Translation updates for Koha 20.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-05-17 02:39+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1589683153.152616\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/18.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr " "
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Funktionen"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Regeln"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Verbrauche"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
42 msgstr "ein Guthaben auf dem Benutzerkonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
43
44 # Accounting > Features
45 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)"
46 msgstr ""
47 "die Kassenfunktion um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
48 "verbuchen. (Erfordert UseCashRegisters)"
49
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
52 msgstr "Deaktiviere"
53
54 # Accounting > Features
55 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
56 msgstr "Aktiviere"
57
58 # Accounting > Policy
59 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
60 msgstr "Zeige"
61
62 # Accounting > Policy
63 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
64 msgstr "Zeige keinen"
65
66 # Accounting > Policy
67 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
68 msgstr "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung durchgeführt wird."
69
70 # Accounting > Policy
71 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
72 msgstr "Runde"
73
74 # Accounting > Policy
75 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
76 msgstr "Runde nicht"
77
78 # Accounting > Policy
79 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
80 msgstr ""
81 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
82 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
83 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
84
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
87 msgstr "Kassen um die Zahlungen zu verwalten."
88
89 # Accounting > Features
90 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
91 msgstr "Verwende keine"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
95 msgstr "Verwende"
96
97 # Acquisitions
98 msgid "acquisitions.pref"
99 msgstr "Erwerbung"
100
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref Policy"
103 msgstr "Konfiguration"
104
105 # Acquisitions > Printing
106 msgid "acquisitions.pref Printing"
107 msgstr "Drucken"
108
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
111 msgstr "Exemplare anlegen bei"
112
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
115 msgstr "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
116
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
119 msgstr "Katalogisierung."
120
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
123 msgstr "Bestellung."
124
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
127 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
128
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
131 msgstr "Aktiviere"
132
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
135 msgstr "Deaktiviere"
136
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
139 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
140
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
143 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B.  o=5|a=\"branchcode\")."
144
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
147 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
148
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
151 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
152
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
155 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
156
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
159 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
160
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
163 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
167 msgstr "Warne nicht"
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
171 msgstr "Warne"
172
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
175 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
179 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
180
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
183 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
184
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
187 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
188
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
191 msgstr "Sende keine"
192
193 # Acquisitions > Policy
194 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
195 msgstr "Sende"
196
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
199 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
200
201 # Acquisitions > Policy
202 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
203 msgstr "360 000,00 (EUR)"
204
205 # Acquisitions > Policy
206 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
207 msgstr "360'000.00 (CH)"
208
209 # Acquisitions > Policy
210 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
211 msgstr "360,000.00 (US)"
212
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
215 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
216
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
219 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
223 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
227 msgstr "Wenn Sie EmailAddressForSuggestions aktiviert haben, müssen Sie eine gültige E-Mail-Adresse angeben: "
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
231 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
235 msgstr "Keine"
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
239 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
243 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
247 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
251 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
255 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
259 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
263 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
264
265 # Acquisitions > Printing
266 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
267 msgstr "Englisch, 2-seitig"
268
269 # Acquisitions > Printing
270 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
271 msgstr "Englisch, 3-seitig"
272
273 # Acquisitions > Printing
274 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
275 msgstr "Französisch, 3-seitig"
276
277 # Acquisitions > Printing
278 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
279 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
280
281 # Acquisitions > Printing
282 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
283 msgstr "Verwende"
284
285 # Acquisitions > Printing
286 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
287 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
291 msgstr "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet werden sollen"
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
295 msgstr "Runde nicht"
296
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
299 msgstr "Runde"
300
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
303 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
304
305 # Acquisitions > Policy
306 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
307 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
308
309 # Acquisitions > Policy
310 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
311 msgstr "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
312
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
315 msgstr "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen Zeitraum von"
316
317 # Acquisitions > Policy
318 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
319 msgstr " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, die älter als 30 Tage sind."
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
323 msgstr "(trenne Spalten mit |)"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
327 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
328
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
331 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliographischen Datensatzes"
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
335 msgstr "Verwende nicht"
336
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
339 msgstr "Verwende"
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
343 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
344
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
347 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
351 msgstr "Steuerraten sind"
352
353 # Administration
354 msgid "admin.pref"
355 msgstr "Administration"
356
357 # Administration > CAS authentication
358 msgid "admin.pref CAS authentication"
359 msgstr "CAS-Authentifikation"
360
361 # Administration > Google OpenID Connect
362 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
363 msgstr "Google OpenID Connect"
364
365 # Administration > Interface options
366 msgid "admin.pref Interface options"
367 msgstr "Benutzeroberfläche"
368
369 # Administration > Login options
370 msgid "admin.pref Login options"
371 msgstr "Login"
372
373 # Administration > SSL client certificate authentication
374 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
375 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
376
377 # Administration > Search engine
378 msgid "admin.pref Search engine"
379 msgstr "Suchmaschine"
380
381 # Administration > Share anonymous usage statistics
382 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
383 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
384
385 # Administration > SSL client certificate authentication
386 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
387 msgstr "Common Name"
388
389 # Administration > SSL client certificate authentication
390 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
391 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
392
393 # Administration > SSL client certificate authentication
394 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
395 msgstr "Keine"
396
397 # Administration > SSL client certificate authentication
398 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
399 msgstr "emailAddress"
400
401 # Administration > Login options
402 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
403 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
404
405 # Administration > Login options
406 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
407 msgstr "Nein"
408
409 # Administration > Login options
410 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
411 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
412
413 # Administration > Login options
414 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
415 msgstr "Ja"
416
417 # Administration > Interface options
418 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
419 msgstr "Alle"
420
421 # Administration > Interface options
422 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
423 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
424
425 # Administration > Interface options
426 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
427 msgstr "Keine"
428
429 # Administration > Interface options
430 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
431 msgstr "Einige"
432
433 # Administration > Interface options
434 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
435 msgstr "Alle Bibliotheken"
436
437 # Administration > Interface options
438 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
439 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
440
441 # Administration > Interface options
442 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
443 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
444
445 # Administration > Interface options
446 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
447 msgstr "Alle Bibliotheken"
448
449 # Administration > Interface options
450 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
451 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
452
453 # Administration > Interface options
454 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
455 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
456
457 # Administration > Interface options
458 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
459 msgstr "Alle Bibliotheken"
460
461 # Administration > Interface options
462 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
463 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
464
465 # Administration > Interface options
466 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
467 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
468
469 # Administration > Search engine
470 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
471 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
472
473 # Administration > Search engine
474 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
475 msgstr "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz suchbar macht."
476
477 # Administration > Search engine
478 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
479 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
480
481 # Administration > Search engine
482 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
483 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
484
485 # Administration > Search engine
486 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
487 msgstr "Suchbares Array"
488
489 # Administration > Google OpenID Connect
490 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
491 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
492
493 # Administration > Google OpenID Connect
494 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
495 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
496
497 # Administration > Google OpenID Connect
498 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
499 msgstr "Nein"
500
501 # Administration > Google OpenID Connect
502 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
503 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
504
505 # Administration > Google OpenID Connect
506 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
507 msgstr "Ja"
508
509 # Administration > Google OpenID Connect
510 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
511 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
512
513 # Administration > Google OpenID Connect
514 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
515 msgstr "Erlaube"
516
517 # Administration > Google OpenID Connect
518 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
519 msgstr "Erlaube nicht"
520
521 # Administration > Google OpenID Connect
522 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
523 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
524
525 # Administration > Google OpenID Connect
526 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
527 msgstr "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
528
529 # Administration > Google OpenID Connect
530 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
531 msgstr "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
532
533 # Administration > Google OpenID Connect
534 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
535 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
536
537 # Administration > Google OpenID Connect
538 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
539 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
540
541 # Administration > Login options
542 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
543 msgstr "Nein"
544
545 # Administration > Login options
546 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
547 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
548
549 # Administration > Login options
550 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
551 msgstr "Ja"
552
553 # Administration > Login options
554 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
555 msgstr "Nein"
556
557 # Administration > Login options
558 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
559 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
560
561 # Administration > Login options
562 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
563 msgstr "Ja"
564
565 # Administration > Login options
566 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
567 msgstr "Nein"
568
569 # Administration > Login options
570 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
571 msgstr "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an andere Bibliotheken transportieren"
572
573 # Administration > Login options
574 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
575 msgstr "Ja"
576
577 # Administration > Interface options
578 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
579 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
580
581 # Administration > Interface options
582 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
583 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
584
585 # Administration > Interface options
586 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
587 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
588
589 # Administration > Interface options
590 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
591 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
592
593 # Administration > Interface options
594 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
595 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
596
597 # Administration > Search engine
598 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
599 msgstr "Elasticsearch"
600
601 # Administration > Search engine
602 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
603 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
604
605 # Administration > Search engine
606 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
607 msgstr "Zebra"
608
609 # Administration > Interface options
610 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
611 msgstr "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen Empfänger zu senden)"
612
613 # Administration > Interface options
614 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
615 msgstr "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
616
617 # Administration > Login options
618 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
619 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
620
621 # Administration > Login options
622 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
623 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
624
625 # Administration > Login options
626 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
627 msgstr "Nein"
628
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
631 msgstr "Ja"
632
633 # Administration > Login options
634 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
635 msgstr "Memcached Server"
636
637 # Administration > Login options
638 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
639 msgstr "MySQL Datenbank"
640
641 # Administration > Login options
642 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
643 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
644
645 # Administration > Login options
646 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
647 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
648
649 # Administration > Login options
650 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
651 msgstr "Temporäre Dateien"
652
653 # Administration > Share anonymous usage statistics
654 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
655 msgstr "Die Statistiken werden auf folgender Webseite veröffentlicht: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
656
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
659 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Die weiteren \"UsageStats\"-Systemparameter haben keine Auswirkung, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist."
660
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
663 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
664
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> You should use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit the preference related to Hea."
667 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">Konfigurationsseite</a> um Systemparameter für Hea zu bearbeiten."
668
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
671 msgstr "Nein"
672
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
675 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
676
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
679 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
680
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
683 msgstr "Ja"
684
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
687 msgstr " "
688
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
691 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
692
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
695 msgstr "Afghanistan"
696
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
699 msgstr "Albanien"
700
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
703 msgstr "Algerien"
704
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
707 msgstr "Andorra"
708
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
711 msgstr "Angola"
712
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
715 msgstr "Antigua und Barbuda"
716
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
719 msgstr "Argentinien"
720
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
723 msgstr "Armenien"
724
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
727 msgstr "Australien"
728
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
731 msgstr "Österreich"
732
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
735 msgstr "Aserbaidschan"
736
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
739 msgstr "Bahamas"
740
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
743 msgstr "Bahrain"
744
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
747 msgstr "Bangladesch"
748
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
751 msgstr "Barbados"
752
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
755 msgstr "Weißrussland"
756
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
759 msgstr "Belgien"
760
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
763 msgstr "Belize"
764
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
767 msgstr "Benin"
768
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
771 msgstr "Bhutan"
772
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
775 msgstr "Bolivien"
776
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
779 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
780
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
783 msgstr "Botswana"
784
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
787 msgstr "Brasilien"
788
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
791 msgstr "Brunei"
792
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
795 msgstr "Bulgarien"
796
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
799 msgstr "Burkina Faso"
800
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
803 msgstr "Burundi"
804
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
807 msgstr "Kambodscha"
808
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
811 msgstr "Kamerun"
812
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
815 msgstr "Kanada"
816
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
819 msgstr "Kap Verde"
820
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
823 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
824
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
827 msgstr "Tschad"
828
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
831 msgstr "Chile"
832
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
835 msgstr "China"
836
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
839 msgstr "Kolumbien"
840
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
843 msgstr "Komoren"
844
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
847 msgstr "Kongo"
848
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
851 msgstr "Costa Rica"
852
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
855 msgstr "Kroatien"
856
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
859 msgstr "Kuba"
860
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
863 msgstr "Zypern"
864
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
867 msgstr "Tschechische Republik"
868
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
871 msgstr "Dänemark"
872
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
875 msgstr "Dschibuti"
876
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
879 msgstr "Dominica"
880
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
883 msgstr "Dominikanische Republik"
884
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
887 msgstr "Osttimor"
888
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
891 msgstr "Ecuador"
892
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
895 msgstr "Ägypten"
896
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
899 msgstr "El Salvador"
900
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
903 msgstr "Äquatorialguinea"
904
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
907 msgstr "Eritrea"
908
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
911 msgstr "Estland"
912
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
915 msgstr "Äthiopien"
916
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
919 msgstr "Fidschi"
920
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
923 msgstr "Finnland"
924
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
927 msgstr "Frankreich"
928
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
931 msgstr "Gabun"
932
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
935 msgstr "Gambia"
936
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
939 msgstr "Georgien"
940
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
943 msgstr "Deutschland"
944
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
947 msgstr "Ghana"
948
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
951 msgstr "Griechenland"
952
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
955 msgstr "Grenada"
956
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
959 msgstr "Guatemala"
960
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
963 msgstr "Guinea"
964
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
967 msgstr "Guinea-Bissau"
968
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
971 msgstr "Guyana"
972
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
975 msgstr "Haiti"
976
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
979 msgstr "Honduras"
980
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
983 msgstr "Ungarn"
984
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
987 msgstr "Island"
988
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
991 msgstr "Indien"
992
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
995 msgstr "Indonesien"
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
999 msgstr "Iran"
1000
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1003 msgstr "Irak"
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1007 msgstr "Irland"
1008
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1011 msgstr "Israel"
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1015 msgstr "Italien"
1016
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1019 msgstr "Elfenbeinküse"
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1023 msgstr "Jamaika"
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1027 msgstr "Japan"
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1031 msgstr "Jordanien"
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1035 msgstr "Kasachstan"
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1039 msgstr "Kenia"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1043 msgstr "Kiribati"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1047 msgstr "Nordkorea"
1048
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1051 msgstr "Südkorea"
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1055 msgstr "Kosovo"
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1059 msgstr "Kuwait"
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1063 msgstr "Kirgisistan"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1067 msgstr "Laos"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1071 msgstr "Lettland"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1075 msgstr "Libanon"
1076
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1079 msgstr "Lesotho"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1083 msgstr "Liberia"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1087 msgstr "Libyen"
1088
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1091 msgstr "Liechtenstein"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1095 msgstr "Litauen"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1099 msgstr "Luxemburg"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1103 msgstr "Mazedonien"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1107 msgstr "Madagaskar"
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1111 msgstr "Malawi"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1115 msgstr "Malaysia"
1116
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1119 msgstr "Malediven"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1123 msgstr "Mali"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1127 msgstr "Malta"
1128
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1131 msgstr "Marshallinseln"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1135 msgstr "Mauretanien"
1136
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1139 msgstr "Mauritius"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1143 msgstr "Mexiko"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1147 msgstr "Mikronesien"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1151 msgstr "Moldawien"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1155 msgstr "Monaco"
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1159 msgstr "Mongolei"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1163 msgstr "Montenegro"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1167 msgstr "Marokko"
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1171 msgstr "Mosambik"
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1175 msgstr "Myanmar"
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1179 msgstr "Namibia"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1183 msgstr "Nauru"
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1187 msgstr "Nepal"
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1191 msgstr "Niederlande"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1195 msgstr "Neuseeland"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1199 msgstr "Nicaragua"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1203 msgstr "Niger"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1207 msgstr "Nigeria"
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1211 msgstr "Norwegen"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1215 msgstr "Oman"
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1219 msgstr "Pakistan"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1223 msgstr "Palau"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1227 msgstr "Panama"
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1231 msgstr "Papua-Neuguinea"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1235 msgstr "Paraguay"
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1239 msgstr "Peru"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1243 msgstr "Philippinen"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1247 msgstr "Polen"
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1251 msgstr "Portugal"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1255 msgstr "Qatar"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1259 msgstr "Rumänien"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1263 msgstr "Russische Föderation"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1267 msgstr "Ruanda"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1271 msgstr "St. Vincent"
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1275 msgstr "Samoa"
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1279 msgstr "San Marino"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1283 msgstr "São Tomé"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1287 msgstr "Saudiarabien"
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1291 msgstr "Senegal"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1295 msgstr "Serbien"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1299 msgstr "Seychellen"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1303 msgstr "Sierra Leone"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1307 msgstr "Singapur"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1311 msgstr "Slowakei"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1315 msgstr "Slowenien"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1319 msgstr "Solomoninseln"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1323 msgstr "Somalia"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1327 msgstr "Südafrika"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1331 msgstr "Spanien"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1335 msgstr "Sri Lanka"
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1339 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1343 msgstr "St. Lucia"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1347 msgstr "Sudan"
1348
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1351 msgstr "Surinam"
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1355 msgstr "Swasiland"
1356
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1359 msgstr "Schweden"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1363 msgstr "Schweiz"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1367 msgstr "Syrien"
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1371 msgstr "Taiwan"
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1375 msgstr "Tadschikistan"
1376
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1379 msgstr "Tansania"
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1383 msgstr "Thailand"
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1387 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1388
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1391 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1395 msgstr "Togo"
1396
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1399 msgstr "Tonga"
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1403 msgstr "Trinidad und Tobago"
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1407 msgstr "Tunesien"
1408
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1411 msgstr "Türkei"
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1415 msgstr "Turkmenistan"
1416
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1419 msgstr "Tuvalu"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1423 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1424
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1427 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1431 msgstr "Uganda"
1432
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1435 msgstr "Ukraine"
1436
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1439 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1443 msgstr "Uruguay"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1447 msgstr "Usbekistan"
1448
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1451 msgstr "Vanuatu"
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1455 msgstr "Vatikan"
1456
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1459 msgstr "Venezuela"
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1463 msgstr "Vietnam"
1464
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1467 msgstr "Jemen"
1468
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1471 msgstr "Sambia"
1472
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1475 msgstr "Simbabwe"
1476
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1479 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit this preference."
1483 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Sie müssen die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dezidierte Konfigurationsseite</a> verwenden, um diesen Parameter zu bearbeiten."
1484
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1487 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1488
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1491 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1495 msgstr "Teile nicht"
1496
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1499 msgstr "Teile"
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1503 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1504
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1507 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1508
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1511 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1515 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1516
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1519 msgstr " "
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1523 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1524
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1527 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1528
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1531 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1535 msgstr "Firmenbibliothek"
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1539 msgstr "Behördenbibliothek"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1543 msgstr "Privatbibliothek"
1544
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1547 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1548
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1551 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1555 msgstr "Forschungsbibliothek"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1559 msgstr "Schulbibliothek"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1563 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1567 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1568
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1571 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1575 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1576
1577 # Administration > CAS authentication
1578 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1579 msgstr "Nein"
1580
1581 # Administration > CAS authentication
1582 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1583 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1584
1585 # Administration > CAS authentication
1586 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1587 msgstr "Ja"
1588
1589 # Administration > CAS authentication
1590 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1591 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1592
1593 # Administration > CAS authentication
1594 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1595 msgstr "Nein"
1596
1597 # Administration > CAS authentication
1598 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1599 msgstr "Ja"
1600
1601 # Administration > CAS authentication
1602 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1603 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1604
1605 # Administration > Interface options
1606 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1607 msgstr "#'s"
1608
1609 # Administration > Interface options
1610 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1611 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1612
1613 # Administration > Interface options
1614 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1615 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1616
1617 # Administration > Interface options
1618 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1619 msgstr "Kommas (,)"
1620
1621 # Administration > Interface options
1622 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1623 msgstr "Semikolons (;)"
1624
1625 # Administration > Interface options
1626 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1627 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1628
1629 # Administration > Interface options
1630 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1631 msgstr "Tabulatoren"
1632
1633 # Administration > Interface options
1634 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1635 msgstr "Nein"
1636
1637 # Administration > Interface options
1638 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1639 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
1640
1641 # Administration > Interface options
1642 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1643 msgstr "Ja"
1644
1645 # Administration > Login options
1646 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1647 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1648
1649 # Administration > Login options
1650 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1651 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1652
1653 # Administration > Interface options
1654 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1655 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1656
1657 # Administration > Interface options
1658 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1659 msgstr "Nein"
1660
1661 # Administration > Interface options
1662 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1663 msgstr "Ja"
1664
1665 # Authorities
1666 msgid "authorities.pref"
1667 msgstr "Normdaten"
1668
1669 # Authorities > General
1670 msgid "authorities.pref General"
1671 msgstr "Allgemein"
1672
1673 # Authorities > Linker
1674 msgid "authorities.pref Linker"
1675 msgstr "Linker"
1676
1677 # Authorities > General
1678 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1679 msgstr "Zeige"
1680
1681 # Authorities > General
1682 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1683 msgstr "Zeige keine"
1684
1685 # Authorities > General
1686 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1687 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1688
1689 # Authorities > General
1690 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1691 msgstr "norm1 und norm2 beziehen sich auf die Indikatoren im Normdatensatz. Feld ist ein Titeldatenfeld oder ein Asterisk (*) und ein_Wert ist fester Wert (ein Zeichen).<br>"
1692
1693 # Authorities > General
1694 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1695 msgstr "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(norm1|norm2|ein_Wert), ind2:(norm1|norm2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
1696
1697 # Authorities > General
1698 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1699 msgstr "Die MARC21-Option Thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
1700
1701 # Authorities > General
1702 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1703 msgstr "Verwende den folgenden Text um festzulegen, wie die Indikatoren in Normdatensätzen die Indikatoren der verknüpften Titeldaten (und möglicherweise Unterfeld $2) beeinflussen.<br>"
1704
1705 # Authorities > General
1706 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1707 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1708
1709 # Authorities > General
1710 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1711 msgstr "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
1712
1713 # Authorities > General
1714 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1715 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1716
1717 # Authorities > General
1718 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1719 msgstr "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der Unterfelder den"
1720
1721 # Authorities > General
1722 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1723 msgstr "freien"
1724
1725 # Authorities > General
1726 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1727 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1728
1729 # Authorities > General
1730 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1731 msgstr "strikter"
1732
1733 # Authorities > General
1734 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1735 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1736
1737 # Authorities > General
1738 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1739 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1740
1741 # Authorities > General
1742 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1743 msgstr "nicht automatisch generiert"
1744
1745 # Authorities > General
1746 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1747 msgstr "autmatisch generiert"
1748
1749 # Authorities > General
1750 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1751 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1752
1753 # Authorities > General
1754 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1755 msgstr "sollen"
1756
1757 # Authorities > General
1758 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1759 msgstr "sollen nicht"
1760
1761 # Authorities > General
1762 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1763 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1764
1765 # Authorities > Linker
1766 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1767 msgstr "Verlinke"
1768
1769 # Authorities > Linker
1770 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1771 msgstr "Verlinke nicht"
1772
1773 # Authorities > Linker
1774 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1775 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1776
1777 # Authorities > Linker
1778 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1779 msgstr "Erhalte"
1780
1781 # Authorities > Linker
1782 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1783 msgstr "Erhalte nicht"
1784
1785 # Authorities > Linker
1786 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1787 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1788
1789 # Authorities > Linker
1790 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1791 msgstr "'Default'"
1792
1793 # Authorities > Linker
1794 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1795 msgstr "'Erster Treffer'"
1796
1797 # Authorities > Linker
1798 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1799 msgstr "'Letzter Treffer'"
1800
1801 # Authorities > Linker
1802 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1803 msgstr "Verwende das"
1804
1805 # Authorities > Linker
1806 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1807 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1808
1809 # Authorities > Linker
1810 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1811 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1812
1813 # Authorities > Linker
1814 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1815 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1816
1817 # Authorities > Linker
1818 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1819 msgstr "Verlinke"
1820
1821 # Authorities > Linker
1822 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1823 msgstr "Verlinke nicht"
1824
1825 # Authorities > Linker
1826 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1827 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1828
1829 # Authorities > General
1830 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1831 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1832
1833 # Authorities > General
1834 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1835 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1836
1837 # Authorities > General
1838 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1839 msgstr "Verwende keine"
1840
1841 # Authorities > General
1842 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1843 msgstr "Verwende"
1844
1845 # Authorities > General
1846 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1847 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1848
1849 # Cataloging
1850 msgid "cataloguing.pref"
1851 msgstr "Katalogisierung"
1852
1853 # Cataloging > Display
1854 msgid "cataloguing.pref Display"
1855 msgstr "Anzeige"
1856
1857 # Cataloging > Exporting
1858 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1859 msgstr "Export"
1860
1861 # Cataloging > Importing
1862 msgid "cataloguing.pref Importing"
1863 msgstr "Import"
1864
1865 # Cataloging > Interface
1866 msgid "cataloguing.pref Interface"
1867 msgstr "Benutzeroberfläche"
1868
1869 # Cataloging > Record structure
1870 msgid "cataloguing.pref Record structure"
1871 msgstr "Datensatzstruktur"
1872
1873 # Cataloging > Spine labels
1874 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
1875 msgstr "Signaturschilder"
1876
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1879 msgstr "Zeige"
1880
1881 # Cataloging > Display
1882 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1883 msgstr "Zeige keine"
1884
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1887 msgstr "Erwerbungsdetails in der Datailansicht des Titels."
1888
1889 # Cataloging > Importing
1890 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1891 msgstr " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1892
1893 # Cataloging > Importing
1894 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1895 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
1896
1897 # Cataloging > Importing
1898 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1899 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird,"
1900
1901 # Cataloging > Importing
1902 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
1903 msgstr ""
1904 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
1905 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
1906
1907 # Cataloging > Importing
1908 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1909 msgstr "versuche"
1910
1911 # Cataloging > Importing
1912 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1913 msgstr "versuche nicht"
1914
1915 # Cataloging > Importing
1916 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1917 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1918
1919 # Cataloging > Importing
1920 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
1921 msgstr ""
1922 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
1923 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
1924
1925 # Cataloging > Importing
1926 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1927 msgstr "versuche"
1928
1929 # Cataloging > Importing
1930 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1931 msgstr "versuche nicht"
1932
1933 # Cataloging > Record structure
1934 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1935 msgstr "."
1936
1937 # Cataloging > Record structure
1938 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1939 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1940
1941 # Cataloging > Record structure
1942 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1943 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1944
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1947 msgstr "trennen."
1948
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1951 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1952
1953 # Cataloging > Exporting
1954 # Cataloging > Exporting
1955 # Cataloging > Exporting
1956 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1957 msgstr "<br/>"
1958
1959 # Cataloging > Exporting
1960 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1961 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1962
1963 # Cataloging > Exporting
1964 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1965 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1966
1967 # Cataloging > Exporting
1968 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1969 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1970
1971 # Cataloging > Exporting
1972 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1973 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1974
1975 # Cataloging > Exporting
1976 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1977 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1978
1979 # Cataloging > Interface
1980 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1981 msgstr "Verwende"
1982
1983 # Cataloging > Interface
1984 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1985 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1986
1987 # Cataloging > Record structure
1988 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1989 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1990
1991 # Cataloging > Record structure
1992 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1993 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1994
1995 # Cataloging > Record structure
1996 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1997 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1998
1999 # Cataloging > Record structure
2000 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
2001 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
2002
2003 # Cataloging > Interface
2004 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2005 msgstr "Aktiviere"
2006
2007 # Cataloging > Interface
2008 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2009 msgstr "Deaktiviere"
2010
2011 # Cataloging > Interface
2012 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
2013 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
2014
2015 # Cataloging > Interface
2016 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2017 msgstr "<br/> HINWEIS:"
2018
2019 # Cataloging > Interface
2020 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2021 msgstr "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch nicht unterstützt."
2022
2023 # Cataloging > Interface
2024 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2025 msgstr "Deaktiviere"
2026
2027 # Cataloging > Interface
2028 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2029 msgstr "Aktiviere"
2030
2031 # Cataloging > Interface
2032 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2033 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2034
2035 # Cataloging > Display
2036 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2037 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2038
2039 # Cataloging > Display
2040 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2041 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2042
2043 # Cataloging > Display
2044 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2045 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2046
2047 # Cataloging > Display
2048 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2049 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
2050
2051 # Cataloging > Display
2052 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2053 msgstr "MARC-Ansicht"
2054
2055 # Cataloging > Display
2056 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2057 msgstr "normalen Ansicht"
2058
2059 # Cataloging > Display
2060 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2061 msgstr "Zusammenfassung"
2062
2063 # Cataloging > Display
2064 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2065 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2066
2067 # Cataloging > Display
2068 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2069 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
2070
2071 # Cataloging > Record structure
2072 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2073 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
2074
2075 # Cataloging > Record structure
2076 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2077 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2078
2079 # Cataloging > Display
2080 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2081 msgstr "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2082
2083 # Cataloging > Display
2084 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2085 msgstr "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov (MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2086
2087 # Cataloging > Display
2088 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2089 msgstr "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2090
2091 # Cataloging > Display
2092 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2093 msgstr "Verwende"
2094
2095 # Cataloging > Display
2096 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2097 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2098
2099 # Cataloging > Record structure
2100 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2101 msgstr "<br/>HINWEIS: Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen Feld und Unterfeld: 123$a"
2102
2103 # Cataloging > Record structure
2104 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2105 msgstr "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem MARC-Unterfeld"
2106
2107 # Cataloging > Record structure
2108 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2109 msgstr "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-Unterfeld"
2110
2111 # Cataloging > Record structure
2112 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2113 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2114
2115 # Cataloging > Record structure
2116 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2117 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2118
2119 # Cataloging > Display
2120 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2121 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2122
2123 # Cataloging > Display
2124 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2125 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2126
2127 # Cataloging > Display
2128 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2129 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2130
2131 # Cataloging > Display
2132 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2133 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2134
2135 # Cataloging > Display
2136 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2137 msgstr "<ul>"
2138
2139 # Cataloging > Display
2140 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2141 msgstr "Zeigt:"
2142
2143 # Cataloging > Display
2144 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2145 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
2146
2147 # Cataloging > Record structure
2148 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2149 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2150
2151 # Cataloging > Record structure
2152 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2153 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2154
2155 # Cataloging > Record structure
2156 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2157 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2158
2159 # Cataloging > Display
2160 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# <br />"
2161 msgstr " <br />"
2162
2163 # Cataloging > Display
2164 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show"
2165 msgstr "Keine Anzeige"
2166
2167 # Cataloging > Display
2168 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
2169 msgstr "Um Felder von anderen Seiten, wie der normalen Ansicht, auszublenden, verwenden Sie die Sichtbarkeitseinstellungen für Unterfelder in den bibliographischen MARC-Frameworks unter Administration."
2170
2171 # Cataloging > Display
2172 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2173 msgstr "der Fußnotenfelder in den Reitern 'Titelinformationen' und 'Beschreibung' in den Detailansichten im OPAC und in der Dienstoberfläche. Verwenden Sie ein Komma um mehrere Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2174
2175 # Cataloging > Display
2176 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2177 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
2178
2179 # Cataloging > Display
2180 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2181 msgstr "<br />Zeige die folgende Mitteilung auf der Weiterleitungsseite für im OPAC unterdrückte Titelsätze"
2182
2183 # Cataloging > Display
2184 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2185 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2186
2187 # Cataloging > Display
2188 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2189 msgstr "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
2190
2191 # Cataloging > Display
2192 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2193 msgstr "Zeige"
2194
2195 # Cataloging > Display
2196 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2197 msgstr "Verberge"
2198
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2201 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2202
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2205 msgstr "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im OPAC."
2206
2207 # Cataloging > Display
2208 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2209 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2210
2211 # Cataloging > Record structure
2212 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2213 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2214
2215 # Cataloging > Record structure
2216 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2217 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2218
2219 # Cataloging > Record structure
2220 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2221 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2222
2223 # Cataloging > Exporting
2224 # Cataloging > Exporting
2225 # Cataloging > Exporting
2226 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2227 msgstr "<br/>"
2228
2229 # Cataloging > Exporting
2230 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2231 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2232
2233 # Cataloging > Exporting
2234 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2235 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu"
2236
2237 # Cataloging > Exporting
2238 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2239 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
2240
2241 # Cataloging > Exporting
2242 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2243 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
2244
2245 # Cataloging > Exporting
2246 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2247 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2248
2249 # Cataloging > Display
2250 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2251 msgstr "Trenne nicht"
2252
2253 # Cataloging > Display
2254 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2255 msgstr "Trenne"
2256
2257 # Cataloging > Display
2258 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2259 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2260
2261 # Cataloging > Display
2262 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2263 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2264
2265 # Cataloging > Display
2266 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2267 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2268
2269 # Cataloging > Display
2270 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2271 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
2272
2273 # Cataloging > Spine labels
2274 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2275 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2276
2277 # Cataloging > Spine labels
2278 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2279 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2280
2281 # Cataloging > Spine labels
2282 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2283 msgstr "immer"
2284
2285 # Cataloging > Spine labels
2286 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2287 msgstr "nicht"
2288
2289 # Cataloging > Spine labels
2290 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2291 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
2292
2293 # Cataloging > Spine labels
2294 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2295 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2296
2297 # Cataloging > Spine labels
2298 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2299 msgstr "Zeige"
2300
2301 # Cataloging > Spine labels
2302 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2303 msgstr "Verberge"
2304
2305 # Cataloging > Spine labels
2306 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2307 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
2308
2309 # Cataloging > Record structure
2310 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2311 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2312
2313 # Cataloging > Record structure
2314 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2315 msgstr "Beispiele:"
2316
2317 # Cataloging > Record structure
2318 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2319 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2320
2321 # Cataloging > Record structure
2322 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2323 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2324
2325 # Cataloging > Record structure
2326 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2327 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2328
2329 # Cataloging > Record structure
2330 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2331 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2332
2333 # Cataloging > Record structure
2334 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2335 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2336
2337 # Cataloging > Record structure
2338 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2339 msgstr "Beispiele:"
2340
2341 # Cataloging > Record structure
2342 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2343 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2344
2345 # Cataloging > Record structure
2346 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2347 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2348
2349 # Cataloging > Record structure
2350 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2351 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2352
2353 # Cataloging > Record structure
2354 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2355 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2356
2357 # Cataloging > Record structure
2358 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2359 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2360
2361 # Cataloging > Record structure
2362 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2363 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2364
2365 # Cataloging > Record structure
2366 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2367 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2368
2369 # Cataloging > Display
2370 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2371 msgstr "Zeige"
2372
2373 # Cataloging > Display
2374 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2375 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2376
2377 # Cataloging > Display
2378 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2379 msgstr "Verwende keine"
2380
2381 # Cataloging > Display
2382 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2383 msgstr "Verwende"
2384
2385 # Cataloging > Display
2386 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2387 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2388
2389 # Cataloging > Interface
2390 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2391 msgstr "Zeige"
2392
2393 # Cataloging > Interface
2394 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2395 msgstr "Verberge"
2396
2397 # Cataloging > Interface
2398 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2399 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2400
2401 # Cataloging > Record structure
2402 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2403 msgstr "Barcodes werden"
2404
2405 # Cataloging > Record structure
2406 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2407 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2408
2409 # Cataloging > Record structure
2410 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2411 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
2412
2413 # Cataloging > Record structure
2414 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2415 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
2416
2417 # Cataloging > Record structure
2418 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2419 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2420
2421 # Cataloging > Record structure
2422 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2423 msgstr "nicht automatisch generiert."
2424
2425 # Cataloging > Display
2426 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2427 msgstr "Zeige"
2428
2429 # Cataloging > Display
2430 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2431 msgstr "Verberge"
2432
2433 # Cataloging > Display
2434 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2435 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2436
2437 # Cataloging > Record structure
2438 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2439 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2440
2441 # Cataloging > Record structure
2442 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2443 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2444
2445 # Cataloging > Record structure
2446 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2447 msgstr "Titelsatz"
2448
2449 # Cataloging > Record structure
2450 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2451 msgstr "einzelnen Exemplars"
2452
2453 # Cataloging > Record structure
2454 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
2455 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
2456
2457 # Cataloging > Record structure
2458 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b. Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the item record: 952hi."
2459 msgstr ""
2460 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
2461 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
2462 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
2463 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und 082$"
2464 "b, dann 092$a and 092$b. Beispiel für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: "
2465 "050ab,090ab; aus dem Exemplarsatz: 952hi."
2466
2467 # Cataloging > Record structure
2468 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2469 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2470
2471 # Cataloging > Record structure
2472 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2473 msgstr "MARC21"
2474
2475 # Cataloging > Record structure
2476 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2477 msgstr "NORMARC"
2478
2479 # Cataloging > Record structure
2480 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2481 msgstr "UNIMARC"
2482
2483 # Cataloging > Record structure
2484 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2485 msgstr "."
2486
2487 # Cataloging > Record structure
2488 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2489 msgstr "Kopiere"
2490
2491 # Cataloging > Record structure
2492 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2493 msgstr "Kopiere keine"
2494
2495 # Cataloging > Record structure
2496 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2497 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2498
2499 # Cataloging > Record structure
2500 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2501 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2502
2503 # Circulation
2504 msgid "circulation.pref"
2505 msgstr "Ausleihe"
2506
2507 # Circulation > Article requests
2508 msgid "circulation.pref Article requests"
2509 msgstr "Artikelbestellungen"
2510
2511 # Circulation > Batch checkout
2512 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2513 msgstr "Stapelverbuchung"
2514
2515 # Circulation > Checkin policy
2516 msgid "circulation.pref Checkin policy"
2517 msgstr "Rückgabekonditionen"
2518
2519 # Circulation > Checkout policy
2520 msgid "circulation.pref Checkout policy"
2521 msgstr "Ausleihkonditionen"
2522
2523 # Circulation > Course reserves
2524 msgid "circulation.pref Course reserves"
2525 msgstr "Semesterapparate"
2526
2527 # Circulation > Fines policy
2528 msgid "circulation.pref Fines policy"
2529 msgstr "Gebührenkonditionen"
2530
2531 # Circulation > Holds policy
2532 msgid "circulation.pref Holds policy"
2533 msgstr "Vormerkkonditionen"
2534
2535 # Circulation > Housebound module
2536 msgid "circulation.pref Housebound module"
2537 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
2538
2539 # Circulation > Interface
2540 msgid "circulation.pref Interface"
2541 msgstr "Benutzeroberfläche"
2542
2543 # Circulation > Interlibrary loans
2544 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
2545 msgstr "Fernleihen"
2546
2547 # Circulation > Return claims
2548 msgid "circulation.pref Return claims"
2549 msgstr "Rückgabebehauptungen"
2550
2551 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
2552 msgid "circulation.pref Self check-in module (sci-main.pl)"
2553 msgstr "Selbst-Rückgabe-Modul (sci-main.pl)"
2554
2555 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2556 msgid "circulation.pref Self check-out module (sco-main.pl)"
2557 msgstr "Selbst-Ausleihe-Modul (sco-main.pl)"
2558
2559 # Circulation > Stock rotation module
2560 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
2561 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
2562
2563 # Circulation > Checkout policy
2564 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2565 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2566
2567 # Circulation > Checkout policy
2568 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2569 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2570
2571 # Circulation > Checkout policy
2572 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2573 msgstr "Erlaube"
2574
2575 # Circulation > Checkout policy
2576 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2577 msgstr "Erlaube nicht"
2578
2579 # Circulation > Checkout policy
2580 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2581 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2582
2583 # Circulation > Checkout policy
2584 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2585 msgstr "Erfordere nicht,"
2586
2587 # Circulation > Checkout policy
2588 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2589 msgstr "Erfordere,"
2590
2591 # Circulation > Checkout policy
2592 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2593 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2594
2595 # Circulation > Interface
2596 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2597 msgstr "Erlaube,"
2598
2599 # Circulation > Interface
2600 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2601 msgstr "Erlaube nicht,"
2602
2603 # Circulation > Interface
2604 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2605 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2606
2607 # Circulation > Interface
2608 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2609 msgstr "Erlaube"
2610
2611 # Circulation > Interface
2612 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2613 msgstr "Erlaube nicht"
2614
2615 # Circulation > Interface
2616 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2617 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2618
2619 # Circulation > Checkout policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2621 msgstr "Erlaube,"
2622
2623 # Circulation > Checkout policy
2624 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2625 msgstr "Erlaube nicht,"
2626
2627 # Circulation > Checkout policy
2628 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2629 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2630
2631 # Circulation > Holds policy
2632 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2633 msgstr "Erlaube"
2634
2635 # Circulation > Holds policy
2636 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2637 msgstr "Erlaube keine"
2638
2639 # Circulation > Holds policy
2640 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2641 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2642
2643 # Circulation > Holds policy
2644 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2645 msgstr "Erlaube"
2646
2647 # Circulation > Holds policy
2648 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2649 msgstr "Erlaube nicht"
2650
2651 # Circulation > Holds policy
2652 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2653 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2654
2655 # Circulation > Holds policy
2656 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2657 msgstr "Erlaube"
2658
2659 # Circulation > Holds policy
2660 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2661 msgstr "Erlaube nicht"
2662
2663 # Circulation > Holds policy
2664 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2665 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen übergehen können."
2666
2667 # Circulation > Holds policy
2668 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2669 msgstr "Erlaube"
2670
2671 # Circulation > Holds policy
2672 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2673 msgstr "Erlaube keine"
2674
2675 # Circulation > Holds policy
2676 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2677 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2678
2679 # Circulation > Holds policy
2680 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2681 msgstr "Erlaube"
2682
2683 # Circulation > Holds policy
2684 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2685 msgstr "Erlaube keine"
2686
2687 # Circulation > Holds policy
2688 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2689 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2690
2691 # Circulation > Checkout policy
2692 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2693 msgstr "Erlaube"
2694
2695 # Circulation > Checkout policy
2696 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2697 msgstr "Erlaube nicht"
2698
2699 # Circulation > Checkout policy
2700 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2701 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2702
2703 # Circulation > Checkout policy
2704 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
2705 msgstr "Erlaube"
2706
2707 # Circulation > Checkout policy
2708 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
2709 msgstr "Erlaube nicht"
2710
2711 # Circulation > Checkout policy
2712 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
2713 msgstr "Wenn erlaubt, werden keine Warnungen für RESERVE_WAITING und RESERVED ausgegeben."
2714
2715 # Circulation > Checkout policy
2716 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2717 msgstr "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die 'Liste der Vormerkungen' verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
2718
2719 # Circulation > Checkout policy
2720 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
2721 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
2722
2723 # Circulation > Checkout policy
2724 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2725 msgstr "Erlaube"
2726
2727 # Circulation > Checkout policy
2728 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2729 msgstr "Erlaube nicht"
2730
2731 # Circulation > Checkout policy
2732 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2733 msgstr "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels. (<strong>HINWEIS:</strong> Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
2734
2735 # Circulation > Checkout policy
2736 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2737 msgstr "Erlaube"
2738
2739 # Circulation > Checkout policy
2740 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2741 msgstr "Erlaube nicht"
2742
2743 # Circulation > Checkout policy
2744 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2745 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2746
2747 # Circulation > Interface
2748 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2749 msgstr "Deaktiviere"
2750
2751 # Circulation > Interface
2752 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2753 msgstr "Aktiviere"
2754
2755 # Circulation > Interface
2756 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2757 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (<strong>HINWEIS:</strong>  Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2758
2759 # Circulation > Holds policy
2760 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2761 msgstr "Erlaube"
2762
2763 # Circulation > Holds policy
2764 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2765 msgstr "Erlaube nicht"
2766
2767 # Circulation > Holds policy
2768 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2769 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2770
2771 # Circulation > Checkout policy
2772 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2773 msgstr "Erlaube,"
2774
2775 # Circulation > Checkout policy
2776 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2777 msgstr "Erlaube nicht,"
2778
2779 # Circulation > Checkout policy
2780 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2781 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2782
2783 # Circulation > Checkout policy
2784 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2785 msgstr "Erlaube"
2786
2787 # Circulation > Checkout policy
2788 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2789 msgstr "Erlaube nicht"
2790
2791 # Circulation > Checkout policy
2792 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2793 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum angeben kann, die vorgemerkt sind."
2794
2795 # Circulation > Checkout policy
2796 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2797 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2798
2799 # Circulation > Checkout policy
2800 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2801 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2802
2803 # Circulation > Checkout policy
2804 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2805 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2806
2807 # Circulation > Checkout policy
2808 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2809 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2810
2811 # Circulation > Checkout policy
2812 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2813 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2814
2815 # Circulation > Checkout policy
2816 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2817 msgstr "Erlaube,"
2818
2819 # Circulation > Checkout policy
2820 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2821 msgstr "Erlaube nicht,"
2822
2823 # Circulation > Checkout policy
2824 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2825 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2826
2827 # Circulation > Article requests
2828 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2829 msgstr "Aktiviere nicht"
2830
2831 # Circulation > Article requests
2832 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2833 msgstr "Aktiviere"
2834
2835 # Circulation > Article requests
2836 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2837 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2838
2839 # Circulation > Article requests
2840 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2841 msgstr "Zeige immer die"
2842
2843 # Circulation > Article requests
2844 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2845 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
2846
2847 # Circulation > Article requests
2848 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2849 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
2850
2851 # Circulation > Article requests
2852 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
2853 msgstr "Verfasser"
2854
2855 # Circulation > Article requests
2856 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
2857 msgstr "Kapitel"
2858
2859 # Circulation > Article requests
2860 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
2861 msgstr "Datum"
2862
2863 # Circulation > Article requests
2864 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2865 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2866
2867 # Circulation > Article requests
2868 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
2869 msgstr "Heft"
2870
2871 # Circulation > Article requests
2872 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
2873 msgstr "Seitenzahlen"
2874
2875 # Circulation > Article requests
2876 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
2877 msgstr "Titel"
2878
2879 # Circulation > Article requests
2880 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
2881 msgstr "Band"
2882
2883 # Circulation > Article requests
2884 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
2885 msgstr "Verfasser"
2886
2887 # Circulation > Article requests
2888 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
2889 msgstr "Kapitel"
2890
2891 # Circulation > Article requests
2892 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
2893 msgstr "Datum"
2894
2895 # Circulation > Article requests
2896 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2897 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2898
2899 # Circulation > Article requests
2900 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
2901 msgstr "Heft"
2902
2903 # Circulation > Article requests
2904 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
2905 msgstr "Seitenzahlen"
2906
2907 # Circulation > Article requests
2908 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
2909 msgstr "Titel"
2910
2911 # Circulation > Article requests
2912 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
2913 msgstr "Band"
2914
2915 # Circulation > Article requests
2916 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
2917 msgstr "Verfasser"
2918
2919 # Circulation > Article requests
2920 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
2921 msgstr "Kapitel"
2922
2923 # Circulation > Article requests
2924 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
2925 msgstr "Datum"
2926
2927 # Circulation > Article requests
2928 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2929 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2930
2931 # Circulation > Article requests
2932 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
2933 msgstr "Heft"
2934
2935 # Circulation > Article requests
2936 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
2937 msgstr "Seitenzahlen"
2938
2939 # Circulation > Article requests
2940 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
2941 msgstr "Titel"
2942
2943 # Circulation > Article requests
2944 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
2945 msgstr "Band"
2946
2947 # Circulation > Checkout policy
2948 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2949 msgstr "Entferne"
2950
2951 # Circulation > Checkout policy
2952 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2953 msgstr "Entferne nicht"
2954
2955 # Circulation > Checkout policy
2956 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2957 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2958
2959 # Circulation > Holds policy
2960 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2961 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2962
2963 # Circulation > Holds policy
2964 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2965 msgstr "Erlaube,"
2966
2967 # Circulation > Holds policy
2968 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2969 msgstr "Erlaube nicht,"
2970
2971 # Circulation > Holds policy
2972 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2973 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2974
2975 # Circulation > Checkout policy
2976 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2977 msgstr "Erfordere"
2978
2979 # Circulation > Checkout policy
2980 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2981 msgstr "Erfordere nicht"
2982
2983 # Circulation > Checkout policy
2984 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2985 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
2986
2987 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2988 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2989 msgstr "."
2990
2991 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2992 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2993 msgstr "Erlaube,"
2994
2995 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2996 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2997 msgstr "Erlaube nicht,"
2998
2999 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
3000 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3001 msgstr "und dieses Passwort"
3002
3003 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
3004 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
3005 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
3006
3007 # Circulation > Interface
3008 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3009 msgstr "Deaktiviere"
3010
3011 # Circulation > Interface
3012 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3013 msgstr "Aktiviere"
3014
3015 # Circulation > Interface
3016 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
3017 msgstr "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und Exemplar-Barcodes überlappen."
3018
3019 # Circulation > Interface
3020 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3021 msgstr "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
3022
3023 # Circulation > Checkout policy
3024 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3025 msgstr "Automatischer"
3026
3027 # Circulation > Checkout policy
3028 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3029 msgstr "Kein automatischer"
3030
3031 # Circulation > Checkout policy
3032 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
3033 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
3034
3035 # Circulation > Batch checkout
3036 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3037 msgstr "Aktiviere"
3038
3039 # Circulation > Batch checkout
3040 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3041 msgstr "Deaktiviere"
3042
3043 # Circulation > Batch checkout
3044 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3045 msgstr "die Stapelverbuchung."
3046
3047 # Circulation > Batch checkout
3048 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3049 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
3050
3051 # Circulation > Batch checkout
3052 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
3053 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
3054
3055 # Circulation > Checkin policy
3056 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3057 msgstr "Verbiete"
3058
3059 # Circulation > Checkin policy
3060 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3061 msgstr "Erlaube"
3062
3063 # Circulation > Checkin policy
3064 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
3065 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
3066
3067 # Circulation > Checkin policy
3068 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3069 msgstr "Verhindere"
3070
3071 # Circulation > Checkin policy
3072 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3073 msgstr "Verhindere nicht"
3074
3075 # Circulation > Checkin policy
3076 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
3077 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
3078
3079 # Circulation > Checkin policy
3080 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3081 msgstr "Berechne"
3082
3083 # Circulation > Checkin policy
3084 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3085 msgstr "Berechne keine"
3086
3087 # Circulation > Checkin policy
3088 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
3089 msgstr ""
3090 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
3091 "zurückgegeben wird."
3092
3093 # Circulation > Checkin policy
3094 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
3095 msgstr "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein."
3096
3097 # Circulation > Checkin policy
3098 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'</strong>"
3099 msgstr ""
3100 "<br /><strong>Hinweis: Dieser Systemparameter erfordert, dass FinesMode auf "
3101 "'Berechne' gesetzt ist.</strong>"
3102
3103 # Circulation > Checkin policy
3104 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3105 msgstr "Berechne und aktualisiere"
3106
3107 # Circulation > Checkin policy
3108 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3109 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
3110
3111 # Circulation > Checkin policy
3112 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
3113 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
3114
3115 # Circulation > Holds policy
3116 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3117 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
3118
3119 # Circulation > Holds policy
3120 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
3121 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
3122
3123 # Circulation > Holds policy
3124 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3125 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
3126
3127 # Circulation > Holds policy
3128 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3129 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
3130
3131 # Circulation > Interface
3132 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3133 msgstr "."
3134
3135 # Circulation > Interface
3136 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
3137 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
3138
3139 # Circulation > Interface
3140 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3141 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
3142
3143 # Circulation > Interface
3144 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3145 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
3146
3147 # Circulation > Interface
3148 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3149 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
3150
3151 # Circulation > Checkout policy
3152 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3153 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3154
3155 # Circulation > Checkout policy
3156 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3157 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3158
3159 # Circulation > Checkout policy
3160 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3161 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
3162
3163 # Circulation > Checkout policy
3164 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3165 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3166
3167 # Circulation > Interface
3168 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3169 msgstr "Aktiviere"
3170
3171 # Circulation > Interface
3172 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3173 msgstr "Deaktiviere"
3174
3175 # Circulation > Interface
3176 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3177 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
3178
3179 # Circulation > Interlibrary loans
3180 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3181 msgstr "Deaktiviere"
3182
3183 # Circulation > Interlibrary loans
3184 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3185 msgstr "Aktiviere"
3186
3187 # Circulation > Interlibrary loans
3188 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items"
3189 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
3190
3191 # Circulation > Return claims
3192 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3193 msgstr "."
3194
3195 # Circulation > Return claims
3196 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3197 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
3198
3199 # Circulation > Return claims
3200 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3201 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
3202
3203 # Circulation > Return claims
3204 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3205 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
3206
3207 # Circulation > Return claims
3208 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3209 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
3210
3211 # Circulation > Return claims
3212 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3213 msgstr "Verwende die Normierte-Werte-Kategorie LOST"
3214
3215 # Circulation > Return claims
3216 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3217 msgstr "um Rückgabebehauptungen einzutragen"
3218
3219 # Circulation > Return claims
3220 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
3221 msgstr "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen hat, wenn mehr als "
3222
3223 # Circulation > Return claims
3224 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3225 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
3226
3227 # Circulation > Holds policy
3228 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3229 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
3230
3231 # Circulation > Holds policy
3232 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3233 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
3234
3235 # Circulation > Checkout policy
3236 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3237 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
3238
3239 # Circulation > Checkout policy
3240 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3241 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
3242
3243 # Circulation > Checkout policy
3244 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3245 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
3246
3247 # Circulation > Checkout policy
3248 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3249 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
3250
3251 # Circulation > Checkout policy
3252 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3253 msgstr "als normale Ausleihen."
3254
3255 # Circulation > Checkin policy
3256 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3257 msgstr "Kumuliere "
3258
3259 # Circulation > Checkin policy
3260 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3261 msgstr "Kumuliere nicht"
3262
3263 # Circulation > Checkin policy
3264 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3265 msgstr "die Sperrzeiten."
3266
3267 # Circulation > Checkout policy
3268 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3269 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
3270
3271 # Circulation > Checkout policy
3272 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3273 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3274
3275 # Circulation > Checkout policy
3276 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3277 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
3278
3279 # Circulation > Checkout policy
3280 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3281 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
3282
3283 # Circulation > Checkout policy
3284 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3285 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
3286
3287 # Circulation > Checkout policy
3288 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3289 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3290
3291 # Circulation > Checkout policy
3292 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3293 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
3294
3295 # Circulation > Checkout policy
3296 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3297 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
3298
3299 # Circulation > Checkout policy
3300 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3301 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
3302
3303 # Circulation > Checkout policy
3304 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3305 msgstr "Tagen überfällig ist."
3306
3307 # Circulation > Checkout policy
3308 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3309 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
3310
3311 # Circulation > Interface
3312 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3313 msgstr "Zeige keine"
3314
3315 # Circulation > Interface
3316 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3317 msgstr "Zeige eine"
3318
3319 # Circulation > Interface
3320 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3321 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
3322
3323 # Circulation > Holds policy
3324 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3325 msgstr "Deaktiviere"
3326
3327 # Circulation > Holds policy
3328 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3329 msgstr "Aktiviere"
3330
3331 # Circulation > Holds policy
3332 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3333 msgstr "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus zu setzen."
3334
3335 # Circulation > Holds policy
3336 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
3337 msgstr "Ignoriere den Kalender"
3338
3339 # Circulation > Holds policy
3340 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
3341 msgstr "Verwende den Kalender"
3342
3343 # Circulation > Holds policy
3344 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for reserves max pickup delay."
3345 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
3346
3347 # Circulation > Holds policy
3348 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3349 msgstr "Erlaube,"
3350
3351 # Circulation > Holds policy
3352 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3353 msgstr "Erlaube nicht,"
3354
3355 # Circulation > Holds policy
3356 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3357 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn diese nicht innerhalb der in ReservesMaxPickUpDelay festgelegten Zeitspanne abgeholt wurden.<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3358
3359 # Circulation > Holds policy
3360 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3361 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, berechne Benutzern für nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr in Höhe von"
3362
3363 # Circulation > Holds policy
3364 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3365 msgstr "Erlaube"
3366
3367 # Circulation > Holds policy
3368 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3369 msgstr "Erlaube nicht"
3370
3371 # Circulation > Holds policy
3372 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3373 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
3374
3375 # Circulation > Interface
3376 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3377 msgstr "Zeige nicht"
3378
3379 # Circulation > Interface
3380 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3381 msgstr "Zeige"
3382
3383 # Circulation > Interface
3384 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3385 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
3386
3387 # Circulation > Interface
3388 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3389 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
3390
3391 # Circulation > Interface
3392 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3393 msgstr "Die folgenden Felder sollen beim Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder MARC-Datei (ISO 2709) ausgeschlossen werden"
3394
3395 # Circulation > Interface
3396 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3397 msgstr "Erfordere nicht,"
3398
3399 # Circulation > Interface
3400 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3401 msgstr "Erfordere,"
3402
3403 # Circulation > Interface
3404 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3405 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
3406
3407 # Circulation > Interface
3408 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3409 msgstr "Zeige keinen"
3410
3411 # Circulation > Interface
3412 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3413 msgstr "Zeige einen"
3414
3415 # Circulation > Interface
3416 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3417 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
3418
3419 # Circulation > Fines policy
3420 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3421 msgstr "Berücksichtige nicht"
3422
3423 # Circulation > Fines policy
3424 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3425 msgstr "Berücksichtige"
3426
3427 # Circulation > Fines policy
3428 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3429 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
3430
3431 # Circulation > Checkin policy
3432 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3433 msgstr "Verstecke nicht"
3434
3435 # Circulation > Checkin policy
3436 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3437 msgstr "Verstecke"
3438
3439 # Circulation > Checkin policy
3440 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3441 msgstr "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf der Ausleihseite."
3442
3443 # Circulation > Fines policy
3444 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3445 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
3446
3447 # Circulation > Fines policy
3448 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3449 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
3450
3451 # Circulation > Fines policy
3452 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3453 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
3454
3455 # Circulation > Fines policy
3456 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3457 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
3458
3459 # Circulation > Checkin policy
3460 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3461 msgstr "Automatische Erfüllung"
3462
3463 # Circulation > Checkin policy
3464 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3465 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
3466
3467 # Circulation > Checkin policy
3468 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3469 msgstr "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
3470
3471 # Circulation > Checkin policy
3472 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3473 msgstr "Zeige"
3474
3475 # Circulation > Checkin policy
3476 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3477 msgstr "Zeige keinen"
3478
3479 # Circulation > Checkin policy
3480 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3481 msgstr "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch erfüllten Vormerkungen."
3482
3483 # Circulation > Checkout policy
3484 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3485 msgstr "Berechne keine"
3486
3487 # Circulation > Checkout policy
3488 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3489 msgstr "Berechne"
3490
3491 # Circulation > Checkout policy
3492 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3493 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
3494
3495 # Circulation > Holds policy
3496 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3497 msgstr "Teile die Liste der Vomerkungen in separate Tabellen getrennt nach"
3498
3499 # Circulation > Holds policy
3500 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3501 msgstr "gewünschtem Medientyp"
3502
3503 # Circulation > Holds policy
3504 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3505 msgstr "nichts"
3506
3507 # Circulation > Holds policy
3508 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3509 msgstr "Abholbibliothek"
3510
3511 # Circulation > Holds policy
3512 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3513 msgstr "Abholbibliothek und gewünschtem Medientyp"
3514
3515 # Circulation > Holds policy
3516 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3517 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
3518
3519 # Circulation > Holds policy
3520 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3521 msgstr "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
3522
3523 # Circulation > Holds policy
3524 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3525 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
3526
3527 # Circulation > Interface
3528 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3529 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
3530
3531 # Circulation > Interface
3532 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3533 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
3534
3535 # Circulation > Checkout policy
3536 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3537 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3538
3539 # Circulation > Checkout policy
3540 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3541 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
3542
3543 # Circulation > Checkout policy
3544 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3545 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
3546
3547 # Circulation > Housebound module
3548 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3549 msgstr "Deaktiviere"
3550
3551 # Circulation > Housebound module
3552 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3553 msgstr "Aktiviere"
3554
3555 # Circulation > Housebound module
3556 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3557 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
3558
3559 # Circulation > Interlibrary loans
3560 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
3561 msgstr "Prüfe"
3562
3563 # Circulation > Interlibrary loans
3564 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
3565 msgstr "Prüfe keine"
3566
3567 # Circulation > Interlibrary loans
3568 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process"
3569 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs"
3570
3571 # Circulation > Interlibrary loans
3572 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3573 msgstr "Deaktiviere"
3574
3575 # Circulation > Interlibrary loans
3576 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3577 msgstr "Aktiviere"
3578
3579 # Circulation > Interlibrary loans
3580 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3581 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
3582
3583 # Circulation > Interlibrary loans
3584 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3585 msgstr "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
3586
3587 # Circulation > Interlibrary loans
3588 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3589 msgstr "Erlaube direkte Ferleihbestellungen ohne Prüfung durch das Bibliothekspersonal"
3590
3591 # Circulation > Interlibrary loans
3592 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3593 msgstr "Deaktiviere"
3594
3595 # Circulation > Interlibrary loans
3596 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3597 msgstr "Aktiviere"
3598
3599 # Circulation > Interlibrary loans
3600 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3601 msgstr "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
3602
3603 # Circulation > Interlibrary loans
3604 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3605 msgstr "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle installierten Backends aktiviert."
3606
3607 # Circulation > Interlibrary loans
3608 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3609 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
3610
3611 # Circulation > Checkout policy
3612 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3613 msgstr "."
3614
3615 # Circulation > Checkout policy
3616 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3617 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
3618
3619 # Circulation > Checkout policy
3620 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3621 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3622
3623 # Circulation > Checkout policy
3624 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3625 msgstr "geschieht nichts weiter"
3626
3627 # Circulation > Checkout policy
3628 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3629 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3630
3631 # Circulation > Checkout policy
3632 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3633 msgstr "Erlaube,"
3634
3635 # Circulation > Checkout policy
3636 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3637 msgstr "Verhindere,"
3638
3639 # Circulation > Checkout policy
3640 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3641 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3642
3643 # Circulation > Checkout policy
3644 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3645 msgstr "<br /> Hinweis: das Wort 'NULL' kann verwendet werden um Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere Zeichenkette \"\" Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld verhindert."
3646
3647 # Circulation > Checkout policy
3648 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3649 msgstr "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt und einem Leerzeichen dann"
3650
3651 # Circulation > Checkout policy
3652 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3653 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3654
3655 # Circulation > Checkout policy
3656 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3657 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3658
3659 # Circulation > Checkout policy
3660 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3661 msgstr "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
3662
3663 # Circulation > Checkout policy
3664 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3665 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
3666
3667 # Circulation > Checkout policy
3668 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3669 msgstr "z.B."
3670
3671 # Circulation > Holds policy
3672 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3673 msgstr "Bevorzuge nicht"
3674
3675 # Circulation > Holds policy
3676 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3677 msgstr "Bevorzuge"
3678
3679 # Circulation > Holds policy
3680 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3681 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3682
3683 # Circulation > Holds policy
3684 # Circulation > Holds policy
3685 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3686 msgstr "Heimatbibliothek"
3687
3688 # Circulation > Holds policy
3689 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3690 msgstr "der"
3691
3692 # Circulation > Holds policy
3693 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3694 msgstr "Abholbibliothek"
3695
3696 # Circulation > Holds policy
3697 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3698 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3699
3700 # Circulation > Checkout policy
3701 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3702 msgstr "Berücksichtige nicht"
3703
3704 # Circulation > Checkout policy
3705 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3706 msgstr "Berücksichtige"
3707
3708 # Circulation > Checkout policy
3709 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3710 msgstr "benutzerdefinierte Belastungsarten, bei der Berechnung der Gebührensumme für noissuecharge."
3711
3712 # Circulation > Checkout policy
3713 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3714 msgstr "als verloren markiert werden."
3715
3716 # Circulation > Checkout policy
3717 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3718 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
3719
3720 # Circulation > Checkout policy
3721 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
3722 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
3723
3724 # Circulation > Checkout policy
3725 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
3726 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
3727
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
3730 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
3731
3732 # Circulation > Checkout policy
3733 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
3734 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
3735
3736 # Circulation > Checkout policy
3737 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
3738 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
3739
3740 # Circulation > Checkout policy
3741 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
3742 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
3743
3744 # Circulation > Checkout policy
3745 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3746 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3747
3748 # Circulation > Checkout policy
3749 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3750 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3751
3752 # Circulation > Checkout policy
3753 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3754 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3755
3756 # Circulation > Checkout policy
3757 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3758 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3759
3760 # Circulation > Checkout policy
3761 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3762 msgstr "Datum."
3763
3764 # Circulation > Checkout policy
3765 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3766 msgstr "Genaue Zeit."
3767
3768 # Circulation > Checkout policy
3769 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3770 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3771
3772 # Circulation > Interface
3773 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3774 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3775
3776 # Circulation > Interface
3777 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3778 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3779
3780 # Circulation > Holds policy
3781 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3782 msgstr "Erlaube"
3783
3784 # Circulation > Holds policy
3785 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3786 msgstr "Erlaube keine"
3787
3788 # Circulation > Holds policy
3789 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3790 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3791
3792 # Circulation > Holds policy
3793 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3794 msgstr "Erlaube,"
3795
3796 # Circulation > Holds policy
3797 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3798 msgstr "Erlaube nicht,"
3799
3800 # Circulation > Holds policy
3801 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3802 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3803
3804 # Circulation > Checkout policy
3805 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3806 msgstr "erlaube"
3807
3808 # Circulation > Checkout policy
3809 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3810 msgstr "erlaube keine"
3811
3812 # Circulation > Checkout policy
3813 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3814 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3815
3816 # Circulation > Checkout policy
3817 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
3818 msgstr "automatische Verlängerungen."
3819
3820 # Circulation > Holds policy
3821 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3822 msgstr "Erlaube"
3823
3824 # Circulation > Holds policy
3825 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3826 msgstr "Erlaube nicht"
3827
3828 # Circulation > Holds policy
3829 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3830 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare verfügbar sind."
3831
3832 # Circulation > Holds policy
3833 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3834 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3835
3836 # Circulation > Holds policy
3837 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3838 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3839
3840 # Circulation > Checkout policy
3841 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3842 msgstr "Aktiviere nicht"
3843
3844 # Circulation > Checkout policy
3845 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3846 msgstr "Aktiviere"
3847
3848 # Circulation > Checkout policy
3849 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3850 msgstr "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe eine Vor-Ort-Ausleihe war."
3851
3852 # Circulation > Checkout policy
3853 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3854 msgstr "Deaktiviere"
3855
3856 # Circulation > Checkout policy
3857 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3858 msgstr "Aktiviere"
3859
3860 # Circulation > Checkout policy
3861 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3862 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3863
3864 # Circulation > Checkout policy
3865 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3866 msgstr "Sperre"
3867
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3870 msgstr "Erlaube"
3871
3872 # Circulation > Checkout policy
3873 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3874 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3875
3876 # Circulation > Checkout policy
3877 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3878 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
3879
3880 # Circulation > Checkout policy
3881 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3882 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
3883
3884 # Circulation > Checkout policy
3885 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3886 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3887
3888 # Circulation > Checkout policy
3889 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3890 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3891
3892 # Circulation > Checkout policy
3893 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3894 msgstr "Sperre"
3895
3896 # Circulation > Checkout policy
3897 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3898 msgstr "Erlaube"
3899
3900 # Circulation > Checkout policy
3901 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3902 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3903
3904 # Circulation > Checkout policy
3905 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3906 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3907
3908 # Circulation > Checkout policy
3909 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3910 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3911
3912 # Circulation > Checkout policy
3913 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3914 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3915
3916 # Circulation > Checkout policy
3917 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3918 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3919
3920 # Circulation > Interface
3921 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3922 msgstr "Keine Autovervollständigung"
3923
3924 # Circulation > Interface
3925 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3926 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
3927
3928 # Circulation > Interface
3929 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3930 msgstr "Autovervollständigung"
3931
3932 # Circulation > Interface
3933 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3934 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
3935
3936 # Circulation > Checkout policy
3937 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3938 msgstr "Drucke bis zu"
3939
3940 # Circulation > Checkout policy
3941 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3942 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3943
3944 # Circulation > Fines policy
3945 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3946 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3947
3948 # Circulation > Interface
3949 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3950 msgstr "Werte nicht"
3951
3952 # Circulation > Interface
3953 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3954 msgstr "Werte"
3955
3956 # Circulation > Interface
3957 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3958 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3959
3960 # Circulation > Fines policy
3961 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3962 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3963
3964 # Circulation > Fines policy
3965 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3966 msgstr "Rückgabebibliothek."
3967
3968 # Circulation > Fines policy
3969 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3970 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3971
3972 # Circulation > Fines policy
3973 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3974 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3975
3976 # Circulation > Checkout policy
3977 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Don't renew"
3978 msgstr "Verlängere nicht"
3979
3980 # Circulation > Checkout policy
3981 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin"
3982 msgstr ""
3983 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch gemahnt "
3984 "wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
3985
3986 # Circulation > Checkout policy
3987 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Renew"
3988 msgstr "verlängere"
3989
3990 # Circulation > Checkout policy
3991 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3992 msgstr ""
3993 "das Exemplare automatisch. Wenn der Systemparameter \"RenewalPeriodBase\" "
3994 "auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können die Exemplare dennoch noch "
3995 "überfällig sein."
3996
3997 # Circulation > Checkout policy
3998 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Don't renew"
3999 msgstr "verlängere nicht"
4000
4001 # Circulation > Checkout policy
4002 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines"
4003 msgstr ""
4004 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
4005 "noch gemahnt wird, bezahlt,"
4006
4007 # Circulation > Checkout policy
4008 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Renew"
4009 msgstr "verlängere"
4010
4011 # Circulation > Checkout policy
4012 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
4013 msgstr ""
4014 "das Exemplar automatisch. Wenn der Systemparameter \"RenewalPeriodBase\" auf "
4015 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können die Exemplare dennoch noch "
4016 "überfällig sein."
4017
4018 # Circulation > Checkout policy
4019 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
4020 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
4021
4022 # Circulation > Checkout policy
4023 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4024 msgstr "dem aktuellen Datum."
4025
4026 # Circulation > Checkout policy
4027 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4028 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
4029
4030 # Circulation > Checkout policy
4031 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4032 msgstr "Verschicke keine"
4033
4034 # Circulation > Checkout policy
4035 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4036 msgstr "Verschicke eine"
4037
4038 # Circulation > Checkout policy
4039 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
4040 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
4041
4042 # Circulation > Checkout policy
4043 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
4044 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
4045
4046 # Circulation > Checkout policy
4047 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4048 msgstr "erfordert"
4049
4050 # Circulation > Checkout policy
4051 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4052 msgstr "erfordert keine"
4053
4054 # Circulation > Checkout policy
4055 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4056 msgstr "Bestätigung."
4057
4058 # Circulation > Checkout policy
4059 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4060 msgstr "Berücksichtige nicht"
4061
4062 # Circulation > Checkout policy
4063 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4064 msgstr "Berücksichtige"
4065
4066 # Circulation > Checkout policy
4067 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
4068 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
4069
4070 # Circulation > Holds policy
4071 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4072 msgstr "Prüfe"
4073
4074 # Circulation > Holds policy
4075 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4076 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
4077
4078 # Circulation > Holds policy
4079 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4080 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
4081
4082 # Circulation > Holds policy
4083 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
4084 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
4085
4086 # Circulation > Holds policy
4087 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
4088 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
4089
4090 # Circulation > Holds policy
4091 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4092 msgstr "Tage zurückliegt."
4093
4094 # Circulation > Holds policy
4095 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4096 msgstr "Vormerkungen automatisch"
4097
4098 # Circulation > Holds policy
4099 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4100 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
4101
4102 # Circulation > Holds policy
4103 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4104 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
4105
4106 # Circulation > Checkout policy
4107 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4108 msgstr "erlaube"
4109
4110 # Circulation > Checkout policy
4111 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4112 msgstr "blockiere"
4113
4114 # Circulation > Checkout policy
4115 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4116 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
4117
4118 # Circulation > Checkout policy
4119 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4120 msgstr "Verlängerungen."
4121
4122 # Circulation > Checkout policy
4123 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4124 msgstr "Erfordere nicht,"
4125
4126 # Circulation > Checkout policy
4127 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4128 msgstr "Erfordere,"
4129
4130 # Circulation > Checkout policy
4131 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
4132 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
4133
4134 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4135 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
4136 msgstr "Aktiviere"
4137
4138 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4139 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
4140 msgstr "Deaktiviere"
4141
4142 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4143 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
4144 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
4145
4146 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4147 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
4148 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
4149
4150 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4151 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
4152 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
4153
4154 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4155 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
4156 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
4157
4158 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4159 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4160 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4161
4162 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4163 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
4164 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
4165
4166 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4167 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
4168 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
4169
4170 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4171 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4172 msgstr "Deaktiviere"
4173
4174 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4175 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4176 msgstr "Aktiviere"
4177
4178 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4179 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4180 msgstr "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4181
4182 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4183 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
4184 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
4185
4186 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4187 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4188 msgstr "Sekunden."
4189
4190 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4191 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
4192 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
4193
4194 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4195 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
4196 msgstr "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
4197
4198 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4199 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4200 msgstr "Zeige nicht"
4201
4202 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4203 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4204 msgstr "Zeige"
4205
4206 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4207 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
4208 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
4209
4210 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4211 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
4212 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
4213
4214 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4215 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4216 msgstr "Sekunden."
4217
4218 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4219 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4220 msgstr "Ausweisnummer"
4221
4222 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4223 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
4224 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
4225
4226 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4227 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4228 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
4229
4230 # Circulation > Interface
4231 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4232 msgstr "Zeige nicht"
4233
4234 # Circulation > Interface
4235 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4236 msgstr "Zeige"
4237
4238 # Circulation > Interface
4239 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
4240 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
4241
4242 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4243 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4244 msgstr "Zeige kein"
4245
4246 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4247 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4248 msgstr "Zeige"
4249
4250 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4251 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4252 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
4253
4254 # Circulation > Interface
4255 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4256 msgstr "Erlaube,"
4257
4258 # Circulation > Interface
4259 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4260 msgstr "Erlaube nicht,"
4261
4262 # Circulation > Interface
4263 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4264 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
4265
4266 # Circulation > Interface
4267 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4268 msgstr "Erlaube"
4269
4270 # Circulation > Interface
4271 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4272 msgstr "Erlaube nicht"
4273
4274 # Circulation > Interface
4275 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4276 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
4277
4278 # Circulation > Checkout policy
4279 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4280 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
4281
4282 # Circulation > Checkout policy
4283 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4284 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
4285
4286 # Circulation > Checkout policy
4287 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4288 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
4289
4290 # Circulation > Holds policy
4291 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4292 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
4293
4294 # Circulation > Holds policy
4295 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4296 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4297
4298 # Circulation > Holds policy
4299 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4300 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
4301
4302 # Circulation > Holds policy
4303 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4304 msgstr "zufällig."
4305
4306 # Circulation > Holds policy
4307 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4308 msgstr "in dieser Reihenfolge."
4309
4310 # Circulation > Holds policy
4311 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4312 msgstr "geöffnet"
4313
4314 # Circulation > Holds policy
4315 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4316 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
4317
4318 # Circulation > Holds policy
4319 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4320 msgstr "wenn"
4321
4322 # Circulation > Stock rotation module
4323 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4324 msgstr "Deaktiviere"
4325
4326 # Circulation > Stock rotation module
4327 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4328 msgstr "Aktiviere"
4329
4330 # Circulation > Stock rotation module
4331 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4332 msgstr "das Modul für Bestandsrotation"
4333
4334 # Circulation > Checkin policy
4335 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
4336 msgstr "Keine Speicherung"
4337
4338 # Circulation > Checkin policy
4339 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
4340 msgstr "Speicherung"
4341
4342 # Circulation > Checkin policy
4343 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
4344 msgstr ""
4345 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
4346 "ist unabhängig von opacreadinghistory/AnonymousPatron."
4347
4348 # Circulation > Holds policy
4349 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4350 msgstr "Erlaube,"
4351
4352 # Circulation > Holds policy
4353 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4354 msgstr "Erlaube nicht,"
4355
4356 # Circulation > Holds policy
4357 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4358 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
4359
4360 # Circulation > Holds policy
4361 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4362 msgstr "Erlaube,"
4363
4364 # Circulation > Holds policy
4365 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4366 msgstr "Erlaube nicht,"
4367
4368 # Circulation > Holds policy
4369 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4370 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
4371
4372 # Circulation > Fines policy
4373 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
4374 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4375
4376 # Circulation > Fines policy
4377 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
4378 msgstr "Verwende den Kalender"
4379
4380 # Circulation > Fines policy
4381 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
4382 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
4383
4384 # Circulation > Checkout policy
4385 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4386 msgstr "Kein Wechsel"
4387
4388 # Circulation > Checkout policy
4389 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4390 msgstr "Wechsel"
4391
4392 # Circulation > Checkout policy
4393 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4394 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
4395
4396 # Circulation > Holds policy
4397 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4398 msgstr "Kein automatischer Transport"
4399
4400 # Circulation > Holds policy
4401 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4402 msgstr "Automatischer Transport"
4403
4404 # Circulation > Holds policy
4405 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4406 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
4407
4408 # Circulation > Checkin policy
4409 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4410 msgstr "Sperre"
4411
4412 # Circulation > Checkin policy
4413 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4414 msgstr "Keine Sperre"
4415
4416 # Circulation > Checkin policy
4417 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4418 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
4419
4420 # Circulation > Checkout policy
4421 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4422 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
4423
4424 # Circulation > Checkout policy
4425 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4426 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
4427
4428 # Circulation > Checkin policy
4429 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
4430 msgstr "Erfülle keine"
4431
4432 # Circulation > Checkin policy
4433 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
4434 msgstr "Erfülle"
4435
4436 # Circulation > Checkin policy
4437 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
4438 msgstr ""
4439 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
4440 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
4441
4442 # Circulation > Checkin policy
4443 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4444 msgstr "Beispiele:<br/>"
4445
4446 # Circulation > Checkin policy
4447 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4448 msgstr "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
4449
4450 # Circulation > Checkin policy
4451 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4452 msgstr "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im Exemplar gelöscht wird.<br/>"
4453
4454 # Circulation > Checkin policy
4455 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4456 msgstr "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
4457
4458 # Circulation > Checkin policy
4459 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4460 msgstr "Hinweis: PROC und CART sind spezielle Werte, da für diese Standorte die location und die permanent_location in der items-Tabelle unterschiedlich sein kein. In allen anderen Fällen betrifft das Update beide Felder. Exemplare mit dem Standort CART werden bei Rückgabe auf den Standort in permanent_location zurückgesetzt.<br/>"
4461
4462 # Circulation > Checkin policy
4463 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4464 msgstr "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
4465
4466 # Circulation > Checkin policy
4467 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4468 msgstr "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert wird.<br/><br/>"
4469
4470 # Circulation > Checkin policy
4471 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4472 msgstr "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen Regeln</strong>."
4473
4474 # Circulation > Checkin policy
4475 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4476 msgstr "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
4477
4478 # Circulation > Checkin policy
4479 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4480 msgstr "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
4481
4482 # Circulation > Checkin policy
4483 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4484 msgstr "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
4485
4486 # Circulation > Checkin policy
4487 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4488 msgstr "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
4489
4490 # Circulation > Holds policy
4491 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4492 msgstr "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das Exemplar als verloren markiert wird"
4493
4494 # Circulation > Holds policy
4495 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4496 msgstr "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4497
4498 # Circulation > Holds policy
4499 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4500 msgstr "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4501
4502 # Circulation > Checkin policy
4503 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4504 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
4505
4506 # Circulation > Checkin policy
4507 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4508 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
4509
4510 # Circulation > Checkin policy
4511 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4512 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
4513
4514 # Circulation > Interface
4515 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4516 msgstr "Erhöhe"
4517
4518 # Circulation > Interface
4519 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4520 msgstr "Erhöhe nicht"
4521
4522 # Circulation > Interface
4523 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4524 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
4525
4526 # Circulation > Checkout policy
4527 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4528 msgstr "."
4529
4530 # Circulation > Checkout policy
4531 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4532 msgstr "Erzwinge keine"
4533
4534 # Circulation > Checkout policy
4535 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4536 msgstr "Erzwinge"
4537
4538 # Circulation > Checkout policy
4539 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4540 msgstr "Sammlungen"
4541
4542 # Circulation > Checkout policy
4543 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4544 msgstr "Medientypen"
4545
4546 # Circulation > Checkout policy
4547 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4548 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
4549
4550 # Circulation > Course reserves
4551 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4552 msgstr "Deaktiviere"
4553
4554 # Circulation > Course reserves
4555 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4556 msgstr "Aktiviere"
4557
4558 # Circulation > Course reserves
4559 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4560 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
4561
4562 # Circulation > Checkout policy
4563 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4564 msgstr "Benutze nicht"
4565
4566 # Circulation > Checkout policy
4567 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4568 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
4569
4570 # Circulation > Checkout policy
4571 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4572 msgstr "Benutze"
4573
4574 # Circulation > Interface
4575 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4576 msgstr "Zeige keinen"
4577
4578 # Circulation > Interface
4579 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4580 msgstr "Zeige einen"
4581
4582 # Circulation > Interface
4583 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4584 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
4585
4586 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4587 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4588 msgstr "Deaktiviere"
4589
4590 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4591 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4592 msgstr "Aktiviere"
4593
4594 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4595 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4596 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4597
4598 # Circulation > Fines policy
4599 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4600 msgstr "Berechne"
4601
4602 # Circulation > Fines policy
4603 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4604 msgstr "Berechne nicht"
4605
4606 # Circulation > Fines policy
4607 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4608 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
4609
4610 # Circulation > Fines policy
4611 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4612 msgstr "Erlasse nicht"
4613
4614 # Circulation > Fines policy
4615 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4616 msgstr "Erlasse"
4617
4618 # Circulation > Fines policy
4619 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4620 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
4621
4622 # Circulation > Holds policy
4623 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4624 msgstr "Erlaube,"
4625
4626 # Circulation > Holds policy
4627 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4628 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
4629
4630 # Circulation > Holds policy
4631 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4632 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
4633
4634 # Circulation > Holds policy
4635 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4636 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
4637
4638 # Circulation > Holds policy
4639 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
4640 msgstr "Beschädigt"
4641
4642 # Circulation > Holds policy
4643 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4644 msgstr "Verkürze nicht"
4645
4646 # Circulation > Holds policy
4647 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4648 msgstr "Verkürze"
4649
4650 # Circulation > Holds policy
4651 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
4652 msgstr "Verloren"
4653
4654 # Circulation > Holds policy
4655 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
4656 msgstr "Nicht ausleihbar"
4657
4658 # Circulation > Holds policy
4659 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
4660 msgstr "Ausgeschieden"
4661
4662 # Circulation > Holds policy
4663 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4664 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
4665
4666 # Circulation > Holds policy
4667 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4668 msgstr "Vormerkungen"
4669
4670 # Circulation > Holds policy
4671 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4672 msgstr "auf dem Titel"
4673
4674 # Circulation > Holds policy
4675 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4676 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
4677
4678 # Circulation > Holds policy
4679 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4680 msgstr "die Leihfrist um"
4681
4682 # Circulation > Holds policy
4683 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4684 msgstr "Deaktiviere"
4685
4686 # Circulation > Holds policy
4687 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4688 msgstr "Aktiviere"
4689
4690 # Circulation > Holds policy
4691 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4692 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
4693
4694 # Circulation > Fines policy
4695 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
4696 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4697
4698 # Circulation > Fines policy
4699 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
4700 msgstr "Verwende den Kalender"
4701
4702 # Circulation > Fines policy
4703 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
4704 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
4705
4706 # Circulation > Fines policy
4707 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned."
4708 msgstr ""
4709 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
4710 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
4711 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
4712 "wird. Wenn CalculateFinesOnReturn aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch "
4713 "bei der Rückgabe berechnet."
4714
4715 # Circulation > Fines policy
4716 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4717 msgstr "Berechne und buche"
4718
4719 # Circulation > Fines policy
4720 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4721 msgstr "Berechne keine"
4722
4723 # Circulation > Fines policy
4724 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4725 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
4726
4727 # Circulation > Interface
4728 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4729 msgstr "Deaktiviere"
4730
4731 # Circulation > Interface
4732 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4733 msgstr "Aktiviere"
4734
4735 # Circulation > Interface
4736 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4737 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
4738
4739 # Circulation > Interface
4740 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4741 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
4742
4743 # Circulation > Interface
4744 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4745 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
4746
4747 # Circulation > Interface
4748 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4749 msgstr "Keine Konvertierung"
4750
4751 # Circulation > Interface
4752 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4753 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
4754
4755 # Circulation > Interface
4756 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4757 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
4758
4759 # Circulation > Interface
4760 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4761 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
4762
4763 # Circulation > Interface
4764 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4765 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
4766
4767 # Circulation > Checkout policy
4768 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4769 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
4770
4771 # Circulation > Checkout policy
4772 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4773 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4774
4775 # Circulation > Holds policy
4776 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4777 msgstr "Benutzer können maximal"
4778
4779 # Circulation > Holds policy
4780 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4781 msgstr "offene Vormerkungen haben."
4782
4783 # Circulation > Checkout policy
4784 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4785 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
4786
4787 # Circulation > Checkout policy
4788 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4789 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4790
4791 # Circulation > Interface
4792 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4793 msgstr "Zeige die letzten"
4794
4795 # Circulation > Interface
4796 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4797 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
4798
4799 # Circulation > Interface
4800 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4801 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
4802
4803 # Circulation > Interface
4804 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4805 msgstr "Fälligkeitsdatum."
4806
4807 # Circulation > Interface
4808 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4809 msgstr "älteste bis neueste."
4810
4811 # Circulation > Interface
4812 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4813 msgstr "neueste bis älteste."
4814
4815 # Circulation > Interface
4816 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4817 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe nach"
4818
4819 # Circulation > Interface
4820 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
4821 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
4822
4823 # Circulation > Interface
4824 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4825 msgstr "von neuestem nach ältestem."
4826
4827 # Circulation > Interface
4828 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4829 msgstr "von neuestem nach ältestem."
4830
4831 # Circulation > Checkout policy
4832 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
4833 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4834
4835 # Circulation > Checkout policy
4836 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
4837 msgstr "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag zu setzen"
4838
4839 # Circulation > Checkout policy
4840 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4841 msgstr "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
4842
4843 # Circulation > Checkout policy
4844 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
4845 msgstr "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek geschlossen hat"
4846
4847 # Circulation > Checkout policy
4848 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
4849 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
4850
4851 # Circulation > Fines policy
4852 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4853 msgstr "Benutze nicht"
4854
4855 # Circulation > Fines policy
4856 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4857 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
4858
4859 # Circulation > Fines policy
4860 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4861 msgstr "Benutze"
4862
4863 # Enhanced Content
4864 msgid "enhanced_content.pref"
4865 msgstr "Kataloganreicherung"
4866
4867 # Enhanced Content > Adlibris
4868 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4869 msgstr "Adlibris"
4870
4871 # Enhanced Content > All
4872 msgid "enhanced_content.pref All"
4873 msgstr "Alle"
4874
4875 # Enhanced Content > Amazon
4876 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4877 msgstr "Amazon"
4878
4879 # Enhanced Content > Babelthèque
4880 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4881 msgstr "Babelthèque"
4882
4883 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4884 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4885 msgstr "Baker and Taylor"
4886
4887 # Enhanced Content > Coce cover images cache
4888 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
4889 msgstr "Coce - Cache für Cover"
4890
4891 # Enhanced Content > Google
4892 msgid "enhanced_content.pref Google"
4893 msgstr "Google"
4894
4895 # Enhanced Content > HTML5 media
4896 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
4897 msgstr "HTML5-Medien"
4898
4899 # Enhanced Content > Library Thing
4900 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4901 msgstr "Library Thing"
4902
4903 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4904 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4905 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
4906
4907 # Enhanced Content > Manual
4908 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4909 msgstr "Handbuch"
4910
4911 # Enhanced Content > Novelist Select
4912 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4913 msgstr "Novelist Select"
4914
4915 # Enhanced Content > Open Library
4916 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4917 msgstr "Open Library"
4918
4919 # Enhanced Content > OverDrive
4920 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4921 msgstr "OverDrive"
4922
4923 # Enhanced Content > RecordedBooks
4924 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4925 msgstr "RecordedBooks"
4926
4927 # Enhanced Content > Syndetics
4928 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4929 msgstr "Syndetics"
4930
4931 # Enhanced Content > Tagging
4932 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4933 msgstr "Tagging"
4934
4935 # Enhanced Content > Adlibris
4936 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4937 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
4938
4939 # Enhanced Content > All
4940 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4941 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4942
4943 # Enhanced Content > Adlibris
4944 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4945 msgstr "Zeige keine"
4946
4947 # Enhanced Content > Adlibris
4948 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4949 msgstr "Zeige"
4950
4951 # Enhanced Content > Adlibris
4952 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4953 msgstr "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
4954
4955 # Enhanced Content > Adlibris
4956 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
4957 msgstr "Verwende die Basis-URL: "
4958
4959 # Enhanced Content > Adlibris
4960 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4961 msgstr "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice"
4962
4963 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4964 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4965 msgstr "Erlaube,"
4966
4967 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4968 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4969 msgstr "Erlaube nicht,"
4970
4971 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4972 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4973 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4974
4975 # Enhanced Content > Amazon
4976 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4977 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4978
4979 # Enhanced Content > Amazon
4980 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4981 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
4982
4983 # Enhanced Content > Amazon
4984 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4985 msgstr "Zeige keine"
4986
4987 # Enhanced Content > Amazon
4988 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4989 msgstr "Zeige"
4990
4991 # Enhanced Content > Amazon
4992 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4993 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4994
4995 # Enhanced Content > Amazon
4996 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4997 msgstr "amerikanischen"
4998
4999 # Enhanced Content > Amazon
5000 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5001 msgstr "britischen"
5002
5003 # Enhanced Content > Amazon
5004 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5005 msgstr "kanadischen"
5006
5007 # Enhanced Content > Amazon
5008 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5009 msgstr "französischen"
5010
5011 # Enhanced Content > Amazon
5012 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5013 msgstr "deutschen"
5014
5015 # Enhanced Content > Amazon
5016 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
5017 msgstr "indischen"
5018
5019 # Enhanced Content > Amazon
5020 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5021 msgstr "japanischen"
5022
5023 # Enhanced Content > Amazon
5024 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5025 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
5026
5027 # Enhanced Content > Amazon
5028 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5029 msgstr "Webseite."
5030
5031 # Enhanced Content > Babelthèque
5032 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5033 msgstr "Zeige"
5034
5035 # Enhanced Content > Babelthèque
5036 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5037 msgstr "Zeige keine"
5038
5039 # Enhanced Content > Babelthèque
5040 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5041 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
5042
5043 # Enhanced Content > Babelthèque
5044 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5045 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5046
5047 # Enhanced Content > Babelthèque
5048 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5049 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
5050
5051 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5052 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5053 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
5054
5055 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5056 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5057 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
5058
5059 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5060 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5061 msgstr "Zeige"
5062
5063 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5064 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5065 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
5066
5067 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5068 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5069 msgstr "Zeige keine"
5070
5071 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5072 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5073 msgstr "."
5074
5075 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5076 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5077 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
5078
5079 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5080 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5081 msgstr "und Passwort"
5082
5083 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5084 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5085 msgstr "Coce-Server-URL"
5086
5087 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5088 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
5089 msgstr "Amazon Web Services"
5090
5091 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5092 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
5093 msgstr "Google Books"
5094
5095 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5096 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
5097 msgstr "Open Library"
5098
5099 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5100 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
5101 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
5102
5103 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5104 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5105 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
5106 msgstr "Zeige"
5107
5108 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5109 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5110 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
5111 msgstr "Zeige keine"
5112
5113 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5114 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
5115 msgstr "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
5116
5117 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5118 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
5119 msgstr "Verwende die folgende URL:"
5120
5121 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5122 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
5123 msgstr "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und {normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
5124
5125 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5126 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
5127 msgstr "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige im OPAC.<br/>"
5128
5129 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5130 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
5131 msgstr "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige in der Dienstoberfläche.<br/>"
5132
5133 # Enhanced Content > All
5134 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5135 msgstr "Zeige keine"
5136
5137 # Enhanced Content > All
5138 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5139 msgstr "Zeige"
5140
5141 # Enhanced Content > All
5142 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5143 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
5144
5145 # Enhanced Content > Google
5146 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5147 msgstr "Zeige"
5148
5149 # Enhanced Content > Google
5150 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5151 msgstr "Zeige keine"
5152
5153 # Enhanced Content > Google
5154 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5155 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5156
5157 # Enhanced Content > HTML5 media
5158 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5159 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
5160
5161 # Enhanced Content > HTML5 media
5162 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5163 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
5164
5165 # Enhanced Content > HTML5 media
5166 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5167 msgstr "im OPAC."
5168
5169 # Enhanced Content > HTML5 media
5170 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5171 msgstr "in der Dienstoberfläche."
5172
5173 # Enhanced Content > HTML5 media
5174 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5175 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
5176
5177 # Enhanced Content > HTML5 media
5178 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5179 msgstr "(getrennt mit |)."
5180
5181 # Enhanced Content > HTML5 media
5182 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5183 msgstr "Dateiendungen"
5184
5185 # Enhanced Content > HTML5 media
5186 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5187 msgstr "Keine Einbettung"
5188
5189 # Enhanced Content > HTML5 media
5190 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5191 msgstr "Einbettung"
5192
5193 # Enhanced Content > HTML5 media
5194 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5195 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
5196
5197 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5198 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
5199 msgstr "Deaktiviere"
5200
5201 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5202 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
5203 msgstr "Aktiviere"
5204
5205 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5206 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
5207 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
5208
5209 # Enhanced Content > Manual
5210 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
5211 msgstr "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus StaffClientBaseURL als Präfix vorangestellt."
5212
5213 # Enhanced Content > Manual
5214 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
5215 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
5216
5217 # Enhanced Content > Manual
5218 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
5219 msgstr "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt wird (/17.11/en/html)"
5220
5221 # Enhanced Content > Manual
5222 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
5223 msgstr "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
5224
5225 # Enhanced Content > Manual
5226 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
5227 msgstr "Arabisch"
5228
5229 # Enhanced Content > Manual
5230 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
5231 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
5232
5233 # Enhanced Content > Manual
5234 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
5235 msgstr "Tschechisch"
5236
5237 # Enhanced Content > Manual
5238 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
5239 msgstr "Englisch"
5240
5241 # Enhanced Content > Manual
5242 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
5243 msgstr "Französisch"
5244
5245 # Enhanced Content > Manual
5246 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
5247 msgstr "Deutsch"
5248
5249 # Enhanced Content > Manual
5250 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
5251 msgstr "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
5252
5253 # Enhanced Content > Manual
5254 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
5255 msgstr "Italienisch"
5256
5257 # Enhanced Content > Manual
5258 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
5259 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
5260
5261 # Enhanced Content > Manual
5262 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5263 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
5264
5265 # Enhanced Content > Manual
5266 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5267 msgstr "Spanisch"
5268
5269 # Enhanced Content > Manual
5270 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5271 msgstr "Türkisch"
5272
5273 # Enhanced Content > Library Thing
5274 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5275 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und dann die ID unten angeben."
5276
5277 # Enhanced Content > Library Thing
5278 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5279 msgstr "Zeige keine"
5280
5281 # Enhanced Content > Library Thing
5282 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5283 msgstr "Zeige"
5284
5285 # Enhanced Content > Library Thing
5286 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5287 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
5288
5289 # Enhanced Content > Library Thing
5290 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5291 msgstr "."
5292
5293 # Enhanced Content > Library Thing
5294 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5295 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
5296
5297 # Enhanced Content > Library Thing
5298 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5299 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
5300
5301 # Enhanced Content > Library Thing
5302 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5303 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
5304
5305 # Enhanced Content > Library Thing
5306 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5307 msgstr "in separaten Reitern."
5308
5309 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5310 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5311 msgstr "Zeige"
5312
5313 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5314 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5315 msgstr "Zeige keine"
5316
5317 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5318 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5319 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
5320
5321 # Enhanced Content > Novelist Select
5322 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5323 msgstr "Zeige"
5324
5325 # Enhanced Content > Novelist Select
5326 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5327 msgstr "Zeige keine"
5328
5329 # Enhanced Content > Novelist Select
5330 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5331 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
5332
5333 # Enhanced Content > Novelist Select
5334 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5335 msgstr "."
5336
5337 # Enhanced Content > Novelist Select
5338 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5339 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
5340
5341 # Enhanced Content > Novelist Select
5342 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5343 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
5344
5345 # Enhanced Content > Novelist Select
5346 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5347 msgstr "im OPAC"
5348
5349 # Enhanced Content > Novelist Select
5350 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5351 msgstr "Zeige"
5352
5353 # Enhanced Content > Novelist Select
5354 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5355 msgstr "Zeige keine"
5356
5357 # Enhanced Content > Novelist Select
5358 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5359 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
5360
5361 # Enhanced Content > Novelist Select
5362 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5363 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
5364
5365 # Enhanced Content > Novelist Select
5366 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5367 msgstr "in der Dienstoberfläche"
5368
5369 # Enhanced Content > Novelist Select
5370 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5371 msgstr "."
5372
5373 # Enhanced Content > Novelist Select
5374 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5375 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
5376
5377 # Enhanced Content > Novelist Select
5378 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5379 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
5380
5381 # Enhanced Content > Novelist Select
5382 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5383 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
5384
5385 # Enhanced Content > Novelist Select
5386 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5387 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5388
5389 # Enhanced Content > Novelist Select
5390 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5391 msgstr "."
5392
5393 # Enhanced Content > Novelist Select
5394 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5395 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
5396
5397 # Enhanced Content > Novelist Select
5398 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5399 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
5400
5401 # Enhanced Content > Novelist Select
5402 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5403 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
5404
5405 # Enhanced Content > Novelist Select
5406 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5407 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5408
5409 # Enhanced Content > Novelist Select
5410 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5411 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
5412
5413 # Enhanced Content > Amazon
5414 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5415 msgstr "Zeige keine"
5416
5417 # Enhanced Content > Amazon
5418 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5419 msgstr "Zeige"
5420
5421 # Enhanced Content > Amazon
5422 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5423 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5424
5425 # Enhanced Content > All
5426 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5427 msgstr "Zeige keine"
5428
5429 # Enhanced Content > All
5430 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5431 msgstr "Zeige"
5432
5433 # Enhanced Content > All
5434 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5435 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
5436
5437 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5438 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5439 msgstr "Zeige"
5440
5441 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5442 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5443 msgstr "Zeige keine"
5444
5445 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5446 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5447 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
5448
5449 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5450 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5451 msgstr "Deaktiviere"
5452
5453 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5454 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5455 msgstr "Aktiviere"
5456
5457 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5458 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5459 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
5460
5461 # Enhanced Content > Open Library
5462 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5463 msgstr "Aktiviere"
5464
5465 # Enhanced Content > Open Library
5466 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5467 msgstr "Deaktiviere"
5468
5469 # Enhanced Content > Open Library
5470 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5471 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
5472
5473 # Enhanced Content > Open Library
5474 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5475 msgstr "Keine Anzeige"
5476
5477 # Enhanced Content > Open Library
5478 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5479 msgstr "Anzeige"
5480
5481 # Enhanced Content > Open Library
5482 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5483 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
5484
5485 # Enhanced Content > OverDrive
5486 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5487 msgstr "(wird verwendet, wenn der individuelle authname für die Bibliothek <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">hier</a> nicht konfiguriert wurde.)"
5488
5489 # Enhanced Content > OverDrive
5490 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5491 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
5492
5493 # Enhanced Content > OverDrive
5494 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5495 msgstr "Ein Passwort ist"
5496
5497 # Enhanced Content > OverDrive
5498 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5499 msgstr "Aktiviere nicht"
5500
5501 # Enhanced Content > OverDrive
5502 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5503 msgstr "Aktiviere"
5504
5505 # Enhanced Content > OverDrive
5506 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5507 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
5508
5509 # Enhanced Content > OverDrive
5510 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5511 msgstr "nicht erforderlich"
5512
5513 # Enhanced Content > OverDrive
5514 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5515 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
5516
5517 # Enhanced Content > OverDrive
5518 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5519 msgstr "Overdrive verwendet"
5520
5521 # Enhanced Content > OverDrive
5522 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5523 msgstr "erforderlich"
5524
5525 # Enhanced Content > OverDrive
5526 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5527 msgstr "die Ausweisnummer"
5528
5529 # Enhanced Content > OverDrive
5530 # Enhanced Content > OverDrive
5531 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5532 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
5533
5534 # Enhanced Content > OverDrive
5535 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5536 msgstr "den Benutzernamen"
5537
5538 # Enhanced Content > OverDrive
5539 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5540 msgstr "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe.<br/>"
5541
5542 # Enhanced Content > OverDrive
5543 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5544 msgstr "."
5545
5546 # Enhanced Content > OverDrive
5547 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5548 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
5549
5550 # Enhanced Content > OverDrive
5551 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5552 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
5553
5554 # Enhanced Content > OverDrive
5555 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5556 msgstr "an."
5557
5558 # Enhanced Content > OverDrive
5559 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5560 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
5561
5562 # Enhanced Content > OverDrive
5563 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5564 msgstr "."
5565
5566 # Enhanced Content > OverDrive
5567 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5568 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
5569
5570 # Enhanced Content > RecordedBooks
5571 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5572 msgstr "."
5573
5574 # Enhanced Content > RecordedBooks
5575 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5576 msgstr "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret ein"
5577
5578 # Enhanced Content > RecordedBooks
5579 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5580 msgstr "RecordedBooks Domain"
5581
5582 # Enhanced Content > RecordedBooks
5583 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5584 msgstr "."
5585
5586 # Enhanced Content > RecordedBooks
5587 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5588 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
5589
5590 # Enhanced Content > Syndetics
5591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5592 msgstr "Zeige keine"
5593
5594 # Enhanced Content > Syndetics
5595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5596 msgstr "Zeige"
5597
5598 # Enhanced Content > Syndetics
5599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5600 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5601
5602 # Enhanced Content > Syndetics
5603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5604 msgstr "Zeige keine"
5605
5606 # Enhanced Content > Syndetics
5607 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5608 msgstr "Zeige"
5609
5610 # Enhanced Content > Syndetics
5611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5612 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5613
5614 # Enhanced Content > Syndetics
5615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5616 msgstr "Verwende die Kundennummer"
5617
5618 # Enhanced Content > Syndetics
5619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5620 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
5621
5622 # Enhanced Content > Syndetics
5623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5624 msgstr "Zeige keine"
5625
5626 # Enhanced Content > Syndetics
5627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5628 msgstr "Zeige"
5629
5630 # Enhanced Content > Syndetics
5631 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5632 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
5633
5634 # Enhanced Content > Syndetics
5635 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5636 msgstr "großer"
5637
5638 # Enhanced Content > Syndetics
5639 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5640 msgstr "mittlerer"
5641
5642 # Enhanced Content > Syndetics
5643 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5644 msgstr "Größe."
5645
5646 # Enhanced Content > Syndetics
5647 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5648 msgstr "Zeige keine"
5649
5650 # Enhanced Content > Syndetics
5651 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5652 msgstr "Zeige"
5653
5654 # Enhanced Content > Syndetics
5655 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5656 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
5657
5658 # Enhanced Content > Syndetics
5659 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5660 msgstr "Zeige keine"
5661
5662 # Enhanced Content > Syndetics
5663 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5664 msgstr "Zeige"
5665
5666 # Enhanced Content > Syndetics
5667 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5668 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
5669
5670 # Enhanced Content > Syndetics
5671 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5672 msgstr "Zeige keine"
5673
5674 # Enhanced Content > Syndetics
5675 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5676 msgstr "Zeige"
5677
5678 # Enhanced Content > Syndetics
5679 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5680 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5681
5682 # Enhanced Content > Syndetics
5683 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5684 msgstr "Zeige keine"
5685
5686 # Enhanced Content > Syndetics
5687 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5688 msgstr "Zeige"
5689
5690 # Enhanced Content > Syndetics
5691 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5692 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
5693
5694 # Enhanced Content > Syndetics
5695 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5696 msgstr "Zeige keine"
5697
5698 # Enhanced Content > Syndetics
5699 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5700 msgstr "Zeige"
5701
5702 # Enhanced Content > Syndetics
5703 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5704 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5705
5706 # Enhanced Content > Syndetics
5707 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5708 msgstr "Zeige keine"
5709
5710 # Enhanced Content > Syndetics
5711 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5712 msgstr "Zeige"
5713
5714 # Enhanced Content > Syndetics
5715 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5716 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5717
5718 # Enhanced Content > Syndetics
5719 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5720 msgstr "Zeige keine"
5721
5722 # Enhanced Content > Syndetics
5723 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5724 msgstr "Zeige"
5725
5726 # Enhanced Content > Syndetics
5727 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5728 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
5729
5730 # Enhanced Content > Tagging
5731 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5732 msgstr "Erlaube,"
5733
5734 # Enhanced Content > Tagging
5735 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5736 msgstr "Erlaube nicht,"
5737
5738 # Enhanced Content > Tagging
5739 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5740 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
5741
5742 # Enhanced Content > Tagging
5743 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5744 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
5745
5746 # Enhanced Content > Tagging
5747 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5748 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
5749
5750 # Enhanced Content > Tagging
5751 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5752 msgstr "Erlaube,"
5753
5754 # Enhanced Content > Tagging
5755 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5756 msgstr "Erlaube nicht,"
5757
5758 # Enhanced Content > Tagging
5759 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5760 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
5761
5762 # Enhanced Content > Tagging
5763 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5764 msgstr "Erlaube,"
5765
5766 # Enhanced Content > Tagging
5767 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5768 msgstr "Erlaube nicht"
5769
5770 # Enhanced Content > Tagging
5771 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5772 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
5773
5774 # Enhanced Content > Tagging
5775 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5776 msgstr "Erfordere nicht,"
5777
5778 # Enhanced Content > Tagging
5779 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5780 msgstr "Erfordere,"
5781
5782 # Enhanced Content > Tagging
5783 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5784 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
5785
5786 # Enhanced Content > Tagging
5787 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5788 msgstr "Zeige"
5789
5790 # Enhanced Content > Tagging
5791 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5792 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
5793
5794 # Enhanced Content > Tagging
5795 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5796 msgstr "Zeige"
5797
5798 # Enhanced Content > Tagging
5799 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5800 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
5801
5802 # Enhanced Content > Library Thing
5803 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5804 msgstr "Verwende"
5805
5806 # Enhanced Content > Library Thing
5807 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5808 msgstr "Verwende nicht"
5809
5810 # Enhanced Content > Library Thing
5811 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5812 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
5813
5814 # I18N/L10N
5815 msgid "i18n_l10n.pref"
5816 msgstr "I18N/L10N"
5817
5818 # I18N/L10N
5819 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5820 msgstr "Formatiere Postadressen im"
5821
5822 # I18N/L10N
5823 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5824 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5825
5826 # I18N/L10N
5827 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5828 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5829
5830 # I18N/L10N
5831 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5832 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
5833
5834 # I18N/L10N
5835 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5836 msgstr "Freitag"
5837
5838 # I18N/L10N
5839 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5840 msgstr "Montag"
5841
5842 # I18N/L10N
5843 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5844 msgstr "Samstag"
5845
5846 # I18N/L10N
5847 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5848 msgstr "Sonntag"
5849
5850 # I18N/L10N
5851 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5852 msgstr "Donnerstag"
5853
5854 # I18N/L10N
5855 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5856 msgstr "Dienstag"
5857
5858 # I18N/L10N
5859 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5860 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
5861
5862 # I18N/L10N
5863 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5864 msgstr "Mittwoch"
5865
5866 # I18N/L10N
5867 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5868 msgstr "."
5869
5870 # I18N/L10N
5871 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5872 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5873
5874 # I18N/L10N
5875 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5876 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
5877
5878 # I18N/L10N
5879 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5880 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
5881
5882 # I18N/L10N
5883 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5884 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
5885
5886 # I18N/L10N
5887 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5888 msgstr "Erlaube"
5889
5890 # I18N/L10N
5891 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5892 msgstr "Erlaube nicht"
5893
5894 # I18N/L10N
5895 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5896 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
5897
5898 # I18N/L10N
5899 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5900 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
5901
5902 # I18N/L10N
5903 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5904 msgstr " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
5905
5906 # I18N/L10N
5907 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5908 msgstr "Verwende das Alphabet"
5909
5910 # I18N/L10N
5911 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5912 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
5913
5914 # I18N/L10N
5915 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5916 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5917
5918 # I18N/L10N
5919 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5920 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
5921
5922 # I18N/L10N
5923 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5924 msgstr "TT.MM.JJJJ"
5925
5926 # I18N/L10N
5927 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5928 msgstr "TT/MM/JJJJ"
5929
5930 # I18N/L10N
5931 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5932 msgstr "MM/TT/JJJJ"
5933
5934 # I18N/L10N
5935 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5936 msgstr "JJJJ-MM-TT"
5937
5938 # I18N/L10N
5939 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5940 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
5941
5942 # I18N/L10N
5943 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5944 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5945
5946 # I18N/L10N
5947 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5948 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
5949
5950 # I18N/L10N
5951 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5952 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5953
5954 # I18N/L10N
5955 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5956 msgstr "Erlaube,"
5957
5958 # I18N/L10N
5959 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5960 msgstr "Erlaube nicht,"
5961
5962 # I18N/L10N
5963 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5964 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
5965
5966 # Local Use
5967 msgid "local_use.pref"
5968 msgstr "Lokale Verwendung"
5969
5970 # Local Use
5971 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5972 msgstr "Bisher nicht definiert."
5973
5974 # Logging
5975 msgid "logs.pref"
5976 msgstr "Logs"
5977
5978 # Logging > Debugging
5979 msgid "logs.pref Debugging"
5980 msgstr "Debugging"
5981
5982 # Logging > Logging
5983 msgid "logs.pref Logging"
5984 msgstr "Logs"
5985
5986 # Logging > Logging
5987 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures"
5988 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen"
5989
5990 # Logging > Logging
5991 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
5992 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5993
5994 # Logging > Logging
5995 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
5996 msgstr "Aufzeichnung"
5997
5998 # Logging > Logging
5999 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications"
6000 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen"
6001
6002 # Logging > Logging
6003 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
6004 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6005
6006 # Logging > Logging
6007 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
6008 msgstr "Aufzeichnung"
6009
6010 # Logging > Logging
6011 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6012 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6013
6014 # Logging > Logging
6015 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6016 msgstr "Aufzeichnung"
6017
6018 # Logging > Logging
6019 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6020 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
6021
6022 # Logging > Logging
6023 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6024 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6025
6026 # Logging > Logging
6027 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6028 msgstr "Aufzeichnung"
6029
6030 # Logging > Logging
6031 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6032 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
6033
6034 # Logging > Logging
6035 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6036 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6037
6038 # Logging > Logging
6039 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6040 msgstr "Aufzeichnung"
6041
6042 # Logging > Logging
6043 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
6044 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
6045
6046 # Logging > Logging
6047 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6048 msgstr "Protokolliere nicht"
6049
6050 # Logging > Logging
6051 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6052 msgstr "Protokolliere"
6053
6054 # Logging > Logging
6055 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6056 msgstr "Informationen der Cronjobs."
6057
6058 # Logging > Debugging
6059 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
6060 msgstr "Zeige"
6061
6062 # Logging > Debugging
6063 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
6064 msgstr "Zeige nicht"
6065
6066 # Logging > Debugging
6067 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
6068 msgstr "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der entsprechende DumpTemplateVars[Oberfläche]-Parameter gesetzt ist."
6069
6070 # Logging > Debugging
6071 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6072 msgstr "Zeige"
6073
6074 # Logging > Debugging
6075 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6076 msgstr "Zeige nicht"
6077
6078 # Logging > Debugging
6079 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
6080 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
6081
6082 # Logging > Debugging
6083 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6084 msgstr "Zeige"
6085
6086 # Logging > Debugging
6087 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6088 msgstr "Zeige nicht"
6089
6090 # Logging > Debugging
6091 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
6092 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
6093
6094 # Logging > Logging
6095 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6096 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6097
6098 # Logging > Logging
6099 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6100 msgstr "Aufzeichnung"
6101
6102 # Logging > Logging
6103 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6104 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
6105
6106 # Logging > Logging
6107 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6108 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6109
6110 # Logging > Logging
6111 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6112 msgstr "Aufzeichnung"
6113
6114 # Logging > Logging
6115 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
6116 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
6117
6118 # Logging > Logging
6119 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
6120 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6121
6122 # Logging > Logging
6123 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
6124 msgstr "Aufzeichnung"
6125
6126 # Logging > Logging
6127 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
6128 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
6129
6130 # Logging > Logging
6131 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6132 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6133
6134 # Logging > Logging
6135 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6136 msgstr "Aufzeichnung"
6137
6138 # Logging > Logging
6139 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6140 msgstr "von Ausleihvorgängen."
6141
6142 # Logging > Logging
6143 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6144 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6145
6146 # Logging > Logging
6147 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6148 msgstr "Aufzeichnung"
6149
6150 # Logging > Logging
6151 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6152 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
6153
6154 # Logging > Logging
6155 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6156 msgstr "Keine Aufzeichung"
6157
6158 # Logging > Logging
6159 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6160 msgstr "Aufzeichnung"
6161
6162 # Logging > Logging
6163 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6164 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
6165
6166 # Logging > Logging
6167 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6168 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6169
6170 # Logging > Logging
6171 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6172 msgstr "Aufzeichnung"
6173
6174 # Logging > Logging
6175 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6176 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
6177
6178 # Logging > Logging
6179 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6180 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6181
6182 # Logging > Logging
6183 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6184 msgstr "Aufzeichnung"
6185
6186 # Logging > Logging
6187 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6188 msgstr "von Rückgabevorgängen."
6189
6190 # Logging > Logging
6191 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6192 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6193
6194 # Logging > Logging
6195 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6196 msgstr "Aufzeichnung"
6197
6198 # Logging > Logging
6199 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6200 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
6201
6202 # OPAC
6203 msgid "opac.pref"
6204 msgstr "OPAC"
6205
6206 # OPAC > Advanced search options
6207 msgid "opac.pref Advanced search options"
6208 msgstr "Erweiterte Suche"
6209
6210 # OPAC > Appearance
6211 msgid "opac.pref Appearance"
6212 msgstr "Erscheinungsbild"
6213
6214 # OPAC > Features
6215 msgid "opac.pref Features"
6216 msgstr "Funktionen"
6217
6218 # OPAC > OpenURL
6219 msgid "opac.pref OpenURL"
6220 msgstr "OpenURL"
6221
6222 # OPAC > Payments
6223 msgid "opac.pref Payments"
6224 msgstr "Zahlungen"
6225
6226 # OPAC > Policy
6227 msgid "opac.pref Policy"
6228 msgstr "Parameter"
6229
6230 # OPAC > Privacy
6231 msgid "opac.pref Privacy"
6232 msgstr "Datenschutz"
6233
6234 # OPAC > Restricted page
6235 msgid "opac.pref Restricted page"
6236 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
6237
6238 # OPAC > Self registration
6239 msgid "opac.pref Self registration"
6240 msgstr "Selbstanmeldung"
6241
6242 # OPAC > Shelf browser
6243 msgid "opac.pref Shelf browser"
6244 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
6245
6246 # OPAC > Privacy
6247 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6248 msgstr "Erlaube"
6249
6250 # OPAC > Privacy
6251 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6252 msgstr "Erlaube nicht"
6253
6254 # OPAC > Privacy
6255 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
6256 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
6257
6258 # OPAC > Privacy
6259 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
6260 msgstr "Erlaube"
6261
6262 # OPAC > Privacy
6263 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6264 msgstr "Erlaube nicht"
6265
6266 # OPAC > Privacy
6267 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
6268 msgstr ", dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen selbst festlegen."
6269
6270 # OPAC > Policy
6271 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6272 msgstr "Erlaube,"
6273
6274 # OPAC > Policy
6275 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6276 msgstr "Erlaube nicht,"
6277
6278 # OPAC > Policy
6279 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6280 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
6281
6282 # OPAC > Privacy
6283 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6284 msgstr "Erlaube,"
6285
6286 # OPAC > Privacy
6287 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6288 msgstr "Erlaube nicht,"
6289
6290 # OPAC > Privacy
6291 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6292 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
6293
6294 # OPAC > Privacy
6295 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6296 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
6297
6298 # OPAC > Privacy
6299 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6300 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
6301
6302 # OPAC > Appearance
6303 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6304 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
6305
6306 # OPAC > Appearance
6307 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6308 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
6309
6310 # OPAC > Appearance
6311 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6312 msgstr "in einfacher Form."
6313
6314 # OPAC > Appearance
6315 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6316 msgstr "in der MARC-Form."
6317
6318 # OPAC > Policy
6319 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6320 msgstr "Sperre"
6321
6322 # OPAC > Policy
6323 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6324 msgstr "Sperre nicht"
6325
6326 # OPAC > Policy
6327 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6328 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzertypen hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
6329
6330 # OPAC > Appearance
6331 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6332 msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6333
6334 # OPAC > Appearance
6335 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6336 msgstr "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
6337
6338 # OPAC > Appearance
6339 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6340 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
6341
6342 # OPAC > Appearance
6343 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6344 msgstr "Deaktiviere"
6345
6346 # OPAC > Appearance
6347 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6348 msgstr "Aktiviere"
6349
6350 # OPAC > Appearance
6351 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6352 msgstr "Zeige nicht"
6353
6354 # OPAC > Appearance
6355 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6356 msgstr "Zeige"
6357
6358 # OPAC > Appearance
6359 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6360 msgstr ""
6361 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
6362 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
6363 "Detailansicht im OPAC."
6364
6365 # OPAC > Privacy
6366 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6367 msgstr "Speichere keine"
6368
6369 # OPAC > Privacy
6370 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6371 msgstr "Speichere"
6372
6373 # OPAC > Privacy
6374 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6375 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
6376
6377 # OPAC > Payments
6378 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6379 msgstr "Erlaube"
6380
6381 # OPAC > Payments
6382 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6383 msgstr "Erlaube nicht"
6384
6385 # OPAC > Payments
6386 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6387 msgstr "Produktion"
6388
6389 # OPAC > Payments
6390 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6391 msgstr "Sandbox"
6392
6393 # OPAC > Payments
6394 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6395 msgstr "Modus."
6396
6397 # OPAC > Payments
6398 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6399 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
6400
6401 # OPAC > Appearance
6402 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6403 msgstr "Deaktiviere"
6404
6405 # OPAC > Appearance
6406 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6407 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
6408
6409 # OPAC > Appearance
6410 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6411 msgstr "Aktiviere"
6412
6413 # OPAC > Appearance
6414 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6415 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
6416
6417 # OPAC > Appearance
6418 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6419 msgstr "Betone nicht"
6420
6421 # OPAC > Appearance
6422 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6423 msgstr "Betone"
6424
6425 # OPAC > Appearance
6426 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6427 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
6428
6429 # OPAC > Appearance
6430 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6431 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
6432
6433 # OPAC > Appearance
6434 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6435 msgstr "Treffer aus der "
6436
6437 # OPAC > Appearance
6438 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6439 msgstr "Zeige"
6440
6441 # OPAC > Appearance
6442 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6443 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
6444
6445 # OPAC > Policy
6446 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6447 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
6448
6449 # OPAC > Policy
6450 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6451 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
6452
6453 # OPAC > Policy
6454 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
6455 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
6456
6457 # OPAC > Policy
6458 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
6459 msgstr "Tagen."
6460
6461 # OPAC > Policy
6462 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
6463 msgstr "in einem Zeitraum von"
6464
6465 # OPAC > Features
6466 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6467 msgstr "Zeige"
6468
6469 # OPAC > Features
6470 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6471 msgstr "Zeige keine"
6472
6473 # OPAC > Features
6474 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6475 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
6476
6477 # OPAC > Appearance
6478 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6479 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
6480
6481 # OPAC > Appearance
6482 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6483 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
6484
6485 # OPAC > Features
6486 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6487 msgstr "Deaktiviere"
6488
6489 # OPAC > Features
6490 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6491 msgstr "Aktiviere"
6492
6493 # OPAC > Features
6494 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6495 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
6496
6497 # OPAC > Appearance
6498 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6499 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
6500
6501 # OPAC > Appearance
6502 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6503 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
6504
6505 # OPAC > Appearance
6506 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6507 msgstr "Nur in der Detailansicht"
6508
6509 # OPAC > Appearance
6510 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6511 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
6512
6513 # OPAC > Appearance
6514 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6515 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
6516
6517 # OPAC > Appearance
6518 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6519 msgstr "Nur in der Trefferliste"
6520
6521 # OPAC > Appearance
6522 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6523 msgstr "Verwende das"
6524
6525 # OPAC > Appearance
6526 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6527 msgstr "Bootstrap"
6528
6529 # OPAC > Appearance
6530 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6531 msgstr "Prog"
6532
6533 # OPAC > Appearance
6534 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6535 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
6536
6537 # OPAC > Policy
6538 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6539 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
6540
6541 # OPAC > Policy
6542 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6543 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
6544
6545 # OPAC > Policy
6546 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6547 msgstr "Schließe nicht"
6548
6549 # OPAC > Policy
6550 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6551 msgstr "Schließe"
6552
6553 # OPAC > Policy
6554 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6555 msgstr "ein offenes Guthaben in die Berechnung von OPACFineNoRenewals mit ein."
6556
6557 # OPAC > Features
6558 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6559 msgstr "Erlaube,"
6560
6561 # OPAC > Features
6562 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6563 msgstr "Erlaube nicht,"
6564
6565 # OPAC > Features
6566 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6567 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
6568
6569 # OPAC > Appearance
6570 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6571 msgstr "Erste Tabellenspalte"
6572
6573 # OPAC > Appearance
6574 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6575 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6576
6577 # OPAC > Appearance
6578 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6579 msgstr "Heimatbibliothek"
6580
6581 # OPAC > Appearance
6582 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6583 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
6584
6585 # OPAC > Features
6586 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6587 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
6588
6589 # OPAC > Appearance
6590 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6591 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
6592
6593 # OPAC > Appearance
6594 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6595 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
6596
6597 # OPAC > Appearance
6598 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6599 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
6600
6601 # OPAC > Appearance
6602 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6603 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
6604
6605 # OPAC > Appearance
6606 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6607 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
6608
6609 # OPAC > OpenURL
6610 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6611 msgstr " <br />"
6612
6613 # OPAC > OpenURL
6614 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6615 msgstr "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-Link angezeigt werden soll:"
6616
6617 # OPAC > Features
6618 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6619 msgstr "Erlaube,"
6620
6621 # OPAC > Features
6622 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6623 msgstr "Erlaube nicht,"
6624
6625 # OPAC > Features
6626 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6627 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
6628
6629 # OPAC > Appearance
6630 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6631 msgstr "Spiele nicht"
6632
6633 # OPAC > Appearance
6634 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6635 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
6636
6637 # OPAC > Appearance
6638 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6639 msgstr "Spiele"
6640
6641 # OPAC > Features
6642 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6643 msgstr "Zeige"
6644
6645 # OPAC > Features
6646 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6647 msgstr "Zeige kein"
6648
6649 # OPAC > Features
6650 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6651 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
6652
6653 # OPAC > Privacy
6654 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6655 msgstr "Erlaube,"
6656
6657 # OPAC > Privacy
6658 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6659 msgstr "Erlaube nicht,"
6660
6661 # OPAC > Privacy
6662 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6663 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
6664
6665 # OPAC > Features
6666 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
6667 msgstr "<br/>"
6668
6669 # OPAC > Features
6670 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have KohaAdminEmailAddress enabled."
6671 msgstr ""
6672 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter KohaAdminEmailAddress muss "
6673 "ausgefüllt sein."
6674
6675 # OPAC > Features
6676 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
6677 msgstr "Aktiviere"
6678
6679 # OPAC > Features
6680 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
6681 msgstr "Deaktiviere"
6682
6683 # OPAC > Features
6684 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha Administrator."
6685 msgstr ""
6686 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
6687 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
6688
6689 # OPAC > Appearance
6690 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6691 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
6692
6693 # OPAC > Appearance
6694 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6695 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
6696
6697 # OPAC > Appearance
6698 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6699 msgstr "aktueller Standort"
6700
6701 # OPAC > Appearance
6702 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6703 msgstr "Heimatbibliothek"
6704
6705 # OPAC > Appearance
6706 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6707 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
6708
6709 # OPAC > Appearance
6710 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6711 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
6712
6713 # OPAC > Appearance
6714 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6715 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
6716
6717 # OPAC > Shelf browser
6718 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6719 msgstr "Zeige keine"
6720
6721 # OPAC > Shelf browser
6722 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6723 msgstr "Zeige"
6724
6725 # OPAC > Shelf browser
6726 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6727 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
6728
6729 # OPAC > Appearance
6730 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6731 msgstr "Zeige keine"
6732
6733 # OPAC > Appearance
6734 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6735 msgstr "Zeige"
6736
6737 # OPAC > Appearance
6738 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6739 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
6740
6741 # OPAC > Appearance
6742 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6743 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
6744
6745 # OPAC > Appearance
6746 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6747 msgstr "Zeige Vormerkungen"
6748
6749 # OPAC > Appearance
6750 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6751 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
6752
6753 # OPAC > Appearance
6754 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6755 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
6756
6757 # OPAC > Appearance
6758 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6759 msgstr "im OPAC."
6760
6761 # OPAC > Appearance
6762 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6763 msgstr "Zeige keine"
6764
6765 # OPAC > Appearance
6766 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6767 msgstr "Zeige"
6768
6769 # OPAC > Appearance
6770 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6771 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
6772
6773 # OPAC > OpenURL
6774 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6775 msgstr "Deaktiviere"
6776
6777 # OPAC > OpenURL
6778 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6779 msgstr "Aktiviere"
6780
6781 # OPAC > OpenURL
6782 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6783 msgstr "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im OPAC."
6784
6785 # OPAC > Appearance
6786 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6787 msgstr "Zeige keine"
6788
6789 # OPAC > Appearance
6790 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6791 msgstr "Zeige"
6792
6793 # OPAC > Appearance
6794 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6795 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
6796
6797 # OPAC > Policy
6798 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6799 msgstr " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
6800
6801 # OPAC > Policy
6802 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
6803 msgstr "Verfasser"
6804
6805 # OPAC > Policy
6806 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
6807 msgstr "Reihe"
6808
6809 # OPAC > Policy
6810 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
6811 msgstr "Erscheinungsjahr"
6812
6813 # OPAC > Policy
6814 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6815 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
6816
6817 # OPAC > Policy
6818 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
6819 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
6820
6821 # OPAC > Policy
6822 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
6823 msgstr "Medientyp"
6824
6825 # OPAC > Policy
6826 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
6827 msgstr "Bibliothek oder Zweigstelle"
6828
6829 # OPAC > Policy
6830 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
6831 msgstr "Notiz"
6832
6833 # OPAC > Policy
6834 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
6835 msgstr "Begründung des Benutzers"
6836
6837 # OPAC > Policy
6838 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
6839 msgstr "Erscheinungsort"
6840
6841 # OPAC > Policy
6842 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
6843 msgstr "Verlagsname"
6844
6845 # OPAC > Policy
6846 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
6847 msgstr "Titel"
6848
6849 # OPAC > Appearance
6850 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6851 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
6852
6853 # OPAC > Appearance
6854 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6855 msgstr "immer"
6856
6857 # OPAC > Appearance
6858 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6859 msgstr "nicht"
6860
6861 # OPAC > Appearance
6862 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6863 msgstr "in einem neuen Fenster."
6864
6865 # OPAC > Appearance
6866 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6867 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
6868
6869 # OPAC > Appearance
6870 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6871 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
6872
6873 # OPAC > Appearance
6874 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6875 msgstr "Zeige nicht"
6876
6877 # OPAC > Appearance
6878 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6879 msgstr "Zeige"
6880
6881 # OPAC > Appearance
6882 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6883 msgstr "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
6884
6885 # OPAC > Policy
6886 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6887 msgstr "Zeige keine"
6888
6889 # OPAC > Policy
6890 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6891 msgstr "Zeige"
6892
6893 # OPAC > Policy
6894 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6895 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
6896
6897 # OPAC > Appearance
6898 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6899 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6900
6901 # OPAC > Appearance
6902 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6903 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
6904
6905 # OPAC > Appearance
6906 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6907 msgstr " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
6908
6909 # OPAC > Appearance
6910 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6911 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
6912
6913 # OPAC > Appearance
6914 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6915 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6916
6917 # OPAC > Appearance
6918 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6919 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
6920
6921 # OPAC > Features
6922 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6923 msgstr "Zeige kein"
6924
6925 # OPAC > Features
6926 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6927 msgstr "Zeige"
6928
6929 # OPAC > Features
6930 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6931 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
6932
6933 # OPAC > Appearance
6934 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6935 msgstr "Zeige"
6936
6937 # OPAC > Appearance
6938 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6939 msgstr "Zeige keine"
6940
6941 # OPAC > Appearance
6942 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6943 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
6944
6945 # OPAC > Appearance
6946 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6947 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
6948
6949 # OPAC > Appearance
6950 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6951 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6952
6953 # OPAC > Advanced search options
6954 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
6955 msgstr "Medientypen"
6956
6957 # OPAC > Advanced search options
6958 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
6959 msgstr "Sprache"
6960
6961 # OPAC > Advanced search options
6962 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
6963 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
6964
6965 # OPAC > Advanced search options
6966 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
6967 msgstr "Erscheinungsjahr"
6968
6969 # OPAC > Advanced search options
6970 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6971 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
6972
6973 # OPAC > Advanced search options
6974 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
6975 msgstr "Sortierung"
6976
6977 # OPAC > Advanced search options
6978 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
6979 msgstr "Unterkategorien"
6980
6981 # OPAC > Advanced search options
6982 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
6983 msgstr "Medientypen"
6984
6985 # OPAC > Advanced search options
6986 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
6987 msgstr "Sprache"
6988
6989 # OPAC > Advanced search options
6990 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
6991 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
6992
6993 # OPAC > Advanced search options
6994 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
6995 msgstr "Erscheinungsjahr"
6996
6997 # OPAC > Advanced search options
6998 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6999 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
7000
7001 # OPAC > Advanced search options
7002 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
7003 msgstr "Sortierung"
7004
7005 # OPAC > Advanced search options
7006 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
7007 msgstr "Unterkategorien"
7008
7009 # OPAC > Policy
7010 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7011 msgstr "Erlaube,"
7012
7013 # OPAC > Policy
7014 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7015 msgstr "Erlaube nicht,"
7016
7017 # OPAC > Policy
7018 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7019 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
7020
7021 # OPAC > Policy
7022 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7023 msgstr "Erlaube,"
7024
7025 # OPAC > Policy
7026 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7027 msgstr "Erlaube nicht,"
7028
7029 # OPAC > Policy
7030 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
7031 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
7032
7033 # OPAC > Features
7034 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7035 msgstr "Erlaube,"
7036
7037 # OPAC > Features
7038 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7039 msgstr "Erlaube nicht,"
7040
7041 # OPAC > Features
7042 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7043 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
7044
7045 # OPAC > Features
7046 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7047 msgstr "Deaktiviere"
7048
7049 # OPAC > Features
7050 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7051 msgstr "Aktiviere"
7052
7053 # OPAC > Features
7054 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7055 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
7056
7057 # OPAC > Features
7058 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# (Elasticsearch only) Enable the interface allowing to browse all holdings."
7059 msgstr ""
7060 "(Nur für Elasticsearch) Aktiviere die Funktion um in den Beständen zu "
7061 "browsen."
7062
7063 # OPAC > Features
7064 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
7065 msgstr "Deaktivieren"
7066
7067 # OPAC > Features
7068 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
7069 msgstr "Aktivieren"
7070
7071 # OPAC > Features
7072 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7073 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
7074
7075 # OPAC > Features
7076 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7077 msgstr "Erlaube,"
7078
7079 # OPAC > Features
7080 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7081 msgstr "Erlaube nicht,"
7082
7083 # OPAC > Features
7084 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
7085 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern"
7086
7087 # OPAC > Features
7088 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7089 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
7090
7091 # OPAC > Features
7092 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7093 msgstr "Zeige keine"
7094
7095 # OPAC > Features
7096 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7097 msgstr "Zeige eine"
7098
7099 # OPAC > Features
7100 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
7101 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC"
7102
7103 # OPAC > Appearance
7104 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
7105 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
7106
7107 # OPAC > Appearance
7108 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
7109 msgstr "BibTeX"
7110
7111 # OPAC > Appearance
7112 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
7113 msgstr "Dublin Core"
7114
7115 # OPAC > Appearance
7116 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
7117 msgstr "ISBD"
7118
7119 # OPAC > Appearance
7120 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
7121 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
7122
7123 # OPAC > Appearance
7124 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
7125 msgstr "MARCXML"
7126
7127 # OPAC > Appearance
7128 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
7129 msgstr "MODS"
7130
7131 # OPAC > Appearance
7132 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
7133 msgstr "RIS"
7134
7135 # OPAC > Appearance
7136 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
7137 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
7138
7139 # OPAC > Appearance
7140 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
7141 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
7142
7143 # OPAC > Appearance
7144 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
7145 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder (9xx, x9x, xx9)"
7146
7147 # OPAC > Appearance
7148 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7149 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7150
7151 # OPAC > Appearance
7152 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7153 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7154
7155 # OPAC > Policy
7156 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7157 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
7158
7159 # OPAC > Policy
7160 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
7161 msgstr "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im OPAC sehen kann, die über <code>OpacHiddenItems</code> ausgeblendet wurden."
7162
7163 # OPAC > Appearance
7164 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7165 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
7166
7167 # OPAC > Appearance
7168 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7169 msgstr "Keine Markierung"
7170
7171 # OPAC > Appearance
7172 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7173 msgstr "Markierung"
7174
7175 # OPAC > Appearance
7176 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
7177 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
7178
7179 # OPAC > Features
7180 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7181 msgstr "Erlaube,"
7182
7183 # OPAC > Features
7184 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7185 msgstr "Erlaube nicht,"
7186
7187 # OPAC > Features
7188 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7189 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
7190
7191 # OPAC > Features
7192 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7193 msgstr "Zeige"
7194
7195 # OPAC > Features
7196 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7197 msgstr "nur die Signatur"
7198
7199 # OPAC > Features
7200 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7201 msgstr "die Sammlung"
7202
7203 # OPAC > Features
7204 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7205 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
7206
7207 # OPAC > Features
7208 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7209 msgstr "den Standort"
7210
7211 # OPAC > Appearance
7212 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7213 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
7214
7215 # OPAC > Appearance
7216 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7217 msgstr "Zeige nicht"
7218
7219 # OPAC > Appearance
7220 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7221 msgstr "Zeige"
7222
7223 # OPAC > Appearance
7224 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7225 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
7226
7227 # OPAC > Appearance
7228 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7229 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
7230
7231 # OPAC > Appearance
7232 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7233 msgstr "nur in der Fußzeile"
7234
7235 # OPAC > Appearance
7236 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7237 msgstr "nur am Seitenanfang"
7238
7239 # OPAC > Appearance
7240 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7241 msgstr "Zeige die"
7242
7243 # OPAC > Appearance
7244 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
7245 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
7246
7247 # OPAC > Appearance
7248 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7249 msgstr "aktuelle Bibliothek"
7250
7251 # OPAC > Appearance
7252 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7253 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
7254
7255 # OPAC > Appearance
7256 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7257 msgstr "die Heimatbibliothek"
7258
7259 # OPAC > Appearance
7260 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
7261 msgstr " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert 'item_shelving_location display' auf der  <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
7262
7263 # OPAC > Appearance
7264 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7265 msgstr "Anzeige des Standortes "
7266
7267 # OPAC > Appearance
7268 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7269 msgstr "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen Standortbibliotheken"
7270
7271 # OPAC > Appearance
7272 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7273 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
7274
7275 # OPAC > Appearance
7276 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7277 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
7278
7279 # OPAC > Appearance
7280 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7281 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
7282
7283 # OPAC > Appearance
7284 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7285 msgstr "in einer separaten Spalte"
7286
7287 # OPAC > Appearance
7288 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
7289 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
7290
7291 # OPAC > Appearance
7292 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7293 msgstr "Zeige keine"
7294
7295 # OPAC > Appearance
7296 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7297 msgstr "Zeige"
7298
7299 # OPAC > Appearance
7300 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7301 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
7302
7303 # OPAC > Appearance
7304 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
7305 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
7306
7307 # OPAC > Appearance
7308 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7309 msgstr "Zeige bis zu"
7310
7311 # OPAC > Appearance
7312 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
7313 msgstr "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
7314
7315 # OPAC > Appearance
7316 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7317 msgstr "Verwende das folgende HTML um weitere Elemente zur \"Weitere Suchen\"-Leiste im OPAC hinzuzufügen: "
7318
7319 # OPAC > Appearance
7320 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7321 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
7322
7323 # OPAC > Appearance
7324 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
7325 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
7326
7327 # OPAC > Features
7328 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7329 msgstr "Zeige"
7330
7331 # OPAC > Features
7332 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7333 msgstr "Zeige nicht"
7334
7335 # OPAC > Features
7336 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
7337 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
7338
7339 # OPAC > Appearance
7340 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
7341 msgstr "Nein"
7342
7343 # OPAC > Appearance
7344 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
7345 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
7346
7347 # OPAC > Appearance
7348 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
7349 msgstr "Ja"
7350
7351 # OPAC > Features
7352 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7353 msgstr "Erlaube,"
7354
7355 # OPAC > Features
7356 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7357 msgstr "Erlaube nicht,"
7358
7359 # OPAC > Features
7360 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7361 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
7362
7363 # OPAC > Appearance
7364 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7365 msgstr "Deaktiviere"
7366
7367 # OPAC > Appearance
7368 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7369 msgstr "Aktiviere"
7370
7371 # OPAC > Appearance
7372 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
7373 msgstr ""
7374 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
7375 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
7376
7377 # OPAC > Appearance
7378 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the <code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
7379 msgstr ""
7380 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe "
7381 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> um das API zu steuern."
7382
7383 # OPAC > Policy
7384 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7385 msgstr "Erlaube,"
7386
7387 # OPAC > Policy
7388 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7389 msgstr "Erlaube nicht,"
7390
7391 # OPAC > Policy
7392 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7393 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
7394
7395 # OPAC > Policy
7396 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7397 msgstr "'OPACRenew'"
7398
7399 # OPAC > Policy
7400 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7401 msgstr "NULL"
7402
7403 # OPAC > Policy
7404 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7405 msgstr "Verwende"
7406
7407 # OPAC > Policy
7408 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7409 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
7410
7411 # OPAC > Policy
7412 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7413 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
7414
7415 # OPAC > Policy
7416 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7417 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
7418
7419 # OPAC > Policy
7420 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7421 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
7422
7423 # OPAC > Features
7424 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
7425 msgstr "  im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
7426
7427 # OPAC > Features
7428 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7429 msgstr "Benutzer"
7430
7431 # OPAC > Features
7432 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7433 msgstr "dürfen"
7434
7435 # OPAC > Features
7436 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7437 msgstr "dürfen nicht"
7438
7439 # OPAC > Appearance
7440 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7441 msgstr "Trenne nicht"
7442
7443 # OPAC > Appearance
7444 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7445 msgstr "Trenne"
7446
7447 # OPAC > Appearance
7448 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7449 msgstr "aktuellen Bibliothek"
7450
7451 # OPAC > Appearance
7452 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7453 msgstr "besitzenden Bibliothek"
7454
7455 # OPAC > Appearance
7456 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
7457 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
7458
7459 # OPAC > Appearance
7460 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
7461 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
7462
7463 # OPAC > Appearance
7464 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7465 msgstr "Zeige keinen"
7466
7467 # OPAC > Appearance
7468 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7469 msgstr "Zeige einen"
7470
7471 # OPAC > Appearance
7472 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7473 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
7474
7475 # OPAC > Appearance
7476 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7477 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
7478
7479 # OPAC > Appearance
7480 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7481 msgstr "auf keiner Seite"
7482
7483 # OPAC > Appearance
7484 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7485 msgstr "auf den Detailansichten"
7486
7487 # OPAC > Appearance
7488 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7489 msgstr "."
7490
7491 # OPAC > Appearance
7492 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and user"
7493 msgstr "auf den Trefferlisten, der Detailansicht und im Benutzerkonto."
7494
7495 # OPAC > Appearance
7496 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7497 msgstr "Zeige nicht"
7498
7499 # OPAC > Appearance
7500 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7501 msgstr "Zeige"
7502
7503 # OPAC > Appearance
7504 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7505 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
7506
7507 # OPAC > Features
7508 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7509 msgstr "Erlaube,"
7510
7511 # OPAC > Features
7512 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7513 msgstr "Erlaube nicht,"
7514
7515 # OPAC > Features
7516 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7517 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
7518
7519 # OPAC > OpenURL
7520 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7521 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7522
7523 # OPAC > OpenURL
7524 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7525 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7526
7527 # OPAC > OpenURL
7528 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7529 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
7530
7531 # OPAC > OpenURL
7532 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7533 msgstr "<br/>Beispiele:"
7534
7535 # OPAC > OpenURL
7536 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7537 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
7538
7539 # OPAC > OpenURL
7540 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7541 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
7542
7543 # OPAC > OpenURL
7544 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7545 msgstr "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code>):"
7546
7547 # OPAC > OpenURL
7548 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7549 msgstr "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn OpenURLImageLocation verwendet wird):"
7550
7551 # OPAC > Self registration
7552 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7553 msgstr "(Felder mit | trennen)"
7554
7555 # OPAC > Self registration
7556 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7557 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für Adressänderungen nicht angezeigt:"
7558
7559 # OPAC > Self registration
7560 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7561 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei PatronSelfRegistrationDefaultCategory ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
7562
7563 # OPAC > Self registration
7564 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7565 msgstr "Erlaube,"
7566
7567 # OPAC > Self registration
7568 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7569 msgstr "Erlaube nicht,"
7570
7571 # OPAC > Self registration
7572 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
7573 msgstr "die Registrierung von neuen Benutzerkonten über den OPAC."
7574
7575 # OPAC > Self registration
7576 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7577 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
7578
7579 # OPAC > Self registration
7580 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7581 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7582
7583 # OPAC > Self registration
7584 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7585 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
7586
7587 # OPAC > Self registration
7588 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7589 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7590
7591 # OPAC > Self registration
7592 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7593 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
7594
7595 # OPAC > Self registration
7596 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Do not require"
7597 msgstr "Erfordere nicht,"
7598
7599 # OPAC > Self registration
7600 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
7601 msgstr "Erfordere,"
7602
7603 # OPAC > Self registration
7604 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# users to confirm their email address by entering it twice."
7605 msgstr ""
7606 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
7607 "bestätigen."
7608
7609 # OPAC > Self registration
7610 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7611 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
7612
7613 # OPAC > Self registration
7614 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7615 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
7616
7617 # OPAC > Self registration
7618 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7619 msgstr "Prüfe,"
7620
7621 # OPAC > Self registration
7622 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7623 msgstr "Prüfe nicht,"
7624
7625 # OPAC > Self registration
7626 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7627 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
7628
7629 # OPAC > Self registration
7630 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7631 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
7632
7633 # OPAC > Self registration
7634 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
7635 msgstr ""
7636 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in "
7637 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory definiert wurde,"
7638
7639 # OPAC > Self registration
7640 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
7641 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
7642
7643 # OPAC > Self registration
7644 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7645 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
7646
7647 # OPAC > Self registration
7648 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7649 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
7650
7651 # OPAC > Self registration
7652 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7653 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
7654
7655 # OPAC > Self registration
7656 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7657 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
7658
7659 # OPAC > Self registration
7660 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7661 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
7662
7663 # OPAC > Self registration
7664 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7665 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
7666
7667 # OPAC > Self registration
7668 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7669 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
7670
7671 # OPAC > Self registration
7672 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7673 msgstr "Erfordere nicht,"
7674
7675 # OPAC > Self registration
7676 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7677 msgstr "Erfordere,"
7678
7679 # OPAC > Self registration
7680 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7681 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
7682
7683 # OPAC > Payments
7684 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7685 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
7686
7687 # OPAC > Payments
7688 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7689 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7690
7691 # OPAC > Payments
7692 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7693 msgstr "Nach Zahlung oder Stornierung, sollte Paypal zurück"
7694
7695 # OPAC > Payments
7696 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7697 msgstr "zum OPAC-Alias"
7698
7699 # OPAC > Payments
7700 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7701 msgstr "zur OPACBaseURL"
7702
7703 # OPAC > Payments
7704 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7705 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7706
7707 # OPAC > Payments
7708 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7709 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7710
7711 # OPAC > Features
7712 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7713 msgstr "Deaktiviere"
7714
7715 # OPAC > Features
7716 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7717 msgstr "Aktiviere"
7718
7719 # OPAC > Features
7720 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7721 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
7722
7723 # OPAC > Features
7724 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7725 msgstr "Erlaube,"
7726
7727 # OPAC > Features
7728 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7729 msgstr "Erlaube nicht,"
7730
7731 # OPAC > Features
7732 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7733 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
7734
7735 # OPAC > Restricted page
7736 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7737 msgstr "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7738
7739 # OPAC > Restricted page
7740 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7741 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
7742
7743 # OPAC > Restricted page
7744 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7745 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
7746
7747 # OPAC > Restricted page
7748 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7749 msgstr "Verwende"
7750
7751 # OPAC > Restricted page
7752 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7753 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
7754
7755 # OPAC > Policy
7756 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7757 msgstr "Keine Beschränkung"
7758
7759 # OPAC > Policy
7760 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7761 msgstr "Beschränkung"
7762
7763 # OPAC > Policy
7764 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7765 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
7766
7767 # OPAC > Shelf browser
7768 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7769 msgstr "Berücksichtige nicht"
7770
7771 # OPAC > Shelf browser
7772 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7773 msgstr "Berücksichtige"
7774
7775 # OPAC > Shelf browser
7776 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7777 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7778
7779 # OPAC > Shelf browser
7780 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7781 msgstr "Berücksichtige nicht"
7782
7783 # OPAC > Shelf browser
7784 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7785 msgstr "Berücksichtige"
7786
7787 # OPAC > Shelf browser
7788 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7789 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
7790
7791 # OPAC > Shelf browser
7792 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7793 msgstr "Berücksichtige nicht"
7794
7795 # OPAC > Shelf browser
7796 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7797 msgstr "Berücksichtige"
7798
7799 # OPAC > Shelf browser
7800 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7801 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7802
7803 # OPAC > Features
7804 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7805 msgstr "Zeige"
7806
7807 # OPAC > Features
7808 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7809 msgstr "den Vornamen"
7810
7811 # OPAC > Features
7812 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7813 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
7814
7815 # OPAC > Features
7816 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7817 msgstr "den vollen Namen"
7818
7819 # OPAC > Features
7820 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7821 msgstr "den Nachnamen"
7822
7823 # OPAC > Features
7824 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7825 msgstr "keinen Namen"
7826
7827 # OPAC > Features
7828 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7829 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
7830
7831 # OPAC > Features
7832 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7833 msgstr "den Benutzernamen"
7834
7835 # OPAC > Features
7836 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7837 msgstr "Verberge"
7838
7839 # OPAC > Features
7840 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7841 msgstr "Zeige"
7842
7843 # OPAC > Features
7844 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7845 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
7846
7847 # OPAC > Features
7848 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
7849 msgstr "E-Mail"
7850
7851 # OPAC > Features
7852 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
7853 msgstr "Facebook"
7854
7855 # OPAC > Features
7856 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
7857 msgstr "LinkedIn"
7858
7859 # OPAC > Features
7860 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7861 msgstr "Zeige"
7862
7863 # OPAC > Features
7864 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
7865 msgstr "Twitter"
7866
7867 # OPAC > Features
7868 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7869 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
7870
7871 # OPAC > Privacy
7872 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7873 msgstr "Erfasse nicht,"
7874
7875 # OPAC > Privacy
7876 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7877 msgstr "Erfasse,"
7878
7879 # OPAC > Privacy
7880 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7881 msgstr "Erfasse anonym,"
7882
7883 # OPAC > Privacy
7884 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7885 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
7886
7887 # OPAC > Appearance
7888 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7889 msgstr "Zeige keine"
7890
7891 # OPAC > Appearance
7892 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7893 msgstr "Zeige"
7894
7895 # OPAC > Appearance
7896 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7897 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
7898
7899 # OPAC > Features
7900 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7901 msgstr "Zeige"
7902
7903 # OPAC > Features
7904 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7905 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
7906
7907 # OPAC > Features
7908 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7909 msgstr "Erlaube,"
7910
7911 # OPAC > Features
7912 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7913 msgstr "Erlaube nicht,"
7914
7915 # OPAC > Features
7916 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7917 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
7918
7919 # OPAC > Appearance
7920 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7921 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
7922
7923 # OPAC > Appearance
7924 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7925 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
7926
7927 # OPAC > Appearance
7928 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7929 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
7930
7931 # OPAC > Privacy
7932 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7933 msgstr "Erlaube,"
7934
7935 # OPAC > Privacy
7936 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7937 msgstr "Erlaube nicht,"
7938
7939 # OPAC > Privacy
7940 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7941 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
7942
7943 # OPAC > Appearance
7944 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7945 msgstr "Verwende das Theme"
7946
7947 # OPAC > Appearance
7948 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7949 msgstr "für den OPAC."
7950
7951 # OPAC > Features
7952 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7953 msgstr "Erlaube,"
7954
7955 # OPAC > Features
7956 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7957 msgstr "Erlaube nicht,"
7958
7959 # OPAC > Features
7960 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7961 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
7962
7963 # OPAC > Features
7964 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7965 msgstr "Erlaube,"
7966
7967 # OPAC > Features
7968 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7969 msgstr "Erlaube nicht,"
7970
7971 # OPAC > Features
7972 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7973 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
7974
7975 # OPAC > Features
7976 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7977 msgstr "Erlaube,"
7978
7979 # OPAC > Features
7980 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7981 msgstr "Erlaube nicht,"
7982
7983 # OPAC > Features
7984 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7985 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
7986
7987 # Patrons
7988 msgid "patrons.pref"
7989 msgstr "Benutzer"
7990
7991 # Patrons > General
7992 msgid "patrons.pref General"
7993 msgstr "Allgemeines"
7994
7995 # Patrons > Membership expiry
7996 msgid "patrons.pref Membership expiry"
7997 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
7998
7999 # Patrons > Notices and notifications
8000 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
8001 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
8002
8003 # Patrons > Patron forms
8004 msgid "patrons.pref Patron forms"
8005 msgstr "Benutzerformulare"
8006
8007 # Patrons > Patron relationships
8008 msgid "patrons.pref Patron relationships"
8009 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
8010
8011 # Patrons > Privacy
8012 msgid "patrons.pref Privacy"
8013 msgstr "Datenschutz"
8014
8015 # Patrons > Security
8016 msgid "patrons.pref Security"
8017 msgstr "Sicherheit"
8018
8019 # Patrons > General
8020 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
8021 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
8022
8023 # Patrons > General
8024 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
8025 msgstr "Erlaube Benutzern"
8026
8027 # Patrons > General
8028 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal"
8029 msgstr ""
8030 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
8031 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
8032
8033 # Patrons > Patron relationships
8034 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8035 msgstr "Erlaube"
8036
8037 # Patrons > Patron relationships
8038 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8039 msgstr "Erlaube nicht"
8040
8041 # Patrons > Patron relationships
8042 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
8043 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
8044
8045 # Patrons > Patron relationships
8046 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8047 msgstr "Erlaube"
8048
8049 # Patrons > Patron relationships
8050 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8051 msgstr "Erlaube nicht"
8052
8053 # Patrons > Patron relationships
8054 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
8055 msgstr ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
8056
8057 # Patrons > Notices and notifications
8058 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8059 msgstr "Verschicke keine"
8060
8061 # Patrons > Notices and notifications
8062 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8063 msgstr "Verschicke"
8064
8065 # Patrons > Notices and notifications
8066 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
8067 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
8068
8069 # Patrons > Notices and notifications
8070 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8071 msgstr "Verwende"
8072
8073 # Patrons > Notices and notifications
8074 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8075 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
8076
8077 # Patrons > Notices and notifications
8078 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8079 msgstr "die Ausweisnummer"
8080
8081 # Patrons > Notices and notifications
8082 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8083 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
8084
8085 # Patrons > Notices and notifications
8086 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8087 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
8088
8089 # Patrons > Notices and notifications
8090 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
8091 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
8092
8093 # Patrons > Notices and notifications
8094 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8095 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
8096
8097 # Patrons > Patron forms
8098 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8099 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
8100
8101 # Patrons > Patron forms
8102 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8103 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter autoMemberNum aktiviert ist, darf in BorrowerMandatoryField cardnumber nicht angegeben werden."
8104
8105 # Patrons > Patron forms
8106 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8107 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
8108
8109 # Patrons > Membership expiry
8110 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
8111 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
8112
8113 # Patrons > Membership expiry
8114 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8115 msgstr "aktuellen Datum."
8116
8117 # Patrons > Membership expiry
8118 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8119 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
8120
8121 # Patrons > Membership expiry
8122 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
8123 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
8124
8125 # Patrons > Patron forms
8126 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8127 msgstr "(Felder mit | trennen)"
8128
8129 # Patrons > Patron forms
8130 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8131 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
8132
8133 # Patrons > Patron forms
8134 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8135 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
8136
8137 # Patrons > Patron forms
8138 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8139 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
8140
8141 # Patrons > Patron forms
8142 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8143 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
8144
8145 # Patrons > Patron forms
8146 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8147 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
8148
8149 # Patrons > Patron forms
8150 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8151 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
8152
8153 # Patrons > General
8154 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
8155 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
8156
8157 # Patrons > General
8158 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8159 msgstr "Prüfung"
8160
8161 # Patrons > General
8162 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8163 msgstr "Keine Prüfung"
8164
8165 # Patrons > General
8166 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
8167 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
8168
8169 # Patrons > General
8170 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
8171 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
8172
8173 # Patrons > Patron forms
8174 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
8175 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
8176
8177 # Patrons > Patron forms
8178 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
8179 msgstr "Alternative Adresse"
8180
8181 # Patrons > Patron forms
8182 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
8183 msgstr "Alternativer Kontakt"
8184
8185 # Patrons > Patron forms
8186 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
8187 msgstr "Kontaktinformation"
8188
8189 # Patrons > Patron forms
8190 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
8191 msgstr "Bürgeninformation"
8192
8193 # Patrons > Patron forms
8194 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
8195 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
8196
8197 # Patrons > Patron forms
8198 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
8199 msgstr "Bibliotheksmanagement"
8200
8201 # Patrons > Patron forms
8202 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
8203 msgstr "Kontodaten"
8204
8205 # Patrons > Patron forms
8206 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
8207 msgstr "Hauptadresse"
8208
8209 # Patrons > Patron forms
8210 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff login"
8211 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
8212
8213 # Patrons > Patron forms
8214 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Organization/Patron identity"
8215 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
8216
8217 # Patrons > Patron forms
8218 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
8219 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
8220
8221 # Patrons > Patron forms
8222 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
8223 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
8224
8225 # Patrons > Patron forms
8226 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
8227 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
8228
8229 # Patrons > Patron forms
8230 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later)"
8231 msgstr ""
8232 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
8233 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
8234 "aber aufgeklappt werden)"
8235
8236 # Patrons > General
8237 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option. If empty Koha will default to \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
8238 msgstr ""
8239 "Eine Liste von Feldern, getrennt mit Komma, die für die Suche mit der "
8240 "Suchoption \"Standard\" verwendet werden. Wenn der Parameter leer ist, gilt: "
8241 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Weitere Felder, die "
8242 "diesem Parameter hinzugefügt werden, werden außerdem als weitere "
8243 "Suchoptionen in der Auswahlliste der Benutzersuche angezeigt."
8244
8245 # Patrons > General
8246 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8247 msgstr "Aktiviere"
8248
8249 # Patrons > General
8250 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8251 msgstr "Deaktiviere"
8252
8253 # Patrons > General
8254 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
8255 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
8256
8257 # Patrons > Notices and notifications
8258 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8259 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die Benutzer wird über EnhancedMessagingPreferencesOPAC gesteuert."
8260
8261 # Patrons > Notices and notifications
8262 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
8263 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese einzurichten."
8264
8265 # Patrons > Notices and notifications
8266 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8267 msgstr "Erlaube,"
8268
8269 # Patrons > Notices and notifications
8270 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8271 msgstr "Erlaube nicht,"
8272
8273 # Patrons > Notices and notifications
8274 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
8275 msgstr "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu welchem Zeitpunkt erhalten."
8276
8277 # Patrons > Notices and notifications
8278 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
8279 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> EnhancedMessagingPreferences muss aktiviert sein."
8280
8281 # Patrons > Notices and notifications
8282 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8283 msgstr "Erlaube nicht"
8284
8285 # Patrons > Notices and notifications
8286 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8287 msgstr "Erlaube"
8288
8289 # Patrons > Notices and notifications
8290 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
8291 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
8292
8293 # Patrons > General
8294 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8295 msgstr "Deaktiviere"
8296
8297 # Patrons > General
8298 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8299 msgstr "Aktiviere"
8300
8301 # Patrons > General
8302 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
8303 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
8304
8305 # Patrons > Security
8306 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8307 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
8308
8309 # Patrons > Security
8310 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8311 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
8312
8313 # Patrons > Notices and notifications
8314 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
8315 msgstr "Deaktivieren"
8316
8317 # Patrons > Notices and notifications
8318 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
8319 msgstr "Aktivieren"
8320
8321 # Patrons > Notices and notifications
8322 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
8323 msgstr "Schicke Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen als SMS, wenn keine E-Mail-Adresse definiert wurde."
8324
8325 # Patrons > General
8326 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8327 msgstr "Berechne"
8328
8329 # Patrons > General
8330 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8331 msgstr "Berechne keine"
8332
8333 # Patrons > General
8334 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
8335 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
8336
8337 # Patrons > Privacy
8338 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
8339 msgstr "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die URL für Ihre Datenschutzerklärung unter PrivacyPolicyURL konfigurieren."
8340
8341 # Patrons > Privacy
8342 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
8343 msgstr "Deaktiviert"
8344
8345 # Patrons > Privacy
8346 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
8347 msgstr "Erzwungen"
8348
8349 # Patrons > Privacy
8350 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
8351 msgstr "Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
8352
8353 # Patrons > Privacy
8354 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
8355 msgstr "Tolerant"
8356
8357 # Patrons > Privacy
8358 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
8359 msgstr "Die EU-DSGVO-Richtlinie:"
8360
8361 # Patrons > General
8362 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
8363 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
8364
8365 # Patrons > General
8366 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8367 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
8368
8369 # Patrons > General
8370 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8371 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
8372
8373 # Patrons > Membership expiry
8374 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8375 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
8376
8377 # Patrons > Membership expiry
8378 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
8379 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
8380
8381 # Patrons > Membership expiry
8382 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8383 msgstr "Tagen abläuft."
8384
8385 # Patrons > Membership expiry
8386 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
8387 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
8388
8389 # Patrons > Membership expiry
8390 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8391 msgstr "Tage vor Ablauf."
8392
8393 # Patrons > Patron forms
8394 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8395 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
8396
8397 # Patrons > Patron forms
8398 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
8399 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
8400
8401 # Patrons > General
8402 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8403 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
8404
8405 # Patrons > General
8406 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8407 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
8408
8409 # Patrons > Patron relationships
8410 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
8411 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
8412
8413 # Patrons > Patron relationships
8414 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
8415 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
8416
8417 # Patrons > Patron relationships
8418 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
8419 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
8420
8421 # Patrons > Patron relationships
8422 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
8423 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
8424
8425 # Patrons > Patron relationships
8426 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
8427 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
8428
8429 # Patrons > Patron relationships
8430 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
8431 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
8432
8433 # Patrons > Patron relationships
8434 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
8435 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
8436
8437 # Patrons > Patron relationships
8438 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
8439 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
8440
8441 # Patrons > Patron relationships
8442 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
8443 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
8444
8445 # Patrons > Patron relationships
8446 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
8447 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
8448
8449 # Patrons > Patron relationships
8450 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address"
8451 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
8452
8453 # Patrons > Patron relationships
8454 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address 2"
8455 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
8456
8457 # Patrons > Patron relationships
8458 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: City"
8459 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
8460
8461 # Patrons > Patron relationships
8462 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Country"
8463 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
8464
8465 # Patrons > Patron relationships
8466 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: First name"
8467 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
8468
8469 # Patrons > Patron relationships
8470 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Phone"
8471 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
8472
8473 # Patrons > Patron relationships
8474 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: State"
8475 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
8476
8477 # Patrons > Patron relationships
8478 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Surname"
8479 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
8480
8481 # Patrons > Patron relationships
8482 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: ZIP/Postal code"
8483 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
8484
8485 # Patrons > Patron relationships
8486 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
8487 msgstr "Kontakt - Fax"
8488
8489 # Patrons > Patron relationships
8490 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
8491 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
8492
8493 # Patrons > Patron relationships
8494 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
8495 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
8496
8497 # Patrons > Patron relationships
8498 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
8499 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
8500
8501 # Patrons > Patron relationships
8502 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
8503 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
8504
8505 # Patrons > Patron relationships
8506 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
8507 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
8508
8509 # Patrons > Patron relationships
8510 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
8511 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
8512
8513 # Patrons > Patron relationships
8514 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
8515 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
8516
8517 # Patrons > Patron relationships
8518 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
8519 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
8520
8521 # Patrons > Patron relationships
8522 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
8523 msgstr "Hauptadresse - Staat"
8524
8525 # Patrons > Patron relationships
8526 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
8527 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
8528
8529 # Patrons > Patron relationships
8530 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
8531 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
8532
8533 # Patrons > Patron relationships
8534 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - street number"
8535 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
8536
8537 # Patrons > Patron relationships
8538 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
8539 msgstr ""
8540 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
8541 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
8542
8543 # Patrons > Privacy
8544 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
8545 msgstr "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn GDPR_Policy aktiviert ist."
8546
8547 # Patrons > Privacy
8548 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
8549 msgstr "Verwende die folgende URL"
8550
8551 # Patrons > Privacy
8552 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
8553 msgstr "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
8554
8555 # Patrons > General
8556 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8557 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
8558
8559 # Patrons > General
8560 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8561 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
8562
8563 # Patrons > General
8564 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8565 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
8566
8567 # Patrons > General
8568 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
8569 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
8570
8571 # Patrons > Security
8572 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
8573 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
8574
8575 # Patrons > Security
8576 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8577 msgstr "Verlange nicht"
8578
8579 # Patrons > Security
8580 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8581 msgstr "Verlange"
8582
8583 # Patrons > Security
8584 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8585 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
8586
8587 # Patrons > Notices and notifications
8588 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
8589 msgstr "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als SMSSendDriver Email an."
8590
8591 # Patrons > Notices and notifications
8592 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8593 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
8594
8595 # Patrons > Notices and notifications
8596 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8597 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
8598
8599 # Patrons > Notices and notifications
8600 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
8601 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
8602
8603 # Patrons > Notices and notifications
8604 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
8605 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
8606
8607 # Patrons > Notices and notifications
8608 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
8609 msgstr "und ein Passwort"
8610
8611 # Patrons > Notices and notifications
8612 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
8613 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
8614
8615 # Patrons > General
8616 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
8617 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
8618
8619 # Patrons > General
8620 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8621 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
8622
8623 # Patrons > Notices and notifications
8624 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8625 msgstr "Deaktiviere"
8626
8627 # Patrons > Notices and notifications
8628 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8629 msgstr "Aktiviere"
8630
8631 # Patrons > Notices and notifications
8632 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
8633 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
8634
8635 # Patrons > General
8636 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8637 msgstr "Speicherung"
8638
8639 # Patrons > General
8640 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8641 msgstr "Keine Speicherung"
8642
8643 # Patrons > General
8644 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8645 msgstr "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird der Zeitstempel in borrowers.lastseen aktualisiert."
8646
8647 # Patrons > General
8648 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8649 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
8650
8651 # Patrons > Privacy
8652 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
8653 msgstr "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung verweigert haben nach"
8654
8655 # Patrons > Privacy
8656 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
8657 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
8658
8659 # Patrons > Privacy
8660 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
8661 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
8662
8663 # Patrons > Privacy
8664 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
8665 msgstr "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
8666
8667 # Patrons > Notices and notifications
8668 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
8669 msgstr "Schicke keine"
8670
8671 # Patrons > Notices and notifications
8672 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
8673 msgstr "Schicke"
8674
8675 # Patrons > Notices and notifications
8676 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
8677 msgstr "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
8678
8679 # Patrons > Patron forms
8680 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8681 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf der Systemparameter BorrowerMandatoryField cardnumber nicht enthalten."
8682
8683 # Patrons > Patron forms
8684 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8685 msgstr "Automatische Generierung"
8686
8687 # Patrons > Patron forms
8688 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8689 msgstr "Keine automatische Generierung"
8690
8691 # Patrons > Patron forms
8692 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
8693 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
8694
8695 # Patrons > Patron relationships
8696 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
8697 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
8698
8699 # Patrons > Patron relationships
8700 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
8701 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
8702
8703 # Patrons > General
8704 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8705 msgstr "Erlaube,"
8706
8707 # Patrons > General
8708 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8709 msgstr "Erlaube nicht,"
8710
8711 # Patrons > General
8712 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
8713 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. (Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
8714
8715 # Patrons > Security
8716 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
8717 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
8718
8719 # Patrons > Security
8720 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8721 msgstr "Zeichen lang sein."
8722
8723 # Patrons > General
8724 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8725 msgstr "Erlaube,"
8726
8727 # Patrons > General
8728 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8729 msgstr "Erlaube nicht,"
8730
8731 # Patrons > General
8732 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
8733 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
8734
8735 # Patrons > Patron forms
8736 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8737 msgstr "Speichere"
8738
8739 # Patrons > Patron forms
8740 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8741 msgstr "Speichere nicht"
8742
8743 # Patrons > Patron forms
8744 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8745 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
8746
8747 # Patrons > General
8748 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8749 msgstr "Erlaube,"
8750
8751 # Patrons > General
8752 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8753 msgstr "Erlaube nicht,"
8754
8755 # Patrons > General
8756 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8757 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
8758
8759 # Searching
8760 msgid "searching.pref"
8761 msgstr "Suche"
8762
8763 # Searching > Did you mean/spell checking
8764 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
8765 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
8766
8767 # Searching > Features
8768 msgid "searching.pref Features"
8769 msgstr "Funktionen"
8770
8771 # Searching > Results display
8772 msgid "searching.pref Results display"
8773 msgstr "Trefferliste"
8774
8775 # Searching > Search form
8776 msgid "searching.pref Search form"
8777 msgstr "Suchformular"
8778
8779 # Searching > Search form
8780 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8781 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
8782
8783 # Searching > Search form
8784 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8785 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
8786
8787 # Searching > Search form
8788 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8789 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
8790
8791 # Searching > Search form
8792 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8793 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
8794
8795 # Searching > Search form
8796 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8797 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
8798
8799 # Searching > Search form
8800 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8801 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
8802
8803 # Searching > Features
8804 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8805 msgstr "Deaktiviere"
8806
8807 # Searching > Features
8808 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8809 msgstr "Aktiviere"
8810
8811 # Searching > Features
8812 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8813 msgstr "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu durchstöbern."
8814
8815 # Searching > Results display
8816 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8817 msgstr "Facetten anzeigen für "
8818
8819 # Searching > Results display
8820 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8821 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
8822
8823 # Searching > Results display
8824 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8825 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
8826
8827 # Searching > Results display
8828 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8829 msgstr "Heimbibliothek"
8830
8831 # Searching > Features
8832 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8833 msgstr "Protokolliere nicht "
8834
8835 # Searching > Features
8836 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8837 msgstr "Protokolliere "
8838
8839 # Searching > Features
8840 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8841 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
8842
8843 # Searching > Results display
8844 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8845 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
8846
8847 # Searching > Results display
8848 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8849 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
8850
8851 # Searching > Results display
8852 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8853 msgstr "Zeige bis zu"
8854
8855 # Searching > Results display
8856 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8857 msgstr "Facetten je Kategorie."
8858
8859 # Searching > Features
8860 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8861 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
8862
8863 # Searching > Features
8864 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8865 msgstr "Berücksichtige nicht"
8866
8867 # Searching > Features
8868 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8869 msgstr "Berücksichtige"
8870
8871 # Searching > Search form
8872 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8873 msgstr "Als Voreinstellung,"
8874
8875 # Searching > Search form
8876 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8877 msgstr "verwende nicht"
8878
8879 # Searching > Search form
8880 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8881 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
8882
8883 # Searching > Search form
8884 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8885 msgstr "verwende"
8886
8887 # Searching > Did you mean/spell checking
8888 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8889 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
8890
8891 # Searching > Did you mean/spell checking
8892 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8893 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
8894
8895 # Searching > Did you mean/spell checking
8896 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8897 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
8898
8899 # Searching > Did you mean/spell checking
8900 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8901 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
8902
8903 # Searching > Did you mean/spell checking
8904 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8905 msgstr "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung erforderlich ist."
8906
8907 # Searching > Search form
8908 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8909 msgstr "Übernehme nicht"
8910
8911 # Searching > Search form
8912 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8913 msgstr "Übernehme"
8914
8915 # Searching > Search form
8916 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8917 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
8918
8919 # Searching > Search form
8920 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8921 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
8922
8923 # Searching > Results display
8924 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8925 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
8926
8927 # Searching > Results display
8928 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8929 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
8930
8931 # Searching > Results display
8932 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8933 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
8934
8935 # Searching > Results display
8936 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8937 msgstr "Exemplare."
8938
8939 # Searching > Results display
8940 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8941 msgstr "Zeige nicht"
8942
8943 # Searching > Results display
8944 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8945 msgstr "Zeige"
8946
8947 # Searching > Results display
8948 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8949 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
8950
8951 # Searching > Search form
8952 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8953 msgstr "Als Voreinstellung,"
8954
8955 # Searching > Search form
8956 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8957 msgstr "verwende nicht"
8958
8959 # Searching > Search form
8960 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8961 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
8962
8963 # Searching > Search form
8964 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8965 msgstr "verwende"
8966
8967 # Searching > Results display
8968 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8969 msgstr ","
8970
8971 # Searching > Results display
8972 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8973 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
8974
8975 # Searching > Results display
8976 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8977 msgstr "aufsteigend."
8978
8979 # Searching > Results display
8980 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8981 msgstr "Verfasser"
8982
8983 # Searching > Results display
8984 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8985 msgstr "Signatur"
8986
8987 # Searching > Results display
8988 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8989 msgstr "Erwerbungsdatum"
8990
8991 # Searching > Results display
8992 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8993 msgstr "Erscheinungsjahr"
8994
8995 # Searching > Results display
8996 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8997 msgstr "absteigend."
8998
8999 # Searching > Results display
9000 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9001 msgstr "von A-Z."
9002
9003 # Searching > Results display
9004 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9005 msgstr "von Z-A."
9006
9007 # Searching > Results display
9008 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9009 msgstr "Relevanz"
9010
9011 # Searching > Results display
9012 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9013 msgstr "Titel"
9014
9015 # Searching > Results display
9016 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9017 msgstr "Anzahl Ausleihen"
9018
9019 # Searching > Results display
9020 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9021 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
9022
9023 # Searching > Results display
9024 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9025 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
9026
9027 # Searching > Results display
9028 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
9029 msgstr "Zeige kein"
9030
9031 # Searching > Results display
9032 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
9033 msgstr "Zeige ein"
9034
9035 # Searching > Results display
9036 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
9037 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
9038
9039 # Searching > Features
9040 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9041 msgstr "Deaktiviere"
9042
9043 # Searching > Features
9044 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9045 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
9046
9047 # Searching > Features
9048 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9049 msgstr "Aktiviere"
9050
9051 # Searching > Features
9052 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9053 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
9054
9055 # Searching > Features
9056 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
9057 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
9058
9059 # Searching > Features
9060 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9061 msgstr "automatisch durchführen."
9062
9063 # Searching > Features
9064 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9065 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
9066
9067 # Searching > Features
9068 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9069 msgstr "Versuche nicht"
9070
9071 # Searching > Features
9072 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9073 msgstr "Versuche"
9074
9075 # Searching > Features
9076 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9077 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
9078
9079 # Searching > Features
9080 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
9081 msgstr "Escape nicht"
9082
9083 # Searching > Features
9084 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
9085 msgstr "Escape"
9086
9087 # Searching > Features
9088 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
9089 msgstr "Unescape escaped"
9090
9091 # Searching > Features
9092 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
9093 msgstr "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
9094
9095 # Searching > Features
9096 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9097 msgstr "Versuche nicht"
9098
9099 # Searching > Features
9100 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9101 msgstr "Versuche"
9102
9103 # Searching > Features
9104 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9105 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
9106
9107 # Searching > Features
9108 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9109 msgstr "Deaktiviere"
9110
9111 # Searching > Features
9112 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9113 msgstr "Aktiviere"
9114
9115 # Searching > Features
9116 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
9117 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
9118
9119 # Searching > Results display
9120 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9121 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
9122
9123 # Searching > Results display
9124 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9125 msgstr "suche nicht"
9126
9127 # Searching > Results display
9128 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
9129 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
9130
9131 # Searching > Results display
9132 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9133 msgstr "suche"
9134
9135 # Searching > Features
9136 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9137 msgstr "Erzwinge nicht"
9138
9139 # Searching > Features
9140 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9141 msgstr "Erzwinge,"
9142
9143 # Searching > Features
9144 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9145 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
9146
9147 # Searching > Features
9148 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9149 msgstr "Berücksichtige nicht"
9150
9151 # Searching > Features
9152 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9153 msgstr "Berücksichtige"
9154
9155 # Searching > Features
9156 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
9157 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
9158
9159 # Searching > Results display
9160 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
9161 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
9162
9163 # Searching > Features
9164 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
9165 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
9166
9167 # Searching > Features
9168 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9169 msgstr "Verwendet nicht"
9170
9171 # Searching > Features
9172 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9173 msgstr "Verwendet"
9174
9175 # Searching > Results display
9176 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9177 msgstr ","
9178
9179 # Searching > Results display
9180 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
9181 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
9182
9183 # Searching > Results display
9184 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9185 msgstr "aufsteigend."
9186
9187 # Searching > Results display
9188 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9189 msgstr "Verfasser"
9190
9191 # Searching > Results display
9192 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9193 msgstr "Signatur"
9194
9195 # Searching > Results display
9196 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9197 msgstr "Erwerbungsdatum"
9198
9199 # Searching > Results display
9200 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9201 msgstr "Erscheinungsjahr"
9202
9203 # Searching > Results display
9204 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9205 msgstr "absteigend."
9206
9207 # Searching > Results display
9208 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9209 msgstr "von A-Z."
9210
9211 # Searching > Results display
9212 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9213 msgstr "von Z-A."
9214
9215 # Searching > Results display
9216 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9217 msgstr "Relevanz"
9218
9219 # Searching > Results display
9220 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9221 msgstr "Titel"
9222
9223 # Searching > Results display
9224 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9225 msgstr "Anzahl Ausleihen"
9226
9227 # Searching > Results display
9228 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9229 msgstr "Zeige keine"
9230
9231 # Searching > Results display
9232 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9233 msgstr "Zeige"
9234
9235 # Searching > Results display
9236 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
9237 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
9238
9239 # Searching > Search form
9240 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
9241 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
9242
9243 # Searching > Search form
9244 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9245 msgstr "Als Voreinstellung,"
9246
9247 # Searching > Search form
9248 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9249 msgstr "zeige keine"
9250
9251 # Searching > Search form
9252 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9253 msgstr "zeige"
9254
9255 # Searching > Results display
9256 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9257 msgstr "Zeige bis zu"
9258
9259 # Searching > Results display
9260 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
9261 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
9262
9263 # Searching > Results display
9264 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9265 msgstr "Berücksichtige bis zu"
9266
9267 # Searching > Results display
9268 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9269 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
9270
9271 # Searching > Results display
9272 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9273 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
9274
9275 # Searching > Results display
9276 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9277 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
9278
9279 # Searching > Results display
9280 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
9281 msgstr "Zeige kein"
9282
9283 # Searching > Results display
9284 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
9285 msgstr "Zeige ein"
9286
9287 # Searching > Results display
9288 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff client search results."
9289 msgstr ""
9290 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
9291
9292 # Serials
9293 msgid "serials.pref"
9294 msgstr "Zeitschriften"
9295
9296 # Serials
9297 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9298 msgstr "Zeige die letzten"
9299
9300 # Serials
9301 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
9302 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
9303
9304 # Serials
9305 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
9306 msgstr "Belege"
9307
9308 # Serials
9309 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
9310 msgstr "Belege nicht"
9311
9312 # Serials
9313 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
9314 msgstr "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt zugegangenen Heftes."
9315
9316 # Serials
9317 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9318 msgstr "Erzeuge"
9319
9320 # Serials
9321 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9322 msgstr "Erzeuge keinen"
9323
9324 # Serials
9325 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
9326 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
9327
9328 # Serials
9329 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9330 msgstr "Setze keine"
9331
9332 # Serials
9333 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9334 msgstr "Setze eine"
9335
9336 # Serials
9337 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
9338 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
9339
9340 # Serials
9341 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9342 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
9343
9344 # Serials
9345 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9346 msgstr "Deaktiviere"
9347
9348 # Serials
9349 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9350 msgstr "Aktiviere"
9351
9352 # Serials
9353 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9354 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
9355
9356 # Serials
9357 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9358 msgstr "Zeige die letzten"
9359
9360 # Serials
9361 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
9362 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
9363
9364 # Serials
9365 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9366 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
9367
9368 # Serials
9369 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
9370 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
9371
9372 # Serials
9373 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9374 msgstr "Kurzhistorie"
9375
9376 # Serials
9377 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9378 msgstr "volle Historie"
9379
9380 # Serials
9381 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9382 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
9383
9384 # Serials
9385 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9386 msgstr "Keine Änderung"
9387
9388 # Serials
9389 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9390 msgstr "Änderung"
9391
9392 # Serials
9393 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
9394 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
9395
9396 # Serials
9397 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9398 msgstr "Reiter Exemplare"
9399
9400 # Serials
9401 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9402 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
9403
9404 # Serials
9405 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9406 msgstr "Zeige den"
9407
9408 # Serials
9409 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9410 msgstr "Reiter Abonnements"
9411
9412 # Serials
9413 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
9414 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
9415
9416 # Staff Client
9417 msgid "staff_client.pref"
9418 msgstr "Dienstoberfläche"
9419
9420 # Staff Client > Appearance
9421 msgid "staff_client.pref Appearance"
9422 msgstr "Darstellung"
9423
9424 # Staff Client > Options
9425 msgid "staff_client.pref Options"
9426 msgstr "Optionen"
9427
9428 # Staff Client > Options
9429 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9430 msgstr "Deaktiviere"
9431
9432 # Staff Client > Options
9433 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9434 msgstr "Aktiviere"
9435
9436 # Staff Client > Options
9437 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
9438 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
9439
9440 # Staff Client > Appearance
9441 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
9442 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
9443
9444 # Staff Client > Appearance
9445 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9446 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
9447
9448 # Staff Client > Appearance
9449 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9450 msgstr "Nur in der Detailansicht"
9451
9452 # Staff Client > Appearance
9453 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9454 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
9455
9456 # Staff Client > Appearance
9457 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9458 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
9459
9460 # Staff Client > Appearance
9461 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9462 msgstr "In der Trefferliste"
9463
9464 # Staff Client > Appearance
9465 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9466 msgstr "Zeige nicht"
9467
9468 # Staff Client > Appearance
9469 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9470 msgstr "Zeige"
9471
9472 # Staff Client > Appearance
9473 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9474 msgstr ""
9475 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
9476 "Beschreibungen in den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und Detailansicht "
9477 "in der Dienstoberfläche."
9478
9479 # Staff Client > Options
9480 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9481 msgstr "Zeige keine"
9482
9483 # Staff Client > Options
9484 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9485 msgstr "Zeige"
9486
9487 # Staff Client > Options
9488 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9489 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
9490
9491 # Staff Client > Options
9492 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9493 msgstr "Keine Anzeige"
9494
9495 # Staff Client > Options
9496 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9497 msgstr "Anzeige"
9498
9499 # Staff Client > Options
9500 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
9501 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
9502
9503 # Staff Client > Appearance
9504 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9505 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
9506
9507 # Staff Client > Appearance
9508 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9509 msgstr "Verwende die Grafik unter"
9510
9511 # Staff Client > Appearance
9512 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9513 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
9514
9515 # Staff Client > Appearance
9516 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
9517 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
9518
9519 # Staff Client > Appearance
9520 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9521 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
9522
9523 # Staff Client > Appearance
9524 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9525 msgstr "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
9526
9527 # Staff Client > Appearance
9528 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
9529 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
9530
9531 # Staff Client > Appearance
9532 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
9533 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
9534
9535 # Staff Client > Appearance
9536 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
9537 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
9538
9539 # Staff Client > Appearance
9540 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9541 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
9542
9543 # Staff Client > Appearance
9544 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9545 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
9546
9547 # Staff Client > Options
9548 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9549 msgstr "Deaktiviere"
9550
9551 # Staff Client > Options
9552 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9553 msgstr "Aktiviere"
9554
9555 # Staff Client > Options
9556 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
9557 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
9558
9559 # Staff Client > Appearance
9560 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9561 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
9562
9563 # Staff Client > Appearance
9564 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9565 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuß"
9566
9567 # Staff Client > Appearance
9568 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9569 msgstr "im Seitenfuß"
9570
9571 # Staff Client > Appearance
9572 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9573 msgstr "im Seitenkopf"
9574
9575 # Staff Client > Appearance
9576 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
9577 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
9578
9579 # Staff Client > Options
9580 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9581 msgstr "Zeige keinen"
9582
9583 # Staff Client > Options
9584 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9585 msgstr "Zeige"
9586
9587 # Staff Client > Options
9588 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
9589 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
9590
9591 # Staff Client > Appearance
9592 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9593 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
9594
9595 # Staff Client > Appearance
9596 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9597 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
9598
9599 # Staff Client > Appearance
9600 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9601 msgstr " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
9602
9603 # Staff Client > Appearance
9604 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9605 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
9606
9607 # Staff Client > Appearance
9608 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9609 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
9610
9611 # Staff Client > Appearance
9612 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9613 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
9614
9615 # Staff Client > Appearance
9616 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9617 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
9618
9619 # Staff Client > Appearance
9620 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9621 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
9622
9623 # Staff Client > Options
9624 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9625 msgstr "Zeige keinen"
9626
9627 # Staff Client > Options
9628 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9629 msgstr "Zeige"
9630
9631 # Staff Client > Options
9632 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9633 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
9634
9635 # Staff Client > Appearance
9636 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9637 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9638
9639 # Staff Client > Appearance
9640 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9641 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9642
9643 # Staff Client > Appearance
9644 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9645 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
9646
9647 # Staff Client > Appearance
9648 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9649 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9650
9651 # Staff Client > Options
9652 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
9653 msgstr "Zeige keinen"
9654
9655 # Staff Client > Options
9656 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
9657 msgstr "Zeige einen"
9658
9659 # Staff Client > Options
9660 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
9661 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
9662
9663 # Staff Client > Appearance
9664 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
9665 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
9666
9667 # Staff Client > Appearance
9668 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
9669 msgstr "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
9670
9671 # Staff Client > Appearance
9672 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
9673 msgstr "Verwende das Theme"
9674
9675 # Staff Client > Appearance
9676 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
9677 msgstr "für die Dienstoberfläche."
9678
9679 # Staff Client > Options
9680 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
9681 msgstr "Aktiviere"
9682
9683 # Staff Client > Options
9684 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
9685 msgstr "Deaktiviere"
9686
9687 # Staff Client > Options
9688 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
9689 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
9690
9691 # Staff Client > Options
9692 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
9693 msgstr "Aktiviere"
9694
9695 # Staff Client > Options
9696 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
9697 msgstr "Deaktiviere"
9698
9699 # Staff Client > Options
9700 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
9701 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
9702
9703 # Staff Client > Options
9704 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
9705 msgstr "Aktiviere"
9706
9707 # Staff Client > Options
9708 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
9709 msgstr "Deaktiviere"
9710
9711 # Staff Client > Options
9712 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
9713 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
9714
9715 # Tools
9716 msgid "tools.pref"
9717 msgstr "tools.pref"
9718
9719 # Tools > Barcodes
9720 msgid "tools.pref Barcodes"
9721 msgstr "Barcodes"
9722
9723 # Tools > Batch item
9724 msgid "tools.pref Batch item"
9725 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
9726
9727 # Tools > News
9728 msgid "tools.pref News"
9729 msgstr "Nachrichten"
9730
9731 # Tools > Patron cards
9732 msgid "tools.pref Patron cards"
9733 msgstr "Benutzerausweise"
9734
9735 # Tools > Reports
9736 msgid "tools.pref Reports"
9737 msgstr "Reports"
9738
9739 # Tools > Upload
9740 msgid "tools.pref Upload"
9741 msgstr "Upload"
9742
9743 # Tools > Barcodes
9744 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
9745 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
9746
9747 # Tools > Barcodes
9748 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
9749 msgstr "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, Semikolon, Punkt, etc."
9750
9751 # Tools > Patron cards
9752 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
9753 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
9754
9755 # Tools > Patron cards
9756 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9757 msgstr "Bilder"
9758
9759 # Tools > Batch item
9760 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9761 msgstr "Anzeige von bis zu"
9762
9763 # Tools > Batch item
9764 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9765 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
9766
9767 # Tools > Batch item
9768 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9769 msgstr "Zeige bis zu"
9770
9771 # Tools > Batch item
9772 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9773 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
9774
9775 # Tools > Batch item
9776 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9777 msgstr "Verarbeite bis zu "
9778
9779 # Tools > Batch item
9780 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9781 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
9782
9783 # Tools > News
9784 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9785 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
9786
9787 # Tools > News
9788 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9789 msgstr "Nie"
9790
9791 # Tools > News
9792 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9793 msgstr "Nur im OPAC"
9794
9795 # Tools > News
9796 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9797 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
9798
9799 # Tools > News
9800 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9801 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
9802
9803 # Tools > Reports
9804 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9805 msgstr "Zeige standardmässig"
9806
9807 # Tools > Reports
9808 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9809 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
9810
9811 # Tools > Upload
9812 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9813 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
9814
9815 # Tools > Upload
9816 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9817 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
9818
9819 # Web services
9820 msgid "web_services.pref"
9821 msgstr "Web Services"
9822
9823 # Web services > General
9824 msgid "web_services.pref General"
9825 msgstr "Allgemeines"
9826
9827 # Web services > ILS-DI
9828 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9829 msgstr "ILS-DI"
9830
9831 # Web services > IdRef
9832 msgid "web_services.pref IdRef"
9833 msgstr "IdRef"
9834
9835 # Web services > Mana KB
9836 msgid "web_services.pref Mana KB"
9837 msgstr "Mana KB"
9838
9839 # Web services > OAI-PMH
9840 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9841 msgstr "OAI-PMH"
9842
9843 # Web services > REST API
9844 msgid "web_services.pref REST API"
9845 msgstr "REST API"
9846
9847 # Web services > Reporting
9848 msgid "web_services.pref Reporting"
9849 msgstr "Reporting"
9850
9851 # Web services > General
9852 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
9853 msgstr "."
9854
9855 # Web services > General
9856 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
9857 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
9858
9859 # Web services > Mana KB
9860 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9861 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden"
9862
9863 # Web services > Mana KB
9864 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Subscriptions"
9865 msgstr "Abonnements"
9866
9867 # Web services > ILS-DI
9868 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9869 msgstr "Deaktiviere"
9870
9871 # Web services > ILS-DI
9872 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9873 msgstr "Aktiviere"
9874
9875 # Web services > ILS-DI
9876 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9877 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9878
9879 # Web services > ILS-DI
9880 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9881 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
9882
9883 # Web services > ILS-DI
9884 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9885 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
9886
9887 # Web services > IdRef
9888 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9889 msgstr "Deaktiviere"
9890
9891 # Web services > IdRef
9892 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9893 msgstr "Aktiviere"
9894
9895 # Web services > IdRef
9896 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9897 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
9898
9899 # Web services > IdRef
9900 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9901 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
9902
9903 # Web services > Mana KB
9904 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9905 msgstr "Deaktiviere"
9906
9907 # Web services > Mana KB
9908 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9909 msgstr "Aktiviere"
9910
9911 # Web services > Mana KB
9912 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9913 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
9914
9915 # Web services > Mana KB
9916 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9917 msgstr "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
9918
9919 # Web services > Mana KB
9920 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9921 msgstr "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
9922
9923 # Web services > Mana KB
9924 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9925 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
9926
9927 # Web services > OAI-PMH
9928 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9929 msgstr " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9930
9931 # Web services > OAI-PMH
9932 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9933 msgstr "Deaktiviere"
9934
9935 # Web services > OAI-PMH
9936 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9937 msgstr "Aktiviere"
9938
9939 # Web services > OAI-PMH
9940 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9941 msgstr "Kohas"
9942
9943 # Web services > OAI-PMH
9944 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9945 msgstr "Deaktiviere"
9946
9947 # Web services > OAI-PMH
9948 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9949 msgstr "Aktiviere"
9950
9951 # Web services > OAI-PMH
9952 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9953 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
9954
9955 # Web services > OAI-PMH
9956 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9957 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
9958
9959 # Web services > OAI-PMH
9960 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9961 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
9962
9963 # Web services > OAI-PMH
9964 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9965 msgstr "."
9966
9967 # Web services > OAI-PMH
9968 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9969 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
9970
9971 # Web services > OAI-PMH
9972 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9973 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
9974
9975 # Web services > OAI-PMH
9976 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9977 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
9978
9979 # Web services > OAI-PMH
9980 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9981 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
9982
9983 # Web services > OAI-PMH
9984 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9985 msgstr "Gebe bis zu"
9986
9987 # Web services > OAI-PMH
9988 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9989 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
9990
9991 # Web services > OAI-PMH
9992 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9993 msgstr "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
9994
9995 # Web services > OAI-PMH
9996 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9997 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
9998
9999 # Web services > OAI-PMH
10000 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
10001 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
10002
10003 # Web services > OAI-PMH
10004 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
10005 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
10006
10007 # Web services > REST API
10008 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
10009 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
10010
10011 # Web services > REST API
10012 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
10013 msgstr "Deaktiviere"
10014
10015 # Web services > REST API
10016 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
10017 msgstr "Aktiviere"
10018
10019 # Web services > REST API
10020 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10021 msgstr "Deaktiviere"
10022
10023 # Web services > REST API
10024 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10025 msgstr "Aktiviere"
10026
10027 # Web services > REST API
10028 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
10029 msgstr "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
10030
10031 # Web services > REST API
10032 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
10033 msgstr "Deaktiviere"
10034
10035 # Web services > REST API
10036 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
10037 msgstr "Aktiviere"
10038
10039 # Web services > REST API
10040 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
10041 msgstr "den /public Namespace der API."
10042
10043 # Web services > REST API
10044 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
10045 msgstr "Deaktiviere"
10046
10047 # Web services > REST API
10048 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
10049 msgstr "Aktiviere"
10050
10051 # Web services > REST API
10052 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
10053 msgstr ""
10054 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
10055 "Zugang erfordern)"
10056
10057 # Web services > REST API
10058 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
10059 msgstr "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-Endpunkten zurückgegeben werden:"
10060
10061 # Web services > REST API
10062 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10063 msgstr "/ pro Seite."
10064
10065 # Web services > Reporting
10066 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10067 msgstr "Zeige maximal"
10068
10069 # Web services > Reporting
10070 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
10071 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."