout policy
5063 msgid ""
5064 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5065 "based on"
5066 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5067
5068 # Circulation > Checkout policy
5069 msgid ""
5070 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5071 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5072 msgstr ""
5073 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
5074 "nicht betroffen."
5075
5076 # Circulation > Checkout policy
5077 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5078 msgstr "Datum."
5079
5080 # Circulation > Checkout policy
5081 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5082 msgstr "Genaue Zeit."
5083
5084 # Circulation > Checkout policy
5085 msgid ""
5086 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5087 msgstr ""
5088 "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5089
5090 # Circulation > Interface
5091 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5092 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5093
5094 # Circulation > Interface
5095 msgid ""
5096 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5097 "starting with <code>http://</code>)"
5098 msgstr ""
5099 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
5100 "<code>http://</code>)"
5101
5102 # Circulation > Holds policy
5103 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5104 msgstr "Erlaube"
5105
5106 # Circulation > Holds policy
5107 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5108 msgstr "Erlaube keine"
5109
5110 # Circulation > Holds policy
5111 msgid ""
5112 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5113 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
5114 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
5115 msgstr ""
5116 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
5117 "Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
5118
5119 # Circulation > Holds policy
5120 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5121 msgstr "Erlaube,"
5122
5123 # Circulation > Holds policy
5124 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5125 msgstr "Erlaube nicht,"
5126
5127 # Circulation > Holds policy
5128 msgid ""
5129 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5130 "to pick up a hold from."
5131 msgstr ""
5132 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
5133 "möchten."
5134
5135 # Circulation > Checkout policy
5136 msgid ""
5137 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5138 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
5139 msgstr ""
5140 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' "
5141 "überschreiten,"
5142
5143 # Circulation > Checkout policy
5144 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5145 msgstr "Erlaube"
5146
5147 # Circulation > Checkout policy
5148 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5149 msgstr "Verhindere"
5150
5151 # Circulation > Checkout policy
5152 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5153 msgstr "automatische Verlängerungen."
5154
5155 # Circulation > Holds policy
5156 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5157 msgstr "Erlaube"
5158
5159 # Circulation > Holds policy
5160 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5161 msgstr "Erlaube nicht"
5162
5163 # Circulation > Holds policy
5164 msgid ""
5165 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5166 "where the item is available."
5167 msgstr ""
5168 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels "
5169 "verfügbar sind."
5170
5171 # Circulation > Holds policy
5172 msgid ""
5173 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
5174 "categories separated with a pipe '|')"
5175 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
5176
5177 # Circulation > Holds policy
5178 msgid ""
5179 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5180 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5181 msgstr ""
5182 "Benutzertypen, auf die OPACHoldsIfAvailableAtPickup keine Auswirkung hat:"
5183
5184 # Circulation > Checkout policy
5185 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5186 msgstr "Aktiviere nicht"
5187
5188 # Circulation > Checkout policy
5189 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5190 msgstr "Aktiviere"
5191
5192 # Circulation > Checkout policy
5193 msgid ""
5194 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5195 "last checkout was an on-site one."
5196 msgstr ""
5197 "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
5198 "eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5199
5200 # Circulation > Checkout policy
5201 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5202 msgstr "Deaktiviere"
5203
5204 # Circulation > Checkout policy
5205 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5206 msgstr "Aktiviere"
5207
5208 # Circulation > Checkout policy
5209 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5210 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5211
5212 # Circulation > Checkout policy
5213 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5214 msgstr "Sperre"
5215
5216 # Circulation > Checkout policy
5217 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5218 msgstr "Erlaube"
5219
5220 # Circulation > Checkout policy
5221 msgid ""
5222 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5223 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5224 msgstr ""
5225 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
5226 "etc.)."
5227
5228 # Circulation > Checkout policy
5229 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5230 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5231
5232 # Circulation > Checkout policy
5233 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5234 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5235
5236 # Circulation > Checkout policy
5237 msgid ""
5238 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5239 "overdue notices."
5240 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5241
5242 # Circulation > Checkout policy
5243 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5244 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5245
5246 # Circulation > Checkout policy
5247 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5248 msgstr "Sperre"
5249
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5252 msgstr "Erlaube"
5253
5254 # Circulation > Checkout policy
5255 msgid ""
5256 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5257 "overdues outstanding."
5258 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5259
5260 # Circulation > Checkout policy
5261 msgid ""
5262 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5263 "overdue,"
5264 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5265
5266 # Circulation > Checkout policy
5267 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5268 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5269
5270 # Circulation > Checkout policy
5271 msgid ""
5272 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5273 "items."
5274 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5275
5276 # Circulation > Checkout policy
5277 msgid ""
5278 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5279 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5280
5281 # Circulation > Interface
5282 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5283 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5284
5285 # Circulation > Interface
5286 msgid ""
5287 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5288 "time."
5289 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5290
5291 # Circulation > Interface
5292 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5293 msgstr "Autovervollständigung"
5294
5295 # Circulation > Interface
5296 msgid ""
5297 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5298 "typing a patron search for circulation or patron search."
5299 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5300
5301 # Circulation > Checkout policy
5302 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5303 msgstr "Drucke bis zu"
5304
5305 # Circulation > Checkout policy
5306 msgid ""
5307 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5308 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5309 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5310 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5311 "notice, no matter how many there are."
5312 msgstr ""
5313 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
5314 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
5315 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
5316 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
5317 "Gesamtzahl gedruckt."
5318
5319 # Circulation > Fines Policy
5320 msgid ""
5321 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5322 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5323 "type) is applied:"
5324 msgstr ""
5325 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die "
5326 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5327
5328 # Circulation > Interface
5329 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5330 msgstr "Werte nicht"
5331
5332 # Circulation > Interface
5333 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5334 msgstr "Werte"
5335
5336 # Circulation > Interface
5337 msgid ""
5338 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5339 "checked in."
5340 msgstr ""
5341 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
5342 "Statistik aus"
5343
5344 # Circulation > Checkout policy
5345 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5346 msgstr "Bei einer Ausleihe,"
5347
5348 # Circulation > Interface
5349 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5350 msgstr "protokolliere nicht"
5351
5352 # Circulation > Interface
5353 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5354 msgstr "protokolliere"
5355
5356 # Circulation > Checkout policy
5357 msgid ""
5358 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5359 "item."
5360 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5361
5362 # Circulation > Fines Policy
5363 msgid ""
5364 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5365 "apply the refunding rules defined for the"
5366 msgstr ""
5367 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
5368 "Rückerstattungsregeln in den"
5369
5370 # Circulation > Fines Policy
5371 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5372 msgstr "Rückgabebibliothek."
5373
5374 # Circulation > Fines Policy
5375 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5376 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5377
5378 # Circulation > Fines Policy
5379 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5380 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5381
5382 # Circulation > Checkout policy
5383 msgid ""
5384 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5385 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5386 msgstr ""
5387 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv "
5388 "gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5389
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5392 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5393
5394 # Circulation > Checkout policy
5395 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5396 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5397
5398 # Circulation > Checkout policy
5399 msgid ""
5400 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5401 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5402 "items may still be overdue."
5403 msgstr ""
5404 "Wenn der Systemparameter RenewalPeriodBase auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt "
5405 "ist, können auch verlängerte Exemplare noch überfällig sein."
5406
5407 # Circulation > Checkout policy
5408 msgid ""
5409 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5410 "on an overdue item that is accruing fines,"
5411 msgstr ""
5412 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
5413 "noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5414
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5417 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5418
5419 # Circulation > Checkout policy
5420 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5421 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5422
5423 # Circulation > Checkout policy
5424 msgid ""
5425 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5426 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5427 "items may still be overdue."
5428 msgstr ""
5429 "Wenn der Systemparameter RenewalPeriodBase auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt "
5430 "ist, können auch verlängerte Exemplare noch überfällig sein."
5431
5432 # Circulation > Checkout policy
5433 msgid ""
5434 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5435 "due date on"
5436 msgstr ""
5437 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5438
5439 # Circulation > Checkout policy
5440 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5441 msgstr "dem aktuellen Datum."
5442
5443 # Circulation > Checkout policy
5444 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5445 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
5446
5447 # Circulation > Checkout policy
5448 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5449 msgstr "Verschicke keine"
5450
5451 # Circulation > Checkout policy
5452 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5453 msgstr "Verschicke eine"
5454
5455 # Circulation > Checkout policy
5456 msgid ""
5457 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5458 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5459 msgstr ""
5460 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
5461 "aktiviert sind."
5462
5463 # Circulation > Checkout policy
5464 msgid ""
5465 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5466 "with rental fees, "
5467 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
5468
5469 # Circulation > Checkout policy
5470 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5471 msgstr "erfordert"
5472
5473 # Circulation > Checkout policy
5474 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5475 msgstr "erfordert keine"
5476
5477 # Circulation > Checkout policy
5478 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5479 msgstr "Bestätigung."
5480
5481 # Circulation > Checkout policy
5482 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5483 msgstr "Berücksichtige nicht"
5484
5485 # Circulation > Checkout policy
5486 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5487 msgstr "Berücksichtige"
5488
5489 # Circulation > Checkout policy
5490 msgid ""
5491 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5492 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5493 msgstr ""
5494 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge "
5495 "berechnet wird."
5496
5497 # Circulation > Holds policy
5498 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5499 msgstr "Prüfe"
5500
5501 # Circulation > Holds policy
5502 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5503 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5504
5505 # Circulation > Holds policy
5506 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5507 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5508
5509 # Circulation > Holds policy
5510 msgid ""
5511 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5512 "hold on the item."
5513 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
5514
5515 # Circulation > Holds policy
5516 msgid ""
5517 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5518 "has been waiting for more than"
5519 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
5520
5521 # Circulation > Holds policy
5522 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5523 msgstr "Tage zurückliegt."
5524
5525 # Circulation > Holds policy
5526 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5527 msgstr "Vormerkungen automatisch"
5528
5529 # Circulation > Holds policy
5530 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5531 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
5532
5533 # Circulation > Holds policy
5534 msgid ""
5535 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5536 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5537 msgstr ""
5538 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
5539 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
5540
5541 # Circulation > Checkout policy
5542 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5543 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
5544
5545 # Circulation > Checkout policy
5546 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5547 msgstr "erlaube"
5548
5549 # Circulation > Checkout policy
5550 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5551 msgstr "blockiere"
5552
5553 # Circulation > Checkout policy
5554 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5555 msgstr "Verlängerungen."
5556
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5559 msgstr "Erfordere nicht,"
5560
5561 # Circulation > Checkout policy
5562 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5563 msgstr "Erfordere,"
5564
5565 # Circulation > Checkout policy
5566 msgid ""
5567 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5568 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5569 "date)."
5570 msgstr ""
5571 "dass Benutzer Ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
5572 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
5573 "werden)."
5574
5575 # Circulation > Self check-out module
5576 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5577 msgstr "Aktiviere"
5578
5579 # Circulation > Self check-out module
5580 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5581 msgstr "Deaktiviere"
5582
5583 # Circulation > Self check-out module
5584 msgid ""
5585 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5586 "self checkout system."
5587 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
5588
5589 # Circulation > Self check-out module
5590 msgid ""
5591 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5592 "based self checkout screen:"
5593 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5594
5595 # Circulation > Self check-out module
5596 msgid ""
5597 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5598 "web-based self checkout:"
5599 msgstr ""
5600 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
5601
5602 # Circulation > Self check-out module
5603 msgid ""
5604 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5605 "the web-based self checkout:"
5606 msgstr ""
5607 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
5608 "Selbstverbuchung:"
5609
5610 # Circulation > Self check-out module
5611 msgid ""
5612 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5613 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5614 "192.168.0.0/24</code>.)"
5615 msgstr ""
5616 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
5617 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5618 "code>.)"
5619
5620 # Circulation > Self check-out module
5621 msgid ""
5622 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5623 "from the following IP addresses:"
5624 msgstr ""
5625 "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
5626
5627 # Circulation > Self check-out module
5628 msgid ""
5629 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5630 "Help page of the web-based self checkout system:"
5631 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
5632
5633 # Circulation > Self check-in module
5634 msgid ""
5635 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5636 "self check-in screen:"
5637 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5638
5639 # Circulation > Self check-in module
5640 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5641 msgstr "Deaktiviere"
5642
5643 # Circulation > Self check-in module
5644 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5645 msgstr "Aktiviere"
5646
5647 # Circulation > Self check-in module
5648 msgid ""
5649 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5650 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5651 msgstr ""
5652 "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
5653 "sci/sci-main.pl)."
5654
5655 # Circulation > Self check-in module
5656 msgid ""
5657 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5658 "after"
5659 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
5660
5661 # Circulation > Self check-in module
5662 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5663 msgstr "Sekunden."
5664
5665 # Circulation > Self check-in module
5666 msgid ""
5667 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5668 "self check-in screens:"
5669 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5670
5671 # Circulation > Self check-in module
5672 msgid ""
5673 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5674 "the self check-in screens:"
5675 msgstr ""
5676 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5677
5678 # Circulation > Self check-out module
5679 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5680 msgstr "Zeige nicht"
5681
5682 # Circulation > Self check-out module
5683 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5684 msgstr "Zeige"
5685
5686 # Circulation > Self check-out module
5687 msgid ""
5688 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5689 "self checkout is finished."
5690 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
5691
5692 # Circulation > Self check-out module
5693 msgid ""
5694 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5695 "self checkout system login after"
5696 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
5697
5698 # Circulation > Self check-out module
5699 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5700 msgstr "Sekunden."
5701
5702 # Circulation > Self check-out module
5703 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5704 msgstr "."
5705
5706 # Circulation > Self check-out module
5707 msgid ""
5708 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5709 "self checkout system with their"
5710 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
5711
5712 # Circulation > Self check-out module
5713 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5714 msgstr "Ausweisnummer"
5715
5716 # Circulation > Self check-out module
5717 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5718 msgstr "Benutzername und Passwort"
5719
5720 # Circulation > Interface
5721 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5722 msgstr "Zeige nicht"
5723
5724 # Circulation > Interface
5725 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5726 msgstr "Zeige"
5727
5728 # Circulation > Interface
5729 msgid ""
5730 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5731 "list, even items that were not checked out."
5732 msgstr ""
5733 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
5734 "ausgeliehen waren."
5735
5736 # Circulation > Self check-out module
5737 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5738 msgstr "Zeige kein"
5739
5740 # Circulation > Self check-out module
5741 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5742 msgstr "Zeige"
5743
5744 # Circulation > Self check-out module
5745 msgid ""
5746 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5747 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5748 msgstr ""
5749 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
5750 "Selbstverbuchungssystem."
5751
5752 # Circulation > Checkin policy
5753 msgid ""
5754 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5755 "separated with a pipe '|')"
5756 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
5757
5758 # Circulation > Checkin policy
5759 msgid ""
5760 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5761 "for loan' values of"
5762 msgstr ""
5763 "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-"
5764 "Ausleihbar-Status haben:"
5765
5766 # Circulation > Checkin policy
5767 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5768 msgstr "."
5769
5770 # Circulation > Interface
5771 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5772 msgstr "Erlaube,"
5773
5774 # Circulation > Interface
5775 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5776 msgstr "Erlaube nicht,"
5777
5778 # Circulation > Interface
5779 msgid ""
5780 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5781 msgstr ""
5782 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
5783 "definieren."
5784
5785 # Circulation > Interface
5786 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5787 msgstr "Erlaube"
5788
5789 # Circulation > Interface
5790 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5791 msgstr "Erlaube nicht"
5792
5793 # Circulation > Interface
5794 msgid ""
5795 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5796 "check in."
5797 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
5798
5799 # Circulation > Checkout policy
5800 msgid ""
5801 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5802 "staff interface, display"
5803 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
5804
5805 # Circulation > Checkout policy
5806 msgid ""
5807 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5808 "from."
5809 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
5810
5811 # Circulation > Checkout policy
5812 msgid ""
5813 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5814 "held by."
5815 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
5816
5817 # Circulation > Holds policy
5818 msgid ""
5819 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5820 "commas; if empty, uses all libraries)"
5821 msgstr ""
5822 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
5823 "verwendet)"
5824
5825 # Circulation > Holds policy
5826 msgid ""
5827 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5828 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5829 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5830 msgstr ""
5831 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
5832 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
5833 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
5834
5835 # Circulation > Holds policy
5836 msgid ""
5837 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5838 "libraries"
5839 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
5840
5841 # Circulation > Holds policy
5842 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5843 msgstr "zufällig."
5844
5845 # Circulation > Holds policy
5846 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5847 msgstr "in dieser Reihenfolge."
5848
5849 # Circulation > Holds policy
5850 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5851 msgstr "geöffnet"
5852
5853 # Circulation > Holds policy
5854 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5855 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
5856
5857 # Circulation > Holds policy
5858 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5859 msgstr "wenn"
5860
5861 # Circulation > Stock rotation module
5862 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5863 msgstr "Deaktiviere"
5864
5865 # Circulation > Stock rotation module
5866 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5867 msgstr "Aktiviere"
5868
5869 # Circulation > Stock rotation module
5870 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5871 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
5872
5873 # Circulation > Checkin policy
5874 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5875 msgstr "Keine Speicherung"
5876
5877 # Circulation > Checkin policy
5878 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5879 msgstr "Speicherung"
5880
5881 # Circulation > Checkin policy
5882 msgid ""
5883 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5884 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5885 "preferences."
5886 msgstr ""
5887 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
5888 "ist unabhängig von den Systemparametern opacreadinghistory und "
5889 "AnonymousPatron."
5890
5891 # Circulation > Holds policy
5892 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5893 msgstr "Erlaube,"
5894
5895 # Circulation > Holds policy
5896 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5897 msgstr "Erlaube nicht,"
5898
5899 # Circulation > Holds policy
5900 msgid ""
5901 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5902 "interface."
5903 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
5904
5905 # Circulation > Holds policy
5906 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5907 msgstr "Erlaube,"
5908
5909 # Circulation > Holds policy
5910 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5911 msgstr "Erlaube nicht,"
5912
5913 # Circulation > Holds policy
5914 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5915 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
5916
5917 # Circulation > Fines Policy
5918 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5919 msgstr "Ignoriere den Kalender"
5920
5921 # Circulation > Fines Policy
5922 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5923 msgstr "Verwende den Kalender"
5924
5925 # Circulation > Fines Policy
5926 msgid ""
5927 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5928 "suspension expiration."
5929 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
5930
5931 # Circulation > Checkout policy
5932 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5933 msgstr "Kein Wechsel"
5934
5935 # Circulation > Checkout policy
5936 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5937 msgstr "Wechsel"
5938
5939 # Circulation > Checkout policy
5940 msgid ""
5941 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5942 "checkouts when checked out."
5943 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
5944
5945 # Circulation > Holds policy
5946 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5947 msgstr "Kein automatischer Transport"
5948
5949 # Circulation > Holds policy
5950 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5951 msgstr "Automatischer Transport"
5952
5953 # Circulation > Holds policy
5954 msgid ""
5955 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5956 "all waiting holds."
5957 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
5958
5959 # Circulation > Checkin policy
5960 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5961 msgstr "Sperre"
5962
5963 # Circulation > Checkin policy
5964 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5965 msgstr "Keine Sperre"
5966
5967 # Circulation > Checkin policy
5968 msgid ""
5969 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5970 "when a transfer is triggered."
5971 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
5972
5973 # Circulation > Checkout policy
5974 msgid ""
5975 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5976 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5977 msgstr ""
5978 "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der "
5979 "Transport nicht innerhalb von"
5980
5981 # Circulation > Checkout policy
5982 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5983 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
5984
5985 # Circulation > Checkin policy
5986 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5987 msgstr "Erfülle keine"
5988
5989 # Circulation > Checkin policy
5990 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5991 msgstr "Erfülle"
5992
5993 # Circulation > Checkin policy
5994 msgid ""
5995 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5996 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5997 msgstr ""
5998 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
5999 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
6000
6001 # Circulation > Holds policy
6002 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6003 msgstr "Aktiviere"
6004
6005 # Circulation > Holds policy
6006 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6007 msgstr "Deaktiviere"
6008
6009 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6010 msgid ""
6011 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6012 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6013 msgstr ""
6014 "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des "
6015 "entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6016
6017 # Circulation > Checkin policy
6018 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6019 msgstr "Beispiele:<br/>"
6020
6021 # Circulation > Checkin policy
6022 msgid ""
6023 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6024 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6025 "in.<br/>"
6026 msgstr ""
6027 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
6028 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6029
6030 # Circulation > Checkin policy
6031 msgid ""
6032 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6033 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6034 msgstr ""
6035 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
6036 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6037
6038 # Circulation > Checkin policy
6039 msgid ""
6040 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6041 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6042 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6043 "<br/>"
6044 msgstr ""
6045 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
6046 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
6047 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
6048 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6049
6050 # Circulation > Checkin policy
6051 msgid ""
6052 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6053 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6054 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6055 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6056 msgstr ""
6057 "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location "
6058 "und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen "
6059 "anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART "
6060 "werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6061
6062 # Circulation > Checkin policy
6063 msgid ""
6064 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6065 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6066 "check in.<br/>"
6067 msgstr ""
6068 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6069 "\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6070
6071 # Circulation > Checkin policy
6072 msgid ""
6073 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6074 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6075 "<br/><br/>"
6076 msgstr ""
6077 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6078 "\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
6079 "wird.<br/><br/>"
6080
6081 # Circulation > Checkin policy
6082 msgid ""
6083 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6084 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6085 "all other rules.</strong>"
6086 msgstr ""
6087 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
6088 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
6089 "Regeln</strong>."
6090
6091 # Circulation > Checkin policy
6092 msgid ""
6093 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6094 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6095 "items with no location assigned.<br/>"
6096 msgstr ""
6097 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
6098 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
6099 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6100
6101 # Circulation > Checkin policy
6102 msgid ""
6103 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6104 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6105 "<br/><br/>"
6106 msgstr ""
6107 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
6108 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6109
6110 # Circulation > Checkin policy
6111 msgid ""
6112 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6113 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6114 msgstr ""
6115 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
6116 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6117
6118 # Circulation > Checkin policy
6119 msgid ""
6120 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6121 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6122 ">"
6123 msgstr ""
6124 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
6125 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6126
6127 # Circulation > Holds policy
6128 msgid ""
6129 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6130 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6131 "page."
6132 msgstr ""
6133 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
6134 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
6135 "markiert wird."
6136
6137 # Circulation > Holds policy
6138 msgid ""
6139 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6140 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
6141 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6142 msgstr ""
6143 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu "
6144 "setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert "
6145 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6146
6147 # Circulation > Checkin policy
6148 msgid ""
6149 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6150 "be on a separate line."
6151 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6152
6153 # Circulation > Checkin policy
6154 msgid ""
6155 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6156 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6157 "matches the items not for loan value"
6158 msgstr ""
6159 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
6160 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6161
6162 # Circulation > Checkin policy
6163 msgid ""
6164 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6165 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6166 "'Ordered' to now be available for loan."
6167 msgstr ""
6168 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
6169 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6170
6171 # Circulation > Interface
6172 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6173 msgstr "Aktualisierung"
6174
6175 # Circulation > Interface
6176 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6177 msgstr "Keine Aktualisierung"
6178
6179 # Circulation > Interface
6180 msgid ""
6181 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6182 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6183 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6184 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6185 msgstr ""
6186 "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn "
6187 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
6188 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte "
6189 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6190
6191 # Circulation > Checkout policy
6192 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6193 msgstr "."
6194
6195 # Circulation > Checkout policy
6196 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6197 msgstr "Erzwinge keine"
6198
6199 # Circulation > Checkout policy
6200 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6201 msgstr "Erzwinge"
6202
6203 # Circulation > Checkout policy
6204 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6205 msgstr "Sammlungen"
6206
6207 # Circulation > Checkout policy
6208 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6209 msgstr "Medientypen"
6210
6211 # Circulation > Checkout policy
6212 msgid ""
6213 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6214 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6215
6216 # Circulation > Interface
6217 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6218 msgstr "Deaktiviere"
6219
6220 # Circulation > Interface
6221 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6222 msgstr "Aktiviere"
6223
6224 # Circulation > Interface
6225 msgid ""
6226 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6227 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6228
6229 # Circulation > Course reserves
6230 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6231 msgstr "Deaktiviere"
6232
6233 # Circulation > Course reserves
6234 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6235 msgstr "Aktiviere"
6236
6237 # Circulation > Course reserves
6238 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6239 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6240
6241 # Circulation > Checkout policy
6242 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6243 msgstr "Benutze nicht"
6244
6245 # Circulation > Checkout policy
6246 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6247 msgstr "Benutze"
6248
6249 # Circulation > Checkout policy
6250 msgid ""
6251 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6252 "calculating optimal holds filling between libraries."
6253 msgstr ""
6254 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
6255 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6256
6257 # Circulation > Interface
6258 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6259 msgstr "Zeige keinen"
6260
6261 # Circulation > Interface
6262 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6263 msgstr "Zeige einen"
6264
6265 # Circulation > Interface
6266 msgid ""
6267 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6268 "patron whose items they are checking in."
6269 msgstr ""
6270 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
6271 "zur Abholung bereit liegen."
6272
6273 # Circulation > Self check-out module
6274 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6275 msgstr "Deaktiviere"
6276
6277 # Circulation > Self check-out module
6278 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6279 msgstr "Aktiviere"
6280
6281 # Circulation > Self check-out module
6282 msgid ""
6283 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6284 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6285 msgstr ""
6286 "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6287 "pl)."
6288
6289 # Circulation > Fines Policy
6290 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6291 msgstr "Berechne"
6292
6293 # Circulation > Fines Policy
6294 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6295 msgstr "Berechne nicht"
6296
6297 # Circulation > Fines Policy
6298 msgid ""
6299 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6300 "patron loses an item."
6301 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
6302
6303 # Circulation > Fines Policy
6304 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6305 msgstr "Erlasse nicht"
6306
6307 # Circulation > Fines Policy
6308 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6309 msgstr "Erlasse"
6310
6311 # Circulation > Fines Policy
6312 msgid ""
6313 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6314 "as lost."
6315 msgstr ""
6316 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
6317
6318 # Circulation > Holds policy
6319 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6320 msgstr "Erlaube,"
6321
6322 # Circulation > Holds policy
6323 msgid ""
6324 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6325 "independentbranches)"
6326 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
6327
6328 # Circulation > Holds policy
6329 msgid ""
6330 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6331 "place a hold on an item from another library"
6332 msgstr ""
6333 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
6334 "Bibliothek setzen können"
6335
6336 # Circulation > Holds policy
6337 msgid ""
6338 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6339 "statuses when counting items:"
6340 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
6341
6342 # Circulation > Holds policy
6343 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6344 msgstr "Beschädigt"
6345
6346 # Circulation > Holds policy
6347 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6348 msgstr "Verkürze nicht"
6349
6350 # Circulation > Holds policy
6351 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6352 msgstr "Verkürze"
6353
6354 # Circulation > Holds policy
6355 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6356 msgstr "Verloren"
6357
6358 # Circulation > Holds policy
6359 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6360 msgstr "Nicht ausleihbar"
6361
6362 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6363 msgid ""
6364 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6365 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6366 "setting here."
6367 msgstr ""
6368 "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen "
6369 "konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
6370
6371 # Circulation > Holds policy
6372 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6373 msgstr "Ausgeschieden"
6374
6375 # Circulation > Holds policy
6376 msgid ""
6377 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6378 "than"
6379 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
6380
6381 # Circulation > Holds policy
6382 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6383 msgstr "Vormerkungen"
6384
6385 # Circulation > Holds policy
6386 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6387 msgstr "auf dem Titel"
6388
6389 # Circulation > Holds policy
6390 msgid ""
6391 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6392 "the record"
6393 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
6394
6395 # Circulation > Holds policy
6396 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6397 msgstr "die Leihfrist um"
6398
6399 # Circulation > Holds policy
6400 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6401 msgstr "Deaktiviere"
6402
6403 # Circulation > Holds policy
6404 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6405 msgstr "Aktiviere"
6406
6407 # Circulation > Holds policy
6408 msgid ""
6409 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6410 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6411 msgstr ""
6412 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
6413 "gesetzt wurde."
6414
6415 # Circulation > Fines Policy
6416 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6417 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6418
6419 # Circulation > Fines Policy
6420 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6421 msgstr "Verwende den Kalender"
6422
6423 # Circulation > Fines Policy
6424 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6425 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
6426
6427 # Circulation > Fines Policy
6428 msgid ""
6429 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6430 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6431 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6432 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6433 "item is returned."
6434 msgstr ""
6435 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
6436 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
6437 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
6438 "wird. Wenn CalculateFinesOnReturn aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch "
6439 "bei der Rückgabe berechnet."
6440
6441 # Circulation > Fines Policy
6442 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6443 msgstr "Berechne und buche"
6444
6445 # Circulation > Fines Policy
6446 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6447 msgstr "Berechne keine"
6448
6449 # Circulation > Fines Policy
6450 msgid ""
6451 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6452 "being run)."
6453 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
6454
6455 # Circulation > Interface
6456 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6457 msgstr "Deaktiviere"
6458
6459 # Circulation > Interface
6460 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6461 msgstr "Aktiviere"
6462
6463 # Circulation > Interface
6464 msgid ""
6465 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6466 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6467 "not turn up any results during an item barcode search."
6468 msgstr ""
6469 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
6470 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
6471
6472 # Circulation > Interface
6473 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6474 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
6475
6476 # Circulation > Interface
6477 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6478 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
6479
6480 # Circulation > Interface
6481 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6482 msgstr "Keine Konvertierung"
6483
6484 # Circulation > Interface
6485 msgid ""
6486 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6487 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
6488
6489 # Circulation > Interface
6490 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6491 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
6492
6493 # Circulation > Interface
6494 msgid ""
6495 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6496 "prefix style"
6497 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
6498
6499 # Circulation > Interface
6500 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6501 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
6502
6503 # Circulation > Checkout policy
6504 msgid ""
6505 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6506 "OPAC if they owe more than"
6507 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
6508
6509 # Circulation > Checkout policy
6510 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6511 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6512
6513 # Circulation > Holds policy
6514 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6515 msgstr "Benutzer können maximal"
6516
6517 # Circulation > Holds policy
6518 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6519 msgstr "offene Vormerkungen haben."
6520
6521 # Circulation > Checkout policy
6522 msgid ""
6523 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6524 "they have more than"
6525 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
6526
6527 # Circulation > Checkout policy
6528 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6529 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6530
6531 # Circulation > Interface
6532 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6533 msgstr "Zeige die letzten"
6534
6535 # Circulation > Interface
6536 msgid ""
6537 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6538 "screen."
6539 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
6540
6541 # Circulation > Interface
6542 msgid ""
6543 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6544 "the circulation page from"
6545 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
6546
6547 # Circulation > Interface
6548 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6549 msgstr "Fälligkeitsdatum."
6550
6551 # Circulation > Interface
6552 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6553 msgstr "älteste bis neueste."
6554
6555 # Circulation > Interface
6556 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6557 msgstr "neueste bis älteste."
6558
6559 # Circulation > Interface
6560 msgid ""
6561 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6562 "circulation page from"
6563 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe nach"
6564
6565 # Circulation > Interface
6566 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6567 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
6568
6569 # Circulation > Interface
6570 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6571 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6572
6573 # Circulation > Interface
6574 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6575 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6576
6577 # Circulation > Checkout policy
6578 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6579 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6580
6581 # Circulation > Checkout policy
6582 msgid ""
6583 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6584 "next open day"
6585 msgstr ""
6586 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag "
6587 "zu setzen"
6588
6589 # Circulation > Checkout policy
6590 msgid ""
6591 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6592 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6593 "otherwise"
6594 msgstr ""
6595 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen "
6596 "Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder "
6597 "andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
6598
6599 # Circulation > Checkout policy
6600 msgid ""
6601 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6602 "closed"
6603 msgstr ""
6604 "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek "
6605 "geschlossen hat"
6606
6607 # Circulation > Checkout policy
6608 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6609 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
6610
6611 # Circulation > Fines Policy
6612 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6613 msgstr "Benutze nicht"
6614
6615 # Circulation > Fines Policy
6616 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6617 msgstr "Benutze"
6618
6619 # Circulation > Fines Policy
6620 msgid ""
6621 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6622 "defined for the item type."
6623 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
6624
6625 # Enhanced content
6626 msgid "enhanced_content.pref"
6627 msgstr "Kataloganreicherung"
6628
6629 # Enhanced content > Adlibris
6630 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6631 msgstr "Adlibris"
6632
6633 # Enhanced content > All
6634 msgid "enhanced_content.pref All"
6635 msgstr "Alle"
6636
6637 # Enhanced content > Amazon
6638 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6639 msgstr "Amazon"
6640
6641 # Enhanced content > Babelthèque
6642 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6643 msgstr "Babelthèque"
6644
6645 # Enhanced content > Baker and Taylor
6646 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6647 msgstr "Baker and Taylor"
6648
6649 # Enhanced content > Coce cover images cache
6650 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6651 msgstr "Coce - Cache für Cover"
6652
6653 # Enhanced content > Google
6654 msgid "enhanced_content.pref Google"
6655 msgstr "Google"
6656
6657 # Enhanced content > HTML5 media
6658 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6659 msgstr "HTML5-Medien"
6660
6661 # Enhanced content > Library Thing
6662 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6663 msgstr "Library Thing"
6664
6665 # Enhanced content > Local or remote cover images
6666 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6667 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
6668
6669 # Enhanced content > Manual
6670 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6671 msgstr "Handbuch"
6672
6673 # Enhanced content > Novelist Select
6674 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6675 msgstr "Novelist Select"
6676
6677 # Enhanced content > Open Library
6678 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6679 msgstr "Open Library"
6680
6681 # Enhanced content > OverDrive
6682 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6683 msgstr "OverDrive"
6684
6685 # Enhanced content > RecordedBooks
6686 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6687 msgstr "RecordedBooks"
6688
6689 # Enhanced content > Syndetics
6690 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6691 msgstr "Syndetics"
6692
6693 # Enhanced content > Tagging
6694 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6695 msgstr "Tagging"
6696
6697 # Enhanced content > Adlibris
6698 msgid ""
6699 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6700 "external images might leak sensitive data to third parties."
6701 msgstr ""
6702 "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen "
6703 "Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
6704
6705 # Enhanced content > All
6706 msgid ""
6707 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6708 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6709 "all sources selected."
6710 msgstr ""
6711 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
6712 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
6713 "gemeinsam anzeigen wird."
6714
6715 # Enhanced content > Adlibris
6716 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6717 msgstr "Zeige keine"
6718
6719 # Enhanced content > Adlibris
6720 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6721 msgstr "Zeige"
6722
6723 # Enhanced content > Adlibris
6724 msgid ""
6725 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6726 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6727 "se\">Adlibris</a>."
6728 msgstr ""
6729 "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6730 "\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
6731
6732 # Enhanced content > Adlibris
6733 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6734 msgstr "Verwende die Basis-URL: "
6735
6736 # Enhanced content > Adlibris
6737 msgid ""
6738 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6739 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6740 msgstr ""
6741 "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice"
6742
6743 # Enhanced content > Local or remote cover images
6744 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6745 msgstr "Erlaube,"
6746
6747 # Enhanced content > Local or remote cover images
6748 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6749 msgstr "Erlaube nicht,"
6750
6751 # Enhanced content > Local or remote cover images
6752 msgid ""
6753 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6754 "each bibliographic record and item."
6755 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
6756
6757 # Enhanced content > Amazon
6758 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6759 msgstr "Verwende das Associate Tag"
6760
6761 # Enhanced content > Amazon
6762 msgid ""
6763 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6764 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6765 msgstr ""
6766 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
6767 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
6768
6769 # Enhanced content > Amazon
6770 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6771 msgstr "Zeige keine"
6772
6773 # Enhanced content > Amazon
6774 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6775 msgstr "Zeige"
6776
6777 # Enhanced content > Amazon
6778 msgid ""
6779 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6780 "results and item detail pages on the staff interface."
6781 msgstr ""
6782 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
6783 "Dienstoberfläche."
6784
6785 # Enhanced content > Amazon
6786 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6787 msgstr "amerikanischen"
6788
6789 # Enhanced content > Amazon
6790 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6791 msgstr "britischen"
6792
6793 # Enhanced content > Amazon
6794 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6795 msgstr "kanadischen"
6796
6797 # Enhanced content > Amazon
6798 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6799 msgstr "französischen"
6800
6801 # Enhanced content > Amazon
6802 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6803 msgstr "deutschen"
6804
6805 # Enhanced content > Amazon
6806 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6807 msgstr "indischen"
6808
6809 # Enhanced content > Amazon
6810 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6811 msgstr "japanischen"
6812
6813 # Enhanced content > Amazon
6814 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6815 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
6816
6817 # Enhanced content > Amazon
6818 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6819 msgstr "Webseite."
6820
6821 # Enhanced content > Babelthèque
6822 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6823 msgstr "Zeige"
6824
6825 # Enhanced content > Babelthèque
6826 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6827 msgstr "Zeige keine"
6828
6829 # Enhanced content > Babelthèque
6830 msgid ""
6831 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6832 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6833 msgstr ""
6834 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
6835 "im OPAC."
6836
6837 # Enhanced content > Babelthèque
6838 msgid ""
6839 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6840 "bw_XX.js)."
6841 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
6842
6843 # Enhanced content > Babelthèque
6844 msgid ""
6845 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6846 "javascript file: "
6847 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
6848
6849 # Enhanced content > Babelthèque
6850 msgid ""
6851 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6852 "com/.../file.csv.bz2)."
6853 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
6854
6855 # Enhanced content > Babelthèque
6856 msgid ""
6857 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6858 "Babelthèque periodic update: "
6859 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
6860
6861 # Enhanced content > Baker and Taylor
6862 msgid ""
6863 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6864 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6865 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6866 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6867 msgstr ""
6868 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
6869 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6870 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
6871
6872 # Enhanced content > Baker and Taylor
6873 msgid ""
6874 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6875 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6876 msgstr ""
6877 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
6878 "<code>https://"
6879
6880 # Enhanced content > Baker and Taylor
6881 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6882 msgstr "Zeige"
6883
6884 # Enhanced content > Baker and Taylor
6885 msgid ""
6886 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6887 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6888 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6889 msgstr ""
6890 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
6891 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
6892 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
6893
6894 # Enhanced content > Baker and Taylor
6895 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6896 msgstr "Zeige keine"
6897
6898 # Enhanced content > Baker and Taylor
6899 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6900 msgstr "."
6901
6902 # Enhanced content > Baker and Taylor
6903 msgid ""
6904 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6905 "username"
6906 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
6907
6908 # Enhanced content > Baker and Taylor
6909 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6910 msgstr "und Passwort"
6911
6912 # Enhanced content > Coce cover images cache
6913 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6914 msgstr "Coce-Server-URL"
6915
6916 # Enhanced content > Coce cover images cache
6917 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6918 msgstr "Amazon Web Services"
6919
6920 # Enhanced content > Coce cover images cache
6921 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6922 msgstr "Google Books"
6923
6924 # Enhanced content > Coce cover images cache
6925 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6926 msgstr "Open Library"
6927
6928 # Enhanced content > Coce cover images cache
6929 msgid ""
6930 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6931 "the covers"
6932 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
6933
6934 # Enhanced content > Local or remote cover images
6935 # Enhanced content > Local or remote cover images
6936 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6937 msgstr "Zeige"
6938
6939 # Enhanced content > Local or remote cover images
6940 # Enhanced content > Local or remote cover images
6941 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6942 msgstr "Zeige keine"
6943
6944 # Enhanced content > Local or remote cover images
6945 msgid ""
6946 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6947 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6948 msgstr ""
6949 "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld"
6950 "$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
6951
6952 # Enhanced content > Local or remote cover images
6953 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6954 msgstr "Verwende die folgende URL:"
6955
6956 # Enhanced content > Local or remote cover images
6957 msgid ""
6958 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6959 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6960 msgstr ""
6961 "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
6962 "{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
6963
6964 # Enhanced content > Local or remote cover images
6965 msgid ""
6966 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6967 "OPAC.<br/>"
6968 msgstr "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige im OPAC.<br/>"
6969
6970 # Enhanced content > Local or remote cover images
6971 msgid ""
6972 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6973 "staff interface.<br/>"
6974 msgstr ""
6975 "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige in der Dienstoberfläche.<br/>"
6976
6977 # Enhanced content > All
6978 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6979 msgstr "Zeige keine"
6980
6981 # Enhanced content > All
6982 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6983 msgstr "Zeige"
6984
6985 # Enhanced content > All
6986 msgid ""
6987 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6988 "staff interface (if found by one of the services below)."
6989 msgstr ""
6990 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
6991 "unten aufgelisteten Services ermittelt)."
6992
6993 # Enhanced content > Google
6994 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6995 msgstr "Zeige"
6996
6997 # Enhanced content > Google
6998 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6999 msgstr "Zeige keine"
7000
7001 # Enhanced content > Google
7002 msgid ""
7003 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7004 "search results and item detail pages on the OPAC."
7005 msgstr ""
7006 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7007
7008 # Enhanced content > HTML5 media
7009 msgid ""
7010 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7011 "player for files catalogued in field 856"
7012 msgstr ""
7013 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
7014 "Reiter"
7015
7016 # Enhanced content > HTML5 media
7017 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7018 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7019
7020 # Enhanced content > HTML5 media
7021 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7022 msgstr "im OPAC."
7023
7024 # Enhanced content > HTML5 media
7025 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7026 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7027
7028 # Enhanced content > HTML5 media
7029 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7030 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7031
7032 # Enhanced content > HTML5 media
7033 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7034 msgstr "(getrennt mit |)."
7035
7036 # Enhanced content > HTML5 media
7037 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7038 msgstr "Dateiendungen"
7039
7040 # Enhanced content > HTML5 media
7041 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7042 msgstr "Keine Einbettung"
7043
7044 # Enhanced content > HTML5 media
7045 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7046 msgstr "Einbettung"
7047
7048 # Enhanced content > HTML5 media
7049 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7050 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7051
7052 # Enhanced content > Coce cover images cache
7053 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7054 msgstr "Deaktiviere"
7055
7056 # Enhanced content > Coce cover images cache
7057 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7058 msgstr "Aktiviere"
7059
7060 # Enhanced content > Coce cover images cache
7061 msgid ""
7062 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7063 "interface."
7064 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7065
7066 # Enhanced content > Manual
7067 msgid ""
7068 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7069 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
7070 msgstr ""
7071 "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus StaffClientBaseURL als "
7072 "Präfix vorangestellt."
7073
7074 # Enhanced content > Manual
7075 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7076 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7077
7078 # Enhanced content > Manual
7079 msgid ""
7080 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7081 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7082 msgstr ""
7083 "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt "
7084 "wird (/17.11/en/html)"
7085
7086 # Enhanced content > Manual
7087 msgid ""
7088 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7089 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7090 msgstr ""
7091 "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, "
7092 "angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7093
7094 # Enhanced content > Manual
7095 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7096 msgstr "Arabisch"
7097
7098 # Enhanced content > Manual
7099 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7100 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7101
7102 # Enhanced content > Manual
7103 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7104 msgstr "Tschechisch"
7105
7106 # Enhanced content > Manual
7107 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7108 msgstr "Englisch"
7109
7110 # Enhanced content > Manual
7111 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7112 msgstr "Französisch"
7113
7114 # Enhanced content > Manual
7115 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7116 msgstr "Deutsch"
7117
7118 # Enhanced content > Manual
7119 msgid ""
7120 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7121 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7122 "version."
7123 msgstr ""
7124 "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche "
7125 "kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7126
7127 # Enhanced content > Manual
7128 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7129 msgstr "Italienisch"
7130
7131 # Enhanced content > Manual
7132 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7133 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7134
7135 # Enhanced content > Manual
7136 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7137 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7138
7139 # Enhanced content > Manual
7140 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7141 msgstr "Spanisch"
7142
7143 # Enhanced content > Manual
7144 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7145 msgstr "Türkisch"
7146
7147 # Enhanced content > Library Thing
7148 msgid ""
7149 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7150 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7151 msgstr ""
7152 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und "
7153 "dann die ID unten angeben."
7154
7155 # Enhanced content > Library Thing
7156 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7157 msgstr "Zeige keine"
7158
7159 # Enhanced content > Library Thing
7160 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7161 msgstr "Zeige"
7162
7163 # Enhanced content > Library Thing
7164 msgid ""
7165 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7166 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7167 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7168 msgstr ""
7169 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
7170 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
7171 "sich zuvor "
7172
7173 # Enhanced content > Library Thing
7174 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7175 msgstr "."
7176
7177 # Enhanced content > Library Thing
7178 msgid ""
7179 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7180 "Libraries using the customer ID"
7181 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7182
7183 # Enhanced content > Library Thing
7184 msgid ""
7185 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7186 "for Libraries content"
7187 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7188
7189 # Enhanced content > Library Thing
7190 msgid ""
7191 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7192 "bibliographic information."
7193 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7194
7195 # Enhanced content > Library Thing
7196 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7197 msgstr "in separaten Reitern."
7198
7199 # Enhanced content > Local or remote cover images
7200 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7201 msgstr "Zeige"
7202
7203 # Enhanced content > Local or remote cover images
7204 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7205 msgstr "Zeige keine"
7206
7207 # Enhanced content > Local or remote cover images
7208 msgid ""
7209 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7210 "interface search and details pages."
7211 msgstr ""
7212 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten der "
7213 "Dienstoberfläche."
7214
7215 # Enhanced content > Novelist Select
7216 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7217 msgstr "Zeige"
7218
7219 # Enhanced content > Novelist Select
7220 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7221 msgstr "Zeige keine"
7222
7223 # Enhanced content > Novelist Select
7224 msgid ""
7225 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7226 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7227 "can be seen in image links)."
7228 msgstr ""
7229 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
7230 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7231
7232 # Enhanced content > Novelist Select
7233 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7234 msgstr "."
7235
7236 # Enhanced content > Novelist Select
7237 msgid ""
7238 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7239 "password"
7240 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7241
7242 # Enhanced content > Novelist Select
7243 msgid ""
7244 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7245 "user profile"
7246 msgstr ""
7247 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7248
7249 # Enhanced content > Novelist Select
7250 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7251 msgstr "im OPAC"
7252
7253 # Enhanced content > Novelist Select
7254 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7255 msgstr "Zeige"
7256
7257 # Enhanced content > Novelist Select
7258 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7259 msgstr "Zeige keine"
7260
7261 # Enhanced content > Novelist Select
7262 msgid ""
7263 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7264 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7265 "password, which can be seen in image links)."
7266 msgstr ""
7267 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
7268 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7269
7270 # Enhanced content > Novelist Select
7271 msgid ""
7272 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7273 "using user profile"
7274 msgstr ""
7275 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7276
7277 # Enhanced content > Novelist Select
7278 msgid ""
7279 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7280 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7281
7282 # Enhanced content > Novelist Select
7283 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7284 msgstr "."
7285
7286 # Enhanced content > Novelist Select
7287 msgid ""
7288 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7289 "interface content"
7290 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7291
7292 # Enhanced content > Novelist Select
7293 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7294 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7295
7296 # Enhanced content > Novelist Select
7297 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7298 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7299
7300 # Enhanced content > Novelist Select
7301 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7302 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7303
7304 # Enhanced content > Novelist Select
7305 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7306 msgstr "."
7307
7308 # Enhanced content > Novelist Select
7309 msgid ""
7310 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7311 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
7312
7313 # Enhanced content > Novelist Select
7314 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7315 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
7316
7317 # Enhanced content > Novelist Select
7318 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7319 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
7320
7321 # Enhanced content > Novelist Select
7322 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7323 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7324
7325 # Enhanced content > Novelist Select
7326 msgid ""
7327 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7328 "the right"
7329 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
7330
7331 # Enhanced content > Amazon
7332 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7333 msgstr "Zeige keine"
7334
7335 # Enhanced content > Amazon
7336 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7337 msgstr "Zeige"
7338
7339 # Enhanced content > Amazon
7340 msgid ""
7341 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7342 "search results and item detail pages on the OPAC."
7343 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7344
7345 # Enhanced content > All
7346 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7347 msgstr "Zeige keine"
7348
7349 # Enhanced content > All
7350 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7351 msgstr "Zeige"
7352
7353 # Enhanced content > All
7354 msgid ""
7355 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7356 "OPAC."
7357 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
7358
7359 # Enhanced content > Local or remote cover images
7360 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7361 msgstr "Zeige"
7362
7363 # Enhanced content > Local or remote cover images
7364 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7365 msgstr "Zeige keine"
7366
7367 # Enhanced content > Local or remote cover images
7368 msgid ""
7369 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7370 "search and details pages."
7371 msgstr ""
7372 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
7373
7374 # Enhanced content > Coce cover images cache
7375 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7376 msgstr "Deaktiviere"
7377
7378 # Enhanced content > Coce cover images cache
7379 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7380 msgstr "Aktiviere"
7381
7382 # Enhanced content > Coce cover images cache
7383 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7384 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
7385
7386 # Enhanced content > Open Library
7387 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7388 msgstr "Aktiviere"
7389
7390 # Enhanced content > Open Library
7391 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7392 msgstr "Deaktiviere"
7393
7394 # Enhanced content > Open Library
7395 msgid ""
7396 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7397 "search results and item detail pages on the OPAC."
7398 msgstr ""
7399 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
7400
7401 # Enhanced content > Open Library
7402 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7403 msgstr "Keine Anzeige"
7404
7405 # Enhanced content > Open Library
7406 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7407 msgstr "Anzeige"
7408
7409 # Enhanced content > Open Library
7410 msgid ""
7411 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7412 "the OPAC."
7413 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
7414
7415 # Enhanced content > OverDrive
7416 msgid ""
7417 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7418 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7419 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7420 msgstr ""
7421 "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7422 "overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert "
7423 "wurde)."
7424
7425 # Enhanced content > OverDrive
7426 msgid ""
7427 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7428 "Authname"
7429 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
7430
7431 # Enhanced content > OverDrive
7432 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7433 msgstr "Ein Passwort ist"
7434
7435 # Enhanced content > OverDrive
7436 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7437 msgstr "Aktiviere nicht"
7438
7439 # Enhanced content > OverDrive
7440 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7441 msgstr "Aktiviere"
7442
7443 # Enhanced content > OverDrive
7444 msgid ""
7445 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7446 "have a SIP connection registered with"
7447 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
7448
7449 # Enhanced content > OverDrive
7450 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7451 msgstr "nicht erforderlich"
7452
7453 # Enhanced content > OverDrive
7454 msgid ""
7455 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7456 "authentication against Koha"
7457 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
7458
7459 # Enhanced content > OverDrive
7460 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7461 msgstr "Overdrive verwendet"
7462
7463 # Enhanced content > OverDrive
7464 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7465 msgstr "erforderlich"
7466
7467 # Enhanced content > OverDrive
7468 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7469 msgstr "die Ausweisnummer"
7470
7471 # Enhanced content > OverDrive
7472 # Enhanced content > OverDrive
7473 msgid ""
7474 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7475 "<br />"
7476 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
7477
7478 # Enhanced content > OverDrive
7479 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7480 msgstr "den Benutzernamen"
7481
7482 # Enhanced content > OverDrive
7483 msgid ""
7484 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7485 "circulation history, and circulate items.<br />"
7486 msgstr ""
7487 "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe."
7488 "<br/>"
7489
7490 # Enhanced content > OverDrive
7491 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7492 msgstr "."
7493
7494 # Enhanced content > OverDrive
7495 msgid ""
7496 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7497 "information with the client key"
7498 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
7499
7500 # Enhanced content > OverDrive
7501 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7502 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
7503
7504 # Enhanced content > OverDrive
7505 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7506 msgstr "an."
7507
7508 # Enhanced content > OverDrive
7509 msgid ""
7510 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7511 "catalog of library #"
7512 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
7513
7514 # Enhanced content > OverDrive
7515 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7516 msgstr "."
7517
7518 # Enhanced content > OverDrive
7519 msgid ""
7520 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7521 "website id #"
7522 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
7523
7524 # Enhanced content > RecordedBooks
7525 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7526 msgstr "."
7527
7528 # Enhanced content > RecordedBooks
7529 msgid ""
7530 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7531 "availability information with the client secret"
7532 msgstr ""
7533 "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret "
7534 "ein"
7535
7536 # Enhanced content > RecordedBooks
7537 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7538 msgstr "RecordedBooks Domain"
7539
7540 # Enhanced content > RecordedBooks
7541 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7542 msgstr "."
7543
7544 # Enhanced content > RecordedBooks
7545 msgid ""
7546 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7547 "RecordedBooks catalog of library ID"
7548 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
7549
7550 # Enhanced content > Syndetics
7551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7552 msgstr "Zeige keine"
7553
7554 # Enhanced content > Syndetics
7555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7556 msgstr "Zeige"
7557
7558 # Enhanced content > Syndetics
7559 msgid ""
7560 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7561 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7562 msgstr ""
7563 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
7564 "Detailansichten im OPAC."
7565
7566 # Enhanced content > Syndetics
7567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7568 msgstr "Zeige keine"
7569
7570 # Enhanced content > Syndetics
7571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7572 msgstr "Zeige"
7573
7574 # Enhanced content > Syndetics
7575 msgid ""
7576 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7577 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7578 msgstr ""
7579 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
7580 "Detailansichten im OPAC."
7581
7582 # Enhanced content > Syndetics
7583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7584 msgstr "Verwende die Kundennummer"
7585
7586 # Enhanced content > Syndetics
7587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7588 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
7589
7590 # Enhanced content > Syndetics
7591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7592 msgstr "Zeige keine"
7593
7594 # Enhanced content > Syndetics
7595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7596 msgstr "Zeige"
7597
7598 # Enhanced content > Syndetics
7599 msgid ""
7600 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7601 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7602 msgstr ""
7603 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
7604
7605 # Enhanced content > Syndetics
7606 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7607 msgstr "großer"
7608
7609 # Enhanced content > Syndetics
7610 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7611 msgstr "mittlerer"
7612
7613 # Enhanced content > Syndetics
7614 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7615 msgstr "Größe."
7616
7617 # Enhanced content > Syndetics
7618 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7619 msgstr "Zeige keine"
7620
7621 # Enhanced content > Syndetics
7622 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7623 msgstr "Zeige"
7624
7625 # Enhanced content > Syndetics
7626 msgid ""
7627 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7628 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7629 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7630 msgstr ""
7631 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
7632 "OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
7633
7634 # Enhanced content > Syndetics
7635 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7636 msgstr "Zeige keine"
7637
7638 # Enhanced content > Syndetics
7639 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7640 msgstr "Zeige"
7641
7642 # Enhanced content > Syndetics
7643 msgid ""
7644 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7645 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7646 "client code below."
7647 msgstr ""
7648 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
7649 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
7650
7651 # Enhanced content > Syndetics
7652 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7653 msgstr "Zeige keine"
7654
7655 # Enhanced content > Syndetics
7656 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7657 msgstr "Zeige"
7658
7659 # Enhanced content > Syndetics
7660 msgid ""
7661 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7662 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7663 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7664
7665 # Enhanced content > Syndetics
7666 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7667 msgstr "Zeige keine"
7668
7669 # Enhanced content > Syndetics
7670 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7671 msgstr "Zeige"
7672
7673 # Enhanced content > Syndetics
7674 msgid ""
7675 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7676 "item detail pages on the OPAC."
7677 msgstr ""
7678 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
7679
7680 # Enhanced content > Syndetics
7681 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7682 msgstr "Zeige keine"
7683
7684 # Enhanced content > Syndetics
7685 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7686 msgstr "Zeige"
7687
7688 # Enhanced content > Syndetics
7689 msgid ""
7690 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7691 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7692 msgstr ""
7693 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
7694 "Detailansichten im OPAC."
7695
7696 # Enhanced content > Syndetics
7697 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7698 msgstr "Zeige keine"
7699
7700 # Enhanced content > Syndetics
7701 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7702 msgstr "Zeige"
7703
7704 # Enhanced content > Syndetics
7705 msgid ""
7706 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7707 "on item detail pages on the OPAC."
7708 msgstr ""
7709 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7710
7711 # Enhanced content > Syndetics
7712 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7713 msgstr "Zeige keine"
7714
7715 # Enhanced content > Syndetics
7716 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7717 msgstr "Zeige"
7718
7719 # Enhanced content > Syndetics
7720 msgid ""
7721 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7722 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7723 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
7724
7725 # Enhanced content > Tagging
7726 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7727 msgstr "Erlaube,"
7728
7729 # Enhanced content > Tagging
7730 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7731 msgstr "Erlaube nicht,"
7732
7733 # Enhanced content > Tagging
7734 msgid ""
7735 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7736 msgstr ""
7737 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
7738 "versehen."
7739
7740 # Enhanced content > Tagging
7741 msgid ""
7742 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7743 "of the ispell executable"
7744 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
7745
7746 # Enhanced content > Tagging
7747 msgid ""
7748 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7749 "without moderation."
7750 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
7751
7752 # Enhanced content > Tagging
7753 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7754 msgstr "Erlaube,"
7755
7756 # Enhanced content > Tagging
7757 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7758 msgstr "Erlaube nicht,"
7759
7760 # Enhanced content > Tagging
7761 msgid ""
7762 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7763 "detail pages on the OPAC."
7764 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
7765
7766 # Enhanced content > Tagging
7767 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7768 msgstr "Erlaube,"
7769
7770 # Enhanced content > Tagging
7771 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7772 msgstr "Erlaube nicht"
7773
7774 # Enhanced content > Tagging
7775 msgid ""
7776 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7777 "results on the OPAC."
7778 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
7779
7780 # Enhanced content > Tagging
7781 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7782 msgstr "Erfordere nicht,"
7783
7784 # Enhanced content > Tagging
7785 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7786 msgstr "Erfordere,"
7787
7788 # Enhanced content > Tagging
7789 msgid ""
7790 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7791 "reviewed by a staff member before being shown."
7792 msgstr ""
7793 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
7794 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
7795
7796 # Enhanced content > Tagging
7797 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7798 msgstr "Zeige"
7799
7800 # Enhanced content > Tagging
7801 msgid ""
7802 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7803 "OPAC."
7804 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
7805
7806 # Enhanced content > Tagging
7807 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7808 msgstr "Zeige"
7809
7810 # Enhanced content > Tagging
7811 msgid ""
7812 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7813 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
7814
7815 # Enhanced content > Library Thing
7816 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7817 msgstr "Verwende"
7818
7819 # Enhanced content > Library Thing
7820 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7821 msgstr "Verwende nicht"
7822
7823 # Enhanced content > Library Thing
7824 msgid ""
7825 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7826 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7827 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7828 msgstr ""
7829 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
7830 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser "
7831 "Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
7832
7833 # I18N/L10N
7834 msgid "i18n_l10n.pref"
7835 msgstr "I18N/L10N"
7836
7837 # I18N/L10N
7838 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7839 msgstr "."
7840
7841 # I18N/L10N
7842 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7843 msgstr "Formatiere Postadressen im"
7844
7845 # I18N/L10N
7846 msgid ""
7847 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7848 "Postal Code] [City] - [Country])"
7849 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
7850
7851 # I18N/L10N
7852 msgid ""
7853 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7854 "Postal Code] [City] - [Country])"
7855 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
7856
7857 # I18N/L10N
7858 msgid ""
7859 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7860 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7861 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
7862
7863 # I18N/L10N
7864 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7865 msgstr "Freitag"
7866
7867 # I18N/L10N
7868 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7869 msgstr "Montag"
7870
7871 # I18N/L10N
7872 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7873 msgstr "Samstag"
7874
7875 # I18N/L10N
7876 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7877 msgstr "Sonntag"
7878
7879 # I18N/L10N
7880 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7881 msgstr "Donnerstag"
7882
7883 # I18N/L10N
7884 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7885 msgstr "Dienstag"
7886
7887 # I18N/L10N
7888 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7889 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
7890
7891 # I18N/L10N
7892 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7893 msgstr "Mittwoch"
7894
7895 # I18N/L10N
7896 msgid ""
7897 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7898 "calendar."
7899 msgstr "."
7900
7901 # I18N/L10N
7902 msgid ""
7903 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7904 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7905 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7906 msgstr ""
7907 "<br/> <strong>HINWEIS:</strong> Verändern Sie diesen Parameter nicht auf "
7908 "einem produktiven Server mit überfälligen Medien und Mahngebühren. Sonst "
7909 "werden die Mahngebühren verdoppelt!"
7910
7911 # I18N/L10N
7912 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7913 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
7914
7915 # I18N/L10N
7916 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7917 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
7918
7919 # I18N/L10N
7920 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7921 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
7922
7923 # I18N/L10N
7924 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7925 msgstr "Erlaube"
7926
7927 # I18N/L10N
7928 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7929 msgstr "Erlaube nicht"
7930
7931 # I18N/L10N
7932 msgid ""
7933 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7934 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7935 "patron will be the one defined for the patron."
7936 msgstr ""
7937 "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten "
7938 "Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto "
7939 "festgelegte Sprache verwendet."
7940
7941 # I18N/L10N
7942 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7943 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
7944
7945 # I18N/L10N
7946 msgid ""
7947 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7948 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7949 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7950 msgstr ""
7951 " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle "
7952 "'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das "
7953 "Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z "
7954 "verbessert werden."
7955
7956 # I18N/L10N
7957 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7958 msgstr "Verwende das Alphabet"
7959
7960 # I18N/L10N
7961 msgid ""
7962 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7963 "space separated list of uppercase letters."
7964 msgstr ""
7965 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
7966 "Leerzeichen an."
7967
7968 # I18N/L10N
7969 msgid ""
7970 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7971 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7972 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7973 msgstr ""
7974 "<br/><strong>HINWEIS:</strong> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem "
7975 "produktiven Server mit überfälligen Exemplaren und Mahngebühren, da sonst "
7976 "die Gebühren doppelt berechnet werden!"
7977
7978 # I18N/L10N
7979 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7980 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
7981
7982 # I18N/L10N
7983 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7984 msgstr "TT.MM.JJJJ"
7985
7986 # I18N/L10N
7987 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7988 msgstr "TT/MM/JJJJ"
7989
7990 # I18N/L10N
7991 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7992 msgstr "MM/TT/JJJJ"
7993
7994 # I18N/L10N
7995 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7996 msgstr "JJJJ-MM-TT"
7997
7998 # I18N/L10N
7999 msgid ""
8000 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8001 "interface:"
8002 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8003
8004 # I18N/L10N
8005 msgid ""
8006 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8007 "languages on the interface."
8008 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8009
8010 # I18N/L10N
8011 msgid ""
8012 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8013 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8014
8015 # I18N/L10N
8016 msgid ""
8017 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8018 "the languages on the interface."
8019 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8020
8021 # I18N/L10N
8022 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8023 msgstr "Erlaube,"
8024
8025 # I18N/L10N
8026 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8027 msgstr "Erlaube nicht,"
8028
8029 # I18N/L10N
8030 msgid ""
8031 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8032 "on the OPAC."
8033 msgstr ""
8034 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8035
8036 # Local Use
8037 msgid "local_use.pref"
8038 msgstr "Lokale Verwendung"
8039
8040 # Local Use
8041 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8042 msgstr "Bisher nicht definiert."
8043
8044 # Logging
8045 msgid "logs.pref"
8046 msgstr "Logs"
8047
8048 # Logging > Debugging
8049 msgid "logs.pref Debugging"
8050 msgstr "Debugging"
8051
8052 # Logging > Logging
8053 msgid "logs.pref Logging"
8054 msgstr "Logs"
8055
8056 # Logging > Logging
8057 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8058 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8059
8060 # Logging > Logging
8061 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8062 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8063
8064 # Logging > Logging
8065 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8066 msgstr "Aufzeichnung"
8067
8068 # Logging > Logging
8069 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8070 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8071
8072 # Logging > Logging
8073 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8074 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8075
8076 # Logging > Logging
8077 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8078 msgstr "Aufzeichnung"
8079
8080 # Logging > Logging
8081 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8082 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8083
8084 # Logging > Logging
8085 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8086 msgstr "Aufzeichnung"
8087
8088 # Logging > Logging
8089 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8090 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8091
8092 # Logging > Logging
8093 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8094 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8095
8096 # Logging > Logging
8097 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8098 msgstr "Aufzeichnung"
8099
8100 # Logging > Logging
8101 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8102 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
8103
8104 # Logging > Logging
8105 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8106 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8107
8108 # Logging > Logging
8109 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8110 msgstr "Aufzeichnung"
8111
8112 # Logging > Logging
8113 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8114 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8115
8116 # Logging > Logging
8117 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8118 msgstr "Protokolliere nicht"
8119
8120 # Logging > Logging
8121 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8122 msgstr "Protokolliere"
8123
8124 # Logging > Logging
8125 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8126 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8127
8128 # Logging > Debugging
8129 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8130 msgstr "Zeige"
8131
8132 # Logging > Debugging
8133 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8134 msgstr "Zeige nicht"
8135
8136 # Logging > Debugging
8137 msgid ""
8138 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8139 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
8140 msgstr ""
8141 "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der "
8142 "entsprechende DumpTemplateVars[Oberfläche]-Parameter gesetzt ist."
8143
8144 # Logging > Debugging
8145 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8146 msgstr "Zeige"
8147
8148 # Logging > Debugging
8149 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8150 msgstr "Zeige nicht"
8151
8152 # Logging > Debugging
8153 msgid ""
8154 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8155 "comment in the HTML source for the staff interface."
8156 msgstr ""
8157 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
8158 "Dienstoberfläche an."
8159
8160 # Logging > Debugging
8161 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8162 msgstr "Zeige"
8163
8164 # Logging > Debugging
8165 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8166 msgstr "Zeige nicht"
8167
8168 # Logging > Debugging
8169 msgid ""
8170 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8171 "comment in the HTML source for the OPAC."
8172 msgstr ""
8173 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
8174 "OPACs an."
8175
8176 # Logging > Logging
8177 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8178 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8179
8180 # Logging > Logging
8181 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8182 msgstr "Aufzeichnung"
8183
8184 # Logging > Logging
8185 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8186 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8187
8188 # Logging > Logging
8189 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8190 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8191
8192 # Logging > Logging
8193 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8194 msgstr "Aufzeichnung"
8195
8196 # Logging > Logging
8197 msgid ""
8198 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8199 "etc)."
8200 msgstr ""
8201 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8202 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
8203
8204 # Logging > Logging
8205 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8206 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8207
8208 # Logging > Logging
8209 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8210 msgstr "Aufzeichnung"
8211
8212 # Logging > Logging
8213 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8214 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8215
8216 # Logging > Logging
8217 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8218 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8219
8220 # Logging > Logging
8221 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8222 msgstr "Aufzeichnung"
8223
8224 # Logging > Logging
8225 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8226 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8227
8228 # Logging > Logging
8229 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
8230 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8231
8232 # Logging > Logging
8233 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
8234 msgstr "Aufzeichnung"
8235
8236 # Logging > Logging
8237 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
8238 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
8239
8240 # Logging > Logging
8241 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8242 msgstr "Keine Aufzeichung"
8243
8244 # Logging > Logging
8245 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8246 msgstr "Aufzeichnung"
8247
8248 # Logging > Logging
8249 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8250 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
8251
8252 # Logging > Logging
8253 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8254 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8255
8256 # Logging > Logging
8257 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8258 msgstr "Aufzeichnung"
8259
8260 # Logging > Logging
8261 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8262 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
8263
8264 # Logging > Logging
8265 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8266 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8267
8268 # Logging > Logging
8269 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8270 msgstr "Aufzeichnung"
8271
8272 # Logging > Logging
8273 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8274 msgstr "von Rückgabevorgängen."
8275
8276 # Logging > Logging
8277 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8278 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8279
8280 # Logging > Logging
8281 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8282 msgstr "Aufzeichnung"
8283
8284 # Logging > Logging
8285 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8286 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
8287
8288 # OPAC
8289 msgid "opac.pref"
8290 msgstr "OPAC"
8291
8292 # OPAC > Advanced search options
8293 msgid "opac.pref Advanced search options"
8294 msgstr "Erweiterte Suche"
8295
8296 # OPAC > Appearance
8297 msgid "opac.pref Appearance"
8298 msgstr "Erscheinungsbild"
8299
8300 # OPAC > Features
8301 msgid "opac.pref Features"
8302 msgstr "Funktionen"
8303
8304 # OPAC > OpenURL
8305 msgid "opac.pref OpenURL"
8306 msgstr "OpenURL"
8307
8308 # OPAC > Payments
8309 msgid "opac.pref Payments"
8310 msgstr "Zahlungen"
8311
8312 # OPAC > Policy
8313 msgid "opac.pref Policy"
8314 msgstr "Parameter"
8315
8316 # OPAC > Privacy
8317 msgid "opac.pref Privacy"
8318 msgstr "Datenschutz"
8319
8320 # OPAC > Restricted page
8321 msgid "opac.pref Restricted page"
8322 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
8323
8324 # OPAC > Self registration and modification
8325 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8326 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
8327
8328 # OPAC > Shelf browser
8329 msgid "opac.pref Shelf browser"
8330 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
8331
8332 # OPAC > Privacy
8333 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8334 msgstr "Erlaube"
8335
8336 # OPAC > Privacy
8337 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8338 msgstr "Erlaube nicht"
8339
8340 # OPAC > Privacy
8341 msgid ""
8342 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8343 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8344 "patron's guarantor."
8345 msgstr ""
8346 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
8347 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
8348
8349 # OPAC > Privacy
8350 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8351 msgstr "Erlaube"
8352
8353 # OPAC > Privacy
8354 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8355 msgstr "Erlaube nicht"
8356
8357 # OPAC > Privacy
8358 msgid ""
8359 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8360 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8361 "guarantor."
8362 msgstr ""
8363 ",dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen "
8364 "selbst festlegen."
8365
8366 # OPAC > Privacy
8367 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8368 msgstr "Erlaube,"
8369
8370 # OPAC > Privacy
8371 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8372 msgstr "Erlaube nicht,"
8373
8374 # OPAC > Privacy
8375 msgid ""
8376 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8377 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8378 "preference."
8379 msgstr ""
8380 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
8381 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron "
8382 "konfiguriert ist."
8383
8384 # OPAC > Privacy
8385 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8386 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
8387
8388 # OPAC > Privacy
8389 msgid ""
8390 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8391 "suggestions and checkout history)."
8392 msgstr ""
8393 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und "
8394 "Ausleihhistorien)."
8395
8396 # OPAC > Appearance
8397 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8398 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
8399
8400 # OPAC > Appearance
8401 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8402 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
8403
8404 # OPAC > Appearance
8405 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8406 msgstr "in einfacher Form."
8407
8408 # OPAC > Appearance
8409 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8410 msgstr "in der MARC-Form."
8411
8412 # OPAC > Policy
8413 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8414 msgstr "Sperre"
8415
8416 # OPAC > Policy
8417 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8418 msgstr "Sperre nicht"
8419
8420 # OPAC > Policy
8421 msgid ""
8422 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8423 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8424 "category takes priority over this system preference."
8425 msgstr ""
8426 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
8427 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien "
8428 "hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
8429
8430 # OPAC > Appearance
8431 msgid ""
8432 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8433 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8434 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8435 msgstr ""
8436 " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8437 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8438 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8439
8440 # OPAC > Appearance
8441 msgid ""
8442 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8443 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8444 msgstr ""
8445 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
8446 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
8447
8448 # OPAC > Appearance
8449 msgid ""
8450 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8451 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8452 "times."
8453 msgstr ""
8454 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
8455 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
8456
8457 # OPAC > Appearance
8458 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8459 msgstr "Deaktiviere"
8460
8461 # OPAC > Appearance
8462 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8463 msgstr "Aktiviere"
8464
8465 # OPAC > Appearance
8466 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8467 msgstr "Zeige nicht"
8468
8469 # OPAC > Appearance
8470 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8471 msgstr "Zeige"
8472
8473 # OPAC > Appearance
8474 msgid ""
8475 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8476 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8477 msgstr ""
8478 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
8479 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
8480 "Detailansicht im OPAC."
8481
8482 # OPAC > Privacy
8483 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8484 msgstr "Speichere keine"
8485
8486 # OPAC > Privacy
8487 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8488 msgstr "Speichere"
8489
8490 # OPAC > Privacy
8491 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8492 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
8493
8494 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8495 msgid ""
8496 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8497 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8498 "implement different payment services."
8499 msgstr ""
8500 "<br/><strong>Warnung</strong>: Diese Funktionalität wird zukünftig zugunsten "
8501 "von Payment-Plugins, die Dienste von verschiedenen Bezahldienstleistern "
8502 "implementieren können, entfallen. "
8503
8504 # OPAC > Payments
8505 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8506 msgstr "Erlaube"
8507
8508 # OPAC > Payments
8509 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8510 msgstr "Erlaube nicht"
8511
8512 # OPAC > Payments
8513 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8514 msgstr "Modus."
8515
8516 # OPAC > Payments
8517 msgid ""
8518 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8519 "via PayPal in"
8520 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
8521
8522 # OPAC > Payments
8523 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8524 msgstr "Produktion"
8525
8526 # OPAC > Payments
8527 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8528 msgstr "Sandbox"
8529
8530 # OPAC > Appearance
8531 msgid ""
8532 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8533 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8534 "only)."
8535 msgstr ""
8536 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die "
8537 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
8538 "Trefferliste ohne XSLT)."
8539
8540 # OPAC > Appearance
8541 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8542 msgstr "Betone nicht"
8543
8544 # OPAC > Appearance
8545 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8546 msgstr "Betone"
8547
8548 # OPAC > Appearance
8549 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8550 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
8551
8552 # OPAC > Appearance
8553 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8554 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
8555
8556 # OPAC > Appearance
8557 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8558 msgstr "Treffer aus der "
8559
8560 # OPAC > Appearance
8561 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8562 msgstr "Zeige"
8563
8564 # OPAC > Appearance
8565 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8566 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
8567
8568 # OPAC > Policy
8569 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8570 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
8571
8572 # OPAC > Policy
8573 msgid ""
8574 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8575 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8576 msgstr ""
8577 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
8578 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
8579 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
8580
8581 # OPAC > Policy
8582 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8583 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
8584
8585 # OPAC > Policy
8586 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8587 msgstr "Tagen."
8588
8589 # OPAC > Policy
8590 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8591 msgstr "in einem Zeitraum von"
8592
8593 # OPAC > Features
8594 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8595 msgstr "Zeige"
8596
8597 # OPAC > Features
8598 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8599 msgstr "Zeige keine"
8600
8601 # OPAC > Features
8602 msgid ""
8603 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8604 "pages."
8605 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
8606
8607 # OPAC > Appearance
8608 msgid ""
8609 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8610 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8611 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8612 "search plugins to work.)"
8613 msgstr ""
8614 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
8615 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende "
8616 "der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit "
8617 "RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
8618
8619 # OPAC > Appearance
8620 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8621 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
8622
8623 # OPAC > Features
8624 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8625 msgstr "Deaktiviere"
8626
8627 # OPAC > Features
8628 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8629 msgstr "Aktiviere"
8630
8631 # OPAC > Features
8632 msgid ""
8633 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8634 "bibliographic detail page."
8635 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
8636
8637 # OPAC > Appearance
8638 msgid ""
8639 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8640 "must be turned on."
8641 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
8642
8643 # OPAC > Appearance
8644 msgid ""
8645 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8646 "image on: "
8647 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
8648
8649 # OPAC > Appearance
8650 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8651 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8652
8653 # OPAC > Appearance
8654 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8655 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8656
8657 # OPAC > Appearance
8658 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8659 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
8660
8661 # OPAC > Appearance
8662 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8663 msgstr "Nur in der Trefferliste"
8664
8665 # OPAC > Appearance
8666 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8667 msgstr "Verwende das"
8668
8669 # OPAC > Appearance
8670 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8671 msgstr "Bootstrap"
8672
8673 # OPAC > Appearance
8674 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8675 msgstr "Prog"
8676
8677 # OPAC > Appearance
8678 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8679 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
8680
8681 # OPAC > Policy
8682 msgid ""
8683 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8684 "the OPAC if they have less than"
8685 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
8686
8687 # OPAC > Policy
8688 msgid ""
8689 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8690 "disable)."
8691 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
8692
8693 # OPAC > Policy
8694 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8695 msgstr "Schließe nicht"
8696
8697 # OPAC > Policy
8698 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8699 msgstr "Schließe"
8700
8701 # OPAC > Policy
8702 msgid ""
8703 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8704 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8705 msgstr "ein offenes Guthaben in die Berechnung von OPACFineNoRenewals mit ein."
8706
8707 # OPAC > Features
8708 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8709 msgstr "Erlaube,"
8710
8711 # OPAC > Features
8712 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8713 msgstr "Erlaube nicht,"
8714
8715 # OPAC > Features
8716 msgid ""
8717 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8718 "page on the OPAC."
8719 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
8720
8721 # OPAC > Appearance
8722 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8723 msgstr "Erste Tabellenspalte"
8724
8725 # OPAC > Appearance
8726 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8727 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
8728
8729 # OPAC > Appearance
8730 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8731 msgstr "Heimatbibliothek"
8732
8733 # OPAC > Appearance
8734 msgid ""
8735 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8736 "holdings table."
8737 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen."
8738
8739 # OPAC > Privacy
8740 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8741 msgstr "Erlaube,"
8742
8743 # OPAC > Privacy
8744 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8745 msgstr "Erlaube nicht,"
8746
8747 # OPAC > Privacy
8748 msgid ""
8749 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see what books they have place holds "
8750 "in the past."
8751 msgstr ""
8752 "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht "
8753 "haben."
8754
8755 # OPAC > Features
8756 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8757 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
8758
8759 # OPAC > Appearance
8760 msgid ""
8761 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8762 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8763 "displayed record."
8764 msgstr ""
8765 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
8766 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
8767
8768 # OPAC > Appearance
8769 msgid ""
8770 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8771 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8772 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8773 msgstr ""
8774 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
8775 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
8776 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
8777
8778 # OPAC > Appearance
8779 msgid ""
8780 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8781 "This note only appears if the patron is logged in:"
8782 msgstr ""
8783 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
8784 "angemeldet ist):"
8785
8786 # OPAC > Appearance
8787 msgid ""
8788 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8789 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8790 msgstr ""
8791 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
8792 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
8793
8794 # OPAC > Appearance
8795 msgid ""
8796 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8797 "for a search in the OPAC:"
8798 msgstr ""
8799 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
8800 "gefunden wurden:"
8801
8802 # OPAC > OpenURL
8803 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8804 msgstr " <br />"
8805
8806 # OPAC > OpenURL
8807 msgid ""
8808 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8809 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8810 msgstr ""
8811 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
8812 "Link angezeigt werden soll:"
8813
8814 # OPAC > Self registration and modification
8815 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8816 msgstr "Erlaube,"
8817
8818 # OPAC > Self registration and modification
8819 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8820 msgstr "Erlaube nicht,"
8821
8822 # OPAC > Self registration and modification
8823 msgid ""
8824 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8825 "their contact information from the OPAC."
8826 msgstr ""
8827 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
8828
8829 # OPAC > Appearance
8830 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8831 msgstr "Spiele nicht"
8832
8833 # OPAC > Appearance
8834 msgid ""
8835 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8836 "on the OPAC record details page."
8837 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
8838
8839 # OPAC > Appearance
8840 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8841 msgstr "Spiele"
8842
8843 # OPAC > Features
8844 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8845 msgstr "Zeige"
8846
8847 # OPAC > Features
8848 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8849 msgstr "Zeige kein"
8850
8851 # OPAC > Features
8852 msgid ""
8853 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8854 "for a combined search on OPAC detail pages."
8855 msgstr ""
8856 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
8857 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
8858 "angeklickt wird."
8859
8860 # OPAC > Privacy
8861 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8862 msgstr "Erlaube,"
8863
8864 # OPAC > Privacy
8865 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8866 msgstr "Erlaube nicht,"
8867
8868 # OPAC > Privacy
8869 msgid ""
8870 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8871 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8872 "system preferences."
8873 msgstr ""
8874 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie "
8875 "festlegen. Das erfordert die Parameter opacreadinghistory und "
8876 "AnonymousPatron."
8877
8878 # OPAC > Features
8879 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8880 msgstr "<br/>"
8881
8882 # OPAC > Features
8883 msgid ""
8884 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8885 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8886 msgstr ""
8887 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter KohaAdminEmailAddress muss "
8888 "ausgefüllt sein."
8889
8890 # OPAC > Features
8891 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8892 msgstr "Aktiviere"
8893
8894 # OPAC > Features
8895 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8896 msgstr "Deaktiviere"
8897
8898 # OPAC > Features
8899 msgid ""
8900 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8901 "pages to the library or Koha administrator."
8902 msgstr ""
8903 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
8904 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
8905
8906 # OPAC > Appearance
8907 msgid ""
8908 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8909 "available for MARC21 and UNIMARC."
8910 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
8911
8912 # OPAC > Appearance
8913 msgid ""
8914 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8915 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
8916
8917 # OPAC > Appearance
8918 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8919 msgstr "aktueller Standort"
8920
8921 # OPAC > Appearance
8922 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8923 msgstr "Heimatbibliothek"
8924
8925 # OPAC > Appearance
8926 msgid ""
8927 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8928 "OPAC search results:"
8929 msgstr ""
8930 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
8931
8932 # OPAC > Appearance
8933 msgid ""
8934 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8935 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8936 "information from the displayed record."
8937 msgstr ""
8938 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
8939 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
8940 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
8941
8942 # OPAC > Appearance
8943 msgid ""
8944 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8945 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8946 "disable):"
8947 msgstr ""
8948 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
8949 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
8950
8951 # OPAC > Shelf browser
8952 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8953 msgstr "Zeige keine"
8954
8955 # OPAC > Shelf browser
8956 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8957 msgstr "Zeige"
8958
8959 # OPAC > Shelf browser
8960 msgid ""
8961 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8962 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8963 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8964 "your collection has a large number of items."
8965 msgstr ""
8966 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
8967 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
8968 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
8969 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
8970
8971 # OPAC > Appearance
8972 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8973 msgstr "Zeige keine"
8974
8975 # OPAC > Appearance
8976 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8977 msgstr "Zeige"
8978
8979 # OPAC > Appearance
8980 msgid ""
8981 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8982 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8983 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
8984
8985 # OPAC > Appearance
8986 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8987 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
8988
8989 # OPAC > Appearance
8990 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8991 msgstr "Zeige Vormerkungen"
8992
8993 # OPAC > Appearance
8994 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8995 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
8996
8997 # OPAC > Appearance
8998 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8999 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
9000
9001 # OPAC > Appearance
9002 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9003 msgstr "im OPAC."
9004
9005 # OPAC > Appearance
9006 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9007 msgstr "Zeige keine"
9008
9009 # OPAC > Appearance
9010 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9011 msgstr "Zeige"
9012
9013 # OPAC > Appearance
9014 msgid ""
9015 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9016 "details page."
9017 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9018
9019 # OPAC > OpenURL
9020 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9021 msgstr "Deaktiviere"
9022
9023 # OPAC > OpenURL
9024 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9025 msgstr "Aktiviere"
9026
9027 # OPAC > OpenURL
9028 msgid ""
9029 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9030 "and detail page."
9031 msgstr ""
9032 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
9033 "OPAC."
9034
9035 # OPAC > Appearance
9036 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9037 msgstr "Zeige keine"
9038
9039 # OPAC > Appearance
9040 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9041 msgstr "Zeige"
9042
9043 # OPAC > Appearance
9044 msgid ""
9045 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9046 "authority browser."
9047 msgstr ""
9048 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
9049 "OPAC."
9050
9051 # OPAC > Policy
9052 msgid ""
9053 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9054 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9055 msgstr ""
9056 " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird "
9057 "das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9058
9059 # OPAC > Policy
9060 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9061 msgstr "Verfasser"
9062
9063 # OPAC > Policy
9064 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9065 msgstr "Reihe"
9066
9067 # OPAC > Policy
9068 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9069 msgstr "Erscheinungsjahr"
9070
9071 # OPAC > Policy
9072 msgid ""
9073 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9074 "patron purchase suggestions:"
9075 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
9076
9077 # OPAC > Policy
9078 msgid ""
9079 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9080 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9081
9082 # OPAC > Policy
9083 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9084 msgstr "Medientyp"
9085
9086 # OPAC > Policy
9087 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9088 msgstr "Bibliothek oder Zweigstelle"
9089
9090 # OPAC > Policy
9091 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9092 msgstr "Notiz"
9093
9094 # OPAC > Policy
9095 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9096 msgstr "Begründung des Benutzers"
9097
9098 # OPAC > Policy
9099 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9100 msgstr "Erscheinungsort"
9101
9102 # OPAC > Policy
9103 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9104 msgstr "Verlagsname"
9105
9106 # OPAC > Policy
9107 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9108 msgstr "Titel"
9109
9110 # OPAC > Policy
9111 msgid ""
9112 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
9113 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
9114 msgstr ""
9115 "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter "
9116 "OPACSuggestionMandatoryFields vorhanden sind "
9117
9118 # OPAC > Policy
9119 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9120 msgstr "Verfasser"
9121
9122 # OPAC > Policy
9123 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9124 msgstr "Reihe"
9125
9126 # OPAC > Policy
9127 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9128 msgstr "Erscheinungsjahr"
9129
9130 # OPAC > Policy
9131 msgid ""
9132 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9133 "patron purchase suggestions:"
9134 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9135
9136 # OPAC > Policy
9137 msgid ""
9138 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9139 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9140
9141 # OPAC > Policy
9142 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9143 msgstr "Medientyp"
9144
9145 # OPAC > Policy
9146 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9147 msgstr "Bibliothek"
9148
9149 # OPAC > Policy
9150 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9151 msgstr "Notiz"
9152
9153 # OPAC > Policy
9154 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9155 msgstr "Begründung des Benutzers"
9156
9157 # OPAC > Policy
9158 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9159 msgstr "Verlagsort"
9160
9161 # OPAC > Policy
9162 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9163 msgstr "Verlag"
9164
9165 # OPAC > Policy
9166 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9167 msgstr "Anzahl"
9168
9169 # OPAC > Appearance
9170 msgid ""
9171 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9172 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9173 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9174
9175 # OPAC > Appearance
9176 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9177 msgstr "immer"
9178
9179 # OPAC > Appearance
9180 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9181 msgstr "nicht"
9182
9183 # OPAC > Appearance
9184 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9185 msgstr "in einem neuen Fenster."
9186
9187 # OPAC > Appearance
9188 msgid ""
9189 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9190 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9191
9192 # OPAC > Appearance
9193 msgid ""
9194 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9195 "OPAC:"
9196 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9197
9198 # OPAC > Appearance
9199 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9200 msgstr "Zeige nicht"
9201
9202 # OPAC > Appearance
9203 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9204 msgstr "Zeige"
9205
9206 # OPAC > Appearance
9207 msgid ""
9208 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9209 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9210 msgstr ""
9211 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
9212 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9213
9214 # OPAC > Policy
9215 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9216 msgstr "Zeige keine"
9217
9218 # OPAC > Policy
9219 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9220 msgstr "Zeige"
9221
9222 # OPAC > Policy
9223 msgid ""
9224 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9225 "on the OPAC."
9226 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9227
9228 # OPAC > Appearance
9229 msgid ""
9230 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9231 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9232 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9233 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9234 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9235 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9236 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9237 msgstr ""
9238 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9239 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9240 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9241 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9242 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9243 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
9244 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9245
9246 # OPAC > Appearance
9247 msgid ""
9248 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9249 "at: "
9250 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9251
9252 # OPAC > Appearance
9253 msgid ""
9254 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9255 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9256 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9257 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9258 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9259 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9260 "replaced with current interface language."
9261 msgstr ""
9262 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9263 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
9264 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9265 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9266 "Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</"
9267 "li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} "
9268 "wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche."
9269
9270 # OPAC > Appearance
9271 msgid ""
9272 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9273 "stylesheet at: "
9274 msgstr ""
9275 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
9276
9277 # OPAC > Appearance
9278 msgid ""
9279 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9280 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9281 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9282 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9283 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9284 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9285 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9286 msgstr ""
9287 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9288 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9289 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9290 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9291 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9292 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
9293 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9294
9295 # OPAC > Appearance
9296 msgid ""
9297 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9298 "at: "
9299 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
9300
9301 # OPAC > Features
9302 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9303 msgstr "Zeige kein"
9304
9305 # OPAC > Features
9306 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9307 msgstr "Zeige"
9308
9309 # OPAC > Features
9310 msgid ""
9311 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9312 "the OPAC."
9313 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
9314
9315 # OPAC > Appearance
9316 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9317 msgstr "Zeige"
9318
9319 # OPAC > Appearance
9320 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9321 msgstr "Zeige keine"
9322
9323 # OPAC > Appearance
9324 msgid ""
9325 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9326 "the OPAC masthead."
9327 msgstr ""
9328 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
9329 "OPAC."
9330
9331 # OPAC > Appearance
9332 msgid ""
9333 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9334 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9335
9336 # OPAC > Appearance
9337 msgid ""
9338 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9339 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9340 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9341 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9342 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9343 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9344 "to start from your HTTP document root."
9345 msgstr ""
9346 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
9347 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
9348 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
9349 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
9350 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
9351 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
9352 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9353
9354 # OPAC > Advanced search options
9355 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9356 msgstr "Medientypen"
9357
9358 # OPAC > Advanced search options
9359 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9360 msgstr "Sprache"
9361
9362 # OPAC > Advanced search options
9363 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9364 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9365
9366 # OPAC > Advanced search options
9367 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9368 msgstr "Erscheinungsjahr"
9369
9370 # OPAC > Advanced search options
9371 msgid ""
9372 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9373 "view:"
9374 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
9375
9376 # OPAC > Advanced search options
9377 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9378 msgstr "Sortierung"
9379
9380 # OPAC > Advanced search options
9381 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9382 msgstr "Unterkategorien"
9383
9384 # OPAC > Advanced search options
9385 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9386 msgstr "Medientypen"
9387
9388 # OPAC > Advanced search options
9389 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9390 msgstr "Sprache"
9391
9392 # OPAC > Advanced search options
9393 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9394 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9395
9396 # OPAC > Advanced search options
9397 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9398 msgstr "Erscheinungsjahr"
9399
9400 # OPAC > Advanced search options
9401 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9402 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
9403
9404 # OPAC > Advanced search options
9405 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9406 msgstr "Sortierung"
9407
9408 # OPAC > Advanced search options
9409 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9410 msgstr "Unterkategorien"
9411
9412 # OPAC > Policy
9413 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9414 msgstr "Erlaube,"
9415
9416 # OPAC > Policy
9417 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9418 msgstr "Erlaube nicht,"
9419
9420 # OPAC > Policy
9421 msgid ""
9422 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9423 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
9424
9425 # OPAC > Policy
9426 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9427 msgstr "Erlaube,"
9428
9429 # OPAC > Policy
9430 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9431 msgstr "Erlaube nicht,"
9432
9433 # OPAC > Policy
9434 msgid ""
9435 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9436 "with other patrons."
9437 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
9438
9439 # OPAC > Features
9440 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9441 msgstr "Erlaube,"
9442
9443 # OPAC > Features
9444 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9445 msgstr "Erlaube nicht,"
9446
9447 # OPAC > Features
9448 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9449 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
9450
9451 # OPAC > Features
9452 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9453 msgstr "Deaktiviere"
9454
9455 # OPAC > Features
9456 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9457 msgstr "Aktiviere"
9458
9459 # OPAC > Features
9460 msgid ""
9461 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9462 "OPAC detail page."
9463 msgstr ""
9464 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
9465
9466 # OPAC > Features
9467 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9468 msgstr "Deaktivieren"
9469
9470 # OPAC > Features
9471 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9472 msgstr "Aktivieren"
9473
9474 # OPAC > Features
9475 msgid ""
9476 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9477 "(Elasticsearch only)."
9478 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
9479
9480 # OPAC > Features
9481 msgid ""
9482 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9483 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9484 "Ask your system administrator to schedule it."
9485 msgstr ""
9486 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9487 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9488 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9489
9490 # OPAC > Features
9491 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9492 msgstr "Erlaube,"
9493
9494 # OPAC > Features
9495 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9496 msgstr "Erlaube nicht,"
9497
9498 # OPAC > Features
9499 msgid ""
9500 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9501 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
9502
9503 # OPAC > Features
9504 msgid ""
9505 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9506 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9507 "Ask your system administrator to schedule it."
9508 msgstr ""
9509 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9510 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9511 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9512
9513 # OPAC > Features
9514 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9515 msgstr "Zeige keine"
9516
9517 # OPAC > Features
9518 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9519 msgstr "Zeige eine"
9520
9521 # OPAC > Features
9522 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9523 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
9524
9525 # OPAC > Appearance
9526 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9527 msgstr "BibTeX"
9528
9529 # OPAC > Appearance
9530 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9531 msgstr "Dublin Core"
9532
9533 # OPAC > Appearance
9534 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9535 msgstr "ISBD"
9536
9537 # OPAC > Appearance
9538 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9539 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
9540
9541 # OPAC > Appearance
9542 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9543 msgstr "MARCXML"
9544
9545 # OPAC > Appearance
9546 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9547 msgstr "MODS"
9548
9549 # OPAC > Appearance
9550 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9551 msgstr "RIS"
9552
9553 # OPAC > Appearance
9554 msgid ""
9555 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9556 "from OPAC detail page:"
9557 msgstr ""
9558 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
9559
9560 # OPAC > Appearance
9561 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9562 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
9563
9564 # OPAC > Appearance
9565 msgid ""
9566 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9567 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9568 msgstr ""
9569 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder "
9570 "(9xx, x9x, xx9)"
9571
9572 # OPAC > Appearance
9573 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9574 msgstr "Verwende die Grafik unter"
9575
9576 # OPAC > Appearance
9577 msgid ""
9578 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9579 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9580 msgstr ""
9581 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
9582 "</code> angegeben werden.)"
9583
9584 # OPAC > Policy
9585 msgid ""
9586 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9587 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9588 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9589 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9590 msgstr ""
9591 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
9592 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
9593 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9594 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
9595
9596 # OPAC > Policy
9597 msgid ""
9598 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9599 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9600 msgstr ""
9601 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
9602 "OPAC sehen kann, die über <code>OpacHiddenItems</code> ausgeblendet wurden:"
9603
9604 # OPAC > Appearance
9605 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9606 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
9607
9608 # OPAC > Appearance
9609 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9610 msgstr "Keine Markierung"
9611
9612 # OPAC > Appearance
9613 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9614 msgstr "Markierung"
9615
9616 # OPAC > Appearance
9617 msgid ""
9618 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9619 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9620 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9621 msgstr ""
9622 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
9623 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
9624 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
9625
9626 # OPAC > Features
9627 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9628 msgstr "Erlaube,"
9629
9630 # OPAC > Features
9631 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9632 msgstr "Erlaube nicht,"
9633
9634 # OPAC > Features
9635 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9636 msgstr ""
9637 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
9638
9639 # OPAC > Features
9640 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9641 msgstr "Zeige"
9642
9643 # OPAC > Features
9644 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9645 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
9646
9647 # OPAC > Features
9648 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9649 msgstr "Bibliothek und Signatur"
9650
9651 # OPAC > Features
9652 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9653 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
9654
9655 # OPAC > Features
9656 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9657 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
9658
9659 # OPAC > Features
9660 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9661 msgstr "nur Bibliothek"
9662
9663 # OPAC > Appearance
9664 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9665 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
9666
9667 # OPAC > Appearance
9668 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9669 msgstr "Zeige nicht"
9670
9671 # OPAC > Appearance
9672 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9673 msgstr "Zeige"
9674
9675 # OPAC > Appearance
9676 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9677 msgstr "."
9678
9679 # OPAC > Appearance
9680 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9681 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
9682
9683 # OPAC > Appearance
9684 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9685 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
9686
9687 # OPAC > Appearance
9688 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9689 msgstr "nur in der Fußzeile"
9690
9691 # OPAC > Appearance
9692 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9693 msgstr "nur am Seitenanfang"
9694
9695 # OPAC > Appearance
9696 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9697 msgstr "Zeige die"
9698
9699 # OPAC > Appearance
9700 msgid ""
9701 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9702 "page."
9703 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
9704
9705 # OPAC > Appearance
9706 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9707 msgstr "aktuelle Bibliothek"
9708
9709 # OPAC > Appearance
9710 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9711 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
9712
9713 # OPAC > Appearance
9714 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9715 msgstr "die Heimatbibliothek"
9716
9717 # OPAC > Appearance
9718 msgid ""
9719 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9720 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9721 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9722 "administration page."
9723 msgstr ""
9724 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem "
9725 "'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
9726 "columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
9727
9728 # OPAC > Appearance
9729 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9730 msgstr "Anzeige des Standortes "
9731
9732 # OPAC > Appearance
9733 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9734 msgstr ""
9735 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
9736 "Standortbibliotheken"
9737
9738 # OPAC > Appearance
9739 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9740 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
9741
9742 # OPAC > Appearance
9743 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9744 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
9745
9746 # OPAC > Appearance
9747 msgid ""
9748 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9749 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
9750
9751 # OPAC > Appearance
9752 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9753 msgstr "in einer separaten Spalte"
9754
9755 # OPAC > Appearance
9756 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9757 msgstr "Zeige keine"
9758
9759 # OPAC > Appearance
9760 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9761 msgstr "Zeige"
9762
9763 # OPAC > Appearance
9764 msgid ""
9765 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9766 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9767 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9768 msgstr ""
9769 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
9770 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
9771 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
9772
9773 # OPAC > Appearance
9774 msgid ""
9775 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9776 "OpacMaintenance is enabled:"
9777 msgstr ""
9778 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
9779
9780 # OPAC > Appearance
9781 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9782 msgstr "Zeige bis zu"
9783
9784 # OPAC > Appearance
9785 msgid ""
9786 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9787 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9788 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9789 msgstr ""
9790 "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein "
9791 "Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
9792
9793 # OPAC > Appearance
9794 msgid ""
9795 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9796 "results (160 characters)."
9797 msgstr ""
9798 "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt "
9799 "(160 Zeichen)."
9800
9801 # OPAC > Appearance
9802 msgid ""
9803 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9804 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9805 msgstr ""
9806 "Verwende das folgende HTML um weitere Elemente zur \"Weitere Suchen\"-Leiste "
9807 "im OPAC hinzuzufügen: "
9808
9809 # OPAC > Appearance
9810 msgid ""
9811 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9812 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9813 msgstr ""
9814 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
9815 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
9816
9817 # OPAC > Appearance
9818 msgid ""
9819 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9820 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9821 "patron account links if available:"
9822 msgstr ""
9823 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
9824 "Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern "
9825 "an:"
9826
9827 # OPAC > Features
9828 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9829 msgstr "Zeige"
9830
9831 # OPAC > Features
9832 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9833 msgstr "Zeige nicht"
9834
9835 # OPAC > Features
9836 msgid ""
9837 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9838 "the OPAC."
9839 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
9840
9841 # OPAC > Appearance
9842 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9843 msgstr "Nein"
9844
9845 # OPAC > Appearance
9846 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9847 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
9848
9849 # OPAC > Appearance
9850 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9851 msgstr "Ja"
9852
9853 # OPAC > Features
9854 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9855 msgstr "Erlaube,"
9856
9857 # OPAC > Features
9858 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9859 msgstr "Erlaube nicht,"
9860
9861 # OPAC > Features
9862 msgid ""
9863 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9864 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9865 msgstr ""
9866 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
9867 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
9868
9869 # OPAC > Appearance
9870 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9871 msgstr "Deaktiviere"
9872
9873 # OPAC > Appearance
9874 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9875 msgstr "Aktiviere"
9876
9877 # OPAC > Appearance
9878 msgid ""
9879 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9880 "authentication before accessing the OPAC. "
9881 msgstr ""
9882 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
9883 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
9884
9885 # OPAC > Appearance
9886 msgid ""
9887 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9888 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9889 msgstr ""
9890 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe "
9891 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> um das API zu steuern."
9892
9893 # OPAC > Policy
9894 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9895 msgstr "Erlaube,"
9896
9897 # OPAC > Policy
9898 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9899 msgstr "Erlaube nicht,"
9900
9901 # OPAC > Policy
9902 msgid ""
9903 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9904 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
9905
9906 # OPAC > Policy
9907 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9908 msgstr "'OPACRenew'"
9909
9910 # OPAC > Policy
9911 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9912 msgstr "NULL"
9913
9914 # OPAC > Policy
9915 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9916 msgstr "Verwende"
9917
9918 # OPAC > Policy
9919 msgid ""
9920 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9921 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
9922
9923 # OPAC > Policy
9924 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9925 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
9926
9927 # OPAC > Policy
9928 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9929 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
9930
9931 # OPAC > Policy
9932 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9933 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
9934
9935 # OPAC > Features
9936 msgid ""
9937 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9938 "OPAC."
9939 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
9940
9941 # OPAC > Features
9942 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9943 msgstr "Bibliotheksbenutzer sind "
9944
9945 # OPAC > Features
9946 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9947 msgstr "dürfen"
9948
9949 # OPAC > Features
9950 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9951 msgstr "dürfen nicht"
9952
9953 # OPAC > Appearance
9954 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9955 msgstr "Trenne nicht"
9956
9957 # OPAC > Appearance
9958 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9959 msgstr "Trenne"
9960
9961 # OPAC > Appearance
9962 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9963 msgstr "aktuellen Bibliothek"
9964
9965 # OPAC > Appearance
9966 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9967 msgstr "besitzenden Bibliothek"
9968
9969 # OPAC > Appearance
9970 msgid ""
9971 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9972 "second tab will contain all other items."
9973 msgstr ""
9974 "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren "
9975 "Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
9976
9977 # OPAC > Appearance
9978 msgid ""
9979 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9980 "tab contains items whose"
9981 msgstr ""
9982 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
9983 "Exemplare der"
9984
9985 # OPAC > Appearance
9986 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9987 msgstr "Zeige keinen"
9988
9989 # OPAC > Appearance
9990 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9991 msgstr "Zeige einen"
9992
9993 # OPAC > Appearance
9994 msgid ""
9995 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9996 "masthead."
9997 msgstr ""
9998 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
9999
10000 # OPAC > Appearance
10001 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10002 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10003
10004 # OPAC > Appearance
10005 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10006 msgstr "auf keiner Seite"
10007
10008 # OPAC > Appearance
10009 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10010 msgstr "auf den Detailansichten"
10011
10012 # OPAC > Appearance
10013 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10014 msgstr "."
10015
10016 # OPAC > Appearance
10017 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10018 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10019
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10022 msgstr "Zeige nicht"
10023
10024 # OPAC > Appearance
10025 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10026 msgstr "Zeige"
10027
10028 # OPAC > Appearance
10029 msgid ""
10030 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10031 "a suggestion in OPAC."
10032 msgstr ""
10033 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
10034 "Person."
10035
10036 # OPAC > Features
10037 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10038 msgstr "Erlaube,"
10039
10040 # OPAC > Features
10041 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10042 msgstr "Erlaube nicht,"
10043
10044 # OPAC > Features
10045 msgid ""
10046 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10047 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10048 "avoided if your collection has a large number of items."
10049 msgstr ""
10050 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
10051 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
10052 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10053
10054 # OPAC > OpenURL
10055 msgid ""
10056 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10057 "OpenURL.png</code>"
10058 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10059
10060 # OPAC > OpenURL
10061 msgid ""
10062 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10063 "openurl.png</code>"
10064 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10065
10066 # OPAC > OpenURL
10067 msgid ""
10068 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10069 "<code>http://</code> or"
10070 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
10071
10072 # OPAC > OpenURL
10073 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10074 msgstr "<br/>Beispiele:"
10075
10076 # OPAC > OpenURL
10077 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10078 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10079
10080 # OPAC > OpenURL
10081 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10082 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10083
10084 # OPAC > OpenURL
10085 msgid ""
10086 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10087 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10088 msgstr ""
10089 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
10090 "oder <code>https://</code>):"
10091
10092 # OPAC > OpenURL
10093 msgid ""
10094 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
10095 "OpenURLImageLocation is defined):"
10096 msgstr ""
10097 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn OpenURLImageLocation verwendet "
10098 "wird):"
10099
10100 # OPAC > Self registration and modification
10101 msgid ""
10102 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10103 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10104 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10105 "modification screen:"
10106 msgstr ""
10107 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10108 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für "
10109 "Adressänderungen nicht angezeigt:"
10110
10111 # OPAC > Self registration and modification
10112 msgid ""
10113 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
10114 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
10115 "code."
10116 msgstr ""
10117 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei "
10118 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory ein gültiger Benutzertypcode "
10119 "eingetragen ist."
10120
10121 # OPAC > Self registration and modification
10122 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10123 msgstr "Erlaube,"
10124
10125 # OPAC > Self registration and modification
10126 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10127 msgstr "Erlaube nicht,"
10128
10129 # OPAC > Self registration and modification
10130 msgid ""
10131 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10132 "via the OPAC."
10133 msgstr ""
10134 "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10135
10136 # OPAC > Self registration and modification
10137 msgid ""
10138 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10139 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10140 "( HTML is allowed ):"
10141 msgstr ""
10142 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
10143 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10144
10145 # OPAC > Self registration and modification
10146 msgid ""
10147 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10148 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10149 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10150 "screen:"
10151 msgstr ""
10152 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10153 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10154 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10155
10156 # OPAC > Self registration and modification
10157 msgid ""
10158 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10159 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10160 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10161 "registration screen:"
10162 msgstr ""
10163 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10164 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10165 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10166
10167 # OPAC > Self registration and modification
10168 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10169 msgstr "Erfordere nicht,"
10170
10171 # OPAC > Self registration and modification
10172 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10173 msgstr "Erfordere,"
10174
10175 # OPAC > Self registration and modification
10176 msgid ""
10177 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10178 "address by entering it twice."
10179 msgstr ""
10180 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
10181 "bestätigen."
10182
10183 # OPAC > Self registration and modification
10184 msgid ""
10185 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10186 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
10187
10188 # OPAC > Self registration and modification
10189 msgid ""
10190 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10191 "category for patrons registered via the OPAC."
10192 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10193
10194 # OPAC > Self registration and modification
10195 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10196 msgstr "Prüfe,"
10197
10198 # OPAC > Self registration and modification
10199 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10200 msgstr "Prüfe nicht,"
10201
10202 # OPAC > Self registration and modification
10203 msgid ""
10204 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10205 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10206 "already exists in the database."
10207 msgstr ""
10208 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
10209 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
10210 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
10211
10212 # OPAC > Self registration and modification
10213 msgid ""
10214 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10215 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10216 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10217 "to schedule it."
10218 msgstr ""
10219 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10220 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10221 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10222
10223 # OPAC > Self registration and modification
10224 msgid ""
10225 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10226 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10227 msgstr ""
10228 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in "
10229 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory definiert wurde,"
10230
10231 # OPAC > Self registration and modification
10232 msgid ""
10233 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10234 "account creation."
10235 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
10236
10237 # OPAC > Self registration and modification
10238 msgid ""
10239 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10240 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
10241
10242 # OPAC > Self registration and modification
10243 msgid ""
10244 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10245 "for the following libraries:"
10246 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
10247
10248 # OPAC > Self registration and modification
10249 msgid ""
10250 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10251 "listed."
10252 msgstr ""
10253 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
10254 "aufgelistet."
10255
10256 # OPAC > Self registration and modification
10257 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10258 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10259
10260 # OPAC > Self registration and modification
10261 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10262 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10263
10264 # OPAC > Self registration and modification
10265 msgid ""
10266 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10267 "patron has self registered."
10268 msgstr ""
10269 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
10270 "selbst angemeldet hat."
10271
10272 # OPAC > Self registration and modification
10273 msgid ""
10274 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10275 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10276 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10277 msgstr ""
10278 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10279 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10280 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10281
10282 # OPAC > Self registration and modification
10283 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10284 msgstr "Erfordere nicht,"
10285
10286 # OPAC > Self registration and modification
10287 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10288 msgstr "Erfordere,"
10289
10290 # OPAC > Self registration and modification
10291 msgid ""
10292 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10293 "patron verify themselves via email."
10294 msgstr ""
10295 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
10296
10297 # OPAC > Payments
10298 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
10299 msgstr "."
10300
10301 # OPAC > Payments
10302 msgid ""
10303 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
10304 "description as "
10305 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
10306
10307 # OPAC > Payments
10308 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
10309 msgstr "."
10310
10311 # OPAC > Payments
10312 msgid ""
10313 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
10314 "is "
10315 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10316
10317 # OPAC > Payments
10318 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
10319 msgstr "."
10320
10321 # OPAC > Payments
10322 msgid ""
10323 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10324 "return to the "
10325 msgstr "Nach Zahlung oder Stornierung, sollte Paypal zurück"
10326
10327 # OPAC > Payments
10328 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
10329 msgstr "zum OPAC-Alias"
10330
10331 # OPAC > Payments
10332 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10333 msgstr "zur OPACBaseURL"
10334
10335 # OPAC > Payments
10336 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10337 msgstr "."
10338
10339 # OPAC > Payments
10340 msgid ""
10341 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10342 "payments is "
10343 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10344
10345 # OPAC > Payments
10346 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10347 msgstr "."
10348
10349 # OPAC > Payments
10350 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10351 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10352
10353 # OPAC > Features
10354 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10355 msgstr "im OPAC"
10356
10357 # OPAC > Features
10358 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10359 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
10360
10361 # OPAC > Features
10362 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10363 msgstr "auf der Startseite."
10364
10365 # OPAC > Features
10366 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10367 msgstr "in der Dienstoberfläche"
10368
10369 # OPAC > Features
10370 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10371 msgstr "Erlaube,"
10372
10373 # OPAC > Features
10374 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10375 msgstr "Erlaube nicht,"
10376
10377 # OPAC > Features
10378 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10379 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
10380
10381 # OPAC > Restricted page
10382 msgid ""
10383 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10384 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10385 msgstr ""
10386 "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-"
10387 "restrictedpage.pl)"
10388
10389 # OPAC > Restricted page
10390 msgid ""
10391 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10392 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
10393
10394 # OPAC > Restricted page
10395 msgid ""
10396 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10397 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10398 msgstr ""
10399 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
10400 "'127.0.0,127.0.1')."
10401
10402 # OPAC > Restricted page
10403 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10404 msgstr "Verwende"
10405
10406 # OPAC > Restricted page
10407 msgid ""
10408 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10409 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10410 msgstr ""
10411 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
10412 "Proxy-Seite."
10413
10414 # OPAC > Policy
10415 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10416 msgstr "Keine Beschränkung"
10417
10418 # OPAC > Policy
10419 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10420 msgstr "Beschränkung"
10421
10422 # OPAC > Policy
10423 msgid ""
10424 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10425 "registered at."
10426 msgstr ""
10427 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
10428
10429 # OPAC > Shelf browser
10430 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10431 msgstr "Berücksichtige nicht"
10432
10433 # OPAC > Shelf browser
10434 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10435 msgstr "Berücksichtige"
10436
10437 # OPAC > Shelf browser
10438 msgid ""
10439 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10440 "for the shelf browser."
10441 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10442
10443 # OPAC > Shelf browser
10444 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10445 msgstr "Berücksichtige nicht"
10446
10447 # OPAC > Shelf browser
10448 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10449 msgstr "Berücksichtige"
10450
10451 # OPAC > Shelf browser
10452 msgid ""
10453 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10454 "items for the shelf browser."
10455 msgstr ""
10456 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
10457 "Bücherregal."
10458
10459 # OPAC > Shelf browser
10460 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10461 msgstr "Berücksichtige nicht"
10462
10463 # OPAC > Shelf browser
10464 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10465 msgstr "Berücksichtige"
10466
10467 # OPAC > Shelf browser
10468 msgid ""
10469 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10470 "the shelf browser."
10471 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10472
10473 # OPAC > Features
10474 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10475 msgstr "Zeige"
10476
10477 # OPAC > Features
10478 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10479 msgstr "den Vornamen"
10480
10481 # OPAC > Features
10482 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10483 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
10484
10485 # OPAC > Features
10486 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10487 msgstr "den vollen Namen"
10488
10489 # OPAC > Features
10490 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10491 msgstr "den Nachnamen"
10492
10493 # OPAC > Features
10494 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10495 msgstr "keinen Namen"
10496
10497 # OPAC > Features
10498 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10499 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
10500
10501 # OPAC > Features
10502 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10503 msgstr "den Benutzernamen"
10504
10505 # OPAC > Features
10506 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10507 msgstr "Verberge"
10508
10509 # OPAC > Features
10510 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10511 msgstr "Zeige"
10512
10513 # OPAC > Features
10514 msgid ""
10515 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10516 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10517 "address."
10518 msgstr ""
10519 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
10520 "über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
10521
10522 # OPAC > Features
10523 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10524 msgstr "E-Mail"
10525
10526 # OPAC > Features
10527 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10528 msgstr "Facebook"
10529
10530 # OPAC > Features
10531 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10532 msgstr "LinkedIn"
10533
10534 # OPAC > Features
10535 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10536 msgstr "Zeige"
10537
10538 # OPAC > Features
10539 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10540 msgstr "Twitter"
10541
10542 # OPAC > Features
10543 msgid ""
10544 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10545 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
10546
10547 # OPAC > Privacy
10548 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10549 msgstr "Erfasse nicht,"
10550
10551 # OPAC > Privacy
10552 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10553 msgstr "Erfasse,"
10554
10555 # OPAC > Privacy
10556 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10557 msgstr "Erfasse anonym,"
10558
10559 # OPAC > Privacy
10560 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10561 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
10562
10563 # OPAC > Appearance
10564 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10565 msgstr "Zeige keine"
10566
10567 # OPAC > Appearance
10568 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10569 msgstr "Zeige"
10570
10571 # OPAC > Appearance
10572 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10573 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
10574
10575 # OPAC > Features
10576 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10577 msgstr "Zeige"
10578
10579 # OPAC > Features
10580 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10581 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
10582
10583 # OPAC > Features
10584 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10585 msgstr "Erlaube,"
10586
10587 # OPAC > Features
10588 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10589 msgstr "Erlaube nicht,"
10590
10591 # OPAC > Features
10592 msgid ""
10593 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10594 "OPAC."
10595 msgstr ""
10596 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
10597
10598 # OPAC > Appearance
10599 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10600 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
10601
10602 # OPAC > Appearance
10603 msgid ""
10604 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10605 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10606 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10607 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10608 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10609 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10610 "expected to start from your HTTP document root."
10611 msgstr ""
10612 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
10613 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
10614 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
10615 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
10616 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
10617 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
10618 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
10619
10620 # OPAC > Privacy
10621 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10622 msgstr "Erlaube,"
10623
10624 # OPAC > Privacy
10625 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10626 msgstr "Erlaube nicht,"
10627
10628 # OPAC > Privacy
10629 msgid ""
10630 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10631 "out in the past."
10632 msgstr ""
10633 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
10634
10635 # OPAC > Appearance
10636 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10637 msgstr "Verwende das Theme"
10638
10639 # OPAC > Appearance
10640 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10641 msgstr "für den OPAC."
10642
10643 # OPAC > Features
10644 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10645 msgstr "Erlaube,"
10646
10647 # OPAC > Features
10648 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10649 msgstr "Erlaube nicht,"
10650
10651 # OPAC > Features
10652 msgid ""
10653 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10654 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
10655
10656 # OPAC > Features
10657 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10658 msgstr "Erlaube,"
10659
10660 # OPAC > Features
10661 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10662 msgstr "Erlaube nicht,"
10663
10664 # OPAC > Features
10665 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10666 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
10667
10668 # OPAC > Features
10669 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10670 msgstr "Erlaube,"
10671
10672 # OPAC > Features
10673 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10674 msgstr "Erlaube nicht,"
10675
10676 # OPAC > Features
10677 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10678 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
10679
10680 # Patrons
10681 msgid "patrons.pref"
10682 msgstr " "
10683
10684 # Patrons > General
10685 msgid "patrons.pref General"
10686 msgstr "Allgemeines"
10687
10688 # Patrons > Membership expiry
10689 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10690 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
10691
10692 # Patrons > Notices and notifications
10693 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10694 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
10695
10696 # Patrons > Patron forms
10697 msgid "patrons.pref Patron forms"
10698 msgstr "Benutzerformulare"
10699
10700 # Patrons > Patron relationships
10701 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10702 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
10703
10704 # Patrons > Privacy
10705 msgid "patrons.pref Privacy"
10706 msgstr "Datenschutz"
10707
10708 # Patrons > Security
10709 msgid "patrons.pref Security"
10710 msgstr "Sicherheit"
10711
10712 # Patrons > General
10713 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10714 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
10715
10716 # Patrons > General
10717 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10718 msgstr "Erlaube Benutzern"
10719
10720 # Patrons > General
10721 msgid ""
10722 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10723 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10724 "allow/disallow auto-renewal."
10725 msgstr ""
10726 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
10727 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
10728
10729 # Patrons > Patron relationships
10730 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10731 msgstr "Erlaube"
10732
10733 # Patrons > Patron relationships
10734 msgid ""
10735 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10736 msgstr "Erlaube nicht"
10737
10738 # Patrons > Patron relationships
10739 msgid ""
10740 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10741 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10742 "OPAC."
10743 msgstr ""
10744 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
10745 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
10746
10747 # Patrons > Patron relationships
10748 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10749 msgstr "Erlaube"
10750
10751 # Patrons > Patron relationships
10752 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10753 msgstr "Erlaube nicht"
10754
10755 # Patrons > Patron relationships
10756 msgid ""
10757 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10758 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10759 msgstr ""
10760 ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
10761 "eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
10762
10763 # Patrons > General
10764 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10765 msgstr "Erlaube nicht,"
10766
10767 # Patrons > General
10768 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10769 msgstr "Erlaube,"
10770
10771 # Patrons > General
10772 msgid ""
10773 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10774 "be activated."
10775 msgstr "Erfordert, dass OpacPatronDetails aktiviert ist."
10776
10777 # Patrons > General
10778 msgid ""
10779 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10780 "detail changes from the OPAC."
10781 msgstr ""
10782 "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den "
10783 "Benutzerdatensatz übernommen werden."
10784
10785 # Patrons > Notices and notifications
10786 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10787 msgstr "Verschicke keine"
10788
10789 # Patrons > Notices and notifications
10790 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10791 msgstr "Verschicke"
10792
10793 # Patrons > Notices and notifications
10794 msgid ""
10795 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10796 "account details."
10797 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
10798
10799 # Patrons > Notices and notifications
10800 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10801 msgstr "Verwende"
10802
10803 # Patrons > Notices and notifications
10804 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10805 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
10806
10807 # Patrons > Notices and notifications
10808 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10809 msgstr "die Ausweisnummer"
10810
10811 # Patrons > Notices and notifications
10812 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10813 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
10814
10815 # Patrons > Notices and notifications
10816 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10817 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
10818
10819 # Patrons > Notices and notifications
10820 msgid ""
10821 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10822 "emails."
10823 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
10824
10825 # Patrons > Notices and notifications
10826 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10827 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
10828
10829 # Patrons > Patron forms
10830 msgid ""
10831 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10832 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10833 "the field cardnumber."
10834 msgstr ""
10835 " <strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter autoMemberNum aktiviert "
10836 "ist, darf in BorrowerMandatoryField cardnumber nicht angegeben werden."
10837
10838 # Patrons > Patron forms
10839 msgid ""
10840 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10841 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10842 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10843 "screen:"
10844 msgstr ""
10845 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10846 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
10847 "für Benutzerdaten. "
10848
10849 # Patrons > Membership expiry
10850 msgid ""
10851 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10852 "new expiry date on"
10853 msgstr ""
10854 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
10855 "Ablaufdatum vom"
10856
10857 # Patrons > Membership expiry
10858 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10859 msgstr "aktuellen Datum."
10860
10861 # Patrons > Membership expiry
10862 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10863 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
10864
10865 # Patrons > Membership expiry
10866 msgid ""
10867 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10868 "date."
10869 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
10870
10871 # Patrons > Patron forms
10872 msgid ""
10873 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10874 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10875 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10876 "screen:"
10877 msgstr ""
10878 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10879 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
10880 "für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
10881
10882 # Patrons > Patron forms
10883 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10884 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
10885
10886 # Patrons > Patron forms
10887 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10888 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
10889
10890 # Patrons > Patron forms
10891 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10892 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
10893
10894 # Patrons > Patron forms
10895 msgid ""
10896 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10897 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10898 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10899 msgstr ""
10900 "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist "
10901 "die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des "
10902 "Datenbankfeldes (32)."
10903
10904 # Patrons > Patron forms
10905 msgid ""
10906 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10907 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10908 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10909 msgstr ""
10910 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
10911 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
10912 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
10913 "(also ',Maximum')."
10914
10915 # Patrons > General
10916 msgid ""
10917 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10918 "the current item has been checked out before."
10919 msgstr ""
10920 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
10921 "Benutzer entliehen wurde."
10922
10923 # Patrons > General
10924 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10925 msgstr "Prüfung"
10926
10927 # Patrons > General
10928 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10929 msgstr "Keine Prüfung"
10930
10931 # Patrons > General
10932 msgid ""
10933 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10934 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
10935
10936 # Patrons > General
10937 msgid ""
10938 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10939 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
10940
10941 # Patrons > Patron forms
10942 msgid ""
10943 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10944 "identifiers"
10945 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
10946
10947 # Patrons > Patron forms
10948 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10949 msgstr "Alternative Adresse"
10950
10951 # Patrons > Patron forms
10952 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10953 msgstr "Alternativer Kontakt"
10954
10955 # Patrons > Patron forms
10956 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10957 msgstr "Kontaktinformation"
10958
10959 # Patrons > Patron forms
10960 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10961 msgstr "Bürgeninformation"
10962
10963 # Patrons > Patron forms
10964 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10965 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
10966
10967 # Patrons > Patron forms
10968 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10969 msgstr "Bibliotheksmanagement"
10970
10971 # Patrons > Patron forms
10972 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10973 msgstr "Kontodaten"
10974
10975 # Patrons > Patron forms
10976 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10977 msgstr "Hauptadresse"
10978
10979 # Patrons > Patron forms
10980 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10981 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
10982
10983 # Patrons > Patron forms
10984 msgid ""
10985 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10986 "patrons)"
10987 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
10988
10989 # Patrons > Patron forms
10990 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10991 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
10992
10993 # Patrons > Patron forms
10994 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10995 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
10996
10997 # Patrons > Patron forms
10998 msgid ""
10999 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11000 "patrons)"
11001 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11002
11003 # Patrons > Patron forms
11004 msgid ""
11005 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11006 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11007 "still be expanded later):"
11008 msgstr ""
11009 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
11010 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
11011 "aber aufgeklappt werden):"
11012
11013 # Patrons > General
11014 msgid ""
11015 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11016 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11017 "option:"
11018 msgstr ""
11019 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
11020 "der Benutzersuche durchsucht werden:"
11021
11022 # Patrons > General
11023 msgid ""
11024 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11025 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11026 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11027 "the patron search page."
11028 msgstr ""
11029 "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"surname,firstname,othernames,cardnumber,"
11030 "userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt "
11031 "werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im "
11032 "Benutzermodul angezeigt."
11033
11034 # Patrons > General
11035 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11036 msgstr "Aktiviere"
11037
11038 # Patrons > General
11039 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11040 msgstr "Deaktiviere"
11041
11042 # Patrons > General
11043 msgid ""
11044 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11045 "arbitrary files to a borrower record."
11046 msgstr ""
11047 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
11048 "Benutzerdatensatz."
11049
11050 # Patrons > Notices and notifications
11051 msgid ""
11052 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11053 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11054 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11055 msgstr ""
11056 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte "
11057 "Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die "
11058 "Benutzer wird über EnhancedMessagingPreferencesOPAC gesteuert."
11059
11060 # Patrons > Notices and notifications
11061 msgid ""
11062 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11063 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11064 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11065 "your system administrator to schedule them."
11066 msgstr ""
11067 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs "
11068 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/"
11069 "advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese "
11070 "einzurichten."
11071
11072 # Patrons > Notices and notifications
11073 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11074 msgstr "Erlaube,"
11075
11076 # Patrons > Notices and notifications
11077 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11078 msgstr "Erlaube nicht,"
11079
11080 # Patrons > Notices and notifications
11081 msgid ""
11082 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11083 "patrons will receive and when they will receive them."
11084 msgstr ""
11085 "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu "
11086 "welchem Zeitpunkt erhalten."
11087
11088 # Patrons > Notices and notifications
11089 msgid ""
11090 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
11091 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
11092 msgstr ""
11093 "<br><strong>HINWEIS:</strong> EnhancedMessagingPreferences muss aktiviert "
11094 "sein."
11095
11096 # Patrons > Notices and notifications
11097 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11098 msgstr "Erlaube nicht"
11099
11100 # Patrons > Notices and notifications
11101 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11102 msgstr "Erlaube"
11103
11104 # Patrons > Notices and notifications
11105 msgid ""
11106 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11107 "the OPAC."
11108 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11109
11110 # Patrons > General
11111 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11112 msgstr "Deaktiviere"
11113
11114 # Patrons > General
11115 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11116 msgstr "Aktiviere"
11117
11118 # Patrons > General
11119 msgid ""
11120 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11121 "custom attributes on patrons."
11122 msgstr ""
11123 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
11124 "Benutzereigenschaften."
11125
11126 # Patrons > Security
11127 msgid ""
11128 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11129 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11130
11131 # Patrons > Security
11132 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11133 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11134
11135 # Patrons > Notices and notifications
11136 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11137 msgstr "Deaktiviere"
11138
11139 # Patrons > Notices and notifications
11140 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11141 msgstr "Aktiviere"
11142
11143 # Patrons > Notices and notifications
11144 msgid ""
11145 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11146 "SMS if no patron email is defined."
11147 msgstr ""
11148 "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im "
11149 "Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11150
11151 # Patrons > General
11152 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11153 msgstr "Berechne"
11154
11155 # Patrons > General
11156 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11157 msgstr "Berechne keine"
11158
11159 # Patrons > General
11160 msgid ""
11161 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11162 "to a category with an enrollment fee."
11163 msgstr ""
11164 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
11165 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11166
11167 # Patrons > Privacy
11168 msgid ""
11169 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11170 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11171 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11172 msgstr ""
11173 ". Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. "
11174 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
11175 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
11176 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
11177
11178 # Patrons > Privacy
11179 msgid ""
11180 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11181 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
11182 "PrivacyPolicyURL setting."
11183 msgstr ""
11184 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
11185 "URL für Ihre Datenschutzerklärung unter PrivacyPolicyURL konfigurieren."
11186
11187 # Patrons > Privacy
11188 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11189 msgstr "Setze die EU-DSGVO-Richtlinie auf:"
11190
11191 # Patrons > Privacy
11192 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11193 msgstr "Deaktiviert"
11194
11195 # Patrons > Privacy
11196 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11197 msgstr "Erzwungen"
11198
11199 # Patrons > Privacy
11200 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11201 msgstr "Tolerant"
11202
11203 # Patrons > General
11204 msgid ""
11205 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11206 "specified in the circulation rules matrix."
11207 msgstr ""
11208 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
11209 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
11210
11211 # Patrons > General
11212 msgid ""
11213 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11214 msgstr ""
11215 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
11216
11217 # Patrons > General
11218 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11219 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
11220
11221 # Patrons > Membership expiry
11222 msgid ""
11223 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11224 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11225 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11226 msgstr ""
11227 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11228 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11229 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11230
11231 # Patrons > Membership expiry
11232 msgid ""
11233 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11234 "when a patron's card will expire in"
11235 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
11236
11237 # Patrons > Membership expiry
11238 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11239 msgstr "Tagen abläuft."
11240
11241 # Patrons > Membership expiry
11242 msgid ""
11243 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11244 "to expire or has expired"
11245 msgstr ""
11246 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
11247
11248 # Patrons > Membership expiry
11249 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11250 msgstr "Tage vor Ablauf."
11251
11252 # Patrons > Patron forms
11253 msgid ""
11254 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11255 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11256 "target='blank'>database columns</a>:"
11257 msgstr ""
11258 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11259 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11260
11261 # Patrons > Patron forms
11262 msgid ""
11263 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11264 "possible duplicates when adding a new patron."
11265 msgstr ""
11266 "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein "
11267 "neuer Benutzer angelegt wird."
11268
11269 # Patrons > Patron forms
11270 msgid ""
11271 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11272 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11273 "columns</a>:"
11274 msgstr ""
11275 "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11276 "html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11277
11278 # Patrons > Patron forms
11279 msgid ""
11280 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11281 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11282 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11283 "individual fields in that form will be ignored."
11284 msgstr ""
11285 "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur "
11286 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
11287 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
11288 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
11289
11290 # Patrons > General
11291 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11292 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
11293
11294 # Patrons > General
11295 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11296 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
11297
11298 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11299 msgid ""
11300 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11301 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
11302 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
11303 msgstr ""
11304 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn "
11305 "<code>PhoneNotification</code> aktiviert ist, muss "
11306 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> deaktiviert sein."
11307
11308 # Patrons > Notices and notifications
11309 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11310 msgstr "Deaktiviere"
11311
11312 # Patrons > Notices and notifications
11313 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11314 msgstr "Aktiviere"
11315
11316 # Patrons > Notices and notifications
11317 msgid ""
11318 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11319 "plugin will be required to process the phone notifications."
11320 msgstr ""
11321 "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein "
11322 "Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
11323
11324 # Patrons > Patron relationships
11325 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11326 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
11327
11328 # Patrons > Patron relationships
11329 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11330 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
11331
11332 # Patrons > Patron relationships
11333 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11334 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
11335
11336 # Patrons > Patron relationships
11337 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11338 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
11339
11340 # Patrons > Patron relationships
11341 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11342 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
11343
11344 # Patrons > Patron relationships
11345 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11346 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
11347
11348 # Patrons > Patron relationships
11349 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11350 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
11351
11352 # Patrons > Patron relationships
11353 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11354 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
11355
11356 # Patrons > Patron relationships
11357 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11358 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
11359
11360 # Patrons > Patron relationships
11361 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11362 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
11363
11364 # Patrons > Patron relationships
11365 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11366 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
11367
11368 # Patrons > Patron relationships
11369 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11370 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
11371
11372 # Patrons > Patron relationships
11373 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11374 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
11375
11376 # Patrons > Patron relationships
11377 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11378 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
11379
11380 # Patrons > Patron relationships
11381 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11382 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
11383
11384 # Patrons > Patron relationships
11385 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11386 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
11387
11388 # Patrons > Patron relationships
11389 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11390 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
11391
11392 # Patrons > Patron relationships
11393 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11394 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
11395
11396 # Patrons > Patron relationships
11397 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11398 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
11399
11400 # Patrons > Patron relationships
11401 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11402 msgstr "Kontakt - Fax"
11403
11404 # Patrons > Patron relationships
11405 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11406 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
11407
11408 # Patrons > Patron relationships
11409 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11410 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
11411
11412 # Patrons > Patron relationships
11413 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11414 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
11415
11416 # Patrons > Patron relationships
11417 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11418 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
11419
11420 # Patrons > Patron relationships
11421 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11422 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
11423
11424 # Patrons > Patron relationships
11425 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11426 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
11427
11428 # Patrons > Patron relationships
11429 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11430 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
11431
11432 # Patrons > Patron relationships
11433 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11434 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
11435
11436 # Patrons > Patron relationships
11437 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11438 msgstr "Hauptadresse - Staat"
11439
11440 # Patrons > Patron relationships
11441 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11442 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
11443
11444 # Patrons > Patron relationships
11445 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11446 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
11447
11448 # Patrons > Patron relationships
11449 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11450 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
11451
11452 # Patrons > Patron relationships
11453 msgid ""
11454 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11455 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11456 "the guarantors record:"
11457 msgstr ""
11458 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
11459 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
11460
11461 # Patrons > Privacy
11462 msgid ""
11463 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11464 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11465 msgstr ""
11466 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn GDPR_Policy "
11467 "aktiviert ist."
11468
11469 # Patrons > Privacy
11470 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11471 msgstr "Verwende die folgende URL"
11472
11473 # Patrons > Privacy
11474 msgid ""
11475 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11476 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11477 "make sure that this page is not blocked.)"
11478 msgstr ""
11479 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
11480 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen "
11481 "wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
11482
11483 # Patrons > General
11484 msgid ""
11485 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11486 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11487 msgstr ""
11488 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die "
11489 "Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
11490
11491 # Patrons > General
11492 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11493 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
11494
11495 # Patrons > General
11496 msgid ""
11497 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11498 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
11499
11500 # Patrons > General
11501 msgid ""
11502 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11503 "superlibrarian privileges."
11504 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
11505
11506 # Patrons > Security
11507 msgid ""
11508 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11509 "transactions:"
11510 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
11511
11512 # Patrons > Security
11513 msgid ""
11514 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11515 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
11516
11517 # Patrons > Security
11518 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11519 msgstr "Stadt"
11520
11521 # Patrons > Security
11522 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11523 msgstr "Sammlung"
11524
11525 # Patrons > Security
11526 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11527 msgstr "Staat"
11528
11529 # Patrons > Security
11530 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11531 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
11532
11533 # Patrons > Security
11534 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11535 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
11536
11537 # Patrons > Security
11538 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11539 msgstr "Deaktiviere"
11540
11541 # Patrons > Security
11542 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11543 msgstr "Aktiviere"
11544
11545 # Patrons > Security
11546 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11547 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
11548
11549 # Patrons > Security
11550 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11551 msgstr "Heimatbibliothek"
11552
11553 # Patrons > Security
11554 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11555 msgstr "Medientyp"
11556
11557 # Patrons > Security
11558 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11559 msgstr "Signatur"
11560
11561 # Patrons > Security
11562 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11563 msgstr "Exemplarnummer"
11564
11565 # Patrons > Security
11566 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11567 msgstr "Transaktionsbibliothek"
11568
11569 # Patrons > Security
11570 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11571 msgstr "Standort"
11572
11573 # Patrons > Security
11574 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11575 msgstr "Benutzertyp"
11576
11577 # Patrons > Security
11578 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11579 msgstr "Geschlecht"
11580
11581 # Patrons > Security
11582 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11583 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
11584
11585 # Patrons > Security
11586 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11587 msgstr "Anrede"
11588
11589 # Patrons > Security
11590 msgid ""
11591 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11592 "separate table for statistics purpose."
11593 msgstr ""
11594 "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate "
11595 "Tabellen verschoben."
11596
11597 # Patrons > Security
11598 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11599 msgstr "Statistik 1"
11600
11601 # Patrons > Security
11602 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11603 msgstr "Statistik 2"
11604
11605 # Patrons > Security
11606 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11607 msgstr "Bundesland"
11608
11609 # Patrons > Security
11610 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11611 msgstr "Transaktionsart"
11612
11613 # Patrons > Security
11614 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11615 msgstr "PLZ"
11616
11617 # Patrons > Security
11618 msgid ""
11619 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11620 "personal information."
11621 msgstr "Pseudonymisierung persönlicher Daten nach den Regeln der EU-DSGVO."
11622
11623 # Patrons > Security
11624 msgid ""
11625 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11626 "lowercase and one uppercase)."
11627 msgstr ""
11628 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
11629 "enthalten)."
11630
11631 # Patrons > Security
11632 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11633 msgstr "Verlange nicht"
11634
11635 # Patrons > Security
11636 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11637 msgstr "Verlange"
11638
11639 # Patrons > Security
11640 msgid ""
11641 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11642 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
11643
11644 # Patrons > Notices and notifications
11645 msgid ""
11646 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11647 "set SMSSendDriver to: Email"
11648 msgstr ""
11649 "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als "
11650 "SMSSendDriver Email an."
11651
11652 # Patrons > Notices and notifications
11653 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11654 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
11655
11656 # Patrons > Notices and notifications
11657 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11658 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
11659
11660 # Patrons > Notices and notifications
11661 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11662 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
11663
11664 # Patrons > Notices and notifications
11665 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11666 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
11667
11668 # Patrons > Notices and notifications
11669 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11670 msgstr "und ein Passwort"
11671
11672 # Patrons > Notices and notifications
11673 msgid ""
11674 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11675 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
11676
11677 # Patrons > General
11678 msgid ""
11679 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11680 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
11681
11682 # Patrons > General
11683 msgid ""
11684 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11685 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11686 msgstr ""
11687 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
11688 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
11689
11690 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11691 msgid ""
11692 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11693 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11694 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11695 msgstr ""
11696 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn "
11697 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> aktiviert ist, muss "
11698 "<code>PhoneNotification</code> deaktiviert sein."
11699
11700 # Patrons > Notices and notifications
11701 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11702 msgstr "Deaktiviere"
11703
11704 # Patrons > Notices and notifications
11705 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11706 msgstr "Aktiviere"
11707
11708 # Patrons > Notices and notifications
11709 msgid ""
11710 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11711 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11712 "supported)."
11713 msgstr ""
11714 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
11715 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
11716
11717 # Patrons > General
11718 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11719 msgstr "Speicherung"
11720
11721 # Patrons > General
11722 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11723 msgstr "Keine Speicherung"
11724
11725 # Patrons > General
11726 msgid ""
11727 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11728 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11729 msgstr ""
11730 "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird der Zeitstempel in "
11731 "borrowers.lastseen aktualisiert."
11732
11733 # Patrons > General
11734 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11735 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
11736
11737 # Patrons > Privacy
11738 msgid ""
11739 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11740 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11741 msgstr ""
11742 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
11743 "verweigert haben nach"
11744
11745 # Patrons > Privacy
11746 msgid ""
11747 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11748 "accounts after"
11749 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
11750
11751 # Patrons > Privacy
11752 msgid ""
11753 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11754 "accounts after"
11755 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
11756
11757 # Patrons > Privacy
11758 msgid ""
11759 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11760 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11761 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11762 "cleanup database cron job."
11763 msgstr ""
11764 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
11765 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
11766 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
11767
11768 # Patrons > Notices and notifications
11769 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11770 msgstr "Schicke keine"
11771
11772 # Patrons > Notices and notifications
11773 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11774 msgstr "Schicke"
11775
11776 # Patrons > Notices and notifications
11777 msgid ""
11778 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11779 "writeoffs."
11780 msgstr ""
11781 "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
11782
11783 # Patrons > Patron forms
11784 msgid ""
11785 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11786 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11787 "field cardnumber."
11788 msgstr ""
11789 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf der "
11790 "Systemparameter BorrowerMandatoryField cardnumber nicht enthalten."
11791
11792 # Patrons > Patron forms
11793 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11794 msgstr "Automatische Generierung"
11795
11796 # Patrons > Patron forms
11797 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11798 msgstr "Keine automatische Generierung"
11799
11800 # Patrons > Patron forms
11801 msgid ""
11802 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11803 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11804 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11805 "default to 26345000012942)."
11806 msgstr ""
11807 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
11808 "(Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als "
11809 "nächste Nummer 12942 generiert)."
11810
11811 # Patrons > Patron relationships
11812 msgid ""
11813 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11814 "Leave empty to deactivate."
11815 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
11816
11817 # Patrons > Patron relationships
11818 msgid ""
11819 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11820 "they guarantee:"
11821 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
11822
11823 # Patrons > General
11824 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11825 msgstr "Erlaube,"
11826
11827 # Patrons > General
11828 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11829 msgstr "Erlaube nicht,"
11830
11831 # Patrons > General
11832 msgid ""
11833 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11834 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11835 "allowed access or not)."
11836 msgstr ""
11837 "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. "
11838 "(Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer "
11839 "gespeichert)."
11840
11841 # Patrons > Security
11842 msgid ""
11843 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11844 "be at least"
11845 msgstr ""
11846 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
11847 "mindestens"
11848
11849 # Patrons > Security
11850 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11851 msgstr "Zeichen lang sein."
11852
11853 # Patrons > General
11854 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11855 msgstr "Erlaube,"
11856
11857 # Patrons > General
11858 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11859 msgstr "Erlaube nicht,"
11860
11861 # Patrons > General
11862 msgid ""
11863 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11864 "the staff interface."
11865 msgstr ""
11866 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
11867
11868 # Patrons > Patron forms
11869 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11870 msgstr "Speichere"
11871
11872 # Patrons > Patron forms
11873 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11874 msgstr "Speichere nicht"
11875
11876 # Patrons > Patron forms
11877 msgid ""
11878 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11879 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
11880
11881 # Patrons > General
11882 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11883 msgstr "Erlaube,"
11884
11885 # Patrons > General
11886 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11887 msgstr "Erlaube nicht,"
11888
11889 # Patrons > General
11890 msgid ""
11891 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11892 "to request a discharge."
11893 msgstr ""
11894 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
11895 "Benutzer Entlastungen anfordern."
11896
11897 # Searching
11898 msgid "searching.pref"
11899 msgstr "Suche"
11900
11901 # Searching > Did you mean/spell checking
11902 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11903 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
11904
11905 # Searching > Features
11906 msgid "searching.pref Features"
11907 msgstr "Funktionen"
11908
11909 # Searching > Results display
11910 msgid "searching.pref Results display"
11911 msgstr "Trefferliste"
11912
11913 # Searching > Search form
11914 msgid "searching.pref Search form"
11915 msgstr "Suchformular"
11916
11917 # Searching > Search form
11918 msgid ""
11919 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11920 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11921 msgstr ""
11922 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
11923 "zu beschränken."
11924
11925 # Searching > Search form
11926 msgid ""
11927 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11928 "values with | or ,)."
11929 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
11930
11931 # Searching > Search form
11932 msgid ""
11933 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11934 "advanced search drop-down to the"
11935 msgstr ""
11936 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
11937 "Sprachcodes beschränken: "
11938
11939 # Searching > Search form
11940 msgid ""
11941 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11942 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11943 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11944 msgstr ""
11945 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
11946 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
11947 "strong>)."
11948
11949 # Searching > Search form
11950 msgid ""
11951 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11952 "interface advanced search for limiting searches on the"
11953 msgstr ""
11954 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
11955 "Suche nach"
11956
11957 # Searching > Search form
11958 msgid ""
11959 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11960 "appear in the order listed.<br/>"
11961 msgstr ""
11962 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
11963
11964 # Searching > Results display
11965 msgid ""
11966 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11967 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11968 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11969 "record."
11970 msgstr ""
11971 "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der "
11972 "Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls "
11973 "angezeigt, wenn der Systemparameter item-level_itypes auf Titelsatz gesetzt "
11974 "ist."
11975
11976 # Searching > Results display
11977 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11978 msgstr "Zeige"
11979
11980 # Searching > Results display
11981 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11982 msgstr "Zeige nicht"
11983
11984 # Searching > Features
11985 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11986 msgstr "Deaktiviere"
11987
11988 # Searching > Features
11989 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11990 msgstr "Aktiviere"
11991
11992 # Searching > Features
11993 msgid ""
11994 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11995 "bibliographic record detail page in staff interface."
11996 msgstr ""
11997 "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu "
11998 "durchstöbern."
11999
12000 # Searching > Results display
12001 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12002 msgstr "Facetten anzeigen für "
12003
12004 # Searching > Results display
12005 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12006 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12007
12008 # Searching > Results display
12009 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12010 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12011
12012 # Searching > Results display
12013 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12014 msgstr "Heimbibliothek"
12015
12016 # Searching > Features
12017 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12018 msgstr "Protokolliere nicht "
12019
12020 # Searching > Features
12021 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12022 msgstr "Protokolliere "
12023
12024 # Searching > Features
12025 msgid ""
12026 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12027 "interface."
12028 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12029
12030 # Searching > Results display
12031 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12032 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12033
12034 # Searching > Results display
12035 msgid ""
12036 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12037 "interface."
12038 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12039
12040 # Searching > Results display
12041 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12042 msgstr "Zeige bis zu"
12043
12044 # Searching > Results display
12045 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12046 msgstr "Facetten je Kategorie."
12047
12048 # Searching > Features
12049 msgid ""
12050 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12051 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12052 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12053 msgstr ""
12054 "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: "
12055 "die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese "
12056 "Einstellung geändert wird."
12057
12058 # Searching > Features
12059 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12060 msgstr "Berücksichtige nicht"
12061
12062 # Searching > Features
12063 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12064 msgstr "Berücksichtige"
12065
12066 # Searching > Search form
12067 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12068 msgstr "Als Voreinstellung,"
12069
12070 # Searching > Search form
12071 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12072 msgstr "verwende nicht"
12073
12074 # Searching > Search form
12075 msgid ""
12076 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12077 "callnumber and standard number staff interface searches."
12078 msgstr ""
12079 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12080 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12081
12082 # Searching > Search form
12083 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12084 msgstr "verwende"
12085
12086 # Searching > Did you mean/spell checking
12087 msgid ""
12088 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12089 "bibspell."
12090 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
12091
12092 # Searching > Did you mean/spell checking
12093 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12094 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
12095
12096 # Searching > Did you mean/spell checking
12097 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12098 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
12099
12100 # Searching > Did you mean/spell checking
12101 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12102 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
12103
12104 # Searching > Did you mean/spell checking
12105 msgid ""
12106 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12107 "changing."
12108 msgstr ""
12109 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
12110 "erforderlich ist."
12111
12112 # Searching > Search form
12113 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12114 msgstr "Übernehme"
12115
12116 # Searching > Search form
12117 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12118 msgstr "Übernehme nicht"
12119
12120 # Searching > Search form
12121 msgid ""
12122 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12123 "unlogged user to the next patron logging in."
12124 msgstr ""
12125 "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten "
12126 "Benutzeranmeldung."
12127
12128 # Searching > Results display
12129 msgid ""
12130 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12131 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12132 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12133 msgstr ""
12134 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
12135 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
12136 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
12137
12138 # Searching > Results display
12139 msgid ""
12140 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12141 "for no limit."
12142 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
12143
12144 # Searching > Results display
12145 msgid ""
12146 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12147 "many items, only check the availability status for the first"
12148 msgstr ""
12149 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
12150 "die ersten"
12151
12152 # Searching > Results display
12153 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12154 msgstr "Exemplare."
12155
12156 # Searching > Results display
12157 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12158 msgstr "Zeige nicht"
12159
12160 # Searching > Results display
12161 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12162 msgstr "Zeige"
12163
12164 # Searching > Results display
12165 msgid ""
12166 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12167 "number in OPAC search results."
12168 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
12169
12170 # Searching > Search form
12171 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12172 msgstr "Als Voreinstellung,"
12173
12174 # Searching > Search form
12175 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12176 msgstr "verwende nicht"
12177
12178 # Searching > Search form
12179 msgid ""
12180 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12181 "callnumber and standard number OPAC searches."
12182 msgstr ""
12183 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12184 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
12185
12186 # Searching > Search form
12187 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12188 msgstr "verwende"
12189
12190 # Searching > Results display
12191 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12192 msgstr ","
12193
12194 # Searching > Results display
12195 msgid ""
12196 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12197 "OPAC by"
12198 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
12199
12200 # Searching > Results display
12201 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12202 msgstr "aufsteigend."
12203
12204 # Searching > Results display
12205 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12206 msgstr "Verfasser"
12207
12208 # Searching > Results display
12209 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12210 msgstr "Signatur"
12211
12212 # Searching > Results display
12213 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12214 msgstr "Erwerbungsdatum"
12215
12216 # Searching > Results display
12217 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12218 msgstr "Erscheinungsjahr"
12219
12220 # Searching > Results display
12221 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12222 msgstr "absteigend."
12223
12224 # Searching > Results display
12225 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12226 msgstr "von A-Z."
12227
12228 # Searching > Results display
12229 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12230 msgstr "von Z-A."
12231
12232 # Searching > Results display
12233 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12234 msgstr "Relevanz"
12235
12236 # Searching > Results display
12237 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12238 msgstr "Titel"
12239
12240 # Searching > Results display
12241 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12242 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12243
12244 # Searching > Results display
12245 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12246 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
12247
12248 # Searching > Results display
12249 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12250 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
12251
12252 # Searching > Results display
12253 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12254 msgstr "Zeige kein"
12255
12256 # Searching > Results display
12257 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12258 msgstr "Zeige ein"
12259
12260 # Searching > Results display
12261 msgid ""
12262 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12263 "OPAC search results."
12264 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
12265
12266 # Searching > Features
12267 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
12268 msgstr "Deaktiviere"
12269
12270 # Searching > Features
12271 msgid ""
12272 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
12273 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
12274 msgstr ""
12275 "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es "
12276 "ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
12277
12278 # Searching > Features
12279 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
12280 msgstr "Aktiviere"
12281
12282 # Searching > Features
12283 msgid ""
12284 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12285 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12286 msgstr ""
12287 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
12288 "cite>.)"
12289
12290 # Searching > Features
12291 msgid ""
12292 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12293 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12294 "cite>)"
12295 msgstr ""
12296 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
12297 "cite> und <cite>harp</cite>)"
12298
12299 # Searching > Features
12300 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12301 msgstr "automatisch durchführen."
12302
12303 # Searching > Features
12304 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12305 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
12306
12307 # Searching > Features
12308 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12309 msgstr "Versuche nicht"
12310
12311 # Searching > Features
12312 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12313 msgstr "Versuche"
12314
12315 # Searching > Features
12316 msgid ""
12317 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12318 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12319 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12320 msgstr ""
12321 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
12322 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
12323 "finden; ERFORDERT ZEBRA)."
12324
12325 # Searching > Features
12326 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12327 msgstr "Escape nicht"
12328
12329 # Searching > Features
12330 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12331 msgstr "Escape"
12332
12333 # Searching > Features
12334 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12335 msgstr "Unescape escaped"
12336
12337 # Searching > Features
12338 msgid ""
12339 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12340 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12341 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12342 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12343 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12344 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12345 msgstr ""
12346 "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
12347 "werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
12348 "aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
12349 "ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
12350 "zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
12351 "Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
12352
12353 # Searching > Features
12354 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12355 msgstr "Versuche nicht"
12356
12357 # Searching > Features
12358 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12359 msgstr "Versuche"
12360
12361 # Searching > Features
12362 msgid ""
12363 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12364 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12365 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12366 msgstr ""
12367 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
12368 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
12369 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
12370
12371 # Searching > Features
12372 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12373 msgstr "Deaktiviere"
12374
12375 # Searching > Features
12376 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12377 msgstr "Aktiviere"
12378
12379 # Searching > Features
12380 msgid ""
12381 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12382 "(REQUIRES ZEBRA)."
12383 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
12384
12385 # Searching > Results display
12386 msgid ""
12387 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12388 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
12389
12390 # Searching > Results display
12391 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12392 msgstr "suche nicht"
12393
12394 # Searching > Results display
12395 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12396 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
12397
12398 # Searching > Results display
12399 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12400 msgstr "suche"
12401
12402 # Searching > Features
12403 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12404 msgstr "Erzwinge nicht"
12405
12406 # Searching > Features
12407 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12408 msgstr "Erzwinge,"
12409
12410 # Searching > Features
12411 msgid ""
12412 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12413 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12414 msgstr ""
12415 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
12416 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
12417
12418 # Searching > Features
12419 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12420 msgstr "Berücksichtige nicht"
12421
12422 # Searching > Features
12423 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12424 msgstr "Berücksichtige"
12425
12426 # Searching > Features
12427 msgid ""
12428 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12429 "by clicking on subject tracings."
12430 msgstr ""
12431 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
12432 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
12433
12434 # Searching > Results display
12435 msgid ""
12436 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12437 "separator for UNIMARC authors facets"
12438 msgstr ""
12439 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
12440 "Personen in UNIMARC"
12441
12442 # Searching > Features
12443 msgid ""
12444 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12445 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12446 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12447 "for Koha to figure this out on its own."
12448 msgstr ""
12449 "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die "
12450 "tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
12451 "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
12452
12453 # Searching > Features
12454 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12455 msgstr "Verwendet nicht"
12456
12457 # Searching > Features
12458 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12459 msgstr "Verwendet"
12460
12461 # Searching > Results display
12462 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12463 msgstr ","
12464
12465 # Searching > Results display
12466 msgid ""
12467 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12468 "staff interface by"
12469 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
12470
12471 # Searching > Results display
12472 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12473 msgstr "aufsteigend."
12474
12475 # Searching > Results display
12476 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12477 msgstr "Verfasser"
12478
12479 # Searching > Results display
12480 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12481 msgstr "Signatur"
12482
12483 # Searching > Results display
12484 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12485 msgstr "Erwerbungsdatum"
12486
12487 # Searching > Results display
12488 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12489 msgstr "Erscheinungsjahr"
12490
12491 # Searching > Results display
12492 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12493 msgstr "absteigend."
12494
12495 # Searching > Results display
12496 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12497 msgstr "von A-Z."
12498
12499 # Searching > Results display
12500 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12501 msgstr "von Z-A."
12502
12503 # Searching > Results display
12504 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12505 msgstr "Relevanz"
12506
12507 # Searching > Results display
12508 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12509 msgstr "Titel"
12510
12511 # Searching > Results display
12512 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12513 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12514
12515 # Searching > Results display
12516 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12517 msgstr "Zeige keine"
12518
12519 # Searching > Results display
12520 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12521 msgstr "Zeige"
12522
12523 # Searching > Results display
12524 msgid ""
12525 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12526 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12527 "Applies to OPAC and staff interface."
12528 msgstr ""
12529 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
12530 "wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die "
12531 "Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12532
12533 # Searching > Search form
12534 msgid ""
12535 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12536 "interface advanced search pages."
12537 msgstr ""
12538 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der "
12539 "Dienstoberfläche."
12540
12541 # Searching > Search form
12542 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12543 msgstr "Als Voreinstellung,"
12544
12545 # Searching > Search form
12546 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12547 msgstr "zeige keine"
12548
12549 # Searching > Search form
12550 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12551 msgstr "zeige"
12552
12553 # Searching > Results display
12554 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12555 msgstr "Zeige bis zu"
12556
12557 # Searching > Results display
12558 msgid ""
12559 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12560 "the search results"
12561 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
12562
12563 # Searching > Results display
12564 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12565 msgstr "Berücksichtige bis zu"
12566
12567 # Searching > Results display
12568 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12569 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
12570
12571 # Searching > Results display
12572 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12573 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
12574
12575 # Searching > Results display
12576 msgid ""
12577 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12578 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
12579
12580 # Searching > Results display
12581 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12582 msgstr "Zeige kein"
12583
12584 # Searching > Results display
12585 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12586 msgstr "Zeige ein"
12587
12588 # Searching > Results display
12589 msgid ""
12590 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12591 "interface search results."
12592 msgstr ""
12593 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
12594
12595 # Serials
12596 msgid "serials.pref"
12597 msgstr "Zeitschriften"
12598
12599 # Serials
12600 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12601 msgstr "Zeige die letzten"
12602
12603 # Serials
12604 msgid ""
12605 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12606 "OPAC."
12607 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
12608
12609 # Serials
12610 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12611 msgstr "Belege"
12612
12613 # Serials
12614 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12615 msgstr "Belege nicht"
12616
12617 # Serials
12618 msgid ""
12619 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12620 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12621 msgstr ""
12622 "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt "
12623 "zugegangenen Heftes."
12624
12625 # Serials
12626 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12627 msgstr "Erzeuge"
12628
12629 # Serials
12630 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12631 msgstr "Erzeuge keinen"
12632
12633 # Serials
12634 msgid ""
12635 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12636 "record when its attached serial is renewed."
12637 msgstr ""
12638 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
12639 "verlängert wird."
12640
12641 # Serials
12642 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12643 msgstr "Setze keine"
12644
12645 # Serials
12646 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12647 msgstr "Setze eine"
12648
12649 # Serials
12650 msgid ""
12651 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12652 "a routing list."
12653 msgstr ""
12654 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
12655 "Umlaufliste stehen."
12656
12657 # Serials
12658 msgid ""
12659 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12660 "lists:"
12661 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
12662
12663 # Serials
12664 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12665 msgstr "Deaktiviere"
12666
12667 # Serials
12668 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12669 msgstr "Aktiviere"
12670
12671 # Serials
12672 msgid ""
12673 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12674 msgstr ""
12675 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
12676
12677 # Serials
12678 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12679 msgstr "Zeige die letzten"
12680
12681 # Serials
12682 msgid ""
12683 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12684 "the staff interface."
12685 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
12686
12687 # Serials
12688 msgid ""
12689 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12690 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12691 msgstr ""
12692 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
12693 "werden (Felder mit | trennen)"
12694
12695 # Serials
12696 msgid ""
12697 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12698 "for a bibliographic record, preselect"
12699 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
12700
12701 # Serials
12702 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12703 msgstr "Kurzhistorie"
12704
12705 # Serials
12706 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12707 msgstr "volle Historie"
12708
12709 # Serials
12710 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12711 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
12712
12713 # Serials
12714 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12715 msgstr "Keine Änderung"
12716
12717 # Serials
12718 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12719 msgstr "Änderung"
12720
12721 # Serials
12722 msgid ""
12723 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12724 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12725 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12726 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12727 msgstr ""
12728 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
12729 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
12730 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
12731 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden "
12732 "(item-level_itypes)."
12733
12734 # Serials
12735 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12736 msgstr "Zeige den"
12737
12738 # Serials
12739 msgid ""
12740 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12741 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12742 "UNIMARC."
12743 msgstr ""
12744 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
12745 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
12746
12747 # Serials
12748 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12749 msgstr "Reiter Exemplare"
12750
12751 # Serials
12752 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12753 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
12754
12755 # Serials
12756 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12757 msgstr "Reiter Abonnements"
12758
12759 # Staff interface
12760 msgid "staff_interface.pref"
12761 msgstr " "
12762
12763 # Staff interface > Appearance
12764 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12765 msgstr " "
12766
12767 # Staff interface > Options
12768 msgid "staff_interface.pref Options"
12769 msgstr " "
12770
12771 # Staff interface > Options
12772 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12773 msgstr "Deaktiviere"
12774
12775 # Staff interface > Options
12776 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12777 msgstr "Aktiviere"
12778
12779 # Staff interface > Options
12780 msgid ""
12781 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12782 "audio alerts section of administration."
12783 msgstr ""
12784 "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale "
12785 "definierten Auslöser."
12786
12787 # Staff interface > Appearance
12788 msgid ""
12789 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12790 "option must be turned on."
12791 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
12792
12793 # Staff interface > Appearance
12794 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12795 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
12796
12797 # Staff interface > Appearance
12798 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12799 msgstr "Nur Detailansicht"
12800
12801 # Staff interface > Appearance
12802 msgid ""
12803 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12804 "as an image on: "
12805 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
12806
12807 # Staff interface > Appearance
12808 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12809 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
12810
12811 # Staff interface > Appearance
12812 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12813 msgstr "In der Trefferliste"
12814
12815 # Staff interface > Appearance
12816 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12817 msgstr "Zeige nicht"
12818
12819 # Staff interface > Appearance
12820 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12821 msgstr "Zeige"
12822
12823 # Staff interface > Appearance
12824 msgid ""
12825 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12826 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12827 "staff interface."
12828 msgstr ""
12829 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
12830 "Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
12831 "XSLT)."
12832
12833 # Staff interface > Options
12834 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12835 msgstr "Zeige nicht"
12836
12837 # Staff interface > Options
12838 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12839 msgstr "Zeige"
12840
12841 # Staff interface > Options
12842 msgid ""
12843 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12844 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12845 msgstr ""
12846 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
12847 "unter Vormerkungen."
12848
12849 # Staff interface > Options
12850 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12851 msgstr "Zeige nicht"
12852
12853 # Staff interface > Options
12854 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12855 msgstr "Zeige"
12856
12857 # Staff interface > Options
12858 msgid ""
12859 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12860 "for 'Search the catalog' boxes."
12861 msgstr ""
12862 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
12863 "Dienstoberfläche."
12864
12865 # Staff interface > Appearance
12866 msgid ""
12867 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12868 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12869 msgstr ""
12870 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
12871
12872 # Staff interface > Appearance
12873 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12874 msgstr "Verwende die Grafik unter"
12875
12876 # Staff interface > Appearance
12877 msgid ""
12878 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12879 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12880 msgstr ""
12881 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
12882 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
12883
12884 # Staff interface > Appearance
12885 msgid ""
12886 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12887 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12888 "of links or blank):"
12889 msgstr ""
12890 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
12891 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links "
12892 "oder leer sein):"
12893
12894 # Staff interface > Appearance
12895 msgid ""
12896 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12897 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12898 msgstr ""
12899 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
12900
12901 # Staff interface > Appearance
12902 msgid ""
12903 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12904 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12905 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12906 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12907 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12908 msgstr ""
12909 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte "
12910 "Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
12911 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie "
12912 "für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
12913 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
12914
12915 # Staff interface > Appearance
12916 msgid ""
12917 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12918 "in the staff interface:"
12919 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
12920
12921 # Staff interface > Appearance
12922 msgid ""
12923 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12924 "pages in the staff interface:"
12925 msgstr ""
12926 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
12927
12928 # Staff interface > Appearance
12929 msgid ""
12930 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12931 "own column on the main page of the staff interface:"
12932 msgstr ""
12933 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
12934 "Dienstoberfläche:"
12935
12936 # Staff interface > Appearance
12937 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12938 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
12939
12940 # Staff interface > Appearance
12941 msgid ""
12942 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12943 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12944 msgstr ""
12945 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
12946 "<code>http://</code>)"
12947
12948 # Staff interface > Options
12949 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12950 msgstr "Deaktiviere"
12951
12952 # Staff interface > Options
12953 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12954 msgstr "Aktiviere"
12955
12956 # Staff interface > Options
12957 msgid ""
12958 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12959 "detail page."
12960 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
12961
12962 # Staff interface > Appearance
12963 msgid ""
12964 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12965 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
12966
12967 # Staff interface > Appearance
12968 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12969 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
12970
12971 # Staff interface > Appearance
12972 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12973 msgstr "nur Seitenende"
12974
12975 # Staff interface > Appearance
12976 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12977 msgstr "Seitenanfang"
12978
12979 # Staff interface > Appearance
12980 msgid ""
12981 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12982 "staff interface login page"
12983 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
12984
12985 # Staff interface > Options
12986 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12987 msgstr "Zeige nicht"
12988
12989 # Staff interface > Options
12990 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12991 msgstr "Zeige"
12992
12993 # Staff interface > Options
12994 msgid ""
12995 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12996 "editing certain HTML system preferences."
12997 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
12998
12999 # Staff interface > Appearance
13000 msgid ""
13001 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13002 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13003 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13004 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13005 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13006 msgstr ""
13007 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13008 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13009 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13010 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13011 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13012
13013 # Staff interface > Appearance
13014 msgid ""
13015 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13016 "interface using XSLT stylesheet at: "
13017 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
13018
13019 # Staff interface > Appearance
13020 msgid ""
13021 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13022 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13023 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
13024 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13025 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
13026 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
13027 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13028 msgstr ""
13029 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13030 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
13031 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13032 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13033 "XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe "
13034 "einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den "
13035 "Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
13036
13037 # Staff interface > Appearance
13038 msgid ""
13039 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13040 "using XSLT stylesheet at: "
13041 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
13042
13043 # Staff interface > Appearance
13044 msgid ""
13045 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13046 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13047 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13048 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13049 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13050 msgstr ""
13051 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13052 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13053 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13054 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13055 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13056
13057 # Staff interface > Appearance
13058 msgid ""
13059 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13060 "interface using XSLT stylesheet at: "
13061 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
13062
13063 # Staff interface > Appearance
13064 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13065 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
13066
13067 # Staff interface > Appearance
13068 msgid ""
13069 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13070 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13071 msgstr ""
13072 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
13073 "lassen)"
13074
13075 # Staff interface > Options
13076 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13077 msgstr "Zeige nicht"
13078
13079 # Staff interface > Options
13080 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13081 msgstr "Zeige"
13082
13083 # Staff interface > Options
13084 msgid ""
13085 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13086 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
13087
13088 # Staff interface > Appearance
13089 msgid ""
13090 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13091 "stylesheet"
13092 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
13093
13094 # Staff interface > Appearance
13095 msgid ""
13096 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13097 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13098 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13099 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13100 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13101 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13102 "expected to start from your HTTP document root."
13103 msgstr ""
13104 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
13105 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
13106 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
13107 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
13108 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
13109 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
13110 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13111
13112 # Staff interface > Appearance
13113 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13114 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
13115
13116 # Staff interface > Appearance
13117 msgid ""
13118 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13119 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13120 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13121 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13122 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13123 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13124 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13125 "root."
13126 msgstr ""
13127 "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine "
13128 "vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf "
13129 "einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein "
13130 "Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen "
13131 "der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe "
13132 "beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13133
13134 # Staff interface > Options
13135 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13136 msgstr "Zeige nicht"
13137
13138 # Staff interface > Options
13139 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13140 msgstr "Zeige"
13141
13142 # Staff interface > Options
13143 msgid ""
13144 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13145 "the staff interface."
13146 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
13147
13148 # Staff interface > Appearance
13149 msgid ""
13150 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13151 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
13152
13153 # Staff interface > Appearance
13154 msgid ""
13155 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13156 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13157 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13158 "work.)"
13159 msgstr ""
13160 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
13161 "Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
13162
13163 # Staff interface > Appearance
13164 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13165 msgstr "Verwende das"
13166
13167 # Staff interface > Appearance
13168 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13169 msgstr "für die Dienstoberfläche."
13170
13171 # Staff interface > Options
13172 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13173 msgstr "Erlaube"
13174
13175 # Staff interface > Options
13176 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13177 msgstr "Erlaube nicht"
13178
13179 # Staff interface > Options
13180 msgid ""
13181 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13182 "staff interface."
13183 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13184
13185 # Staff interface > Options
13186 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13187 msgstr "Erlaube"
13188
13189 # Staff interface > Options
13190 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13191 msgstr "Erlaube nicht"
13192
13193 # Staff interface > Options
13194 msgid ""
13195 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13196 "form on the staff interface."
13197 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13198
13199 # Staff interface > Options
13200 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13201 msgstr "Erlaube"
13202
13203 # Staff interface > Options
13204 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13205 msgstr "Erlaube nicht"
13206
13207 # Staff interface > Options
13208 msgid ""
13209 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13210 "the staff interface."
13211 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13212
13213 # Tools
13214 msgid "tools.pref"
13215 msgstr "tools.pref"
13216
13217 # Tools > Barcodes
13218 msgid "tools.pref Barcodes"
13219 msgstr "Barcodes"
13220
13221 # Tools > Batch item
13222 msgid "tools.pref Batch item"
13223 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
13224
13225 # Tools > News
13226 msgid "tools.pref News"
13227 msgstr "Nachrichten"
13228
13229 # Tools > Patron cards
13230 msgid "tools.pref Patron cards"
13231 msgstr "Benutzerausweise"
13232
13233 # Tools > Reports
13234 msgid "tools.pref Reports"
13235 msgstr "Reports"
13236
13237 # Tools > Upload
13238 msgid "tools.pref Upload"
13239 msgstr "Upload"
13240
13241 # Tools > Barcodes
13242 msgid ""
13243 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13244 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
13245
13246 # Tools > Barcodes
13247 msgid ""
13248 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13249 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13250 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13251 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13252 msgstr ""
13253 "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
13254 "Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für "
13255 "Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, "
13256 "Semikolon, Punkt, etc."
13257
13258 # Tools > Patron cards
13259 msgid ""
13260 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13261 "database to"
13262 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
13263
13264 # Tools > Patron cards
13265 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13266 msgstr "Bilder"
13267
13268 # Tools > Batch item
13269 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13270 msgstr "Anzeige von bis zu"
13271
13272 # Tools > Batch item
13273 msgid ""
13274 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13275 "batch."
13276 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
13277
13278 # Tools > Batch item
13279 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13280 msgstr "Zeige bis zu"
13281
13282 # Tools > Batch item
13283 msgid ""
13284 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13285 "batch."
13286 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
13287
13288 # Tools > Batch item
13289 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13290 msgstr "Verarbeite bis zu "
13291
13292 # Tools > Batch item
13293 msgid ""
13294 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13295 "batch."
13296 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
13297
13298 # Tools > News
13299 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13300 msgstr " ."
13301
13302 # Tools > News
13303 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13304 msgstr "Nur im OPAC"
13305
13306 # Tools > News
13307 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13308 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
13309
13310 # Tools > News
13311 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13312 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
13313
13314 # Tools > News
13315 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13316 msgstr "Nie"
13317
13318 # Tools > News
13319 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13320 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
13321
13322 # Tools > News
13323 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13324 msgstr "."
13325
13326 # Tools > News
13327 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13328 msgstr ""
13329 "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von "
13330 "Nachrichteneinträgen"
13331
13332 # Tools > News
13333 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13334 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
13335
13336 # Tools > News
13337 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13338 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
13339
13340 # Tools > Reports
13341 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13342 msgstr "Zeige standardmässig"
13343
13344 # Tools > Reports
13345 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13346 msgstr "Reports auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
13347
13348 # Tools > Upload
13349 msgid ""
13350 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13351 "uploads older than"
13352 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13353
13354 # Tools > Upload
13355 msgid ""
13356 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13357 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13358 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13359 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13360
13361 # Web services
13362 msgid "web_services.pref"
13363 msgstr "Web Services"
13364
13365 # Web services > General
13366 msgid "web_services.pref General"
13367 msgstr "Allgemeines"
13368
13369 # Web services > ILS-DI
13370 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13371 msgstr "ILS-DI"
13372
13373 # Web services > IdRef
13374 msgid "web_services.pref IdRef"
13375 msgstr "IdRef"
13376
13377 # Web services > Mana KB
13378 msgid "web_services.pref Mana KB"
13379 msgstr "Mana KB"
13380
13381 # Web services > OAI-PMH
13382 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13383 msgstr "OAI-PMH"
13384
13385 # Web services > REST API
13386 msgid "web_services.pref REST API"
13387 msgstr "REST API"
13388
13389 # Web services > Reporting
13390 msgid "web_services.pref Reporting"
13391 msgstr "Reporting"
13392
13393 # Web services > General
13394 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13395 msgstr "."
13396
13397 # Web services > General
13398 msgid ""
13399 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13400 "Origin header to"
13401 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
13402
13403 # Web services > Mana KB
13404 msgid ""
13405 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13406 "KB:"
13407 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
13408
13409 # Web services > Mana KB
13410 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13411 msgstr "Abonnements"
13412
13413 # Web services > ILS-DI
13414 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13415 msgstr "Deaktiviere"
13416
13417 # Web services > ILS-DI
13418 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13419 msgstr "Aktiviere"
13420
13421 # Web services > ILS-DI
13422 msgid ""
13423 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13424 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13425 msgstr ""
13426 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13427
13428 # Web services > ILS-DI
13429 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13430 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
13431
13432 # Web services > ILS-DI
13433 msgid ""
13434 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13435 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13436 "the field blank to allow any IP address."
13437 msgstr ""
13438 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
13439 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
13440 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
13441
13442 # Web services > IdRef
13443 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13444 msgstr "Deaktiviere"
13445
13446 # Web services > IdRef
13447 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13448 msgstr "Aktiviere"
13449
13450 # Web services > IdRef
13451 msgid ""
13452 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13453 "UNIMARC."
13454 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
13455
13456 # Web services > IdRef
13457 msgid ""
13458 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13459 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13460 msgstr ""
13461 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
13462 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
13463
13464 # Web services > Mana KB
13465 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13466 msgstr "Deaktiviere"
13467
13468 # Web services > Mana KB
13469 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13470 msgstr "Aktiviere"
13471
13472 # Web services > Mana KB
13473 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13474 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
13475
13476 # Web services > Mana KB
13477 msgid ""
13478 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13479 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13480 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13481 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13482 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13483 "license</a>"
13484 msgstr ""
13485 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
13486 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
13487 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
13488 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
13489 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
13490
13491 # Web services > Mana KB
13492 msgid ""
13493 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13494 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13495 msgstr ""
13496 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13497 "share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
13498
13499 # Web services > Mana KB
13500 msgid ""
13501 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13502 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
13503
13504 # Web services > OAI-PMH
13505 msgid ""
13506 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13507 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13508 msgstr ""
13509 " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
13510 "unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13511
13512 # Web services > OAI-PMH
13513 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13514 msgstr "Deaktiviere"
13515
13516 # Web services > OAI-PMH
13517 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13518 msgstr "Aktiviere"
13519
13520 # Web services > OAI-PMH
13521 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13522 msgstr "Kohas"
13523
13524 # Web services > OAI-PMH
13525 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13526 msgstr "Deaktiviere"
13527
13528 # Web services > OAI-PMH
13529 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13530 msgstr "Aktiviere"
13531
13532 # Web services > OAI-PMH
13533 msgid ""
13534 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13535 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13536 msgstr ""
13537 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
13538 "angelegt oder aktualisiert wird."
13539
13540 # Web services > OAI-PMH
13541 msgid ""
13542 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13543 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13544 msgstr ""
13545 "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter OAI-PMH:AutoUpdateSets "
13546 "syspref muss dafür aktiviert sein."
13547
13548 # Web services > OAI-PMH
13549 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13550 msgstr "Deaktiviere"
13551
13552 # Web services > OAI-PMH
13553 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13554 msgstr "Aktiviere"
13555
13556 # Web services > OAI-PMH
13557 msgid ""
13558 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13559 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13560 msgstr ""
13561 "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH "
13562 "sets."
13563
13564 # Web services > OAI-PMH
13565 msgid ""
13566 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13567 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13568 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13569 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13570 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13571 msgstr ""
13572 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
13573 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
13574 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert "
13575 "eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, "
13576 "sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
13577
13578 # Web services > OAI-PMH
13579 msgid ""
13580 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13581 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
13582
13583 # Web services > OAI-PMH
13584 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13585 msgstr "."
13586
13587 # Web services > OAI-PMH
13588 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13589 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
13590
13591 # Web services > OAI-PMH
13592 msgid ""
13593 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13594 "some point (transient)"
13595 msgstr ""
13596 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
13597 "(transient"
13598
13599 # Web services > OAI-PMH
13600 msgid ""
13601 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13602 "(persistent)"
13603 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
13604
13605 # Web services > OAI-PMH
13606 msgid ""
13607 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13608 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
13609
13610 # Web services > OAI-PMH
13611 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13612 msgstr "Gebe bis zu"
13613
13614 # Web services > OAI-PMH
13615 msgid ""
13616 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13617 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13618 msgstr ""
13619 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
13620
13621 # Web services > OAI-PMH
13622 msgid ""
13623 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13624 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13625 msgstr ""
13626 "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die "
13627 "archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
13628
13629 # Web services > OAI-PMH
13630 msgid ""
13631 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13632 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13633 msgstr ""
13634 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13635 "\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
13636
13637 # Web services > OAI-PMH
13638 msgid ""
13639 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13640 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
13641
13642 # Web services > OAI-PMH
13643 msgid ""
13644 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13645 "prefix"
13646 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
13647
13648 # Web services > REST API
13649 msgid ""
13650 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13651 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13652 "the REST API."
13653 msgstr ""
13654 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13655 "\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
13656
13657 # Web services > REST API
13658 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13659 msgstr "Deaktiviere"
13660
13661 # Web services > REST API
13662 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13663 msgstr "Aktiviere"
13664
13665 # Web services > REST API
13666 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13667 msgstr "Deaktiviere"
13668
13669 # Web services > REST API
13670 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13671 msgstr "Aktiviere"
13672
13673 # Web services > REST API
13674 msgid ""
13675 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13676 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13677 "[EXPERIMENTAL]"
13678 msgstr ""
13679 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
13680 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
13681
13682 # Web services > REST API
13683 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13684 msgstr "Deaktiviere"
13685
13686 # Web services > REST API
13687 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13688 msgstr "Aktiviere"
13689
13690 # Web services > REST API
13691 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13692 msgstr "den /public Namespace der API."
13693
13694 # Web services > REST API
13695 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13696 msgstr "Deaktiviere"
13697
13698 # Web services > REST API
13699 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13700 msgstr "Aktiviere"
13701
13702 # Web services > REST API
13703 msgid ""
13704 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13705 "routes (that don't require authenticated access)"
13706 msgstr ""
13707 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
13708 "Zugang erfordern)"
13709
13710 # Web services > REST API
13711 msgid ""
13712 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13713 "returned by the REST API endpoints to"
13714 msgstr ""
13715 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
13716 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
13717
13718 # Web services > REST API
13719 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13720 msgstr "/ pro Seite."
13721
13722 # Web services > Reporting
13723 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13724 msgstr "Zeige maximal"
13725
13726 # Web services > Reporting
13727 msgid ""
13728 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13729 "reports web service."
13730 msgstr ""
13731 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."