Merge remote-tracking branch 'translate/20.11.02-translate-20210122' into 20.11.x
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-01-18 15:02+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1610982156.147928\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/20.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr " "
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Funktionen"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Regeln"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Verbrauche"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 "ein Guthaben auf dem Benutzerkonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten "
55 "konfigurieren</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
86 "UseCashRegisters)"
87 msgstr ""
88 "die Verkaufsfunktion um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
89 "verbuchen. (Erfordert UseCashRegisters)"
90
91 # Accounting > Features
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
93 msgstr "Deaktiviere"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
97 msgstr "Aktiviere"
98
99 # Accounting > Policy
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
101 msgstr "Zeige"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
105 msgstr "Zeige keinen"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid ""
109 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
110 "for a payment receipt when making a payment."
111 msgstr ""
112 "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
113 "durchgeführt wird."
114
115 # Accounting > Policy
116 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
117 msgstr "Runde"
118
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
121 msgstr "Runde nicht"
122
123 # Accounting > Policy
124 msgid ""
125 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
126 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
127 "cents which may not be visible in the interface."
128 msgstr ""
129 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
130 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
131 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
132
133 # Accounting > Features
134 msgid ""
135 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
136 "to track payments."
137 msgstr "Kassen um die Zahlungen zu verwalten."
138
139 # Accounting > Features
140 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
141 msgstr "Verwende keine"
142
143 # Accounting > Features
144 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
145 msgstr "Verwende"
146
147 # Acquisitions
148 msgid "acquisitions.pref"
149 msgstr "Erwerbung"
150
151 # Acquisitions > EDIFACT
152 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
153 msgstr "EDIFACT"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref Policy"
157 msgstr "Konfiguration"
158
159 # Acquisitions > Printing
160 msgid "acquisitions.pref Printing"
161 msgstr "Drucken"
162
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
165 msgstr "Exemplare anlegen bei"
166
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid ""
169 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
170 "be changed per-basket."
171 msgstr ""
172 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
173
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
176 msgstr "Katalogisierung."
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
180 msgstr "Bestellung."
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
184 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
188 msgstr "Aktiviere"
189
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
192 msgstr "Deaktiviere"
193
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid ""
196 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
197 "arbitrary files to invoices."
198 msgstr ""
199 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
200 "Erwerbung zu verknüpfen."
201
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid ""
204 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
205 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
206 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
207 msgstr ""
208 "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit "
209 "der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid ""
213 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
214 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
215 "a=\"foo bar\"):"
216 msgstr ""
217 "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der "
218 "Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
219
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
222 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
223
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
226 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
230 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
234 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
235
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
238 msgstr "Warne nicht"
239
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
242 msgstr "Warne"
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid ""
246 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
247 "create an invoice with a duplicate number."
248 msgstr ""
249 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
250 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid ""
254 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
255 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
259 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
263 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
267 msgstr "Sende keine"
268
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
271 msgstr "Sende"
272
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid ""
275 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
276 "sending serial or acquisitions claims notices."
277 msgstr ""
278 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
279 "angemeldeten Benutzer"
280
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
283 msgstr "360 000,00 (FR)"
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
287 msgstr "360'000.00 (CH)"
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
291 msgstr "360,000.00 (US)"
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid ""
295 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
296 "format"
297 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
298
299 # Acquisitions > EDIFACT
300 msgid ""
301 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
302 "invoice message files when they are downloaded."
303 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
304
305 # Acquisitions > EDIFACT
306 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
307 msgstr "Automatischer Import"
308
309 # Acquisitions > EDIFACT
310 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
311 msgstr "Kein automatischer Import"
312
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid ""
315 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
316 "purchase suggestions will be sent to: "
317 msgstr ""
318 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
319 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
323 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid ""
327 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
328 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
329 msgstr ""
330 "Wenn Sie EmailAddressForSuggestions aktiviert haben, müssen Sie eine gültige "
331 "E-Mail-Adresse angeben: "
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
335 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
336
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
339 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
343 msgstr "keine Benachrichtigung"
344
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid ""
347 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
348 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
349 msgstr ""
350 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
351 ">budget_code: 922$a"
352
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid ""
355 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
356 "line created from a MARC record in a staged file."
357 msgstr ""
358 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
359 "zwischengespeicherten Datei."
360
361 # Acquisitions > Policy
362 msgid ""
363 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
364 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
365 msgstr ""
366 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
367 "discount, sort1, sort2"
368
369 # Acquisitions > Policy
370 msgid ""
371 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
372 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
373 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
374
375 # Acquisitions > Policy
376 msgid ""
377 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
378 "records created from a MARC record in a staged file."
379 msgstr ""
380 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
381 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
382
383 # Acquisitions > Policy
384 msgid ""
385 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
386 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
387 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
388 "fields: quantity and budget_code"
389 msgstr ""
390 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
391 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
392 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
393
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
396 msgstr "Englisch, 2-seitig"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
400 msgstr "Englisch, 3-seitig"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
404 msgstr "Französisch, 3-seitig"
405
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
408 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
409
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
412 msgstr "Verwende"
413
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
416 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
417
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid ""
420 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
421 "values or rounded values should be used in price calculations."
422 msgstr ""
423 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
424 "werden sollen."
425
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
428 msgstr "Runde nicht"
429
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
432 msgstr "Runde"
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
436 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid ""
440 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
441 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
442 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
443 msgstr ""
444 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
445 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
446 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
447
448 # Acquisitions > Policy
449 msgid ""
450 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
451 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
452 msgstr ""
453 "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die "
454 "automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
455
456 # Acquisitions > Policy
457 msgid ""
458 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
459 "purchase suggestions for a period of"
460 msgstr ""
461 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
462 "Zeitraum von"
463
464 # Acquisitions > Policy
465 msgid ""
466 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
467 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
468 msgstr ""
469 " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, "
470 "die älter als 30 Tage sind."
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid ""
474 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
475 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
476 "columns</a> should be unique in an item:"
477 msgstr ""
478 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
479 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
480 "ein mal vorkommen:"
481
482 # Acquisitions > Policy
483 msgid ""
484 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
485 "bibliographic records fields."
486 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
487
488 # Acquisitions > Policy
489 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
490 msgstr "Verwende nicht"
491
492 # Acquisitions > Policy
493 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
494 msgstr "Verwende"
495
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid ""
498 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
499 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
500 "separate with | (pipe)."
501 msgstr ""
502 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
503 "ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe "
504 "(|) trennen."
505
506 # Acquisitions > Policy
507 msgid ""
508 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
509 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
510 msgstr ""
511 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
512 "weitere Stellen werden gerundet."
513
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
516 msgstr "Steuerraten sind"
517
518 # Administration
519 msgid "admin.pref"
520 msgstr "Administration"
521
522 # Administration > CAS authentication
523 msgid "admin.pref CAS authentication"
524 msgstr "CAS-Authentifikation"
525
526 # Administration > Google OpenID Connect
527 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
528 msgstr "Google OpenID Connect"
529
530 # Administration > Interface options
531 msgid "admin.pref Interface options"
532 msgstr "Benutzeroberfläche"
533
534 # Administration > Login options
535 msgid "admin.pref Login options"
536 msgstr "Login"
537
538 # Administration > SSL client certificate authentication
539 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
540 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
541
542 # Administration > Search engine
543 msgid "admin.pref Search engine"
544 msgstr "Suchmaschine"
545
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
548 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
549
550 # Administration > Interface options
551 msgid ""
552 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
553 "notices are sent to: "
554 msgstr ""
555 "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht "
556 "übermittelt werden konnten: "
557
558 # Administration > Interface options
559 msgid ""
560 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
561 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
562 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
563 msgstr ""
564 "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der "
565 "folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse "
566 "der Bibliothek, ReplyToDefault und KohaAdminEmailAddress Systemparameter"
567
568 # Administration > SSL client certificate authentication
569 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
570 msgstr "Common Name"
571
572 # Administration > SSL client certificate authentication
573 msgid ""
574 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
575 "authentication: "
576 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
577
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
580 msgstr "Keine"
581
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
584 msgstr "emailAddress"
585
586 # Administration > Login options
587 msgid ""
588 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
589 "library administration</a>"
590 msgstr ""
591 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
592 "Bibliotheken</a>"
593
594 # Administration > Login options
595 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
596 msgstr "Nein"
597
598 # Administration > Login options
599 msgid ""
600 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
601 "address range specified by their library (if any): "
602 msgstr ""
603 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
604 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
605
606 # Administration > Login options
607 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
608 msgstr "Ja"
609
610 # Administration > Interface options
611 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
612 msgstr "Alle"
613
614 # Administration > Interface options
615 msgid ""
616 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
617 "when an internal error occurs: "
618 msgstr ""
619 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
620 "Information : "
621
622 # Administration > Interface options
623 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
624 msgstr "Keine"
625
626 # Administration > Interface options
627 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
628 msgstr "Einige"
629
630 # Administration > Interface options
631 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
632 msgstr "Alle Bibliotheken"
633
634 # Administration > Interface options
635 msgid ""
636 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
637 "circulation rules: "
638 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
642 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
643
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
646 msgstr "Alle Bibliotheken"
647
648 # Administration > Interface options
649 msgid ""
650 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
651 "notices and slips: "
652 msgstr ""
653 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
654
655 # Administration > Interface options
656 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
657 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
658
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
661 msgstr "Alle Bibliotheken"
662
663 # Administration > Interface options
664 msgid ""
665 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
666 "editing overdue notice/status triggers: "
667 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
668
669 # Administration > Interface options
670 msgid ""
671 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
672 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
673
674 # Administration > Search engine
675 msgid ""
676 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
677 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
678 "search results."
679 msgstr ""
680 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
681 "negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
682
683 # Administration > Search engine
684 msgid ""
685 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
686 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
687 "record searchable."
688 msgstr ""
689 "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
690 "Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
691 "suchbar macht."
692
693 # Administration > Search engine
694 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
695 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
696
697 # Administration > Search engine
698 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
699 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
700
701 # Administration > Search engine
702 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
703 msgstr "Suchbares Array"
704
705 # Administration > Google OpenID Connect
706 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
707 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
708
709 # Administration > Google OpenID Connect
710 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
711 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
712
713 # Administration > Google OpenID Connect
714 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
715 msgstr "Nein"
716
717 # Administration > Google OpenID Connect
718 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
719 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
720
721 # Administration > Google OpenID Connect
722 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
723 msgstr "Ja"
724
725 # Administration > Google OpenID Connect
726 msgid ""
727 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
728 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
729 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
730 "googleopenidconnect ."
731 msgstr ""
732 "Sie müssen OAuth2 auswählen, wenn Sie eine App in der Google Cloud Konsole "
733 "anlegen, in die Ursprungs-URL die Adresse Ihres Katalogs eintragen und die "
734 "Redirect-URL auf Katalogadresse/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect "
735 "setzen."
736
737 # Administration > Google OpenID Connect
738 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
739 msgstr "Erlaube"
740
741 # Administration > Google OpenID Connect
742 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
743 msgstr "Erlaube nicht,"
744
745 # Administration > Google OpenID Connect
746 msgid ""
747 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
748 "Open ID to automatically register."
749 msgstr ""
750 "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch registrieren."
751
752 # Administration > Google OpenID Connect
753 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
754 msgstr "."
755
756 # Administration > Google OpenID Connect
757 msgid ""
758 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
759 "automatically registering a Google Open ID patron: "
760 msgstr ""
761 "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über "
762 "Google Open ID registrieren:"
763
764 # Administration > Google OpenID Connect
765 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
766 msgstr "."
767
768 # Administration > Google OpenID Connect
769 msgid ""
770 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
771 "automatically registering a Google Open ID patron: "
772 msgstr ""
773 "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google "
774 "Open ID registrieren: "
775
776 # Administration > Google OpenID Connect
777 msgid ""
778 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
779 msgstr ". Frei lassen für alle Google-Domains."
780
781 # Administration > Google OpenID Connect
782 msgid ""
783 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
784 "domain (or subdomain of this domain): "
785 msgstr ""
786 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
787
788 # Administration > Login options
789 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
790 msgstr "Nein"
791
792 # Administration > Login options
793 msgid ""
794 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
795 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
796 "libraries: "
797 msgstr ""
798 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
799 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
800 "verändern: "
801
802 # Administration > Login options
803 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
804 msgstr "Ja"
805
806 # Administration > Login options
807 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
808 msgstr "Nein"
809
810 # Administration > Login options
811 msgid ""
812 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
813 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
814 "requests for patrons belonging to other libraries: "
815 msgstr ""
816 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
817 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
818 "verwalten können: "
819
820 # Administration > Login options
821 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
822 msgstr "Ja"
823
824 # Administration > Login options
825 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
826 msgstr "Nein"
827
828 # Administration > Login options
829 msgid ""
830 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
831 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
832 msgstr ""
833 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
834 "andere Bibliotheken transportieren: "
835
836 # Administration > Login options
837 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
838 msgstr "Ja"
839
840 # Administration > Interface options
841 msgid ""
842 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
843 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
844 "when an internal error occurs.)"
845 msgstr ""
846 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-"
847 "Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
848 "ein interner Fehler auftritt.) "
849
850 # Administration > Interface options
851 msgid ""
852 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
853 "Koha: "
854 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
855
856 # Administration > Interface options
857 msgid ""
858 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
859 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
860
861 # Administration > Interface options
862 msgid ""
863 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
864 "be used (often defaulting to the admin address)."
865 msgstr ""
866 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
867 "Administratoradresse)."
868
869 # Administration > Interface options
870 msgid ""
871 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
872 "undeliverable mail messages: "
873 msgstr ""
874 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-"
875 "Benachrichtigungen: "
876
877 # Administration > Search engine
878 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
879 msgstr "Elasticsearch"
880
881 # Administration > Search engine
882 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
883 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
884
885 # Administration > Search engine
886 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
887 msgstr "Zebra"
888
889 # Administration > Interface options
890 msgid ""
891 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
892 "their normal recipient.)"
893 msgstr ""
894 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
895 "Empfänger zu senden.)"
896
897 # Administration > Interface options
898 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
899 msgstr ""
900 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
901
902 # Administration > Login options
903 msgid ""
904 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
905 "changes frequently.)"
906 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
907
908 # Administration > Login options
909 msgid ""
910 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
911 "address for session security: "
912 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
913
914 # Administration > Login options
915 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
916 msgstr "Nein"
917
918 # Administration > Login options
919 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
920 msgstr "Ja"
921
922 # Administration > Login options
923 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
924 msgstr "Memcached Server"
925
926 # Administration > Login options
927 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
928 msgstr "MySQL Datenbank"
929
930 # Administration > Login options
931 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
932 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
933
934 # Administration > Login options
935 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
936 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
937
938 # Administration > Login options
939 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
940 msgstr "Temporäre Dateien"
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
944 msgstr "."
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid ""
948 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
949 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
950 "\" (don't share)."
951 msgstr ""
952 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
953 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid ""
957 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
958 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
959 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
960 msgstr ""
961 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
962 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie "
963 "Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
964
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid ""
967 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
968 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
969 "the statisics you share."
970 msgstr ""
971 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
972 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, "
973 "welche Statistiken Sie teilen."
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid ""
977 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
978 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
979 msgstr ""
980 "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href="
981 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
985 msgstr "Nein"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
989 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid ""
993 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
994 "community: "
995 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
999 msgstr "Ja"
1000
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1003 msgstr " "
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid ""
1007 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1008 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1009 msgstr ""
1010 ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-"
1011 "Webseite</a> gezeigt."
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid ""
1015 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1016 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1017 msgstr ""
1018 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1019 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1023 msgstr "Afghanistan"
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1027 msgstr "Albanien"
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1031 msgstr "Algerien"
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1035 msgstr "Andorra"
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1039 msgstr "Angola"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1043 msgstr "Antigua und Barbuda"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1047 msgstr "Argentinien"
1048
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1051 msgstr "Armenien"
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1055 msgstr "Australien"
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1059 msgstr "Österreich"
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1063 msgstr "Aserbaidschan"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1067 msgstr "Bahamas"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1071 msgstr "Bahrain"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1075 msgstr "Bangladesch"
1076
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1079 msgstr "Barbados"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1083 msgstr "Weißrussland"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1087 msgstr "Belgien"
1088
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1091 msgstr "Belize"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1095 msgstr "Benin"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1099 msgstr "Bhutan"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1103 msgstr "Bolivien"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1107 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1111 msgstr "Botswana"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1115 msgstr "Brasilien"
1116
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1119 msgstr "Brunei"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1123 msgstr "Bulgarien"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1127 msgstr "Burkina Faso"
1128
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1131 msgstr "Burundi"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1135 msgstr "Kambodscha"
1136
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1139 msgstr "Kamerun"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1143 msgstr "Kanada"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1147 msgstr "Kap Verde"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1151 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1155 msgstr "Tschad"
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1159 msgstr "Chile"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1163 msgstr "China"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1167 msgstr "Kolumbien"
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1171 msgstr "Komoren"
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1175 msgstr "Kongo"
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1179 msgstr "Costa Rica"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1183 msgstr "Kroatien"
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1187 msgstr "Kuba"
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1191 msgstr "Zypern"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1195 msgstr "Tschechische Republik"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1199 msgstr "Dänemark"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1203 msgstr "Dschibuti"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1207 msgstr "Dominica"
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1211 msgstr "Dominikanische Republik"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1215 msgstr "Osttimor"
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1219 msgstr "Ecuador"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1223 msgstr "Ägypten"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1227 msgstr "El Salvador"
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1231 msgstr "Äquatorialguinea"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1235 msgstr "Eritrea"
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1239 msgstr "Estland"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1243 msgstr "Äthiopien"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1247 msgstr "Fidschi"
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1251 msgstr "Finnland"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1255 msgstr "Frankreich"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1259 msgstr "Gabun"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1263 msgstr "Gambia"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1267 msgstr "Georgien"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1271 msgstr "Deutschland"
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1275 msgstr "Ghana"
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1279 msgstr "Griechenland"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1283 msgstr "Grenada"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1287 msgstr "Guatemala"
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1291 msgstr "Guinea"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1295 msgstr "Guinea-Bissau"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1299 msgstr "Guyana"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1303 msgstr "Haiti"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1307 msgstr "Honduras"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1311 msgstr "Ungarn"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1315 msgstr "Island"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1319 msgstr "Indien"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1323 msgstr "Indonesien"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1327 msgstr "Iran"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1331 msgstr "Irak"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1335 msgstr "Irland"
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1339 msgstr "Israel"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1343 msgstr "Italien"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1347 msgstr "Elfenbeinküse"
1348
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1351 msgstr "Jamaika"
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1355 msgstr "Japan"
1356
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1359 msgstr "Jordanien"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1363 msgstr "Kasachstan"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1367 msgstr "Kenia"
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1371 msgstr "Kiribati"
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1375 msgstr "Nordkorea"
1376
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1379 msgstr "Südkorea"
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1383 msgstr "Kosovo"
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1387 msgstr "Kuwait"
1388
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1391 msgstr "Kirgisistan"
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1395 msgstr "Laos"
1396
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1399 msgstr "Lettland"
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1403 msgstr "Libanon"
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1407 msgstr "Lesotho"
1408
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1411 msgstr "Liberia"
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1415 msgstr "Libyen"
1416
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1419 msgstr "Liechtenstein"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1423 msgstr "Litauen"
1424
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1427 msgstr "Luxemburg"
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1431 msgstr "Mazedonien"
1432
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1435 msgstr "Madagaskar"
1436
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1439 msgstr "Malawi"
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1443 msgstr "Malaysia"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1447 msgstr "Malediven"
1448
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1451 msgstr "Mali"
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1455 msgstr "Malta"
1456
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1459 msgstr "Marshallinseln"
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1463 msgstr "Mauretanien"
1464
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1467 msgstr "Mauritius"
1468
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1471 msgstr "Mexiko"
1472
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1475 msgstr "Mikronesien"
1476
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1479 msgstr "Moldawien"
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1483 msgstr "Monaco"
1484
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1487 msgstr "Mongolei"
1488
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1491 msgstr "Montenegro"
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1495 msgstr "Marokko"
1496
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1499 msgstr "Mosambik"
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1503 msgstr "Myanmar"
1504
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1507 msgstr "Namibia"
1508
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1511 msgstr "Nauru"
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1515 msgstr "Nepal"
1516
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1519 msgstr "Niederlande"
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1523 msgstr "Neuseeland"
1524
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1527 msgstr "Nicaragua"
1528
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1531 msgstr "Niger"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1535 msgstr "Nigeria"
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1539 msgstr "Norwegen"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1543 msgstr "Oman"
1544
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1547 msgstr "Pakistan"
1548
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1551 msgstr "Palau"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1555 msgstr "Panama"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1559 msgstr "Papua-Neuguinea"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1563 msgstr "Paraguay"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1567 msgstr "Peru"
1568
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1571 msgstr "Philippinen"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1575 msgstr "Polen"
1576
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1579 msgstr "Portugal"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1583 msgstr "Qatar"
1584
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1587 msgstr "Rumänien"
1588
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1591 msgstr "Russische Föderation"
1592
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1595 msgstr "Ruanda"
1596
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1599 msgstr "St. Vincent"
1600
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1603 msgstr "Samoa"
1604
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1607 msgstr "San Marino"
1608
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1611 msgstr "São Tomé"
1612
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1615 msgstr "Saudiarabien"
1616
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1619 msgstr "Senegal"
1620
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1623 msgstr "Serbien"
1624
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1627 msgstr "Seychellen"
1628
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1631 msgstr "Sierra Leone"
1632
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1635 msgstr "Singapur"
1636
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1639 msgstr "Slowakei"
1640
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1643 msgstr "Slowenien"
1644
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1647 msgstr "Solomoninseln"
1648
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1651 msgstr "Somalia"
1652
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1655 msgstr "Südafrika"
1656
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1659 msgstr "Spanien"
1660
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1663 msgstr "Sri Lanka"
1664
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1667 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1668
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1671 msgstr "St. Lucia"
1672
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1675 msgstr "Sudan"
1676
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1679 msgstr "Surinam"
1680
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1683 msgstr "Swasiland"
1684
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1687 msgstr "Schweden"
1688
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1691 msgstr "Schweiz"
1692
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1695 msgstr "Syrien"
1696
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1699 msgstr "Taiwan"
1700
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1703 msgstr "Tadschikistan"
1704
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1707 msgstr "Tansania"
1708
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1711 msgstr "Thailand"
1712
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid ""
1715 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1716 "be shown on the Hea Community website: "
1717 msgstr ""
1718 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1719 "Webseite angezeigt wird: "
1720
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1723 msgstr "Togo"
1724
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1727 msgstr "Tonga"
1728
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1731 msgstr "Trinidad und Tobago"
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1735 msgstr "Tunesien"
1736
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1739 msgstr "Türkei"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1743 msgstr "Turkmenistan"
1744
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1747 msgstr "Tuvalu"
1748
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1751 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1752
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1755 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1756
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1759 msgstr "Uganda"
1760
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1763 msgstr "Ukraine"
1764
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1767 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1768
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1771 msgstr "Uruguay"
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1775 msgstr "Usbekistan"
1776
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1779 msgstr "Vanuatu"
1780
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1783 msgstr "Vatikan"
1784
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1787 msgstr "Venezuela"
1788
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1791 msgstr "Vietnam"
1792
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1795 msgstr "Jemen"
1796
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1799 msgstr "Sambia"
1800
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1803 msgstr "Simbabwe"
1804
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1806 msgid ""
1807 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1808 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1809 msgstr ""
1810 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1811 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1812
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid ""
1815 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1816 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1817 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1818 msgstr ""
1819 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1820 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen "
1821 "Systemparameter zu konfigurieren."
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1825 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid ""
1829 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1830 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1831 "share)."
1832 msgstr ""
1833 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1834 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1838 msgstr "Teile keine"
1839
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1842 msgstr "Teile"
1843
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid ""
1846 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1847 "country)."
1848 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid ""
1852 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1853 "sent anonymously."
1854 msgstr ""
1855 ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
1856
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid ""
1859 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1860 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1861 msgstr ""
1862 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1863 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1864
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid ""
1867 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1868 "on the Hea Community website: "
1869 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1873 msgstr " "
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid ""
1877 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1878 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1879 msgstr ""
1880 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1881 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid ""
1885 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1886 "Community website: "
1887 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1888
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1891 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1892
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1895 msgstr "Firmenbibliothek"
1896
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1899 msgstr "Behördenbibliothek"
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1903 msgstr "Privatbibliothek"
1904
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1907 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1908
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1911 msgstr "Religiöse Organisation"
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1915 msgstr "Forschungsbibliothek"
1916
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1919 msgstr "Schulbibliothek"
1920
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1923 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1927 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1928
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid ""
1931 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1932 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1933 msgstr ""
1934 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1935 "Systemparameter UsageStats auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1936
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid ""
1939 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1940 "Community website: "
1941 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1942
1943 # Administration > CAS authentication
1944 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1945 msgstr "Nein"
1946
1947 # Administration > CAS authentication
1948 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1949 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1950
1951 # Administration > CAS authentication
1952 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1953 msgstr "Ja"
1954
1955 # Administration > CAS authentication
1956 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1957 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1958
1959 # Administration > CAS authentication
1960 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1961 msgstr "Nein"
1962
1963 # Administration > CAS authentication
1964 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1965 msgstr "Ja"
1966
1967 # Administration > CAS authentication
1968 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1969 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1970
1971 # Administration > Interface options
1972 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1973 msgstr "#'s"
1974
1975 # Administration > Interface options
1976 msgid ""
1977 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1978 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1979
1980 # Administration > Interface options
1981 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1982 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1983
1984 # Administration > Interface options
1985 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1986 msgstr "Kommas (,)"
1987
1988 # Administration > Interface options
1989 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1990 msgstr "Semikolons (;)"
1991
1992 # Administration > Interface options
1993 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1994 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1995
1996 # Administration > Interface options
1997 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1998 msgstr "Tabulatoren"
1999
2000 # Administration > Interface options
2001 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2002 msgstr "Nein"
2003
2004 # Administration > Interface options
2005 msgid ""
2006 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2007 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
2008
2009 # Administration > Interface options
2010 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2011 msgstr "Ja"
2012
2013 # Administration > Login options
2014 msgid ""
2015 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2016 "one day."
2017 msgstr ""
2018 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
2019 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
2020
2021 # Administration > Login options
2022 msgid ""
2023 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2024 "users: "
2025 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2026
2027 # Administration > Interface options
2028 msgid ""
2029 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2030 "lists of books: "
2031 msgstr ""
2032 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
2033 "können: "
2034
2035 # Administration > Interface options
2036 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2037 msgstr "Nein"
2038
2039 # Administration > Interface options
2040 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2041 msgstr "Ja"
2042
2043 # Authorities
2044 msgid "authorities.pref"
2045 msgstr "Normdaten"
2046
2047 # Authorities > General
2048 msgid "authorities.pref General"
2049 msgstr "Allgemein"
2050
2051 # Authorities > Linker
2052 msgid "authorities.pref Linker"
2053 msgstr "Linker"
2054
2055 # Authorities > General
2056 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2057 msgstr "Zeige"
2058
2059 # Authorities > General
2060 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2061 msgstr "Zeige keine"
2062
2063 # Authorities > General
2064 msgid ""
2065 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2066 "hierarchies when viewing authorities."
2067 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2068
2069 # Authorities > General
2070 msgid ""
2071 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2072 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2073 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2074 "<br>"
2075 msgstr ""
2076 "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist "
2077 "eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist "
2078 "ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2079
2080 # Authorities > General
2081 msgid ""
2082 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2083 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2084 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2085 "some_value).<br>"
2086 msgstr ""
2087 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
2088 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|"
2089 "ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2090
2091 # Authorities > General
2092 msgid ""
2093 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2094 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2095 msgstr ""
2096 "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
2097 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2098
2099 # Authorities > General
2100 msgid ""
2101 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2102 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2103 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2104 msgstr ""
2105 "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die "
2106 "Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und "
2107 "Unterfeld $2).<br>"
2108
2109 # Authorities > General
2110 msgid ""
2111 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2112 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2113 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2114 msgstr ""
2115 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
2116 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
2117 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2118
2119 # Authorities > General
2120 msgid ""
2121 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2122 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2123 msgstr ""
2124 "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften "
2125 "Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2126
2127 # Authorities > General
2128 msgid ""
2129 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2130 "merge_authority cron job will merge them.)"
2131 msgstr ""
2132 "Datensätze. (Über diesem Limit werden Änderungen durch den Cronjob "
2133 "merge_authority durchgeführt.)"
2134
2135 # Authorities > General
2136 msgid ""
2137 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2138 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2139 "relevant bibliographic record fields in"
2140 msgstr ""
2141 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
2142 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
2143 "Unterfelder den"
2144
2145 # Authorities > General
2146 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2147 msgstr "freien"
2148
2149 # Authorities > General
2150 msgid ""
2151 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2152 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2153 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2154 msgstr ""
2155 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
2156 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
2157 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
2158 "Standard."
2159
2160 # Authorities > General
2161 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2162 msgstr "strikter"
2163
2164 # Authorities > General
2165 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2166 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2167
2168 # Authorities > General
2169 msgid ""
2170 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2171 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2172 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
2173
2174 # Authorities > General
2175 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2176 msgstr "nicht automatisch generiert"
2177
2178 # Authorities > General
2179 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2180 msgstr "autmatisch generiert"
2181
2182 # Authorities > General
2183 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2184 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
2185
2186 # Authorities > General
2187 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2188 msgstr "sollen"
2189
2190 # Authorities > General
2191 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2192 msgstr "sollen nicht"
2193
2194 # Authorities > General
2195 msgid ""
2196 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2197 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2198 "authorities."
2199 msgstr ""
2200 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
2201 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
2202
2203 # Authorities > Linker
2204 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2205 msgstr "Verlinke"
2206
2207 # Authorities > Linker
2208 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2209 msgstr "Verlinke nicht"
2210
2211 # Authorities > Linker
2212 msgid ""
2213 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2214 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2215 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
2216
2217 # Authorities > Linker
2218 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2219 msgstr "Erhalte"
2220
2221 # Authorities > Linker
2222 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2223 msgstr "Erhalte nicht"
2224
2225 # Authorities > Linker
2226 msgid ""
2227 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2228 "for headings where the linker is unable to find a match."
2229 msgstr ""
2230 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
2231 "erzielt."
2232
2233 # Authorities > Linker
2234 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2235 msgstr "Verwende das"
2236
2237 # Authorities > Linker
2238 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2239 msgstr "Default"
2240
2241 # Authorities > Linker
2242 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2243 msgstr "erster Treffer"
2244
2245 # Authorities > Linker
2246 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2247 msgstr "letzter Treffer"
2248
2249 # Authorities > Linker
2250 msgid ""
2251 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2252 "authority records."
2253 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2254
2255 # Authorities > Linker
2256 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2257 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2258
2259 # Authorities > Linker
2260 msgid ""
2261 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2262 "linker:"
2263 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2264
2265 # Authorities > Linker
2266 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2267 msgstr "Verlinke"
2268
2269 # Authorities > Linker
2270 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2271 msgstr "Verlinke nicht"
2272
2273 # Authorities > Linker
2274 msgid ""
2275 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2276 "linked to authority records."
2277 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2278
2279 # Authorities > General
2280 msgid ""
2281 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2282 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2283 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2284 msgstr ""
2285 "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz "
2286 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das "
2287 "Datum NICHT an:"
2288
2289 # Authorities > General
2290 msgid ""
2291 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2292 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2293 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2294 msgstr ""
2295 "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz "
2296 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das "
2297 "Datum NICHT an."
2298
2299 # Authorities > General
2300 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2301 msgstr "Verwende keine"
2302
2303 # Authorities > General
2304 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2305 msgstr "Verwende"
2306
2307 # Authorities > General
2308 msgid ""
2309 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2310 "of text strings for searches from subject tracings."
2311 msgstr ""
2312 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2313
2314 # Cataloging
2315 msgid "cataloguing.pref"
2316 msgstr "Katalogisierung"
2317
2318 # Cataloging > Display
2319 msgid "cataloguing.pref Display"
2320 msgstr "Anzeige"
2321
2322 # Cataloging > Exporting
2323 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2324 msgstr "Export"
2325
2326 # Cataloging > Importing
2327 msgid "cataloguing.pref Importing"
2328 msgstr "Import"
2329
2330 # Cataloging > Interface
2331 msgid "cataloguing.pref Interface"
2332 msgstr "Benutzeroberfläche"
2333
2334 # Cataloging > Record structure
2335 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2336 msgstr "Datensatzstruktur"
2337
2338 # Cataloging > Spine labels
2339 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2340 msgstr "Signaturschilder"
2341
2342 # Cataloging > Display
2343 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2344 msgstr "Zeige"
2345
2346 # Cataloging > Display
2347 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2348 msgstr "Zeige keine"
2349
2350 # Cataloging > Display
2351 msgid ""
2352 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2353 "bibliographic record detail page."
2354 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2355
2356 # Cataloging > Importing
2357 msgid ""
2358 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2359 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2360 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2361 msgstr ""
2362 " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als "
2363 "Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2364
2365 # Cataloging > Importing
2366 msgid ""
2367 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2368 "subfields"
2369 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2370
2371 # Cataloging > Importing
2372 msgid ""
2373 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2374 "record import tool,"
2375 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2376
2377 # Cataloging > Importing
2378 msgid ""
2379 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2380 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2381 "ISBN fields of already cataloged records."
2382 msgstr ""
2383 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2384 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2385
2386 # Cataloging > Importing
2387 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2388 msgstr "versuche"
2389
2390 # Cataloging > Importing
2391 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2392 msgstr "versuche nicht"
2393
2394 # Cataloging > Importing
2395 msgid ""
2396 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2397 "record import tool,"
2398 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2399
2400 # Cataloging > Importing
2401 msgid ""
2402 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2403 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2404 "ISSN fields of already cataloged records."
2405 msgstr ""
2406 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2407 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2408
2409 # Cataloging > Importing
2410 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2411 msgstr "versuche"
2412
2413 # Cataloging > Importing
2414 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2415 msgstr "versuche nicht"
2416
2417 # Cataloging > Record structure
2418 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2419 msgstr "."
2420
2421 # Cataloging > Record structure
2422 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2423 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2424
2425 # Cataloging > Record structure
2426 msgid ""
2427 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2428 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2429 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2430 "with the subfields separated by"
2431 msgstr ""
2432 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2433 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2434 "getrennt durch"
2435
2436 # Cataloging > Display
2437 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2438 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2439
2440 # Cataloging > Display
2441 msgid ""
2442 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2443 "with "
2444 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2445
2446 # Cataloging > Exporting
2447 # Cataloging > Exporting
2448 # Cataloging > Exporting
2449 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2450 msgstr "<br/>"
2451
2452 # Cataloging > Exporting
2453 msgid ""
2454 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2455 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2456 msgstr ""
2457 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2458 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2459
2460 # Cataloging > Exporting
2461 msgid ""
2462 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2463 "when exporting BibTeX:"
2464 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2465
2466 # Cataloging > Exporting
2467 msgid ""
2468 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2469 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2470 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2471 msgstr ""
2472 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2473 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2474 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2475
2476 # Cataloging > Exporting
2477 msgid ""
2478 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2479 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2480 "choosing."
2481 msgstr ""
2482 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2483 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2484
2485 # Cataloging > Exporting
2486 msgid ""
2487 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2488 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2489 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2490
2491 # Cataloging > Interface
2492 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2493 msgstr "Verwende"
2494
2495 # Cataloging > Interface
2496 msgid ""
2497 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2498 "source."
2499 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2500
2501 # Cataloging > Record structure
2502 msgid ""
2503 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2504 "States."
2505 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
2506
2507 # Cataloging > Record structure
2508 msgid ""
2509 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2510 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2511 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2512 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2513 msgstr ""
2514 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2515 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2516 "countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2517
2518 # Cataloging > Record structure
2519 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2520 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2521
2522 # Cataloging > Record structure
2523 msgid ""
2524 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2525 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2526 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2527 "for Languages</a>):"
2528 msgstr ""
2529 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2530 "B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2531 "languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2532
2533 # Cataloging > Interface
2534 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2535 msgstr "Aktiviere"
2536
2537 # Cataloging > Interface
2538 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2539 msgstr "Deaktiviere"
2540
2541 # Cataloging > Interface
2542 msgid ""
2543 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2544 "record relationships."
2545 msgstr ""
2546 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen "
2547 "Datensätzen."
2548
2549 # Cataloging > Interface
2550 msgid ""
2551 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2552 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2553
2554 # Cataloging > Interface
2555 msgid ""
2556 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2557 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2558 msgstr ""
2559 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch "
2560 "nicht unterstützt."
2561
2562 # Cataloging > Interface
2563 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2564 msgstr "Deaktiviere"
2565
2566 # Cataloging > Interface
2567 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2568 msgstr "Aktiviere"
2569
2570 # Cataloging > Interface
2571 msgid ""
2572 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2573 "editor."
2574 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2575
2576 # Cataloging > Display
2577 msgid ""
2578 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2579 "template:"
2580 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2581
2582 # Cataloging > Display
2583 msgid ""
2584 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2585 "bibliographic records in"
2586 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2587
2588 # Cataloging > Display
2589 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2590 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2591
2592 # Cataloging > Display
2593 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2594 msgstr "MARC-Ansicht"
2595
2596 # Cataloging > Display
2597 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2598 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2599
2600 # Cataloging > Display
2601 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2602 msgstr "normalen Ansicht"
2603
2604 # Cataloging > Display
2605 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2606 msgstr "Zusammenfassung"
2607
2608 # Cataloging > Display
2609 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2610 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2611
2612 # Cataloging > Display
2613 msgid ""
2614 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2615 "one tag entry on the display."
2616 msgstr "wiederholter Felder zu einem Eintrag in der Anzeige."
2617
2618 # Cataloging > Record structure
2619 msgid ""
2620 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2621 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2622 msgstr ""
2623 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2624 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2625
2626 # Cataloging > Record structure
2627 msgid ""
2628 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2629 "to disable). This can be also set on libraries level."
2630 msgstr ""
2631 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2632 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2633
2634 # Cataloging > Display
2635 msgid ""
2636 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2637 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2638 msgstr ""
2639 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2640 "&language={LANG}</tt>"
2641
2642 # Cataloging > Display
2643 msgid ""
2644 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2645 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2646 msgstr ""
2647 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2648 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2649
2650 # Cataloging > Display
2651 msgid ""
2652 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2653 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2654 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2655 "or \"fi-FI\")."
2656 msgstr ""
2657 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2658 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2659 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2660
2661 # Cataloging > Display
2662 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2663 msgstr "Verwende"
2664
2665 # Cataloging > Display
2666 msgid ""
2667 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2668 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2669
2670 # Cataloging > Record structure
2671 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2672 msgstr "."
2673
2674 # Cataloging > Record structure
2675 msgid ""
2676 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2677 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2678 msgstr ""
2679 ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen "
2680 "Feld und Unterfeld: 123$a."
2681
2682 # Cataloging > Record structure
2683 msgid ""
2684 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2685 "borrowernumber in MARC subfield"
2686 msgstr ""
2687 "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem "
2688 "MARC-Unterfeld"
2689
2690 # Cataloging > Record structure
2691 msgid ""
2692 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2693 "borrowernumber in MARC subfield"
2694 msgstr ""
2695 "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-"
2696 "Unterfeld"
2697
2698 # Cataloging > Record structure
2699 msgid ""
2700 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2701 "subfield"
2702 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2703
2704 # Cataloging > Record structure
2705 msgid ""
2706 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2707 "MARC subfield"
2708 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2709
2710 # Cataloging > Display
2711 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2712 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2713
2714 # Cataloging > Display
2715 msgid ""
2716 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2717 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2718
2719 # Cataloging > Display
2720 msgid ""
2721 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2722 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2723
2724 # Cataloging > Display
2725 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2726 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2727
2728 # Cataloging > Display
2729 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2730 msgstr "<ul>"
2731
2732 # Cataloging > Display
2733 msgid ""
2734 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2735 "records after a merge:"
2736 msgstr ""
2737 "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem "
2738 "Verschmelzen:"
2739
2740 # Cataloging > Display
2741 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2742 msgstr "Zeigt:"
2743
2744 # Cataloging > Record structure
2745 msgid ""
2746 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2747 "blank to disable)."
2748 msgstr ""
2749 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2750
2751 # Cataloging > Record structure
2752 msgid ""
2753 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2754 "the temporary location of"
2755 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2756
2757 # Cataloging > Display
2758 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2759 msgstr "<br />"
2760
2761 # Cataloging > Display
2762 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2763 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
2764
2765 # Cataloging > Display
2766 msgid ""
2767 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2768 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2769 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2770 msgstr ""
2771 "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, "
2772 "können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC "
2773 "Frameworks unter Administration verwenden."
2774
2775 # Cataloging > Display
2776 msgid ""
2777 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2778 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2779 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2780 "(UNIMARC)."
2781 msgstr ""
2782 "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und "
2783 "\"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere "
2784 "Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2785
2786 # Cataloging > Display
2787 msgid ""
2788 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2789 "like <code>192.168.</code>.)"
2790 msgstr ""
2791 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
2792 "<code>192.168.</code> an.)"
2793
2794 # Cataloging > Display
2795 msgid ""
2796 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2797 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2798 msgstr ""
2799 "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC "
2800 "versteckten Datensätze angezeigt wird:"
2801
2802 # Cataloging > Display
2803 msgid ""
2804 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2805 "suppressed records to"
2806 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2807
2808 # Cataloging > Display
2809 msgid ""
2810 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2811 "addresses outside of the IP range"
2812 msgstr ""
2813 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-"
2814 "Adressbereichs"
2815
2816 # Cataloging > Display
2817 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2818 msgstr "Zeige"
2819
2820 # Cataloging > Display
2821 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2822 msgstr "Verberge"
2823
2824 # Cataloging > Display
2825 msgid ""
2826 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2827 "blocked')."
2828 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2829
2830 # Cataloging > Display
2831 msgid ""
2832 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2833 "from OPAC search results."
2834 msgstr ""
2835 "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im "
2836 "OPAC."
2837
2838 # Cataloging > Display
2839 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2840 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2841
2842 # Cataloging > Record structure
2843 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2844 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2845
2846 # Cataloging > Record structure
2847 msgid ""
2848 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2849 "created item values."
2850 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2851
2852 # Cataloging > Record structure
2853 msgid ""
2854 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2855 "item values."
2856 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2857
2858 # Cataloging > Exporting
2859 # Cataloging > Exporting
2860 # Cataloging > Exporting
2861 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2862 msgstr "<br/>"
2863
2864 # Cataloging > Exporting
2865 msgid ""
2866 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2867 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2868 msgstr ""
2869 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
2870 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2871
2872 # Cataloging > Exporting
2873 msgid ""
2874 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2875 "when exporting RIS:"
2876 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2877
2878 # Cataloging > Exporting
2879 msgid ""
2880 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2881 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2882 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2883 msgstr ""
2884 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
2885 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2886 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
2887
2888 # Cataloging > Exporting
2889 msgid ""
2890 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2891 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2892 "choosing."
2893 msgstr ""
2894 "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem "
2895 "gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
2896
2897 # Cataloging > Exporting
2898 msgid ""
2899 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2900 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2901 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2902
2903 # Cataloging > Display
2904 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2905 msgstr "Trenne nicht"
2906
2907 # Cataloging > Display
2908 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2909 msgstr "Trenne"
2910
2911 # Cataloging > Display
2912 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2913 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2914
2915 # Cataloging > Display
2916 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2917 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2918
2919 # Cataloging > Display
2920 msgid ""
2921 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2922 "second tab will contain all other items."
2923 msgstr ""
2924 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
2925 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2926
2927 # Cataloging > Display
2928 msgid ""
2929 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2930 "first tab contains items whose"
2931 msgstr ""
2932 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
2933 "Exemplare der"
2934
2935 # Cataloging > Spine labels
2936 msgid ""
2937 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2938 "printer,"
2939 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2940
2941 # Cataloging > Spine labels
2942 msgid ""
2943 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2944 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2945
2946 # Cataloging > Spine labels
2947 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2948 msgstr "immer"
2949
2950 # Cataloging > Spine labels
2951 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2952 msgstr "nicht"
2953
2954 # Cataloging > Spine labels
2955 msgid ""
2956 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2957 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2958 "&lt; and &gt;.)"
2959 msgstr ""
2960 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2961 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
2962
2963 # Cataloging > Spine labels
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2966 "printed spine label:"
2967 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2968
2969 # Cataloging > Spine labels
2970 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2971 msgstr "Zeige"
2972
2973 # Cataloging > Spine labels
2974 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2975 msgstr "Verberge"
2976
2977 # Cataloging > Spine labels
2978 msgid ""
2979 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2980 "bibliographic details page to print item spine labels."
2981 msgstr ""
2982 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines "
2983 "Titels."
2984
2985 # Cataloging > Record structure
2986 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2987 msgstr "Beispiele:"
2988
2989 # Cataloging > Record structure
2990 msgid ""
2991 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2992 "preference is empty, no fields are restricted."
2993 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
2994
2995 # Cataloging > Record structure
2996 msgid ""
2997 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2998 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2999 "permission is enabled, separated by spaces:"
3000 msgstr ""
3001 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted "
3002 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3003
3004 # Cataloging > Record structure
3005 msgid ""
3006 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3007 "952$b 952$c\""
3008 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3009
3010 # Cataloging > Record structure
3011 msgid ""
3012 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3013 "framework is excluded from the permission."
3014 msgstr ""
3015 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
3016 "ausgenommen ist."
3017
3018 # Cataloging > Record structure
3019 msgid ""
3020 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3021 "995$h 995$j\""
3022 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3023
3024 # Cataloging > Record structure
3025 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3026 msgstr "Beispiele:"
3027
3028 # Cataloging > Record structure
3029 msgid ""
3030 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3031 "preference is empty, no fields are restricted."
3032 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3033
3034 # Cataloging > Record structure
3035 msgid ""
3036 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3037 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3038 "enabled, separated by spaces:"
3039 msgstr ""
3040 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted "
3041 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3042
3043 # Cataloging > Record structure
3044 msgid ""
3045 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3046 "952$c\""
3047 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3048
3049 # Cataloging > Record structure
3050 msgid ""
3051 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3052 "framework is excluded from the permission."
3053 msgstr ""
3054 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
3055 "ausgenommen ist."
3056
3057 # Cataloging > Record structure
3058 msgid ""
3059 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3060 "995$h 995$j\""
3061 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3062
3063 # Cataloging > Record structure
3064 msgid ""
3065 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3066 "use when prefilling items (separated by space):"
3067 msgstr ""
3068 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
3069 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3070
3071 # Cataloging > Record structure
3072 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3073 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3074
3075 # Cataloging > Record structure
3076 msgid ""
3077 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3078 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3079 msgstr ""
3080 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
3081 "Datensatz angelegt wird."
3082
3083 # Cataloging > Display
3084 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3085 msgstr "Zeige"
3086
3087 # Cataloging > Display
3088 msgid ""
3089 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3090 "and items."
3091 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3092
3093 # Cataloging > Display
3094 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3095 msgstr "Verwende keine"
3096
3097 # Cataloging > Display
3098 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3099 msgstr "Verwende"
3100
3101 # Cataloging > Display
3102 msgid ""
3103 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3104 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3105 msgstr ""
3106 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
3107 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3108
3109 # Cataloging > Interface
3110 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3111 msgstr "Zeige"
3112
3113 # Cataloging > Interface
3114 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3115 msgstr "Verberge"
3116
3117 # Cataloging > Interface
3118 msgid ""
3119 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3120 "the MARC editor."
3121 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
3122
3123 # Cataloging > Record structure
3124 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3125 msgstr "Barcodes werden"
3126
3127 # Cataloging > Record structure
3128 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3129 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3130
3131 # Cataloging > Record structure
3132 msgid ""
3133 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3134 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
3135
3136 # Cataloging > Record structure
3137 msgid ""
3138 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3139 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3140
3141 # Cataloging > Record structure
3142 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3143 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3144
3145 # Cataloging > Record structure
3146 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3147 msgstr "nicht automatisch generiert."
3148
3149 # Cataloging > Display
3150 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3151 msgstr "Zeige"
3152
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3155 msgstr "Verberge"
3156
3157 # Cataloging > Display
3158 msgid ""
3159 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3160 "in MARC views."
3161 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3162
3163 # Cataloging > Record structure
3164 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3165 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3166
3167 # Cataloging > Record structure
3168 msgid ""
3169 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3170 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3171 "either opac detail or results page, etc)."
3172 msgstr ""
3173 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
3174 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
3175 "etc.)."
3176
3177 # Cataloging > Record structure
3178 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3179 msgstr "Titelsatz"
3180
3181 # Cataloging > Record structure
3182 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3183 msgstr "einzelnen Exemplars"
3184
3185 # Cataloging > Record structure
3186 msgid ""
3187 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3188 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3189 "676a; LOC: 680ab."
3190 msgstr ""
3191 "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-"
3192 "Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3193
3194 # Cataloging > Record structure
3195 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3196 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3197
3198 # Cataloging > Record structure
3199 msgid ""
3200 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3201 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3202 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3203 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3204 "the 092$a and 092$b."
3205 msgstr ""
3206 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
3207 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
3208 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
3209 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und "
3210 "082$b, dann 092$a and 092$b."
3211
3212 # Cataloging > Record structure
3213 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3214 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3215
3216 # Cataloging > Record structure
3217 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3218 msgstr "MARC21"
3219
3220 # Cataloging > Record structure
3221 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3222 msgstr "NORMARC"
3223
3224 # Cataloging > Record structure
3225 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3226 msgstr "UNIMARC"
3227
3228 # Cataloging > Record structure
3229 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3230 msgstr "."
3231
3232 # Cataloging > Record structure
3233 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3234 msgstr "Kopiere"
3235
3236 # Cataloging > Record structure
3237 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3238 msgstr "Kopiere keine"
3239
3240 # Cataloging > Record structure
3241 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3242 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3243
3244 # Cataloging > Record structure
3245 msgid ""
3246 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3247 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3248 msgstr ""
3249 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
3250 "Z39.50."
3251
3252 # Circulation
3253 msgid "circulation.pref"
3254 msgstr "Ausleihe"
3255
3256 # Circulation > Article requests
3257 msgid "circulation.pref Article requests"
3258 msgstr "Artikelbestellungen"
3259
3260 # Circulation > Batch checkout
3261 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3262 msgstr "Stapelverbuchung"
3263
3264 # Circulation > Checkin policy
3265 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3266 msgstr "Rückgabekonditionen"
3267
3268 # Circulation > Checkout policy
3269 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3270 msgstr "Ausleihkonditionen"
3271
3272 # Circulation > Course reserves
3273 msgid "circulation.pref Course reserves"
3274 msgstr "Semesterapparate"
3275
3276 # Circulation > Fines Policy
3277 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3278 msgstr "Gebührenkonditionen"
3279
3280 # Circulation > Holds policy
3281 msgid "circulation.pref Holds policy"
3282 msgstr "Vormerkkonditionen"
3283
3284 # Circulation > Housebound module
3285 msgid "circulation.pref Housebound module"
3286 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3287
3288 # Circulation > Interface
3289 msgid "circulation.pref Interface"
3290 msgstr "Benutzeroberfläche"
3291
3292 # Circulation > Interlibrary loans
3293 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3294 msgstr "Fernleihen"
3295
3296 # Circulation > Return claims
3297 msgid "circulation.pref Return claims"
3298 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3299
3300 # Circulation > Self check-in module
3301 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3302 msgstr "Selbstrückgabe"
3303
3304 # Circulation > Self check-out module
3305 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3306 msgstr "Selbstausleihe"
3307
3308 # Circulation > Stock rotation module
3309 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3310 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3311
3312 # Circulation > Checkout policy
3313 msgid ""
3314 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3315 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3316 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3317 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3318 "empty to not apply an age restriction."
3319 msgstr ""
3320 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
3321 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
3322 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
3323 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
3324 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
3325 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3326
3327 # Circulation > Checkout policy
3328 msgid ""
3329 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3330 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3331 msgstr ""
3332 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
3333 "Medien erhalten:"
3334
3335 # Circulation > Checkout policy
3336 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3337 msgstr "Erlaube"
3338
3339 # Circulation > Checkout policy
3340 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3341 msgstr "Erlaube nicht"
3342
3343 # Circulation > Checkout policy
3344 msgid ""
3345 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3346 "restriction."
3347 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3348
3349 # Circulation > Checkout policy
3350 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3351 msgstr "Erfordere nicht,"
3352
3353 # Circulation > Checkout policy
3354 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3355 msgstr "Erfordere,"
3356
3357 # Circulation > Checkout policy
3358 msgid ""
3359 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3360 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3361 msgstr ""
3362 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
3363 "geringer als der Wert in noissuecharge sind."
3364
3365 # Circulation > Interface
3366 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3367 msgstr "Erlaube,"
3368
3369 # Circulation > Interface
3370 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3371 msgstr "Erlaube nicht,"
3372
3373 # Circulation > Interface
3374 msgid ""
3375 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3376 "from other libraries."
3377 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3378
3379 # Circulation > Interface
3380 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3381 msgstr "Erlaube"
3382
3383 # Circulation > Interface
3384 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3385 msgstr "Erlaube nicht"
3386
3387 # Circulation > Interface
3388 msgid ""
3389 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3390 "out items."
3391 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3392
3393 # Circulation > Checkout policy
3394 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3395 msgstr "Erlaube,"
3396
3397 # Circulation > Checkout policy
3398 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3399 msgstr "Erlaube nicht,"
3400
3401 # Circulation > Checkout policy
3402 msgid ""
3403 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3404 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3405 "system preference."
3406 msgstr ""
3407 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
3408 "Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
3409
3410 # Circulation > Holds policy
3411 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3412 msgstr "Erlaube"
3413
3414 # Circulation > Holds policy
3415 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3416 msgstr "Erlaube keine"
3417
3418 # Circulation > Holds policy
3419 msgid ""
3420 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3421 "not enter the waiting list until a certain future date."
3422 msgstr ""
3423 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3424 "erscheinen."
3425
3426 # Circulation > Holds policy
3427 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3428 msgstr "Erlaube"
3429
3430 # Circulation > Holds policy
3431 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3432 msgstr "Erlaube keine"
3433
3434 # Circulation > Holds policy
3435 msgid ""
3436 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3437 "by item type."
3438 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3439
3440 # Circulation > Holds policy
3441 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3442 msgstr "Erlaube"
3443
3444 # Circulation > Holds policy
3445 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3446 msgstr "Erlaube nicht"
3447
3448 # Circulation > Holds policy
3449 msgid ""
3450 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3451 "when placing holds."
3452 msgstr ""
3453 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen "
3454 "übergehen können."
3455
3456 # Circulation > Holds policy
3457 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3458 msgstr "Erlaube"
3459
3460 # Circulation > Holds policy
3461 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3462 msgstr "Erlaube keine"
3463
3464 # Circulation > Holds policy
3465 msgid ""
3466 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3467 "filled by damaged items."
3468 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3469
3470 # Circulation > Holds policy
3471 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3472 msgstr "Erlaube"
3473
3474 # Circulation > Holds policy
3475 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3476 msgstr "Erlaube keine"
3477
3478 # Circulation > Holds policy
3479 msgid ""
3480 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3481 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3482 "record checked out."
3483 msgstr ""
3484 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3485 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3486
3487 # Circulation > Checkout policy
3488 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3489 msgstr "Erlaube"
3490
3491 # Circulation > Checkout policy
3492 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3493 msgstr "Erlaube nicht"
3494
3495 # Circulation > Checkout policy
3496 msgid ""
3497 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3498 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3499 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3500 msgstr ""
3501 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3502 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3503 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3504 "Exemplare erlaubt."
3505
3506 # Circulation > Checkout policy
3507 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3508 msgstr "Erlaube"
3509
3510 # Circulation > Checkout policy
3511 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3512 msgstr "Erlaube nicht"
3513
3514 # Circulation > Checkout policy
3515 msgid ""
3516 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3517 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3518 msgstr ""
3519 "Wenn erlaubt, werden keine Warnungen für RESERVE_WAITING und RESERVED "
3520 "ausgegeben."
3521
3522 # Circulation > Checkout policy
3523 msgid ""
3524 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3525 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3526 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3527 msgstr ""
3528 "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der "
3529 "Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, "
3530 "werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3531
3532 # Circulation > Checkout policy
3533 msgid ""
3534 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3535 "someone else via SIP checkout messages."
3536 msgstr ""
3537 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3538
3539 # Circulation > Checkout policy
3540 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3541 msgstr "Erlaube"
3542
3543 # Circulation > Checkout policy
3544 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3545 msgstr "Erlaube keine"
3546
3547 # Circulation > Checkout policy
3548 msgid ""
3549 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3550 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3551 "records without a subscription attached.)"
3552 msgstr ""
3553 "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. "
3554 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem "
3555 "Abonnement verknüpft sind.)"
3556
3557 # Circulation > Checkout policy
3558 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3559 msgstr "Erlaube"
3560
3561 # Circulation > Checkout policy
3562 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3563 msgstr "Erlaube nicht"
3564
3565 # Circulation > Checkout policy
3566 msgid ""
3567 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3568 "items that are marked as not for loan."
3569 msgstr ""
3570 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3571 "entleihen können."
3572
3573 # Circulation > Interface
3574 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3575 msgstr "Deaktiviere"
3576
3577 # Circulation > Interface
3578 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3579 msgstr "Aktiviere"
3580
3581 # Circulation > Interface
3582 msgid ""
3583 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3584 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3585 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3586 msgstr ""
3587 "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. "
3588 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die "
3589 "Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3590
3591 # Circulation > Holds policy
3592 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3593 msgstr "Erlaube"
3594
3595 # Circulation > Holds policy
3596 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3597 msgstr "Erlaube nicht"
3598
3599 # Circulation > Holds policy
3600 msgid ""
3601 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3602 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3603 msgstr ""
3604 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3605 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3606 "Vormerkung erfüllen können."
3607
3608 # Circulation > Checkout policy
3609 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3610 msgstr "Erlaube,"
3611
3612 # Circulation > Checkout policy
3613 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3614 msgstr "Erlaube nicht,"
3615
3616 # Circulation > Checkout policy
3617 msgid ""
3618 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3619 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3620 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3621 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3622 msgstr ""
3623 "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3624 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3625 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine "
3626 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3627 "wird."
3628
3629 # Circulation > Checkout policy
3630 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3631 msgstr "Erlaube"
3632
3633 # Circulation > Checkout policy
3634 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3635 msgstr "Erlaube nicht"
3636
3637 # Circulation > Checkout policy
3638 msgid ""
3639 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3640 "on hold by manually specifying a due date."
3641 msgstr ""
3642 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
3643 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
3644
3645 # Circulation > Checkout policy
3646 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3647 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
3648
3649 # Circulation > Checkout policy
3650 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3651 msgstr "in jeder Bibliothek."
3652
3653 # Circulation > Checkout policy
3654 msgid ""
3655 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3656 "or the library it was checked out from."
3657 msgstr ""
3658 "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das "
3659 "Exemplar ausgeliehen wurde."
3660
3661 # Circulation > Checkout policy
3662 msgid ""
3663 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3664 msgstr "nur in der Heimatbibliothek des Exemplars."
3665
3666 # Circulation > Checkout policy
3667 msgid ""
3668 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3669 "checked out from."
3670 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
3671
3672 # Circulation > Checkout policy
3673 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3674 msgstr "Erlaube,"
3675
3676 # Circulation > Checkout policy
3677 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3678 msgstr "Erlaube nicht,"
3679
3680 # Circulation > Checkout policy
3681 msgid ""
3682 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3683 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3684 msgstr ""
3685 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
3686 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
3687
3688 # Circulation > Article requests
3689 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3690 msgstr "Aktiviere nicht"
3691
3692 # Circulation > Article requests
3693 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3694 msgstr "Aktiviere"
3695
3696 # Circulation > Article requests
3697 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3698 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
3699
3700 # Circulation > Article requests
3701 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3702 msgstr "Zeige immer die"
3703
3704 # Circulation > Article requests
3705 msgid ""
3706 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3707 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
3708
3709 # Circulation > Article requests
3710 msgid ""
3711 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3712 "results."
3713 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
3714
3715 # Circulation > Article requests
3716 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3717 msgstr "Verfasser"
3718
3719 # Circulation > Article requests
3720 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3721 msgstr "Kapitel"
3722
3723 # Circulation > Article requests
3724 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3725 msgstr "Datum"
3726
3727 # Circulation > Article requests
3728 msgid ""
3729 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3730 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3731 msgstr ""
3732 "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, "
3733 "mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3734
3735 # Circulation > Article requests
3736 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3737 msgstr "Heft"
3738
3739 # Circulation > Article requests
3740 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3741 msgstr "Seitenzahlen"
3742
3743 # Circulation > Article requests
3744 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3745 msgstr "Titel"
3746
3747 # Circulation > Article requests
3748 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3749 msgstr "Band"
3750
3751 # Circulation > Article requests
3752 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3753 msgstr "Verfasser"
3754
3755 # Circulation > Article requests
3756 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3757 msgstr "Kapitel"
3758
3759 # Circulation > Article requests
3760 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3761 msgstr "Datum"
3762
3763 # Circulation > Article requests
3764 msgid ""
3765 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3766 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3767 msgstr ""
3768 "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die "
3769 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3770
3771 # Circulation > Article requests
3772 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3773 msgstr "Heft"
3774
3775 # Circulation > Article requests
3776 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3777 msgstr "Seitenzahlen"
3778
3779 # Circulation > Article requests
3780 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3781 msgstr "Titel"
3782
3783 # Circulation > Article requests
3784 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3785 msgstr "Band"
3786
3787 # Circulation > Article requests
3788 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3789 msgstr "Verfasser"
3790
3791 # Circulation > Article requests
3792 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3793 msgstr "Kapitel"
3794
3795 # Circulation > Article requests
3796 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3797 msgstr "Datum"
3798
3799 # Circulation > Article requests
3800 msgid ""
3801 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3802 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3803 msgstr ""
3804 "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die "
3805 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3806
3807 # Circulation > Article requests
3808 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3809 msgstr "Heft"
3810
3811 # Circulation > Article requests
3812 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3813 msgstr "Seitenzahlen"
3814
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3817 msgstr "Titel"
3818
3819 # Circulation > Article requests
3820 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3821 msgstr "Band"
3822
3823 # Circulation > Checkout policy
3824 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3825 msgstr "Entferne"
3826
3827 # Circulation > Checkout policy
3828 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3829 msgstr "Entferne nicht"
3830
3831 # Circulation > Checkout policy
3832 msgid ""
3833 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3834 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3835 "are returned by a patron."
3836 msgstr ""
3837 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
3838 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
3839
3840 # Circulation > Holds policy
3841 msgid ""
3842 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3843 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3844 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3845 "schedule it."
3846 msgstr ""
3847 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
3848 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
3849 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3850
3851 # Circulation > Holds policy
3852 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3853 msgstr "Erlaube,"
3854
3855 # Circulation > Holds policy
3856 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3857 msgstr "Erlaube nicht,"
3858
3859 # Circulation > Holds policy
3860 msgid ""
3861 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3862 "automatically resumed by a set date."
3863 msgstr ""
3864 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
3865 "werden."
3866
3867 # Circulation > Checkout policy
3868 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3869 msgstr "Erfordere"
3870
3871 # Circulation > Checkout policy
3872 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3873 msgstr "Erfordere nicht"
3874
3875 # Circulation > Checkout policy
3876 msgid ""
3877 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3878 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3879 msgstr ""
3880 ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar "
3881 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
3882
3883 # Circulation > Self check-out module
3884 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3885 msgstr "."
3886
3887 # Circulation > Self check-out module
3888 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3889 msgstr "Erlaube,"
3890
3891 # Circulation > Self check-out module
3892 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3893 msgstr "Erlaube nicht,"
3894
3895 # Circulation > Self check-out module
3896 msgid ""
3897 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3898 "unable to log into the OPAC."
3899 msgstr ""
3900 "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC "
3901 "anmelden."
3902
3903 # Circulation > Self check-out module
3904 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3905 msgstr "und dieses Passwort"
3906
3907 # Circulation > Self check-out module
3908 msgid ""
3909 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3910 "automatically log in with this staff login"
3911 msgstr ""
3912 "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem "
3913 "Benutzernamen"
3914
3915 # Circulation > Interface
3916 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3917 msgstr "Deaktiviere"
3918
3919 # Circulation > Interface
3920 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3921 msgstr "Aktiviere"
3922
3923 # Circulation > Interface
3924 msgid ""
3925 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3926 "overlapping patron and book barcodes."
3927 msgstr ""
3928 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
3929 "Exemplar-Barcodes überlappen."
3930
3931 # Circulation > Interface
3932 msgid ""
3933 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3934 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3935 msgstr ""
3936 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
3937 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
3938
3939 # Circulation > Checkout policy
3940 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3941 msgstr "Automatischer"
3942
3943 # Circulation > Checkout policy
3944 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3945 msgstr "Kein automatischer"
3946
3947 # Circulation > Checkout policy
3948 msgid ""
3949 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3950 "home library when they are checked in."
3951 msgstr ""
3952 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
3953 "Bibliothek zurückgegeben werden."
3954
3955 # Circulation > Batch checkout
3956 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3957 msgstr "Aktiviere"
3958
3959 # Circulation > Batch checkout
3960 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3961 msgstr "Deaktiviere"
3962
3963 # Circulation > Batch checkout
3964 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3965 msgstr "die Stapelverbuchung."
3966
3967 # Circulation > Batch checkout
3968 msgid ""
3969 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3970 "separated with a pipe '|')."
3971 msgstr "(Liste der Benutzertypen getrennt mit Pipe '|')."
3972
3973 # Circulation > Batch checkout
3974 msgid ""
3975 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3976 "checkout in a batch:"
3977 msgstr ""
3978 "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
3979
3980 # Circulation > Checkin policy
3981 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3982 msgstr "Verbiete"
3983
3984 # Circulation > Checkin policy
3985 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3986 msgstr "Erlaube"
3987
3988 # Circulation > Checkin policy
3989 msgid ""
3990 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3991 "lost."
3992 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
3993
3994 # Circulation > Checkin policy
3995 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3996 msgstr "Verhindere"
3997
3998 # Circulation > Checkin policy
3999 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4000 msgstr "Verhindere nicht"
4001
4002 # Circulation > Checkin policy
4003 msgid ""
4004 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4005 "been withdrawn."
4006 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4007
4008 # Circulation > Checkin policy
4009 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4010 msgstr "Berechne"
4011
4012 # Circulation > Checkin policy
4013 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4014 msgstr "Berechne keine"
4015
4016 # Circulation > Checkin policy
4017 msgid ""
4018 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4019 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4020 msgstr ""
4021 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
4022 "zurückgegeben wird."
4023
4024 # Circulation > Checkin policy
4025 msgid ""
4026 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4027 "are doing hourly loans then you should have this on."
4028 msgstr ""
4029 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies "
4030 "aktiviert sein."
4031
4032 # Circulation > Checkin policy
4033 msgid ""
4034 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4035 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
4036 msgstr ""
4037 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass "
4038 "FineMode auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4039
4040 # Circulation > Checkin policy
4041 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4042 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4043
4044 # Circulation > Checkin policy
4045 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4046 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4047
4048 # Circulation > Checkin policy
4049 msgid ""
4050 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4051 "charges when an item is returned."
4052 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4053
4054 # Circulation > Holds policy
4055 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4056 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4057
4058 # Circulation > Holds policy
4059 msgid ""
4060 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4061 "notify the patron"
4062 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4063
4064 # Circulation > Holds policy
4065 msgid ""
4066 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4067 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4068
4069 # Circulation > Holds policy
4070 msgid ""
4071 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4072 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4073 msgstr ""
4074 "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet "
4075 "werden sollen, müssen in UpdateItemWhenLostFromHoldList konfiguriert werden."
4076
4077 # Circulation > Interface
4078 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4079 msgstr "."
4080
4081 # Circulation > Interface
4082 msgid ""
4083 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4084 "submitted in circulation"
4085 msgstr ""
4086 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
4087 "wird"
4088
4089 # Circulation > Interface
4090 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4091 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4092
4093 # Circulation > Interface
4094 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4095 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4096
4097 # Circulation > Interface
4098 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4099 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4100
4101 # Circulation > Interface
4102 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4103 msgstr "Erfordere keine"
4104
4105 # Circulation > Interface
4106 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4107 msgstr "Erfordere eine"
4108
4109 # Circulation > Interface
4110 msgid ""
4111 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4112 "item are present at checkin/checkout."
4113 msgstr ""
4114 "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen "
4115 "ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4116
4117 # Circulation > Checkout policy
4118 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
4119 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4120
4121 # Circulation > Checkout policy
4122 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4123 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
4124
4125 # Circulation > Checkout policy
4126 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4127 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4128
4129 # Circulation > Checkout policy
4130 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4131 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
4132
4133 # Circulation > Interface
4134 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4135 msgstr "Aktiviere"
4136
4137 # Circulation > Interface
4138 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4139 msgstr "Deaktiviere"
4140
4141 # Circulation > Interface
4142 msgid ""
4143 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4144 "pages."
4145 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4146
4147 # Circulation > Interlibrary loans
4148 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4149 msgstr "Deaktiviere"
4150
4151 # Circulation > Interlibrary loans
4152 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4153 msgstr "Aktiviere"
4154
4155 # Circulation > Interlibrary loans
4156 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4157 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
4158
4159 # Circulation > Return claims
4160 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4161 msgstr "."
4162
4163 # Circulation > Return claims
4164 msgid ""
4165 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4166 "returned\","
4167 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4168
4169 # Circulation > Return claims
4170 msgid ""
4171 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4172 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4173
4174 # Circulation > Return claims
4175 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4176 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4177
4178 # Circulation > Return claims
4179 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4180 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4181
4182 # Circulation > Return claims
4183 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4184 msgstr "Verwende den normierten Wert"
4185
4186 # Circulation > Return claims
4187 msgid ""
4188 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4189 msgstr "aus der Kategorie LOST für 'angeblich zurückgegeben'."
4190
4191 # Circulation > Return claims
4192 msgid ""
4193 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4194 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4195 "more than"
4196 msgstr ""
4197 "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen "
4198 "hat, wenn mehr als "
4199
4200 # Circulation > Return claims
4201 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4202 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4203
4204 # Circulation > Holds policy
4205 msgid ""
4206 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4207 "no later than"
4208 msgstr ""
4209 "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als "
4210
4211 # Circulation > Holds policy
4212 msgid ""
4213 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4214 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4215 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4216 "renewing or transferring items."
4217 msgstr ""
4218 "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe "
4219 "verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen "
4220 "verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung "
4221 "oder den Transport von Exemplaren."
4222
4223 # Circulation > Checkout policy
4224 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4225 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
4226
4227 # Circulation > Checkout policy
4228 msgid ""
4229 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4230 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
4231
4232 # Circulation > Checkout policy
4233 msgid ""
4234 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4235 "values will be checked separately."
4236 msgstr ""
4237 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
4238 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
4239
4240 # Circulation > Checkout policy
4241 msgid ""
4242 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4243 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4244 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4245 msgstr ""
4246 "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der "
4247 "maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die "
4248 "maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls "
4249 "berücksichtigt."
4250
4251 # Circulation > Checkout policy
4252 msgid ""
4253 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4254 "as normal checkouts."
4255 msgstr "als normale Ausleihen."
4256
4257 # Circulation > Checkin policy
4258 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4259 msgstr "Kumuliere "
4260
4261 # Circulation > Checkin policy
4262 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4263 msgstr "Kumuliere nicht"
4264
4265 # Circulation > Checkin policy
4266 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4267 msgstr "die Sperrzeiten."
4268
4269 # Circulation > Checkout policy
4270 msgid ""
4271 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4272 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4273 msgstr ""
4274 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
4275 "Parameter aufgerufen wird)"
4276
4277 # Circulation > Checkout policy
4278 msgid ""
4279 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4280 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4281 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4282 msgstr ""
4283 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4284 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4285 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4286
4287 # Circulation > Checkout policy
4288 msgid ""
4289 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4290 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4291 msgstr ""
4292 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von "
4293 "Benutzern erheben möchten."
4294
4295 # Circulation > Checkout policy
4296 msgid ""
4297 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4298 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4299 msgstr ""
4300 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
4301 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4302
4303 # Circulation > Checkout policy
4304 msgid ""
4305 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4306 "pl script is called without the --lost parameter)"
4307 msgstr ""
4308 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
4309 "lost aufgerufen wird)"
4310
4311 # Circulation > Checkout policy
4312 msgid ""
4313 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4314 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4315 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4316 msgstr ""
4317 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den "
4318 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4319 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4320
4321 # Circulation > Checkout policy
4322 msgid ""
4323 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4324 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4325 msgstr ""
4326 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
4327 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4328
4329 # Circulation > Checkout policy
4330 msgid ""
4331 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4332 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4333 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4334 msgstr ""
4335 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
4336 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
4337 "aktiviert werden soll."
4338
4339 # Circulation > Checkout policy
4340 msgid ""
4341 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4342 "of an item to"
4343 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4344
4345 # Circulation > Checkout policy
4346 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4347 msgstr "Tagen überfällig ist."
4348
4349 # Circulation > Checkout policy
4350 msgid ""
4351 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4352 "for more than"
4353 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4354
4355 # Circulation > Checkout policy
4356 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4357 msgstr "."
4358
4359 # Circulation > Checkout policy
4360 msgid ""
4361 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4362 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4363 msgstr ""
4364 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen "
4365 "werden sollen."
4366
4367 # Circulation > Checkout policy
4368 msgid ""
4369 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4370 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4371 msgstr ""
4372 "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</"
4373 "em>."
4374
4375 # Circulation > Checkout policy
4376 msgid ""
4377 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4378 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4379 msgstr ""
4380 "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe "
4381 "Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4382
4383 # Circulation > Interface
4384 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4385 msgstr "Zeige keine"
4386
4387 # Circulation > Interface
4388 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4389 msgstr "Zeige eine"
4390
4391 # Circulation > Interface
4392 msgid ""
4393 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4394 "patron from the screen on the circulation screen."
4395 msgstr ""
4396 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
4397 "löschen."
4398
4399 # Circulation > Holds policy
4400 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4401 msgstr "Deaktiviere"
4402
4403 # Circulation > Holds policy
4404 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4405 msgstr "Aktiviere"
4406
4407 # Circulation > Holds policy
4408 msgid ""
4409 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4410 "multiple bibliographic records from the search results"
4411 msgstr ""
4412 "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der "
4413 "Trefferliste heraus zu setzen."
4414
4415 # Circulation > Holds policy
4416 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4417 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4418
4419 # Circulation > Holds policy
4420 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4421 msgstr "Verwende den Kalender"
4422
4423 # Circulation > Holds policy
4424 msgid ""
4425 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4426 "period for a hold's max pickup delay."
4427 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4428
4429 # Circulation > Holds policy
4430 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4431 msgstr "Erlaube,"
4432
4433 # Circulation > Holds policy
4434 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4435 msgstr "Erlaube nicht,"
4436
4437 # Circulation > Holds policy
4438 msgid ""
4439 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4440 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4441 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4442 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4443 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4444 "schedule it."
4445 msgstr ""
4446 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innehralb des im "
4447 "Systemparameter ReservesPickupDelay angegebenen Zeitraums abgeholt wurden. "
4448 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4449 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4450 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4451
4452 # Circulation > Holds policy
4453 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4454 msgstr "."
4455
4456 # Circulation > Holds policy
4457 msgid ""
4458 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4459 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4460 "to expire a fee of"
4461 msgstr ""
4462 "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, berechne Benutzern für "
4463 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4464
4465 # Circulation > Holds policy
4466 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4467 msgstr "Erlaube"
4468
4469 # Circulation > Holds policy
4470 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4471 msgstr "Erlaube nicht"
4472
4473 # Circulation > Holds policy
4474 msgid ""
4475 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4476 "days the library is closed."
4477 msgstr ""
4478 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
4479 "Bibliothek geschlossen ist."
4480
4481 # Circulation > Interface
4482 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4483 msgstr "Zeige nicht"
4484
4485 # Circulation > Interface
4486 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4487 msgstr "Zeige"
4488
4489 # Circulation > Interface
4490 msgid ""
4491 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4492 "options."
4493 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4494
4495 # Circulation > Interface
4496 msgid ""
4497 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4498 "200b 300c)."
4499 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4500
4501 # Circulation > Interface
4502 msgid ""
4503 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4504 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4505 msgstr ""
4506 "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder "
4507 "MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4508
4509 # Circulation > Interface
4510 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4511 msgstr "Erfordere nicht,"
4512
4513 # Circulation > Interface
4514 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4515 msgstr "Erfordere,"
4516
4517 # Circulation > Interface
4518 msgid ""
4519 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4520 "to show before running the overdues report."
4521 msgstr ""
4522 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
4523 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
4524
4525 # Circulation > Interface
4526 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4527 msgstr "Zeige keinen"
4528
4529 # Circulation > Interface
4530 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4531 msgstr "Zeige einen"
4532
4533 # Circulation > Interface
4534 msgid ""
4535 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4536 "items they are checking in."
4537 msgstr ""
4538 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
4539 "zurückgebucht werden."
4540
4541 # Circulation > Fines Policy
4542 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4543 msgstr "Berücksichtige nicht"
4544
4545 # Circulation > Fines Policy
4546 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4547 msgstr "Berücksichtige"
4548
4549 # Circulation > Fines Policy
4550 msgid ""
4551 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4552 "the fine for an overdue item."
4553 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
4554
4555 # Circulation > Checkin policy
4556 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4557 msgstr "Verstecke nicht"
4558
4559 # Circulation > Checkin policy
4560 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4561 msgstr "Verstecke"
4562
4563 # Circulation > Checkin policy
4564 msgid ""
4565 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4566 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4567 msgstr ""
4568 "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf "
4569 "der Ausleihseite."
4570
4571 # Circulation > Fines Policy
4572 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4573 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
4574
4575 # Circulation > Fines Policy
4576 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4577 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
4578
4579 # Circulation > Fines Policy
4580 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4581 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
4582
4583 # Circulation > Fines Policy
4584 msgid ""
4585 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4586 "record has at least one hold already."
4587 msgstr ""
4588 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
4589 "mindestens eine Vormerkung gibt."
4590
4591 # Circulation > Checkin policy
4592 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4593 msgstr "Automatische Erfüllung"
4594
4595 # Circulation > Checkin policy
4596 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4597 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
4598
4599 # Circulation > Checkin policy
4600 msgid ""
4601 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4602 "the librarian."
4603 msgstr ""
4604 "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
4605
4606 # Circulation > Checkin policy
4607 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4608 msgstr "Zeige"
4609
4610 # Circulation > Checkin policy
4611 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4612 msgstr "Zeige keinen"
4613
4614 # Circulation > Checkin policy
4615 msgid ""
4616 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4617 "dialog for auto-filled holds."
4618 msgstr ""
4619 "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch "
4620 "erfüllten Vormerkungen."
4621
4622 # Circulation > Checkout policy
4623 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4624 msgstr "Berechne keine"
4625
4626 # Circulation > Checkout policy
4627 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4628 msgstr "Berechne"
4629
4630 # Circulation > Checkout policy
4631 msgid ""
4632 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4633 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4634 msgstr ""
4635 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
4636 "Systemparameter noissuescharge."
4637
4638 # Circulation > Checkin policy
4639 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4640 msgstr "Keine Bereitstellung"
4641
4642 # Circulation > Checkin policy
4643 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4644 msgstr "Direkte Bereitstellung"
4645
4646 # Circulation > Checkin policy
4647 msgid ""
4648 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4649 "item is returned via SIP protocol."
4650 msgstr ""
4651 "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben "
4652 "wird."
4653
4654 # Circulation > Holds policy
4655 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4656 msgstr "auf."
4657
4658 # Circulation > Holds policy
4659 msgid ""
4660 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4661 "queue into separate tables by"
4662 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
4663
4664 # Circulation > Holds policy
4665 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4666 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
4667
4668 # Circulation > Holds policy
4669 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4670 msgstr "nichts"
4671
4672 # Circulation > Holds policy
4673 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4674 msgstr "Abholbibliothek"
4675
4676 # Circulation > Holds policy
4677 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4678 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
4679
4680 # Circulation > Holds policy
4681 msgid ""
4682 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4683 "group is numbered separately"
4684 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
4685
4686 # Circulation > Holds policy
4687 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4688 msgstr "."
4689
4690 # Circulation > Holds policy
4691 msgid ""
4692 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4693 "librarians"
4694 msgstr ""
4695 "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
4696
4697 # Circulation > Holds policy
4698 msgid ""
4699 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4700 "out of order"
4701 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
4702
4703 # Circulation > Interface
4704 msgid ""
4705 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4706 "Holds to pull list to"
4707 msgstr ""
4708 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
4709
4710 # Circulation > Interface
4711 msgid ""
4712 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4713 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4714 msgstr ""
4715 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter "
4716 "ConfirmFutureHolds kontrolliert werden kann."
4717
4718 # Circulation > Checkout policy
4719 msgid ""
4720 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4721 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4722
4723 # Circulation > Checkout policy
4724 msgid ""
4725 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4726 "(holdingbranch)."
4727 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
4728
4729 # Circulation > Checkout policy
4730 msgid ""
4731 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4732 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
4733
4734 # Circulation > Housebound module
4735 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4736 msgstr "Deaktiviere"
4737
4738 # Circulation > Housebound module
4739 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4740 msgstr "Aktiviere"
4741
4742 # Circulation > Housebound module
4743 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4744 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
4745
4746 # Circulation > Interlibrary loans
4747 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4748 msgstr "Prüfe"
4749
4750 # Circulation > Interlibrary loans
4751 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4752 msgstr "Prüfe keine"
4753
4754 # Circulation > Interlibrary loans
4755 msgid ""
4756 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4757 "during the request process."
4758 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
4759
4760 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4761 msgid ""
4762 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4763 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4764 msgstr ""
4765 "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, "
4766 "an welche diese gesendet werde, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
4767
4768 # Circulation > Interlibrary loans
4769 msgid ""
4770 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4771 "empty, all ILL requests will be displayed."
4772 msgstr ""
4773 "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle "
4774 "Fernleihbestellungen angezeigt."
4775
4776 # Circulation > Interlibrary loans
4777 msgid ""
4778 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4779 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4780 msgstr ""
4781 "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im "
4782 "Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
4783
4784 # Circulation > Interlibrary loans
4785 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4786 msgstr "Deaktiviere"
4787
4788 # Circulation > Interlibrary loans
4789 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4790 msgstr "Aktiviere"
4791
4792 # Circulation > Interlibrary loans
4793 msgid ""
4794 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4795 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
4796
4797 # Circulation > Interlibrary loans
4798 msgid ""
4799 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4800 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4801 "the text displayed."
4802 msgstr ""
4803 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
4804 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
4805
4806 # Circulation > Interlibrary loans
4807 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4808 msgstr "Deaktiviere"
4809
4810 # Circulation > Interlibrary loans
4811 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4812 msgstr "Aktiviere"
4813
4814 # Circulation > Interlibrary loans
4815 msgid ""
4816 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4817 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4818 "immediately requested by backend."
4819 msgstr ""
4820 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
4821 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
4822 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
4823
4824 # Circulation > Interlibrary loans
4825 msgid ""
4826 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4827 "installed backends will be enabled."
4828 msgstr ""
4829 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
4830 "installierten Backends aktiviert."
4831
4832 # Circulation > Interlibrary loans
4833 msgid ""
4834 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4835 "requests:"
4836 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
4837
4838 # Circulation > Interlibrary loans
4839 msgid ""
4840 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4841 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4842 "will be sent."
4843 msgstr ""
4844 "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CNACEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das "
4845 "Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
4846
4847 # Circulation > Checkout policy
4848 msgid ""
4849 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4850 "appropriate:"
4851 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
4852
4853 # Circulation > Checkout policy
4854 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4855 msgstr "."
4856
4857 # Circulation > Checkout policy
4858 msgid ""
4859 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4860 "lost, "
4861 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
4862
4863 # Circulation > Checkout policy
4864 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4865 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
4866
4867 # Circulation > Checkout policy
4868 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4869 msgstr "geschieht nichts weiter"
4870
4871 # Circulation > Checkout policy
4872 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4873 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
4874
4875 # Circulation > Checkout policy
4876 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4877 msgstr "Erlaube,"
4878
4879 # Circulation > Checkout policy
4880 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4881 msgstr "Verhindere,"
4882
4883 # Circulation > Checkout policy
4884 msgid ""
4885 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4886 "rental charge would take them over the limit."
4887 msgstr ""
4888 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
4889 "Gebührenlimit bringen würde."
4890
4891 # Circulation > Checkout policy
4892 msgid ""
4893 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4894 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4895 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4896 msgstr ""
4897 "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um "
4898 "Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere "
4899 "Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld "
4900 "verhindert."
4901
4902 # Circulation > Checkout policy
4903 msgid ""
4904 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4905 "table followed by a colon then a space then"
4906 msgstr ""
4907 "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt "
4908 "und einem Leerzeichen dann"
4909
4910 # Circulation > Checkout policy
4911 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4912 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4913
4914 # Circulation > Checkout policy
4915 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4916 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4917
4918 # Circulation > Checkout policy
4919 msgid ""
4920 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4921 "items from renewal."
4922 msgstr ""
4923 "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
4924
4925 # Circulation > Checkout policy
4926 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4927 msgstr "Zum Beispiel:"
4928
4929 # Circulation > Checkout policy
4930 msgid ""
4931 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4932 "commas."
4933 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
4934
4935 # Circulation > Holds policy
4936 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4937 msgstr "Bevorzuge nicht"
4938
4939 # Circulation > Holds policy
4940 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4941 msgstr "Bevorzuge"
4942
4943 # Circulation > Holds policy
4944 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4945 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
4946
4947 # Circulation > Holds policy
4948 # Circulation > Holds policy
4949 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4950 msgstr "Heimatbibliothek"
4951
4952 # Circulation > Holds policy
4953 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4954 msgstr "der"
4955
4956 # Circulation > Holds policy
4957 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4958 msgstr "Abholbibliothek"
4959
4960 # Circulation > Holds policy
4961 msgid ""
4962 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4963 "whose"
4964 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
4965
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4968 msgstr "Berücksichtige nicht"
4969
4970 # Circulation > Checkout policy
4971 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4972 msgstr "Berücksichtige"
4973
4974 # Circulation > Checkout policy
4975 msgid ""
4976 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4977 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4978 msgstr ""
4979 "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für "
4980 "den noissuecharge Systemparameter."
4981
4982 # Circulation > Checkout policy
4983 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4984 msgstr "als verloren markiert werden."
4985
4986 # Circulation > Checkout policy
4987 msgid ""
4988 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4989 "flagged as lost "
4990 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
4991
4992 # Circulation > Checkout policy
4993 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4994 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
4995
4996 # Circulation > Checkout policy
4997 msgid ""
4998 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4999 "tool"
5000 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5001
5002 # Circulation > Checkout policy
5003 msgid ""
5004 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5005 "module"
5006 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5007
5008 # Circulation > Checkout policy
5009 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5010 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5011
5012 # Circulation > Checkout policy
5013 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5014 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5015
5016 # Circulation > Checkout policy
5017 msgid ""
5018 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5019 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5020
5021 # Circulation > Checkout policy
5022 msgid ""
5023 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5024 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5025 msgstr ""
5026 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
5027 "zusammen mehr als"
5028
5029 # Circulation > Checkout policy
5030 msgid ""
5031 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5032 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5033
5034 # Circulation > Checkout policy
5035 msgid ""
5036 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5037 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5038 "guarantees owing in total more than"
5039 msgstr ""
5040 "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen "
5041 "Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5042
5043 # Circulation > Checkout policy
5044 msgid ""
5045 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5046 "%] in fines."
5047 msgstr "[% local_currency %] haben."
5048
5049 # Circulation > Fines Policy
5050 msgid ""
5051 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5052 "lost item is checked in more than"
5053 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als "
5054
5055 # Circulation > Fines Policy
5056 msgid ""
5057 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5058 "lost."
5059 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5060
5061 # Circulation > Checkout policy
5062 msgid ""
5063 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5064 "based on"
5065 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5066
5067 # Circulation > Checkout policy
5068 msgid ""
5069 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5070 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5071 msgstr ""
5072 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
5073 "nicht betroffen."
5074
5075 # Circulation > Checkout policy
5076 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5077 msgstr "Datum."
5078
5079 # Circulation > Checkout policy
5080 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5081 msgstr "Genaue Zeit."
5082
5083 # Circulation > Checkout policy
5084 msgid ""
5085 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5086 msgstr ""
5087 "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5088
5089 # Circulation > Interface
5090 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5091 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5092
5093 # Circulation > Interface
5094 msgid ""
5095 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5096 "starting with <code>http://</code>)"
5097 msgstr ""
5098 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
5099 "<code>http://</code>)"
5100
5101 # Circulation > Holds policy
5102 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5103 msgstr "Erlaube"
5104
5105 # Circulation > Holds policy
5106 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5107 msgstr "Erlaube keine"
5108
5109 # Circulation > Holds policy
5110 msgid ""
5111 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5112 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
5113 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
5114 msgstr ""
5115 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
5116 "Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
5117
5118 # Circulation > Holds policy
5119 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5120 msgstr "Erlaube,"
5121
5122 # Circulation > Holds policy
5123 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5124 msgstr "Erlaube nicht,"
5125
5126 # Circulation > Holds policy
5127 msgid ""
5128 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5129 "to pick up a hold from."
5130 msgstr ""
5131 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
5132 "möchten."
5133
5134 # Circulation > Checkout policy
5135 msgid ""
5136 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5137 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
5138 msgstr ""
5139 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' "
5140 "überschreiten,"
5141
5142 # Circulation > Checkout policy
5143 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5144 msgstr "Erlaube"
5145
5146 # Circulation > Checkout policy
5147 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5148 msgstr "Verhindere"
5149
5150 # Circulation > Checkout policy
5151 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5152 msgstr "automatische Verlängerungen."
5153
5154 # Circulation > Holds policy
5155 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5156 msgstr "Erlaube"
5157
5158 # Circulation > Holds policy
5159 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5160 msgstr "Erlaube nicht"
5161
5162 # Circulation > Holds policy
5163 msgid ""
5164 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5165 "where the item is available."
5166 msgstr ""
5167 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels "
5168 "verfügbar sind."
5169
5170 # Circulation > Holds policy
5171 msgid ""
5172 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
5173 "categories separated with a pipe '|')"
5174 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
5175
5176 # Circulation > Holds policy
5177 msgid ""
5178 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5179 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5180 msgstr ""
5181 "Benutzertypen, auf die OPACHoldsIfAvailableAtPickup keine Auswirkung hat:"
5182
5183 # Circulation > Checkout policy
5184 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5185 msgstr "Aktiviere nicht"
5186
5187 # Circulation > Checkout policy
5188 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5189 msgstr "Aktiviere"
5190
5191 # Circulation > Checkout policy
5192 msgid ""
5193 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5194 "last checkout was an on-site one."
5195 msgstr ""
5196 "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
5197 "eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5198
5199 # Circulation > Checkout policy
5200 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5201 msgstr "Deaktiviere"
5202
5203 # Circulation > Checkout policy
5204 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5205 msgstr "Aktiviere"
5206
5207 # Circulation > Checkout policy
5208 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5209 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5210
5211 # Circulation > Checkout policy
5212 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5213 msgstr "Sperre"
5214
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5217 msgstr "Erlaube"
5218
5219 # Circulation > Checkout policy
5220 msgid ""
5221 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5222 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5223 msgstr ""
5224 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
5225 "etc.)."
5226
5227 # Circulation > Checkout policy
5228 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5229 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5230
5231 # Circulation > Checkout policy
5232 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5233 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5234
5235 # Circulation > Checkout policy
5236 msgid ""
5237 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5238 "overdue notices."
5239 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5240
5241 # Circulation > Checkout policy
5242 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5243 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5244
5245 # Circulation > Checkout policy
5246 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5247 msgstr "Sperre"
5248
5249 # Circulation > Checkout policy
5250 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5251 msgstr "Erlaube"
5252
5253 # Circulation > Checkout policy
5254 msgid ""
5255 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5256 "overdues outstanding."
5257 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5258
5259 # Circulation > Checkout policy
5260 msgid ""
5261 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5262 "overdue,"
5263 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5264
5265 # Circulation > Checkout policy
5266 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5267 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5268
5269 # Circulation > Checkout policy
5270 msgid ""
5271 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5272 "items."
5273 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5274
5275 # Circulation > Checkout policy
5276 msgid ""
5277 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5278 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5279
5280 # Circulation > Interface
5281 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5282 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5283
5284 # Circulation > Interface
5285 msgid ""
5286 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5287 "time."
5288 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5289
5290 # Circulation > Interface
5291 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5292 msgstr "Autovervollständigung"
5293
5294 # Circulation > Interface
5295 msgid ""
5296 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5297 "typing a patron search for circulation or patron search."
5298 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5299
5300 # Circulation > Checkout policy
5301 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5302 msgstr "Drucke bis zu"
5303
5304 # Circulation > Checkout policy
5305 msgid ""
5306 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5307 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5308 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5309 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5310 "notice, no matter how many there are."
5311 msgstr ""
5312 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
5313 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
5314 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
5315 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
5316 "Gesamtzahl gedruckt."
5317
5318 # Circulation > Fines Policy
5319 msgid ""
5320 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5321 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5322 "type) is applied:"
5323 msgstr ""
5324 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die "
5325 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5326
5327 # Circulation > Interface
5328 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5329 msgstr "Werte nicht"
5330
5331 # Circulation > Interface
5332 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5333 msgstr "Werte"
5334
5335 # Circulation > Interface
5336 msgid ""
5337 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5338 "checked in."
5339 msgstr ""
5340 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
5341 "Statistik aus"
5342
5343 # Circulation > Checkout policy
5344 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5345 msgstr "Bei einer Ausleihe,"
5346
5347 # Circulation > Interface
5348 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5349 msgstr "protokolliere nicht"
5350
5351 # Circulation > Interface
5352 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5353 msgstr "protokolliere"
5354
5355 # Circulation > Checkout policy
5356 msgid ""
5357 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5358 "item."
5359 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5360
5361 # Circulation > Fines Policy
5362 msgid ""
5363 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5364 "apply the refunding rules defined for the"
5365 msgstr ""
5366 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
5367 "Rückerstattungsregeln in den"
5368
5369 # Circulation > Fines Policy
5370 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5371 msgstr "Rückgabebibliothek."
5372
5373 # Circulation > Fines Policy
5374 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5375 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5376
5377 # Circulation > Fines Policy
5378 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5379 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5380
5381 # Circulation > Checkout policy
5382 msgid ""
5383 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5384 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5385 msgstr ""
5386 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv "
5387 "gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5388
5389 # Circulation > Checkout policy
5390 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5391 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5392
5393 # Circulation > Checkout policy
5394 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5395 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5396
5397 # Circulation > Checkout policy
5398 msgid ""
5399 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5400 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5401 "items may still be overdue."
5402 msgstr ""
5403 "Wenn der Systemparameter RenewalPeriodBase auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt "
5404 "ist, können auch verlängerte Exemplare noch überfällig sein."
5405
5406 # Circulation > Checkout policy
5407 msgid ""
5408 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5409 "on an overdue item that is accruing fines,"
5410 msgstr ""
5411 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
5412 "noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5413
5414 # Circulation > Checkout policy
5415 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5416 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5417
5418 # Circulation > Checkout policy
5419 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5420 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5421
5422 # Circulation > Checkout policy
5423 msgid ""
5424 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5425 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5426 "items may still be overdue."
5427 msgstr ""
5428 "Wenn der Systemparameter RenewalPeriodBase auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt "
5429 "ist, können auch verlängerte Exemplare noch überfällig sein."
5430
5431 # Circulation > Checkout policy
5432 msgid ""
5433 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5434 "due date on"
5435 msgstr ""
5436 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5437
5438 # Circulation > Checkout policy
5439 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5440 msgstr "dem aktuellen Datum."
5441
5442 # Circulation > Checkout policy
5443 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5444 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
5445
5446 # Circulation > Checkout policy
5447 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5448 msgstr "Verschicke keine"
5449
5450 # Circulation > Checkout policy
5451 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5452 msgstr "Verschicke eine"
5453
5454 # Circulation > Checkout policy
5455 msgid ""
5456 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5457 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5458 msgstr ""
5459 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
5460 "aktiviert sind."
5461
5462 # Circulation > Checkout policy
5463 msgid ""
5464 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5465 "with rental fees, "
5466 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
5467
5468 # Circulation > Checkout policy
5469 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5470 msgstr "erfordert"
5471
5472 # Circulation > Checkout policy
5473 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5474 msgstr "erfordert keine"
5475
5476 # Circulation > Checkout policy
5477 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5478 msgstr "Bestätigung."
5479
5480 # Circulation > Checkout policy
5481 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5482 msgstr "Berücksichtige nicht"
5483
5484 # Circulation > Checkout policy
5485 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5486 msgstr "Berücksichtige"
5487
5488 # Circulation > Checkout policy
5489 msgid ""
5490 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5491 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5492 msgstr ""
5493 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge "
5494 "berechnet wird."
5495
5496 # Circulation > Holds policy
5497 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5498 msgstr "Prüfe"
5499
5500 # Circulation > Holds policy
5501 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5502 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5503
5504 # Circulation > Holds policy
5505 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5506 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5507
5508 # Circulation > Holds policy
5509 msgid ""
5510 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5511 "hold on the item."
5512 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
5513
5514 # Circulation > Holds policy
5515 msgid ""
5516 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5517 "has been waiting for more than"
5518 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
5519
5520 # Circulation > Holds policy
5521 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5522 msgstr "Tage zurückliegt."
5523
5524 # Circulation > Holds policy
5525 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5526 msgstr "Vormerkungen automatisch"
5527
5528 # Circulation > Holds policy
5529 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5530 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
5531
5532 # Circulation > Holds policy
5533 msgid ""
5534 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5535 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5536 msgstr ""
5537 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
5538 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
5539
5540 # Circulation > Checkout policy
5541 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5542 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
5543
5544 # Circulation > Checkout policy
5545 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5546 msgstr "erlaube"
5547
5548 # Circulation > Checkout policy
5549 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5550 msgstr "blockiere"
5551
5552 # Circulation > Checkout policy
5553 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5554 msgstr "Verlängerungen."
5555
5556 # Circulation > Checkout policy
5557 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5558 msgstr "Erfordere nicht,"
5559
5560 # Circulation > Checkout policy
5561 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5562 msgstr "Erfordere,"
5563
5564 # Circulation > Checkout policy
5565 msgid ""
5566 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5567 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5568 "date)."
5569 msgstr ""
5570 "dass Benutzer Ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
5571 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
5572 "werden)."
5573
5574 # Circulation > Self check-out module
5575 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5576 msgstr "Aktiviere"
5577
5578 # Circulation > Self check-out module
5579 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5580 msgstr "Deaktiviere"
5581
5582 # Circulation > Self check-out module
5583 msgid ""
5584 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5585 "self checkout system."
5586 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
5587
5588 # Circulation > Self check-out module
5589 msgid ""
5590 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5591 "based self checkout screen:"
5592 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5593
5594 # Circulation > Self check-out module
5595 msgid ""
5596 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5597 "web-based self checkout:"
5598 msgstr ""
5599 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
5600
5601 # Circulation > Self check-out module
5602 msgid ""
5603 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5604 "the web-based self checkout:"
5605 msgstr ""
5606 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
5607 "Selbstverbuchung:"
5608
5609 # Circulation > Self check-out module
5610 msgid ""
5611 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5612 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5613 "192.168.0.0/24</code>.)"
5614 msgstr ""
5615 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
5616 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5617 "code>.)"
5618
5619 # Circulation > Self check-out module
5620 msgid ""
5621 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5622 "from the following IP addresses:"
5623 msgstr ""
5624 "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
5625
5626 # Circulation > Self check-out module
5627 msgid ""
5628 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5629 "Help page of the web-based self checkout system:"
5630 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
5631
5632 # Circulation > Self check-in module
5633 msgid ""
5634 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5635 "self check-in screen:"
5636 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5637
5638 # Circulation > Self check-in module
5639 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5640 msgstr "Deaktiviere"
5641
5642 # Circulation > Self check-in module
5643 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5644 msgstr "Aktiviere"
5645
5646 # Circulation > Self check-in module
5647 msgid ""
5648 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5649 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5650 msgstr ""
5651 "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
5652 "sci/sci-main.pl)."
5653
5654 # Circulation > Self check-in module
5655 msgid ""
5656 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5657 "after"
5658 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
5659
5660 # Circulation > Self check-in module
5661 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5662 msgstr "Sekunden."
5663
5664 # Circulation > Self check-in module
5665 msgid ""
5666 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5667 "self check-in screens:"
5668 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5669
5670 # Circulation > Self check-in module
5671 msgid ""
5672 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5673 "the self check-in screens:"
5674 msgstr ""
5675 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5676
5677 # Circulation > Self check-out module
5678 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5679 msgstr "Zeige nicht"
5680
5681 # Circulation > Self check-out module
5682 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5683 msgstr "Zeige"
5684
5685 # Circulation > Self check-out module
5686 msgid ""
5687 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5688 "self checkout is finished."
5689 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
5690
5691 # Circulation > Self check-out module
5692 msgid ""
5693 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5694 "self checkout system login after"
5695 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
5696
5697 # Circulation > Self check-out module
5698 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5699 msgstr "Sekunden."
5700
5701 # Circulation > Self check-out module
5702 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5703 msgstr "."
5704
5705 # Circulation > Self check-out module
5706 msgid ""
5707 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5708 "self checkout system with their"
5709 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
5710
5711 # Circulation > Self check-out module
5712 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5713 msgstr "Ausweisnummer"
5714
5715 # Circulation > Self check-out module
5716 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5717 msgstr "Benutzername und Passwort"
5718
5719 # Circulation > Interface
5720 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5721 msgstr "Zeige nicht"
5722
5723 # Circulation > Interface
5724 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5725 msgstr "Zeige"
5726
5727 # Circulation > Interface
5728 msgid ""
5729 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5730 "list, even items that were not checked out."
5731 msgstr ""
5732 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
5733 "ausgeliehen waren."
5734
5735 # Circulation > Self check-out module
5736 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5737 msgstr "Zeige kein"
5738
5739 # Circulation > Self check-out module
5740 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5741 msgstr "Zeige"
5742
5743 # Circulation > Self check-out module
5744 msgid ""
5745 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5746 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5747 msgstr ""
5748 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
5749 "Selbstverbuchungssystem."
5750
5751 # Circulation > Checkin policy
5752 msgid ""
5753 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5754 "separated with a pipe '|')"
5755 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
5756
5757 # Circulation > Checkin policy
5758 msgid ""
5759 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5760 "for loan' values of"
5761 msgstr ""
5762 "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-"
5763 "Ausleihbar-Status haben:"
5764
5765 # Circulation > Checkin policy
5766 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5767 msgstr "."
5768
5769 # Circulation > Interface
5770 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5771 msgstr "Erlaube,"
5772
5773 # Circulation > Interface
5774 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5775 msgstr "Erlaube nicht,"
5776
5777 # Circulation > Interface
5778 msgid ""
5779 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5780 msgstr ""
5781 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
5782 "definieren."
5783
5784 # Circulation > Interface
5785 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5786 msgstr "Erlaube"
5787
5788 # Circulation > Interface
5789 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5790 msgstr "Erlaube nicht"
5791
5792 # Circulation > Interface
5793 msgid ""
5794 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5795 "check in."
5796 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
5797
5798 # Circulation > Checkout policy
5799 msgid ""
5800 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5801 "staff interface, display"
5802 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
5803
5804 # Circulation > Checkout policy
5805 msgid ""
5806 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5807 "from."
5808 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
5809
5810 # Circulation > Checkout policy
5811 msgid ""
5812 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5813 "held by."
5814 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
5815
5816 # Circulation > Holds policy
5817 msgid ""
5818 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5819 "commas; if empty, uses all libraries)"
5820 msgstr ""
5821 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
5822 "verwendet)"
5823
5824 # Circulation > Holds policy
5825 msgid ""
5826 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5827 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5828 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5829 msgstr ""
5830 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
5831 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
5832 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
5833
5834 # Circulation > Holds policy
5835 msgid ""
5836 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5837 "libraries"
5838 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
5839
5840 # Circulation > Holds policy
5841 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5842 msgstr "zufällig."
5843
5844 # Circulation > Holds policy
5845 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5846 msgstr "in dieser Reihenfolge."
5847
5848 # Circulation > Holds policy
5849 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5850 msgstr "geöffnet"
5851
5852 # Circulation > Holds policy
5853 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5854 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
5855
5856 # Circulation > Holds policy
5857 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5858 msgstr "wenn"
5859
5860 # Circulation > Stock rotation module
5861 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5862 msgstr "Deaktiviere"
5863
5864 # Circulation > Stock rotation module
5865 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5866 msgstr "Aktiviere"
5867
5868 # Circulation > Stock rotation module
5869 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5870 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
5871
5872 # Circulation > Checkin policy
5873 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5874 msgstr "Keine Speicherung"
5875
5876 # Circulation > Checkin policy
5877 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5878 msgstr "Speicherung"
5879
5880 # Circulation > Checkin policy
5881 msgid ""
5882 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5883 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5884 "preferences."
5885 msgstr ""
5886 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
5887 "ist unabhängig von den Systemparametern opacreadinghistory und "
5888 "AnonymousPatron."
5889
5890 # Circulation > Holds policy
5891 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5892 msgstr "Erlaube,"
5893
5894 # Circulation > Holds policy
5895 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5896 msgstr "Erlaube nicht,"
5897
5898 # Circulation > Holds policy
5899 msgid ""
5900 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5901 "interface."
5902 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
5903
5904 # Circulation > Holds policy
5905 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5906 msgstr "Erlaube,"
5907
5908 # Circulation > Holds policy
5909 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5910 msgstr "Erlaube nicht,"
5911
5912 # Circulation > Holds policy
5913 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5914 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
5915
5916 # Circulation > Fines Policy
5917 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5918 msgstr "Ignoriere den Kalender"
5919
5920 # Circulation > Fines Policy
5921 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5922 msgstr "Verwende den Kalender"
5923
5924 # Circulation > Fines Policy
5925 msgid ""
5926 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5927 "suspension expiration."
5928 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
5929
5930 # Circulation > Checkout policy
5931 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5932 msgstr "Kein Wechsel"
5933
5934 # Circulation > Checkout policy
5935 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5936 msgstr "Wechsel"
5937
5938 # Circulation > Checkout policy
5939 msgid ""
5940 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5941 "checkouts when checked out."
5942 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
5943
5944 # Circulation > Holds policy
5945 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5946 msgstr "Kein automatischer Transport"
5947
5948 # Circulation > Holds policy
5949 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5950 msgstr "Automatischer Transport"
5951
5952 # Circulation > Holds policy
5953 msgid ""
5954 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5955 "all waiting holds."
5956 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
5957
5958 # Circulation > Checkin policy
5959 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5960 msgstr "Sperre"
5961
5962 # Circulation > Checkin policy
5963 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5964 msgstr "Keine Sperre"
5965
5966 # Circulation > Checkin policy
5967 msgid ""
5968 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5969 "when a transfer is triggered."
5970 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
5971
5972 # Circulation > Checkout policy
5973 msgid ""
5974 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5975 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5976 msgstr ""
5977 "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der "
5978 "Transport nicht innerhalb von"
5979
5980 # Circulation > Checkout policy
5981 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5982 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
5983
5984 # Circulation > Checkin policy
5985 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5986 msgstr "Erfülle keine"
5987
5988 # Circulation > Checkin policy
5989 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5990 msgstr "Erfülle"
5991
5992 # Circulation > Checkin policy
5993 msgid ""
5994 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5995 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5996 msgstr ""
5997 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
5998 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
5999
6000 # Circulation > Holds policy
6001 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6002 msgstr "Aktiviere"
6003
6004 # Circulation > Holds policy
6005 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6006 msgstr "Deaktiviere"
6007
6008 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6009 msgid ""
6010 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6011 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6012 msgstr ""
6013 "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des "
6014 "entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6015
6016 # Circulation > Checkin policy
6017 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6018 msgstr "Beispiele:<br/>"
6019
6020 # Circulation > Checkin policy
6021 msgid ""
6022 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6023 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6024 "in.<br/>"
6025 msgstr ""
6026 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
6027 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6028
6029 # Circulation > Checkin policy
6030 msgid ""
6031 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6032 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6033 msgstr ""
6034 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
6035 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6036
6037 # Circulation > Checkin policy
6038 msgid ""
6039 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6040 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6041 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6042 "<br/>"
6043 msgstr ""
6044 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
6045 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
6046 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
6047 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6048
6049 # Circulation > Checkin policy
6050 msgid ""
6051 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6052 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6053 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6054 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6055 msgstr ""
6056 "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location "
6057 "und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen "
6058 "anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART "
6059 "werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6060
6061 # Circulation > Checkin policy
6062 msgid ""
6063 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6064 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6065 "check in.<br/>"
6066 msgstr ""
6067 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6068 "\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6069
6070 # Circulation > Checkin policy
6071 msgid ""
6072 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6073 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6074 "<br/><br/>"
6075 msgstr ""
6076 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6077 "\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
6078 "wird.<br/><br/>"
6079
6080 # Circulation > Checkin policy
6081 msgid ""
6082 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6083 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6084 "all other rules.</strong>"
6085 msgstr ""
6086 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
6087 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
6088 "Regeln</strong>."
6089
6090 # Circulation > Checkin policy
6091 msgid ""
6092 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6093 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6094 "items with no location assigned.<br/>"
6095 msgstr ""
6096 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
6097 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
6098 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6099
6100 # Circulation > Checkin policy
6101 msgid ""
6102 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6103 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6104 "<br/><br/>"
6105 msgstr ""
6106 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
6107 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6108
6109 # Circulation > Checkin policy
6110 msgid ""
6111 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6112 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6113 msgstr ""
6114 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
6115 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6116
6117 # Circulation > Checkin policy
6118 msgid ""
6119 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6120 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6121 ">"
6122 msgstr ""
6123 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
6124 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6125
6126 # Circulation > Holds policy
6127 msgid ""
6128 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6129 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6130 "page."
6131 msgstr ""
6132 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
6133 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
6134 "markiert wird."
6135
6136 # Circulation > Holds policy
6137 msgid ""
6138 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6139 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
6140 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6141 msgstr ""
6142 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu "
6143 "setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert "
6144 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6145
6146 # Circulation > Checkin policy
6147 msgid ""
6148 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6149 "be on a separate line."
6150 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6151
6152 # Circulation > Checkin policy
6153 msgid ""
6154 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6155 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6156 "matches the items not for loan value"
6157 msgstr ""
6158 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
6159 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6160
6161 # Circulation > Checkin policy
6162 msgid ""
6163 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6164 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6165 "'Ordered' to now be available for loan."
6166 msgstr ""
6167 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
6168 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6169
6170 # Circulation > Interface
6171 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6172 msgstr "Aktualisierung"
6173
6174 # Circulation > Interface
6175 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6176 msgstr "Keine Aktualisierung"
6177
6178 # Circulation > Interface
6179 msgid ""
6180 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6181 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6182 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6183 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6184 msgstr ""
6185 "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn "
6186 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
6187 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte "
6188 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6189
6190 # Circulation > Checkout policy
6191 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6192 msgstr "."
6193
6194 # Circulation > Checkout policy
6195 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6196 msgstr "Erzwinge keine"
6197
6198 # Circulation > Checkout policy
6199 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6200 msgstr "Erzwinge"
6201
6202 # Circulation > Checkout policy
6203 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6204 msgstr "Sammlungen"
6205
6206 # Circulation > Checkout policy
6207 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6208 msgstr "Medientypen"
6209
6210 # Circulation > Checkout policy
6211 msgid ""
6212 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6213 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6214
6215 # Circulation > Interface
6216 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6217 msgstr "Deaktiviere"
6218
6219 # Circulation > Interface
6220 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6221 msgstr "Aktiviere"
6222
6223 # Circulation > Interface
6224 msgid ""
6225 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6226 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6227
6228 # Circulation > Course reserves
6229 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6230 msgstr "Deaktiviere"
6231
6232 # Circulation > Course reserves
6233 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6234 msgstr "Aktiviere"
6235
6236 # Circulation > Course reserves
6237 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6238 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6239
6240 # Circulation > Checkout policy
6241 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6242 msgstr "Benutze nicht"
6243
6244 # Circulation > Checkout policy
6245 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6246 msgstr "Benutze"
6247
6248 # Circulation > Checkout policy
6249 msgid ""
6250 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6251 "calculating optimal holds filling between libraries."
6252 msgstr ""
6253 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
6254 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6255
6256 # Circulation > Interface
6257 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6258 msgstr "Zeige keinen"
6259
6260 # Circulation > Interface
6261 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6262 msgstr "Zeige einen"
6263
6264 # Circulation > Interface
6265 msgid ""
6266 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6267 "patron whose items they are checking in."
6268 msgstr ""
6269 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
6270 "zur Abholung bereit liegen."
6271
6272 # Circulation > Self check-out module
6273 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6274 msgstr "Deaktiviere"
6275
6276 # Circulation > Self check-out module
6277 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6278 msgstr "Aktiviere"
6279
6280 # Circulation > Self check-out module
6281 msgid ""
6282 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6283 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6284 msgstr ""
6285 "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6286 "pl)."
6287
6288 # Circulation > Fines Policy
6289 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6290 msgstr "Berechne"
6291
6292 # Circulation > Fines Policy
6293 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6294 msgstr "Berechne nicht"
6295
6296 # Circulation > Fines Policy
6297 msgid ""
6298 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6299 "patron loses an item."
6300 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
6301
6302 # Circulation > Fines Policy
6303 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6304 msgstr "Erlasse nicht"
6305
6306 # Circulation > Fines Policy
6307 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6308 msgstr "Erlasse"
6309
6310 # Circulation > Fines Policy
6311 msgid ""
6312 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6313 "as lost."
6314 msgstr ""
6315 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
6316
6317 # Circulation > Holds policy
6318 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6319 msgstr "Erlaube,"
6320
6321 # Circulation > Holds policy
6322 msgid ""
6323 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6324 "independentbranches)"
6325 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
6326
6327 # Circulation > Holds policy
6328 msgid ""
6329 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6330 "place a hold on an item from another library"
6331 msgstr ""
6332 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
6333 "Bibliothek setzen können"
6334
6335 # Circulation > Holds policy
6336 msgid ""
6337 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6338 "statuses when counting items:"
6339 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
6340
6341 # Circulation > Holds policy
6342 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6343 msgstr "Beschädigt"
6344
6345 # Circulation > Holds policy
6346 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6347 msgstr "Verkürze nicht"
6348
6349 # Circulation > Holds policy
6350 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6351 msgstr "Verkürze"
6352
6353 # Circulation > Holds policy
6354 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6355 msgstr "Verloren"
6356
6357 # Circulation > Holds policy
6358 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6359 msgstr "Nicht ausleihbar"
6360
6361 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6362 msgid ""
6363 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6364 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6365 "setting here."
6366 msgstr ""
6367 "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen "
6368 "konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
6369
6370 # Circulation > Holds policy
6371 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6372 msgstr "Ausgeschieden"
6373
6374 # Circulation > Holds policy
6375 msgid ""
6376 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6377 "than"
6378 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
6379
6380 # Circulation > Holds policy
6381 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6382 msgstr "Vormerkungen"
6383
6384 # Circulation > Holds policy
6385 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6386 msgstr "auf dem Titel"
6387
6388 # Circulation > Holds policy
6389 msgid ""
6390 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6391 "the record"
6392 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
6393
6394 # Circulation > Holds policy
6395 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6396 msgstr "die Leihfrist um"
6397
6398 # Circulation > Holds policy
6399 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6400 msgstr "Deaktiviere"
6401
6402 # Circulation > Holds policy
6403 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6404 msgstr "Aktiviere"
6405
6406 # Circulation > Holds policy
6407 msgid ""
6408 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6409 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6410 msgstr ""
6411 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
6412 "gesetzt wurde."
6413
6414 # Circulation > Fines Policy
6415 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6416 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6417
6418 # Circulation > Fines Policy
6419 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6420 msgstr "Verwende den Kalender"
6421
6422 # Circulation > Fines Policy
6423 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6424 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
6425
6426 # Circulation > Fines Policy
6427 msgid ""
6428 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6429 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6430 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6431 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6432 "item is returned."
6433 msgstr ""
6434 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
6435 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
6436 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
6437 "wird. Wenn CalculateFinesOnReturn aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch "
6438 "bei der Rückgabe berechnet."
6439
6440 # Circulation > Fines Policy
6441 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6442 msgstr "Berechne und buche"
6443
6444 # Circulation > Fines Policy
6445 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6446 msgstr "Berechne keine"
6447
6448 # Circulation > Fines Policy
6449 msgid ""
6450 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6451 "being run)."
6452 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
6453
6454 # Circulation > Interface
6455 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6456 msgstr "Deaktiviere"
6457
6458 # Circulation > Interface
6459 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6460 msgstr "Aktiviere"
6461
6462 # Circulation > Interface
6463 msgid ""
6464 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6465 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6466 "not turn up any results during an item barcode search."
6467 msgstr ""
6468 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
6469 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
6470
6471 # Circulation > Interface
6472 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6473 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
6474
6475 # Circulation > Interface
6476 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6477 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
6478
6479 # Circulation > Interface
6480 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6481 msgstr "Keine Konvertierung"
6482
6483 # Circulation > Interface
6484 msgid ""
6485 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6486 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
6487
6488 # Circulation > Interface
6489 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6490 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
6491
6492 # Circulation > Interface
6493 msgid ""
6494 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6495 "prefix style"
6496 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
6497
6498 # Circulation > Interface
6499 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6500 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
6501
6502 # Circulation > Checkout policy
6503 msgid ""
6504 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6505 "OPAC if they owe more than"
6506 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
6507
6508 # Circulation > Checkout policy
6509 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6510 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6511
6512 # Circulation > Holds policy
6513 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6514 msgstr "Benutzer können maximal"
6515
6516 # Circulation > Holds policy
6517 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6518 msgstr "offene Vormerkungen haben."
6519
6520 # Circulation > Checkout policy
6521 msgid ""
6522 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6523 "they have more than"
6524 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
6525
6526 # Circulation > Checkout policy
6527 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6528 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6529
6530 # Circulation > Interface
6531 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6532 msgstr "Zeige die letzten"
6533
6534 # Circulation > Interface
6535 msgid ""
6536 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6537 "screen."
6538 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
6539
6540 # Circulation > Interface
6541 msgid ""
6542 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6543 "the circulation page from"
6544 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
6545
6546 # Circulation > Interface
6547 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6548 msgstr "Fälligkeitsdatum."
6549
6550 # Circulation > Interface
6551 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6552 msgstr "älteste bis neueste."
6553
6554 # Circulation > Interface
6555 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6556 msgstr "neueste bis älteste."
6557
6558 # Circulation > Interface
6559 msgid ""
6560 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6561 "circulation page from"
6562 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe nach"
6563
6564 # Circulation > Interface
6565 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6566 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
6567
6568 # Circulation > Interface
6569 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6570 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6571
6572 # Circulation > Interface
6573 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6574 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6575
6576 # Circulation > Checkout policy
6577 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6578 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6579
6580 # Circulation > Checkout policy
6581 msgid ""
6582 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6583 "next open day"
6584 msgstr ""
6585 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag "
6586 "zu setzen"
6587
6588 # Circulation > Checkout policy
6589 msgid ""
6590 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6591 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6592 "otherwise"
6593 msgstr ""
6594 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen "
6595 "Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder "
6596 "andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
6597
6598 # Circulation > Checkout policy
6599 msgid ""
6600 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6601 "closed"
6602 msgstr ""
6603 "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek "
6604 "geschlossen hat"
6605
6606 # Circulation > Checkout policy
6607 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6608 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
6609
6610 # Circulation > Fines Policy
6611 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6612 msgstr "Benutze nicht"
6613
6614 # Circulation > Fines Policy
6615 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6616 msgstr "Benutze"
6617
6618 # Circulation > Fines Policy
6619 msgid ""
6620 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6621 "defined for the item type."
6622 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
6623
6624 # Enhanced content
6625 msgid "enhanced_content.pref"
6626 msgstr "Kataloganreicherung"
6627
6628 # Enhanced content > Adlibris
6629 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6630 msgstr "Adlibris"
6631
6632 # Enhanced content > All
6633 msgid "enhanced_content.pref All"
6634 msgstr "Alle"
6635
6636 # Enhanced content > Amazon
6637 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6638 msgstr "Amazon"
6639
6640 # Enhanced content > Babelthèque
6641 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6642 msgstr "Babelthèque"
6643
6644 # Enhanced content > Baker and Taylor
6645 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6646 msgstr "Baker and Taylor"
6647
6648 # Enhanced content > Coce cover images cache
6649 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6650 msgstr "Coce - Cache für Cover"
6651
6652 # Enhanced content > Google
6653 msgid "enhanced_content.pref Google"
6654 msgstr "Google"
6655
6656 # Enhanced content > HTML5 media
6657 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6658 msgstr "HTML5-Medien"
6659
6660 # Enhanced content > Library Thing
6661 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6662 msgstr "Library Thing"
6663
6664 # Enhanced content > Local or remote cover images
6665 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6666 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
6667
6668 # Enhanced content > Manual
6669 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6670 msgstr "Handbuch"
6671
6672 # Enhanced content > Novelist Select
6673 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6674 msgstr "Novelist Select"
6675
6676 # Enhanced content > Open Library
6677 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6678 msgstr "Open Library"
6679
6680 # Enhanced content > OverDrive
6681 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6682 msgstr "OverDrive"
6683
6684 # Enhanced content > RecordedBooks
6685 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6686 msgstr "RecordedBooks"
6687
6688 # Enhanced content > Syndetics
6689 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6690 msgstr "Syndetics"
6691
6692 # Enhanced content > Tagging
6693 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6694 msgstr "Tagging"
6695
6696 # Enhanced content > Adlibris
6697 msgid ""
6698 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6699 "external images might leak sensitive data to third parties."
6700 msgstr ""
6701 "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen "
6702 "Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
6703
6704 # Enhanced content > All
6705 msgid ""
6706 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6707 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6708 "all sources selected."
6709 msgstr ""
6710 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
6711 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
6712 "gemeinsam anzeigen wird."
6713
6714 # Enhanced content > Adlibris
6715 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6716 msgstr "Zeige keine"
6717
6718 # Enhanced content > Adlibris
6719 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6720 msgstr "Zeige"
6721
6722 # Enhanced content > Adlibris
6723 msgid ""
6724 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6725 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6726 "se\">Adlibris</a>."
6727 msgstr ""
6728 "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6729 "\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
6730
6731 # Enhanced content > Adlibris
6732 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6733 msgstr "Verwende die Basis-URL: "
6734
6735 # Enhanced content > Adlibris
6736 msgid ""
6737 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6738 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6739 msgstr ""
6740 "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice"
6741
6742 # Enhanced content > Local or remote cover images
6743 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6744 msgstr "Erlaube,"
6745
6746 # Enhanced content > Local or remote cover images
6747 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6748 msgstr "Erlaube nicht,"
6749
6750 # Enhanced content > Local or remote cover images
6751 msgid ""
6752 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6753 "each bibliographic record and item."
6754 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
6755
6756 # Enhanced content > Amazon
6757 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6758 msgstr "Verwende das Associate Tag"
6759
6760 # Enhanced content > Amazon
6761 msgid ""
6762 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6763 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6764 msgstr ""
6765 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
6766 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
6767
6768 # Enhanced content > Amazon
6769 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6770 msgstr "Zeige keine"
6771
6772 # Enhanced content > Amazon
6773 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6774 msgstr "Zeige"
6775
6776 # Enhanced content > Amazon
6777 msgid ""
6778 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6779 "results and item detail pages on the staff interface."
6780 msgstr ""
6781 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
6782 "Dienstoberfläche."
6783
6784 # Enhanced content > Amazon
6785 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6786 msgstr "amerikanischen"
6787
6788 # Enhanced content > Amazon
6789 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6790 msgstr "britischen"
6791
6792 # Enhanced content > Amazon
6793 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6794 msgstr "kanadischen"
6795
6796 # Enhanced content > Amazon
6797 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6798 msgstr "französischen"
6799
6800 # Enhanced content > Amazon
6801 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6802 msgstr "deutschen"
6803
6804 # Enhanced content > Amazon
6805 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6806 msgstr "indischen"
6807
6808 # Enhanced content > Amazon
6809 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6810 msgstr "japanischen"
6811
6812 # Enhanced content > Amazon
6813 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6814 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
6815
6816 # Enhanced content > Amazon
6817 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6818 msgstr "Webseite."
6819
6820 # Enhanced content > Babelthèque
6821 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6822 msgstr "Zeige"
6823
6824 # Enhanced content > Babelthèque
6825 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6826 msgstr "Zeige keine"
6827
6828 # Enhanced content > Babelthèque
6829 msgid ""
6830 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6831 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6832 msgstr ""
6833 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
6834 "im OPAC."
6835
6836 # Enhanced content > Babelthèque
6837 msgid ""
6838 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6839 "bw_XX.js)."
6840 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
6841
6842 # Enhanced content > Babelthèque
6843 msgid ""
6844 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6845 "javascript file: "
6846 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
6847
6848 # Enhanced content > Babelthèque
6849 msgid ""
6850 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6851 "com/.../file.csv.bz2)."
6852 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
6853
6854 # Enhanced content > Babelthèque
6855 msgid ""
6856 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6857 "Babelthèque periodic update: "
6858 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
6859
6860 # Enhanced content > Baker and Taylor
6861 msgid ""
6862 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6863 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6864 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6865 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6866 msgstr ""
6867 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
6868 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6869 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
6870
6871 # Enhanced content > Baker and Taylor
6872 msgid ""
6873 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6874 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6875 msgstr ""
6876 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
6877 "<code>https://"
6878
6879 # Enhanced content > Baker and Taylor
6880 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6881 msgstr "Zeige"
6882
6883 # Enhanced content > Baker and Taylor
6884 msgid ""
6885 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6886 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6887 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6888 msgstr ""
6889 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
6890 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
6891 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
6892
6893 # Enhanced content > Baker and Taylor
6894 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6895 msgstr "Zeige keine"
6896
6897 # Enhanced content > Baker and Taylor
6898 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6899 msgstr "."
6900
6901 # Enhanced content > Baker and Taylor
6902 msgid ""
6903 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6904 "username"
6905 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
6906
6907 # Enhanced content > Baker and Taylor
6908 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6909 msgstr "und Passwort"
6910
6911 # Enhanced content > Coce cover images cache
6912 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6913 msgstr "Coce-Server-URL"
6914
6915 # Enhanced content > Coce cover images cache
6916 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6917 msgstr "Amazon Web Services"
6918
6919 # Enhanced content > Coce cover images cache
6920 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6921 msgstr "Google Books"
6922
6923 # Enhanced content > Coce cover images cache
6924 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6925 msgstr "Open Library"
6926
6927 # Enhanced content > Coce cover images cache
6928 msgid ""
6929 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6930 "the covers"
6931 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
6932
6933 # Enhanced content > Local or remote cover images
6934 # Enhanced content > Local or remote cover images
6935 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6936 msgstr "Zeige"
6937
6938 # Enhanced content > Local or remote cover images
6939 # Enhanced content > Local or remote cover images
6940 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6941 msgstr "Zeige keine"
6942
6943 # Enhanced content > Local or remote cover images
6944 msgid ""
6945 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6946 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6947 msgstr ""
6948 "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld"
6949 "$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
6950
6951 # Enhanced content > Local or remote cover images
6952 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6953 msgstr "Verwende die folgende URL:"
6954
6955 # Enhanced content > Local or remote cover images
6956 msgid ""
6957 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6958 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6959 msgstr ""
6960 "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
6961 "{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
6962
6963 # Enhanced content > Local or remote cover images
6964 msgid ""
6965 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6966 "OPAC.<br/>"
6967 msgstr "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige im OPAC.<br/>"
6968
6969 # Enhanced content > Local or remote cover images
6970 msgid ""
6971 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6972 "staff interface.<br/>"
6973 msgstr ""
6974 "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige in der Dienstoberfläche.<br/>"
6975
6976 # Enhanced content > All
6977 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6978 msgstr "Zeige keine"
6979
6980 # Enhanced content > All
6981 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6982 msgstr "Zeige"
6983
6984 # Enhanced content > All
6985 msgid ""
6986 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6987 "staff interface (if found by one of the services below)."
6988 msgstr ""
6989 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
6990 "unten aufgelisteten Services ermittelt)."
6991
6992 # Enhanced content > Google
6993 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6994 msgstr "Zeige"
6995
6996 # Enhanced content > Google
6997 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6998 msgstr "Zeige keine"
6999
7000 # Enhanced content > Google
7001 msgid ""
7002 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7003 "search results and item detail pages on the OPAC."
7004 msgstr ""
7005 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7006
7007 # Enhanced content > HTML5 media
7008 msgid ""
7009 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7010 "player for files catalogued in field 856"
7011 msgstr ""
7012 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
7013 "Reiter"
7014
7015 # Enhanced content > HTML5 media
7016 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7017 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7018
7019 # Enhanced content > HTML5 media
7020 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7021 msgstr "im OPAC."
7022
7023 # Enhanced content > HTML5 media
7024 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7025 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7026
7027 # Enhanced content > HTML5 media
7028 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7029 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7030
7031 # Enhanced content > HTML5 media
7032 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7033 msgstr "(getrennt mit |)."
7034
7035 # Enhanced content > HTML5 media
7036 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7037 msgstr "Dateiendungen"
7038
7039 # Enhanced content > HTML5 media
7040 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7041 msgstr "Keine Einbettung"
7042
7043 # Enhanced content > HTML5 media
7044 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7045 msgstr "Einbettung"
7046
7047 # Enhanced content > HTML5 media
7048 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7049 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7050
7051 # Enhanced content > Coce cover images cache
7052 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7053 msgstr "Deaktiviere"
7054
7055 # Enhanced content > Coce cover images cache
7056 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7057 msgstr "Aktiviere"
7058
7059 # Enhanced content > Coce cover images cache
7060 msgid ""
7061 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7062 "interface."
7063 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7064
7065 # Enhanced content > Manual
7066 msgid ""
7067 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7068 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
7069 msgstr ""
7070 "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus StaffClientBaseURL als "
7071 "Präfix vorangestellt."
7072
7073 # Enhanced content > Manual
7074 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7075 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7076
7077 # Enhanced content > Manual
7078 msgid ""
7079 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7080 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7081 msgstr ""
7082 "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt "
7083 "wird (/17.11/en/html)"
7084
7085 # Enhanced content > Manual
7086 msgid ""
7087 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7088 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7089 msgstr ""
7090 "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, "
7091 "angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7092
7093 # Enhanced content > Manual
7094 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7095 msgstr "Arabisch"
7096
7097 # Enhanced content > Manual
7098 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7099 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7100
7101 # Enhanced content > Manual
7102 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7103 msgstr "Tschechisch"
7104
7105 # Enhanced content > Manual
7106 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7107 msgstr "Englisch"
7108
7109 # Enhanced content > Manual
7110 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7111 msgstr "Französisch"
7112
7113 # Enhanced content > Manual
7114 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7115 msgstr "Deutsch"
7116
7117 # Enhanced content > Manual
7118 msgid ""
7119 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7120 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7121 "version."
7122 msgstr ""
7123 "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche "
7124 "kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7125
7126 # Enhanced content > Manual
7127 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7128 msgstr "Italienisch"
7129
7130 # Enhanced content > Manual
7131 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7132 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7133
7134 # Enhanced content > Manual
7135 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7136 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7137
7138 # Enhanced content > Manual
7139 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7140 msgstr "Spanisch"
7141
7142 # Enhanced content > Manual
7143 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7144 msgstr "Türkisch"
7145
7146 # Enhanced content > Library Thing
7147 msgid ""
7148 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7149 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7150 msgstr ""
7151 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und "
7152 "dann die ID unten angeben."
7153
7154 # Enhanced content > Library Thing
7155 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7156 msgstr "Zeige keine"
7157
7158 # Enhanced content > Library Thing
7159 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7160 msgstr "Zeige"
7161
7162 # Enhanced content > Library Thing
7163 msgid ""
7164 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7165 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7166 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7167 msgstr ""
7168 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
7169 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
7170 "sich zuvor "
7171
7172 # Enhanced content > Library Thing
7173 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7174 msgstr "."
7175
7176 # Enhanced content > Library Thing
7177 msgid ""
7178 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7179 "Libraries using the customer ID"
7180 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7181
7182 # Enhanced content > Library Thing
7183 msgid ""
7184 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7185 "for Libraries content"
7186 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7187
7188 # Enhanced content > Library Thing
7189 msgid ""
7190 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7191 "bibliographic information."
7192 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7193
7194 # Enhanced content > Library Thing
7195 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7196 msgstr "in separaten Reitern."
7197
7198 # Enhanced content > Local or remote cover images
7199 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7200 msgstr "Zeige"
7201
7202 # Enhanced content > Local or remote cover images
7203 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7204 msgstr "Zeige keine"
7205
7206 # Enhanced content > Local or remote cover images
7207 msgid ""
7208 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7209 "interface search and details pages."
7210 msgstr ""
7211 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten der "
7212 "Dienstoberfläche."
7213
7214 # Enhanced content > Novelist Select
7215 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7216 msgstr "Zeige"
7217
7218 # Enhanced content > Novelist Select
7219 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7220 msgstr "Zeige keine"
7221
7222 # Enhanced content > Novelist Select
7223 msgid ""
7224 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7225 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7226 "can be seen in image links)."
7227 msgstr ""
7228 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
7229 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7230
7231 # Enhanced content > Novelist Select
7232 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7233 msgstr "."
7234
7235 # Enhanced content > Novelist Select
7236 msgid ""
7237 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7238 "password"
7239 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7240
7241 # Enhanced content > Novelist Select
7242 msgid ""
7243 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7244 "user profile"
7245 msgstr ""
7246 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7247
7248 # Enhanced content > Novelist Select
7249 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7250 msgstr "im OPAC"
7251
7252 # Enhanced content > Novelist Select
7253 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7254 msgstr "Zeige"
7255
7256 # Enhanced content > Novelist Select
7257 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7258 msgstr "Zeige keine"
7259
7260 # Enhanced content > Novelist Select
7261 msgid ""
7262 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7263 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7264 "password, which can be seen in image links)."
7265 msgstr ""
7266 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
7267 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7268
7269 # Enhanced content > Novelist Select
7270 msgid ""
7271 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7272 "using user profile"
7273 msgstr ""
7274 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7275
7276 # Enhanced content > Novelist Select
7277 msgid ""
7278 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7279 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7280
7281 # Enhanced content > Novelist Select
7282 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7283 msgstr "."
7284
7285 # Enhanced content > Novelist Select
7286 msgid ""
7287 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7288 "interface content"
7289 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7290
7291 # Enhanced content > Novelist Select
7292 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7293 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7294
7295 # Enhanced content > Novelist Select
7296 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7297 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7298
7299 # Enhanced content > Novelist Select
7300 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7301 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7302
7303 # Enhanced content > Novelist Select
7304 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7305 msgstr "."
7306
7307 # Enhanced content > Novelist Select
7308 msgid ""
7309 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7310 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
7311
7312 # Enhanced content > Novelist Select
7313 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7314 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
7315
7316 # Enhanced content > Novelist Select
7317 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7318 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
7319
7320 # Enhanced content > Novelist Select
7321 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7322 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7323
7324 # Enhanced content > Novelist Select
7325 msgid ""
7326 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7327 "the right"
7328 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
7329
7330 # Enhanced content > Amazon
7331 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7332 msgstr "Zeige keine"
7333
7334 # Enhanced content > Amazon
7335 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7336 msgstr "Zeige"
7337
7338 # Enhanced content > Amazon
7339 msgid ""
7340 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7341 "search results and item detail pages on the OPAC."
7342 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7343
7344 # Enhanced content > All
7345 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7346 msgstr "Zeige keine"
7347
7348 # Enhanced content > All
7349 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7350 msgstr "Zeige"
7351
7352 # Enhanced content > All
7353 msgid ""
7354 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7355 "OPAC."
7356 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
7357
7358 # Enhanced content > Local or remote cover images
7359 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7360 msgstr "Zeige"
7361
7362 # Enhanced content > Local or remote cover images
7363 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7364 msgstr "Zeige keine"
7365
7366 # Enhanced content > Local or remote cover images
7367 msgid ""
7368 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7369 "search and details pages."
7370 msgstr ""
7371 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
7372
7373 # Enhanced content > Coce cover images cache
7374 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7375 msgstr "Deaktiviere"
7376
7377 # Enhanced content > Coce cover images cache
7378 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7379 msgstr "Aktiviere"
7380
7381 # Enhanced content > Coce cover images cache
7382 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7383 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
7384
7385 # Enhanced content > Open Library
7386 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7387 msgstr "Aktiviere"
7388
7389 # Enhanced content > Open Library
7390 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7391 msgstr "Deaktiviere"
7392
7393 # Enhanced content > Open Library
7394 msgid ""
7395 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7396 "search results and item detail pages on the OPAC."
7397 msgstr ""
7398 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
7399
7400 # Enhanced content > Open Library
7401 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7402 msgstr "Keine Anzeige"
7403
7404 # Enhanced content > Open Library
7405 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7406 msgstr "Anzeige"
7407
7408 # Enhanced content > Open Library
7409 msgid ""
7410 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7411 "the OPAC."
7412 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
7413
7414 # Enhanced content > OverDrive
7415 msgid ""
7416 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7417 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7418 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7419 msgstr ""
7420 "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7421 "overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert "
7422 "wurde)."
7423
7424 # Enhanced content > OverDrive
7425 msgid ""
7426 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7427 "Authname"
7428 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
7429
7430 # Enhanced content > OverDrive
7431 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7432 msgstr "Ein Passwort ist"
7433
7434 # Enhanced content > OverDrive
7435 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7436 msgstr "Aktiviere nicht"
7437
7438 # Enhanced content > OverDrive
7439 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7440 msgstr "Aktiviere"
7441
7442 # Enhanced content > OverDrive
7443 msgid ""
7444 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7445 "have a SIP connection registered with"
7446 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
7447
7448 # Enhanced content > OverDrive
7449 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7450 msgstr "nicht erforderlich"
7451
7452 # Enhanced content > OverDrive
7453 msgid ""
7454 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7455 "authentication against Koha"
7456 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
7457
7458 # Enhanced content > OverDrive
7459 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7460 msgstr "Overdrive verwendet"
7461
7462 # Enhanced content > OverDrive
7463 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7464 msgstr "erforderlich"
7465
7466 # Enhanced content > OverDrive
7467 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7468 msgstr "die Ausweisnummer"
7469
7470 # Enhanced content > OverDrive
7471 # Enhanced content > OverDrive
7472 msgid ""
7473 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7474 "<br />"
7475 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
7476
7477 # Enhanced content > OverDrive
7478 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7479 msgstr "den Benutzernamen"
7480
7481 # Enhanced content > OverDrive
7482 msgid ""
7483 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7484 "circulation history, and circulate items.<br />"
7485 msgstr ""
7486 "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe."
7487 "<br/>"
7488
7489 # Enhanced content > OverDrive
7490 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7491 msgstr "."
7492
7493 # Enhanced content > OverDrive
7494 msgid ""
7495 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7496 "information with the client key"
7497 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
7498
7499 # Enhanced content > OverDrive
7500 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7501 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
7502
7503 # Enhanced content > OverDrive
7504 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7505 msgstr "an."
7506
7507 # Enhanced content > OverDrive
7508 msgid ""
7509 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7510 "catalog of library #"
7511 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
7512
7513 # Enhanced content > OverDrive
7514 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7515 msgstr "."
7516
7517 # Enhanced content > OverDrive
7518 msgid ""
7519 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7520 "website id #"
7521 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
7522
7523 # Enhanced content > RecordedBooks
7524 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7525 msgstr "."
7526
7527 # Enhanced content > RecordedBooks
7528 msgid ""
7529 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7530 "availability information with the client secret"
7531 msgstr ""
7532 "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret "
7533 "ein"
7534
7535 # Enhanced content > RecordedBooks
7536 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7537 msgstr "RecordedBooks Domain"
7538
7539 # Enhanced content > RecordedBooks
7540 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7541 msgstr "."
7542
7543 # Enhanced content > RecordedBooks
7544 msgid ""
7545 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7546 "RecordedBooks catalog of library ID"
7547 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
7548
7549 # Enhanced content > Syndetics
7550 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7551 msgstr "Zeige keine"
7552
7553 # Enhanced content > Syndetics
7554 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7555 msgstr "Zeige"
7556
7557 # Enhanced content > Syndetics
7558 msgid ""
7559 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7560 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7561 msgstr ""
7562 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
7563 "Detailansichten im OPAC."
7564
7565 # Enhanced content > Syndetics
7566 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7567 msgstr "Zeige keine"
7568
7569 # Enhanced content > Syndetics
7570 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7571 msgstr "Zeige"
7572
7573 # Enhanced content > Syndetics
7574 msgid ""
7575 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7576 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7577 msgstr ""
7578 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
7579 "Detailansichten im OPAC."
7580
7581 # Enhanced content > Syndetics
7582 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7583 msgstr "Verwende die Kundennummer"
7584
7585 # Enhanced content > Syndetics
7586 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7587 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
7588
7589 # Enhanced content > Syndetics
7590 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7591 msgstr "Zeige keine"
7592
7593 # Enhanced content > Syndetics
7594 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7595 msgstr "Zeige"
7596
7597 # Enhanced content > Syndetics
7598 msgid ""
7599 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7600 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7601 msgstr ""
7602 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
7603
7604 # Enhanced content > Syndetics
7605 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7606 msgstr "großer"
7607
7608 # Enhanced content > Syndetics
7609 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7610 msgstr "mittlerer"
7611
7612 # Enhanced content > Syndetics
7613 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7614 msgstr "Größe."
7615
7616 # Enhanced content > Syndetics
7617 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7618 msgstr "Zeige keine"
7619
7620 # Enhanced content > Syndetics
7621 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7622 msgstr "Zeige"
7623
7624 # Enhanced content > Syndetics
7625 msgid ""
7626 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7627 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7628 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7629 msgstr ""
7630 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
7631 "OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
7632
7633 # Enhanced content > Syndetics
7634 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7635 msgstr "Zeige keine"
7636
7637 # Enhanced content > Syndetics
7638 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7639 msgstr "Zeige"
7640
7641 # Enhanced content > Syndetics
7642 msgid ""
7643 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7644 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7645 "client code below."
7646 msgstr ""
7647 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
7648 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
7649
7650 # Enhanced content > Syndetics
7651 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7652 msgstr "Zeige keine"
7653
7654 # Enhanced content > Syndetics
7655 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7656 msgstr "Zeige"
7657
7658 # Enhanced content > Syndetics
7659 msgid ""
7660 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7661 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7662 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7663
7664 # Enhanced content > Syndetics
7665 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7666 msgstr "Zeige keine"
7667
7668 # Enhanced content > Syndetics
7669 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7670 msgstr "Zeige"
7671
7672 # Enhanced content > Syndetics
7673 msgid ""
7674 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7675 "item detail pages on the OPAC."
7676 msgstr ""
7677 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
7678
7679 # Enhanced content > Syndetics
7680 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7681 msgstr "Zeige keine"
7682
7683 # Enhanced content > Syndetics
7684 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7685 msgstr "Zeige"
7686
7687 # Enhanced content > Syndetics
7688 msgid ""
7689 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7690 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7691 msgstr ""
7692 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
7693 "Detailansichten im OPAC."
7694
7695 # Enhanced content > Syndetics
7696 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7697 msgstr "Zeige keine"
7698
7699 # Enhanced content > Syndetics
7700 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7701 msgstr "Zeige"
7702
7703 # Enhanced content > Syndetics
7704 msgid ""
7705 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7706 "on item detail pages on the OPAC."
7707 msgstr ""
7708 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7709
7710 # Enhanced content > Syndetics
7711 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7712 msgstr "Zeige keine"
7713
7714 # Enhanced content > Syndetics
7715 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7716 msgstr "Zeige"
7717
7718 # Enhanced content > Syndetics
7719 msgid ""
7720 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7721 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7722 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
7723
7724 # Enhanced content > Tagging
7725 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7726 msgstr "Erlaube,"
7727
7728 # Enhanced content > Tagging
7729 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7730 msgstr "Erlaube nicht,"
7731
7732 # Enhanced content > Tagging
7733 msgid ""
7734 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7735 msgstr ""
7736 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
7737 "versehen."
7738
7739 # Enhanced content > Tagging
7740 msgid ""
7741 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7742 "of the ispell executable"
7743 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
7744
7745 # Enhanced content > Tagging
7746 msgid ""
7747 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7748 "without moderation."
7749 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
7750
7751 # Enhanced content > Tagging
7752 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7753 msgstr "Erlaube,"
7754
7755 # Enhanced content > Tagging
7756 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7757 msgstr "Erlaube nicht,"
7758
7759 # Enhanced content > Tagging
7760 msgid ""
7761 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7762 "detail pages on the OPAC."
7763 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
7764
7765 # Enhanced content > Tagging
7766 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7767 msgstr "Erlaube,"
7768
7769 # Enhanced content > Tagging
7770 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7771 msgstr "Erlaube nicht"
7772
7773 # Enhanced content > Tagging
7774 msgid ""
7775 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7776 "results on the OPAC."
7777 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
7778
7779 # Enhanced content > Tagging
7780 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7781 msgstr "Erfordere nicht,"
7782
7783 # Enhanced content > Tagging
7784 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7785 msgstr "Erfordere,"
7786
7787 # Enhanced content > Tagging
7788 msgid ""
7789 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7790 "reviewed by a staff member before being shown."
7791 msgstr ""
7792 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
7793 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
7794
7795 # Enhanced content > Tagging
7796 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7797 msgstr "Zeige"
7798
7799 # Enhanced content > Tagging
7800 msgid ""
7801 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7802 "OPAC."
7803 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
7804
7805 # Enhanced content > Tagging
7806 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7807 msgstr "Zeige"
7808
7809 # Enhanced content > Tagging
7810 msgid ""
7811 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7812 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
7813
7814 # Enhanced content > Library Thing
7815 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7816 msgstr "Verwende"
7817
7818 # Enhanced content > Library Thing
7819 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7820 msgstr "Verwende nicht"
7821
7822 # Enhanced content > Library Thing
7823 msgid ""
7824 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7825 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7826 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7827 msgstr ""
7828 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
7829 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser "
7830 "Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
7831
7832 # I18N/L10N
7833 msgid "i18n_l10n.pref"
7834 msgstr "I18N/L10N"
7835
7836 # I18N/L10N
7837 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7838 msgstr "."
7839
7840 # I18N/L10N
7841 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7842 msgstr "Formatiere Postadressen im"
7843
7844 # I18N/L10N
7845 msgid ""
7846 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7847 "Postal Code] [City] - [Country])"
7848 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
7849
7850 # I18N/L10N
7851 msgid ""
7852 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7853 "Postal Code] [City] - [Country])"
7854 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
7855
7856 # I18N/L10N
7857 msgid ""
7858 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7859 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7860 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
7861
7862 # I18N/L10N
7863 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7864 msgstr "Freitag"
7865
7866 # I18N/L10N
7867 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7868 msgstr "Montag"
7869
7870 # I18N/L10N
7871 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7872 msgstr "Samstag"
7873
7874 # I18N/L10N
7875 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7876 msgstr "Sonntag"
7877
7878 # I18N/L10N
7879 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7880 msgstr "Donnerstag"
7881
7882 # I18N/L10N
7883 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7884 msgstr "Dienstag"
7885
7886 # I18N/L10N
7887 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7888 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
7889
7890 # I18N/L10N
7891 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7892 msgstr "Mittwoch"
7893
7894 # I18N/L10N
7895 msgid ""
7896 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7897 "calendar."
7898 msgstr "."
7899
7900 # I18N/L10N
7901 msgid ""
7902 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7903 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7904 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7905 msgstr ""
7906 "<br/> <strong>HINWEIS:</strong> Verändern Sie diesen Parameter nicht auf "
7907 "einem produktiven Server mit überfälligen Medien und Mahngebühren. Sonst "
7908 "werden die Mahngebühren verdoppelt!"
7909
7910 # I18N/L10N
7911 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7912 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
7913
7914 # I18N/L10N
7915 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7916 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
7917
7918 # I18N/L10N
7919 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7920 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
7921
7922 # I18N/L10N
7923 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7924 msgstr "Erlaube"
7925
7926 # I18N/L10N
7927 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7928 msgstr "Erlaube nicht"
7929
7930 # I18N/L10N
7931 msgid ""
7932 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7933 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7934 "patron will be the one defined for the patron."
7935 msgstr ""
7936 "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten "
7937 "Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto "
7938 "festgelegte Sprache verwendet."
7939
7940 # I18N/L10N
7941 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7942 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
7943
7944 # I18N/L10N
7945 msgid ""
7946 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7947 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7948 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7949 msgstr ""
7950 " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle "
7951 "'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das "
7952 "Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z "
7953 "verbessert werden."
7954
7955 # I18N/L10N
7956 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7957 msgstr "Verwende das Alphabet"
7958
7959 # I18N/L10N
7960 msgid ""
7961 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7962 "space separated list of uppercase letters."
7963 msgstr ""
7964 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
7965 "Leerzeichen an."
7966
7967 # I18N/L10N
7968 msgid ""
7969 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7970 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7971 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7972 msgstr ""
7973 "<br/><strong>HINWEIS:</strong> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem "
7974 "produktiven Server mit überfälligen Exemplaren und Mahngebühren, da sonst "
7975 "die Gebühren doppelt berechnet werden!"
7976
7977 # I18N/L10N
7978 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7979 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
7980
7981 # I18N/L10N
7982 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7983 msgstr "TT.MM.JJJJ"
7984
7985 # I18N/L10N
7986 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7987 msgstr "TT/MM/JJJJ"
7988
7989 # I18N/L10N
7990 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7991 msgstr "MM/TT/JJJJ"
7992
7993 # I18N/L10N
7994 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7995 msgstr "JJJJ-MM-TT"
7996
7997 # I18N/L10N
7998 msgid ""
7999 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8000 "interface:"
8001 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8002
8003 # I18N/L10N
8004 msgid ""
8005 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8006 "languages on the interface."
8007 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8008
8009 # I18N/L10N
8010 msgid ""
8011 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8012 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8013
8014 # I18N/L10N
8015 msgid ""
8016 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8017 "the languages on the interface."
8018 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8019
8020 # I18N/L10N
8021 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8022 msgstr "Erlaube,"
8023
8024 # I18N/L10N
8025 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8026 msgstr "Erlaube nicht,"
8027
8028 # I18N/L10N
8029 msgid ""
8030 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8031 "on the OPAC."
8032 msgstr ""
8033 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8034
8035 # Local Use
8036 msgid "local_use.pref"
8037 msgstr "Lokale Verwendung"
8038
8039 # Local Use
8040 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8041 msgstr "Bisher nicht definiert."
8042
8043 # Logging
8044 msgid "logs.pref"
8045 msgstr "Logs"
8046
8047 # Logging > Debugging
8048 msgid "logs.pref Debugging"
8049 msgstr "Debugging"
8050
8051 # Logging > Logging
8052 msgid "logs.pref Logging"
8053 msgstr "Logs"
8054
8055 # Logging > Logging
8056 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8057 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8058
8059 # Logging > Logging
8060 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8061 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8062
8063 # Logging > Logging
8064 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8065 msgstr "Aufzeichnung"
8066
8067 # Logging > Logging
8068 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8069 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8070
8071 # Logging > Logging
8072 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8073 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8074
8075 # Logging > Logging
8076 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8077 msgstr "Aufzeichnung"
8078
8079 # Logging > Logging
8080 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8081 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8082
8083 # Logging > Logging
8084 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8085 msgstr "Aufzeichnung"
8086
8087 # Logging > Logging
8088 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8089 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8090
8091 # Logging > Logging
8092 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8093 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8094
8095 # Logging > Logging
8096 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8097 msgstr "Aufzeichnung"
8098
8099 # Logging > Logging
8100 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8101 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
8102
8103 # Logging > Logging
8104 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8105 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8106
8107 # Logging > Logging
8108 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8109 msgstr "Aufzeichnung"
8110
8111 # Logging > Logging
8112 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8113 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8114
8115 # Logging > Logging
8116 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8117 msgstr "Protokolliere nicht"
8118
8119 # Logging > Logging
8120 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8121 msgstr "Protokolliere"
8122
8123 # Logging > Logging
8124 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8125 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8126
8127 # Logging > Debugging
8128 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8129 msgstr "Zeige"
8130
8131 # Logging > Debugging
8132 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8133 msgstr "Zeige nicht"
8134
8135 # Logging > Debugging
8136 msgid ""
8137 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8138 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
8139 msgstr ""
8140 "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der "
8141 "entsprechende DumpTemplateVars[Oberfläche]-Parameter gesetzt ist."
8142
8143 # Logging > Debugging
8144 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8145 msgstr "Zeige"
8146
8147 # Logging > Debugging
8148 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8149 msgstr "Zeige nicht"
8150
8151 # Logging > Debugging
8152 msgid ""
8153 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8154 "comment in the HTML source for the staff interface."
8155 msgstr ""
8156 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
8157 "Dienstoberfläche an."
8158
8159 # Logging > Debugging
8160 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8161 msgstr "Zeige"
8162
8163 # Logging > Debugging
8164 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8165 msgstr "Zeige nicht"
8166
8167 # Logging > Debugging
8168 msgid ""
8169 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8170 "comment in the HTML source for the OPAC."
8171 msgstr ""
8172 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
8173 "OPACs an."
8174
8175 # Logging > Logging
8176 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8177 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8178
8179 # Logging > Logging
8180 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8181 msgstr "Aufzeichnung"
8182
8183 # Logging > Logging
8184 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8185 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8186
8187 # Logging > Logging
8188 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8189 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8190
8191 # Logging > Logging
8192 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8193 msgstr "Aufzeichnung"
8194
8195 # Logging > Logging
8196 msgid ""
8197 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8198 "etc)."
8199 msgstr ""
8200 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8201 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
8202
8203 # Logging > Logging
8204 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8205 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8206
8207 # Logging > Logging
8208 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8209 msgstr "Aufzeichnung"
8210
8211 # Logging > Logging
8212 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8213 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8214
8215 # Logging > Logging
8216 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8217 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8218
8219 # Logging > Logging
8220 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8221 msgstr "Aufzeichnung"
8222
8223 # Logging > Logging
8224 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8225 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8226
8227 # Logging > Logging
8228 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
8229 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8230
8231 # Logging > Logging
8232 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
8233 msgstr "Aufzeichnung"
8234
8235 # Logging > Logging
8236 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
8237 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
8238
8239 # Logging > Logging
8240 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8241 msgstr "Keine Aufzeichung"
8242
8243 # Logging > Logging
8244 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8245 msgstr "Aufzeichnung"
8246
8247 # Logging > Logging
8248 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8249 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
8250
8251 # Logging > Logging
8252 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8253 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8254
8255 # Logging > Logging
8256 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8257 msgstr "Aufzeichnung"
8258
8259 # Logging > Logging
8260 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8261 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
8262
8263 # Logging > Logging
8264 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8265 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8266
8267 # Logging > Logging
8268 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8269 msgstr "Aufzeichnung"
8270
8271 # Logging > Logging
8272 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8273 msgstr "von Rückgabevorgängen."
8274
8275 # Logging > Logging
8276 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8277 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8278
8279 # Logging > Logging
8280 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8281 msgstr "Aufzeichnung"
8282
8283 # Logging > Logging
8284 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8285 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
8286
8287 # OPAC
8288 msgid "opac.pref"
8289 msgstr "OPAC"
8290
8291 # OPAC > Advanced search options
8292 msgid "opac.pref Advanced search options"
8293 msgstr "Erweiterte Suche"
8294
8295 # OPAC > Appearance
8296 msgid "opac.pref Appearance"
8297 msgstr "Erscheinungsbild"
8298
8299 # OPAC > Features
8300 msgid "opac.pref Features"
8301 msgstr "Funktionen"
8302
8303 # OPAC > OpenURL
8304 msgid "opac.pref OpenURL"
8305 msgstr "OpenURL"
8306
8307 # OPAC > Payments
8308 msgid "opac.pref Payments"
8309 msgstr "Zahlungen"
8310
8311 # OPAC > Policy
8312 msgid "opac.pref Policy"
8313 msgstr "Parameter"
8314
8315 # OPAC > Privacy
8316 msgid "opac.pref Privacy"
8317 msgstr "Datenschutz"
8318
8319 # OPAC > Restricted page
8320 msgid "opac.pref Restricted page"
8321 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
8322
8323 # OPAC > Self registration and modification
8324 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8325 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
8326
8327 # OPAC > Shelf browser
8328 msgid "opac.pref Shelf browser"
8329 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
8330
8331 # OPAC > Privacy
8332 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8333 msgstr "Erlaube"
8334
8335 # OPAC > Privacy
8336 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8337 msgstr "Erlaube nicht"
8338
8339 # OPAC > Privacy
8340 msgid ""
8341 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8342 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8343 "patron's guarantor."
8344 msgstr ""
8345 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
8346 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
8347
8348 # OPAC > Privacy
8349 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8350 msgstr "Erlaube"
8351
8352 # OPAC > Privacy
8353 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8354 msgstr "Erlaube nicht"
8355
8356 # OPAC > Privacy
8357 msgid ""
8358 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8359 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8360 "guarantor."
8361 msgstr ""
8362 ",dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen "
8363 "selbst festlegen."
8364
8365 # OPAC > Privacy
8366 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8367 msgstr "Erlaube,"
8368
8369 # OPAC > Privacy
8370 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8371 msgstr "Erlaube nicht,"
8372
8373 # OPAC > Privacy
8374 msgid ""
8375 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8376 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8377 "preference."
8378 msgstr ""
8379 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
8380 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron "
8381 "konfiguriert ist."
8382
8383 # OPAC > Privacy
8384 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8385 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
8386
8387 # OPAC > Privacy
8388 msgid ""
8389 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8390 "suggestions and checkout history)."
8391 msgstr ""
8392 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und "
8393 "Ausleihhistorien)."
8394
8395 # OPAC > Appearance
8396 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8397 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
8398
8399 # OPAC > Appearance
8400 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8401 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
8402
8403 # OPAC > Appearance
8404 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8405 msgstr "in einfacher Form."
8406
8407 # OPAC > Appearance
8408 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8409 msgstr "in der MARC-Form."
8410
8411 # OPAC > Policy
8412 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8413 msgstr "Sperre"
8414
8415 # OPAC > Policy
8416 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8417 msgstr "Sperre nicht"
8418
8419 # OPAC > Policy
8420 msgid ""
8421 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8422 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8423 "category takes priority over this system preference."
8424 msgstr ""
8425 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
8426 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien "
8427 "hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
8428
8429 # OPAC > Appearance
8430 msgid ""
8431 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8432 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8433 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8434 msgstr ""
8435 " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8436 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8437 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8438
8439 # OPAC > Appearance
8440 msgid ""
8441 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8442 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8443 msgstr ""
8444 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
8445 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
8446
8447 # OPAC > Appearance
8448 msgid ""
8449 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8450 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8451 "times."
8452 msgstr ""
8453 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
8454 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
8455
8456 # OPAC > Appearance
8457 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8458 msgstr "Deaktiviere"
8459
8460 # OPAC > Appearance
8461 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8462 msgstr "Aktiviere"
8463
8464 # OPAC > Appearance
8465 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8466 msgstr "Zeige nicht"
8467
8468 # OPAC > Appearance
8469 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8470 msgstr "Zeige"
8471
8472 # OPAC > Appearance
8473 msgid ""
8474 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8475 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8476 msgstr ""
8477 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
8478 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
8479 "Detailansicht im OPAC."
8480
8481 # OPAC > Privacy
8482 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8483 msgstr "Speichere keine"
8484
8485 # OPAC > Privacy
8486 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8487 msgstr "Speichere"
8488
8489 # OPAC > Privacy
8490 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8491 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
8492
8493 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8494 msgid ""
8495 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8496 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8497 "implement different payment services."
8498 msgstr ""
8499 "<br/><strong>Warnung</strong>: Diese Funktionalität wird zukünftig zugunsten "
8500 "von Payment-Plugins, die Dienste von verschiedenen Bezahldienstleistern "
8501 "implementieren können, entfallen. "
8502
8503 # OPAC > Payments
8504 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8505 msgstr "Erlaube"
8506
8507 # OPAC > Payments
8508 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8509 msgstr "Erlaube nicht"
8510
8511 # OPAC > Payments
8512 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8513 msgstr "Modus."
8514
8515 # OPAC > Payments
8516 msgid ""
8517 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8518 "via PayPal in"
8519 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
8520
8521 # OPAC > Payments
8522 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8523 msgstr "Produktion"
8524
8525 # OPAC > Payments
8526 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8527 msgstr "Sandbox"
8528
8529 # OPAC > Appearance
8530 msgid ""
8531 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8532 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8533 "only)."
8534 msgstr ""
8535 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die "
8536 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
8537 "Trefferliste ohne XSLT)."
8538
8539 # OPAC > Appearance
8540 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8541 msgstr "Betone nicht"
8542
8543 # OPAC > Appearance
8544 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8545 msgstr "Betone"
8546
8547 # OPAC > Appearance
8548 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8549 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
8550
8551 # OPAC > Appearance
8552 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8553 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
8554
8555 # OPAC > Appearance
8556 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8557 msgstr "Treffer aus der "
8558
8559 # OPAC > Appearance
8560 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8561 msgstr "Zeige"
8562
8563 # OPAC > Appearance
8564 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8565 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
8566
8567 # OPAC > Policy
8568 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8569 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
8570
8571 # OPAC > Policy
8572 msgid ""
8573 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8574 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8575 msgstr ""
8576 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
8577 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
8578 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
8579
8580 # OPAC > Policy
8581 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8582 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
8583
8584 # OPAC > Policy
8585 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8586 msgstr "Tagen."
8587
8588 # OPAC > Policy
8589 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8590 msgstr "in einem Zeitraum von"
8591
8592 # OPAC > Features
8593 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8594 msgstr "Zeige"
8595
8596 # OPAC > Features
8597 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8598 msgstr "Zeige keine"
8599
8600 # OPAC > Features
8601 msgid ""
8602 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8603 "pages."
8604 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
8605
8606 # OPAC > Appearance
8607 msgid ""
8608 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8609 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8610 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8611 "search plugins to work.)"
8612 msgstr ""
8613 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
8614 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende "
8615 "der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit "
8616 "RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
8617
8618 # OPAC > Appearance
8619 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8620 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
8621
8622 # OPAC > Features
8623 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8624 msgstr "Deaktiviere"
8625
8626 # OPAC > Features
8627 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8628 msgstr "Aktiviere"
8629
8630 # OPAC > Features
8631 msgid ""
8632 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8633 "bibliographic detail page."
8634 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
8635
8636 # OPAC > Appearance
8637 msgid ""
8638 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8639 "must be turned on."
8640 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
8641
8642 # OPAC > Appearance
8643 msgid ""
8644 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8645 "image on: "
8646 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
8647
8648 # OPAC > Appearance
8649 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8650 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8651
8652 # OPAC > Appearance
8653 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8654 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8655
8656 # OPAC > Appearance
8657 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8658 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
8659
8660 # OPAC > Appearance
8661 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8662 msgstr "Nur in der Trefferliste"
8663
8664 # OPAC > Appearance
8665 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8666 msgstr "Verwende das"
8667
8668 # OPAC > Appearance
8669 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8670 msgstr "Bootstrap"
8671
8672 # OPAC > Appearance
8673 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8674 msgstr "Prog"
8675
8676 # OPAC > Appearance
8677 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8678 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
8679
8680 # OPAC > Policy
8681 msgid ""
8682 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8683 "the OPAC if they have less than"
8684 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
8685
8686 # OPAC > Policy
8687 msgid ""
8688 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8689 "disable)."
8690 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
8691
8692 # OPAC > Policy
8693 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8694 msgstr "Schließe nicht"
8695
8696 # OPAC > Policy
8697 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8698 msgstr "Schließe"
8699
8700 # OPAC > Policy
8701 msgid ""
8702 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8703 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8704 msgstr "ein offenes Guthaben in die Berechnung von OPACFineNoRenewals mit ein."
8705
8706 # OPAC > Features
8707 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8708 msgstr "Erlaube,"
8709
8710 # OPAC > Features
8711 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8712 msgstr "Erlaube nicht,"
8713
8714 # OPAC > Features
8715 msgid ""
8716 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8717 "page on the OPAC."
8718 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
8719
8720 # OPAC > Appearance
8721 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8722 msgstr "Erste Tabellenspalte"
8723
8724 # OPAC > Appearance
8725 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8726 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
8727
8728 # OPAC > Appearance
8729 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8730 msgstr "Heimatbibliothek"
8731
8732 # OPAC > Appearance
8733 msgid ""
8734 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8735 "holdings table."
8736 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen."
8737
8738 # OPAC > Privacy
8739 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8740 msgstr "Erlaube,"
8741
8742 # OPAC > Privacy
8743 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8744 msgstr "Erlaube nicht,"
8745
8746 # OPAC > Privacy
8747 msgid ""
8748 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see what books they have place holds "
8749 "in the past."
8750 msgstr ""
8751 "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht "
8752 "haben."
8753
8754 # OPAC > Features
8755 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8756 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
8757
8758 # OPAC > Appearance
8759 msgid ""
8760 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8761 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8762 "displayed record."
8763 msgstr ""
8764 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
8765 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
8766
8767 # OPAC > Appearance
8768 msgid ""
8769 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8770 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8771 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8772 msgstr ""
8773 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
8774 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
8775 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
8776
8777 # OPAC > Appearance
8778 msgid ""
8779 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8780 "This note only appears if the patron is logged in:"
8781 msgstr ""
8782 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
8783 "angemeldet ist):"
8784
8785 # OPAC > Appearance
8786 msgid ""
8787 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8788 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8789 msgstr ""
8790 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
8791 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
8792
8793 # OPAC > Appearance
8794 msgid ""
8795 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8796 "for a search in the OPAC:"
8797 msgstr ""
8798 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
8799 "gefunden wurden:"
8800
8801 # OPAC > OpenURL
8802 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8803 msgstr " <br />"
8804
8805 # OPAC > OpenURL
8806 msgid ""
8807 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8808 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8809 msgstr ""
8810 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
8811 "Link angezeigt werden soll:"
8812
8813 # OPAC > Self registration and modification
8814 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8815 msgstr "Erlaube,"
8816
8817 # OPAC > Self registration and modification
8818 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8819 msgstr "Erlaube nicht,"
8820
8821 # OPAC > Self registration and modification
8822 msgid ""
8823 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8824 "their contact information from the OPAC."
8825 msgstr ""
8826 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
8827
8828 # OPAC > Appearance
8829 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8830 msgstr "Spiele nicht"
8831
8832 # OPAC > Appearance
8833 msgid ""
8834 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8835 "on the OPAC record details page."
8836 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
8837
8838 # OPAC > Appearance
8839 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8840 msgstr "Spiele"
8841
8842 # OPAC > Features
8843 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8844 msgstr "Zeige"
8845
8846 # OPAC > Features
8847 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8848 msgstr "Zeige kein"
8849
8850 # OPAC > Features
8851 msgid ""
8852 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8853 "for a combined search on OPAC detail pages."
8854 msgstr ""
8855 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
8856 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
8857 "angeklickt wird."
8858
8859 # OPAC > Privacy
8860 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8861 msgstr "Erlaube,"
8862
8863 # OPAC > Privacy
8864 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8865 msgstr "Erlaube nicht,"
8866
8867 # OPAC > Privacy
8868 msgid ""
8869 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8870 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8871 "system preferences."
8872 msgstr ""
8873 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie "
8874 "festlegen. Das erfordert die Parameter opacreadinghistory und "
8875 "AnonymousPatron."
8876
8877 # OPAC > Features
8878 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8879 msgstr "<br/>"
8880
8881 # OPAC > Features
8882 msgid ""
8883 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8884 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8885 msgstr ""
8886 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter KohaAdminEmailAddress muss "
8887 "ausgefüllt sein."
8888
8889 # OPAC > Features
8890 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8891 msgstr "Aktiviere"
8892
8893 # OPAC > Features
8894 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8895 msgstr "Deaktiviere"
8896
8897 # OPAC > Features
8898 msgid ""
8899 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8900 "pages to the library or Koha administrator."
8901 msgstr ""
8902 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
8903 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
8904
8905 # OPAC > Appearance
8906 msgid ""
8907 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8908 "available for MARC21 and UNIMARC."
8909 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
8910
8911 # OPAC > Appearance
8912 msgid ""
8913 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8914 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
8915
8916 # OPAC > Appearance
8917 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8918 msgstr "aktueller Standort"
8919
8920 # OPAC > Appearance
8921 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8922 msgstr "Heimatbibliothek"
8923
8924 # OPAC > Appearance
8925 msgid ""
8926 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8927 "OPAC search results:"
8928 msgstr ""
8929 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
8930
8931 # OPAC > Appearance
8932 msgid ""
8933 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8934 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8935 "information from the displayed record."
8936 msgstr ""
8937 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
8938 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
8939 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
8940
8941 # OPAC > Appearance
8942 msgid ""
8943 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8944 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8945 "disable):"
8946 msgstr ""
8947 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
8948 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
8949
8950 # OPAC > Shelf browser
8951 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8952 msgstr "Zeige keine"
8953
8954 # OPAC > Shelf browser
8955 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8956 msgstr "Zeige"
8957
8958 # OPAC > Shelf browser
8959 msgid ""
8960 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8961 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8962 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8963 "your collection has a large number of items."
8964 msgstr ""
8965 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
8966 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
8967 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
8968 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
8969
8970 # OPAC > Appearance
8971 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8972 msgstr "Zeige keine"
8973
8974 # OPAC > Appearance
8975 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8976 msgstr "Zeige"
8977
8978 # OPAC > Appearance
8979 msgid ""
8980 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8981 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8982 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
8983
8984 # OPAC > Appearance
8985 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8986 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
8987
8988 # OPAC > Appearance
8989 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8990 msgstr "Zeige Vormerkungen"
8991
8992 # OPAC > Appearance
8993 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8994 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
8995
8996 # OPAC > Appearance
8997 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8998 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
8999
9000 # OPAC > Appearance
9001 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9002 msgstr "im OPAC."
9003
9004 # OPAC > Appearance
9005 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9006 msgstr "Zeige keine"
9007
9008 # OPAC > Appearance
9009 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9010 msgstr "Zeige"
9011
9012 # OPAC > Appearance
9013 msgid ""
9014 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9015 "details page."
9016 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9017
9018 # OPAC > OpenURL
9019 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9020 msgstr "Deaktiviere"
9021
9022 # OPAC > OpenURL
9023 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9024 msgstr "Aktiviere"
9025
9026 # OPAC > OpenURL
9027 msgid ""
9028 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9029 "and detail page."
9030 msgstr ""
9031 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
9032 "OPAC."
9033
9034 # OPAC > Appearance
9035 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9036 msgstr "Zeige keine"
9037
9038 # OPAC > Appearance
9039 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9040 msgstr "Zeige"
9041
9042 # OPAC > Appearance
9043 msgid ""
9044 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9045 "authority browser."
9046 msgstr ""
9047 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
9048 "OPAC."
9049
9050 # OPAC > Policy
9051 msgid ""
9052 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9053 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9054 msgstr ""
9055 " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird "
9056 "das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9057
9058 # OPAC > Policy
9059 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9060 msgstr "Verfasser"
9061
9062 # OPAC > Policy
9063 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9064 msgstr "Reihe"
9065
9066 # OPAC > Policy
9067 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9068 msgstr "Erscheinungsjahr"
9069
9070 # OPAC > Policy
9071 msgid ""
9072 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9073 "patron purchase suggestions:"
9074 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
9075
9076 # OPAC > Policy
9077 msgid ""
9078 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9079 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9080
9081 # OPAC > Policy
9082 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9083 msgstr "Medientyp"
9084
9085 # OPAC > Policy
9086 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9087 msgstr "Bibliothek oder Zweigstelle"
9088
9089 # OPAC > Policy
9090 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9091 msgstr "Notiz"
9092
9093 # OPAC > Policy
9094 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9095 msgstr "Begründung des Benutzers"
9096
9097 # OPAC > Policy
9098 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9099 msgstr "Erscheinungsort"
9100
9101 # OPAC > Policy
9102 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9103 msgstr "Verlagsname"
9104
9105 # OPAC > Policy
9106 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9107 msgstr "Titel"
9108
9109 # OPAC > Policy
9110 msgid ""
9111 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
9112 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
9113 msgstr ""
9114 "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter "
9115 "OPACSuggestionMandatoryFields vorhanden sind "
9116
9117 # OPAC > Policy
9118 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9119 msgstr "Verfasser"
9120
9121 # OPAC > Policy
9122 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9123 msgstr "Reihe"
9124
9125 # OPAC > Policy
9126 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9127 msgstr "Erscheinungsjahr"
9128
9129 # OPAC > Policy
9130 msgid ""
9131 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9132 "patron purchase suggestions:"
9133 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9134
9135 # OPAC > Policy
9136 msgid ""
9137 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9138 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9139
9140 # OPAC > Policy
9141 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9142 msgstr "Medientyp"
9143
9144 # OPAC > Policy
9145 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9146 msgstr "Bibliothek"
9147
9148 # OPAC > Policy
9149 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9150 msgstr "Notiz"
9151
9152 # OPAC > Policy
9153 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9154 msgstr "Begründung des Benutzers"
9155
9156 # OPAC > Policy
9157 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9158 msgstr "Verlagsort"
9159
9160 # OPAC > Policy
9161 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9162 msgstr "Verlag"
9163
9164 # OPAC > Policy
9165 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9166 msgstr "Anzahl"
9167
9168 # OPAC > Appearance
9169 msgid ""
9170 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9171 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9172 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9173
9174 # OPAC > Appearance
9175 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9176 msgstr "immer"
9177
9178 # OPAC > Appearance
9179 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9180 msgstr "nicht"
9181
9182 # OPAC > Appearance
9183 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9184 msgstr "in einem neuen Fenster."
9185
9186 # OPAC > Appearance
9187 msgid ""
9188 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9189 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9190
9191 # OPAC > Appearance
9192 msgid ""
9193 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9194 "OPAC:"
9195 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9196
9197 # OPAC > Appearance
9198 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9199 msgstr "Zeige nicht"
9200
9201 # OPAC > Appearance
9202 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9203 msgstr "Zeige"
9204
9205 # OPAC > Appearance
9206 msgid ""
9207 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9208 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9209 msgstr ""
9210 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
9211 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9212
9213 # OPAC > Policy
9214 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9215 msgstr "Zeige keine"
9216
9217 # OPAC > Policy
9218 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9219 msgstr "Zeige"
9220
9221 # OPAC > Policy
9222 msgid ""
9223 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9224 "on the OPAC."
9225 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9226
9227 # OPAC > Appearance
9228 msgid ""
9229 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9230 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9231 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9232 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9233 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9234 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9235 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9236 msgstr ""
9237 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9238 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9239 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9240 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9241 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9242 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
9243 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9244
9245 # OPAC > Appearance
9246 msgid ""
9247 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9248 "at: "
9249 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9250
9251 # OPAC > Appearance
9252 msgid ""
9253 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9254 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9255 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9256 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9257 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9258 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9259 "replaced with current interface language."
9260 msgstr ""
9261 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9262 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
9263 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9264 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9265 "Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</"
9266 "li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} "
9267 "wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche."
9268
9269 # OPAC > Appearance
9270 msgid ""
9271 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9272 "stylesheet at: "
9273 msgstr ""
9274 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
9275
9276 # OPAC > Appearance
9277 msgid ""
9278 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9279 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9280 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9281 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9282 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9283 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9284 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9285 msgstr ""
9286 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9287 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9288 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9289 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9290 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9291 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
9292 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9293
9294 # OPAC > Appearance
9295 msgid ""
9296 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9297 "at: "
9298 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
9299
9300 # OPAC > Features
9301 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9302 msgstr "Zeige kein"
9303
9304 # OPAC > Features
9305 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9306 msgstr "Zeige"
9307
9308 # OPAC > Features
9309 msgid ""
9310 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9311 "the OPAC."
9312 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
9313
9314 # OPAC > Appearance
9315 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9316 msgstr "Zeige"
9317
9318 # OPAC > Appearance
9319 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9320 msgstr "Zeige keine"
9321
9322 # OPAC > Appearance
9323 msgid ""
9324 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9325 "the OPAC masthead."
9326 msgstr ""
9327 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
9328 "OPAC."
9329
9330 # OPAC > Appearance
9331 msgid ""
9332 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9333 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9334
9335 # OPAC > Appearance
9336 msgid ""
9337 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9338 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9339 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9340 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9341 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9342 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9343 "to start from your HTTP document root."
9344 msgstr ""
9345 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
9346 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
9347 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
9348 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
9349 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
9350 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
9351 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9352
9353 # OPAC > Advanced search options
9354 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9355 msgstr "Medientypen"
9356
9357 # OPAC > Advanced search options
9358 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9359 msgstr "Sprache"
9360
9361 # OPAC > Advanced search options
9362 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9363 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9364
9365 # OPAC > Advanced search options
9366 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9367 msgstr "Erscheinungsjahr"
9368
9369 # OPAC > Advanced search options
9370 msgid ""
9371 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9372 "view:"
9373 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
9374
9375 # OPAC > Advanced search options
9376 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9377 msgstr "Sortierung"
9378
9379 # OPAC > Advanced search options
9380 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9381 msgstr "Unterkategorien"
9382
9383 # OPAC > Advanced search options
9384 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9385 msgstr "Medientypen"
9386
9387 # OPAC > Advanced search options
9388 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9389 msgstr "Sprache"
9390
9391 # OPAC > Advanced search options
9392 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9393 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9394
9395 # OPAC > Advanced search options
9396 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9397 msgstr "Erscheinungsjahr"
9398
9399 # OPAC > Advanced search options
9400 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9401 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
9402
9403 # OPAC > Advanced search options
9404 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9405 msgstr "Sortierung"
9406
9407 # OPAC > Advanced search options
9408 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9409 msgstr "Unterkategorien"
9410
9411 # OPAC > Policy
9412 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9413 msgstr "Erlaube,"
9414
9415 # OPAC > Policy
9416 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9417 msgstr "Erlaube nicht,"
9418
9419 # OPAC > Policy
9420 msgid ""
9421 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9422 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
9423
9424 # OPAC > Policy
9425 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9426 msgstr "Erlaube,"
9427
9428 # OPAC > Policy
9429 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9430 msgstr "Erlaube nicht,"
9431
9432 # OPAC > Policy
9433 msgid ""
9434 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9435 "with other patrons."
9436 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
9437
9438 # OPAC > Features
9439 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9440 msgstr "Erlaube,"
9441
9442 # OPAC > Features
9443 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9444 msgstr "Erlaube nicht,"
9445
9446 # OPAC > Features
9447 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9448 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
9449
9450 # OPAC > Features
9451 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9452 msgstr "Deaktiviere"
9453
9454 # OPAC > Features
9455 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9456 msgstr "Aktiviere"
9457
9458 # OPAC > Features
9459 msgid ""
9460 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9461 "OPAC detail page."
9462 msgstr ""
9463 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
9464
9465 # OPAC > Features
9466 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9467 msgstr "Deaktivieren"
9468
9469 # OPAC > Features
9470 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9471 msgstr "Aktivieren"
9472
9473 # OPAC > Features
9474 msgid ""
9475 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9476 "(Elasticsearch only)."
9477 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
9478
9479 # OPAC > Features
9480 msgid ""
9481 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9482 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9483 "Ask your system administrator to schedule it."
9484 msgstr ""
9485 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9486 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9487 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9488
9489 # OPAC > Features
9490 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9491 msgstr "Erlaube,"
9492
9493 # OPAC > Features
9494 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9495 msgstr "Erlaube nicht,"
9496
9497 # OPAC > Features
9498 msgid ""
9499 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9500 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
9501
9502 # OPAC > Features
9503 msgid ""
9504 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9505 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9506 "Ask your system administrator to schedule it."
9507 msgstr ""
9508 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9509 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9510 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9511
9512 # OPAC > Features
9513 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9514 msgstr "Zeige keine"
9515
9516 # OPAC > Features
9517 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9518 msgstr "Zeige eine"
9519
9520 # OPAC > Features
9521 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9522 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
9523
9524 # OPAC > Appearance
9525 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9526 msgstr "BibTeX"
9527
9528 # OPAC > Appearance
9529 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9530 msgstr "Dublin Core"
9531
9532 # OPAC > Appearance
9533 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9534 msgstr "ISBD"
9535
9536 # OPAC > Appearance
9537 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9538 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
9539
9540 # OPAC > Appearance
9541 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9542 msgstr "MARCXML"
9543
9544 # OPAC > Appearance
9545 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9546 msgstr "MODS"
9547
9548 # OPAC > Appearance
9549 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9550 msgstr "RIS"
9551
9552 # OPAC > Appearance
9553 msgid ""
9554 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9555 "from OPAC detail page:"
9556 msgstr ""
9557 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
9558
9559 # OPAC > Appearance
9560 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9561 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
9562
9563 # OPAC > Appearance
9564 msgid ""
9565 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9566 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9567 msgstr ""
9568 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder "
9569 "(9xx, x9x, xx9)"
9570
9571 # OPAC > Appearance
9572 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9573 msgstr "Verwende die Grafik unter"
9574
9575 # OPAC > Appearance
9576 msgid ""
9577 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9578 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9579 msgstr ""
9580 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
9581 "</code> angegeben werden.)"
9582
9583 # OPAC > Policy
9584 msgid ""
9585 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9586 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9587 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9588 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9589 msgstr ""
9590 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
9591 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
9592 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9593 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
9594
9595 # OPAC > Policy
9596 msgid ""
9597 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9598 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9599 msgstr ""
9600 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
9601 "OPAC sehen kann, die über <code>OpacHiddenItems</code> ausgeblendet wurden:"
9602
9603 # OPAC > Appearance
9604 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9605 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
9606
9607 # OPAC > Appearance
9608 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9609 msgstr "Keine Markierung"
9610
9611 # OPAC > Appearance
9612 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9613 msgstr "Markierung"
9614
9615 # OPAC > Appearance
9616 msgid ""
9617 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9618 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9619 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9620 msgstr ""
9621 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
9622 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
9623 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
9624
9625 # OPAC > Features
9626 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9627 msgstr "Erlaube,"
9628
9629 # OPAC > Features
9630 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9631 msgstr "Erlaube nicht,"
9632
9633 # OPAC > Features
9634 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9635 msgstr ""
9636 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
9637
9638 # OPAC > Features
9639 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9640 msgstr "Zeige"
9641
9642 # OPAC > Features
9643 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9644 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
9645
9646 # OPAC > Features
9647 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9648 msgstr "Bibliothek und Signatur"
9649
9650 # OPAC > Features
9651 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9652 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
9653
9654 # OPAC > Features
9655 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9656 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
9657
9658 # OPAC > Features
9659 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9660 msgstr "nur Bibliothek"
9661
9662 # OPAC > Appearance
9663 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9664 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
9665
9666 # OPAC > Appearance
9667 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9668 msgstr "Zeige nicht"
9669
9670 # OPAC > Appearance
9671 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9672 msgstr "Zeige"
9673
9674 # OPAC > Appearance
9675 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9676 msgstr "."
9677
9678 # OPAC > Appearance
9679 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9680 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
9681
9682 # OPAC > Appearance
9683 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9684 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
9685
9686 # OPAC > Appearance
9687 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9688 msgstr "nur in der Fußzeile"
9689
9690 # OPAC > Appearance
9691 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9692 msgstr "nur am Seitenanfang"
9693
9694 # OPAC > Appearance
9695 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9696 msgstr "Zeige die"
9697
9698 # OPAC > Appearance
9699 msgid ""
9700 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9701 "page."
9702 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
9703
9704 # OPAC > Appearance
9705 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9706 msgstr "aktuelle Bibliothek"
9707
9708 # OPAC > Appearance
9709 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9710 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
9711
9712 # OPAC > Appearance
9713 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9714 msgstr "die Heimatbibliothek"
9715
9716 # OPAC > Appearance
9717 msgid ""
9718 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9719 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9720 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9721 "administration page."
9722 msgstr ""
9723 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem "
9724 "'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
9725 "columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
9726
9727 # OPAC > Appearance
9728 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9729 msgstr "Anzeige des Standortes "
9730
9731 # OPAC > Appearance
9732 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9733 msgstr ""
9734 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
9735 "Standortbibliotheken"
9736
9737 # OPAC > Appearance
9738 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9739 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
9740
9741 # OPAC > Appearance
9742 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9743 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
9744
9745 # OPAC > Appearance
9746 msgid ""
9747 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9748 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
9749
9750 # OPAC > Appearance
9751 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9752 msgstr "in einer separaten Spalte"
9753
9754 # OPAC > Appearance
9755 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9756 msgstr "Zeige keine"
9757
9758 # OPAC > Appearance
9759 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9760 msgstr "Zeige"
9761
9762 # OPAC > Appearance
9763 msgid ""
9764 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9765 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9766 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9767 msgstr ""
9768 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
9769 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
9770 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
9771
9772 # OPAC > Appearance
9773 msgid ""
9774 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9775 "OpacMaintenance is enabled:"
9776 msgstr ""
9777 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
9778
9779 # OPAC > Appearance
9780 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9781 msgstr "Zeige bis zu"
9782
9783 # OPAC > Appearance
9784 msgid ""
9785 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9786 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9787 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9788 msgstr ""
9789 "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein "
9790 "Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
9791
9792 # OPAC > Appearance
9793 msgid ""
9794 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9795 "results (160 characters)."
9796 msgstr ""
9797 "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt "
9798 "(160 Zeichen)."
9799
9800 # OPAC > Appearance
9801 msgid ""
9802 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9803 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9804 msgstr ""
9805 "Verwende das folgende HTML um weitere Elemente zur \"Weitere Suchen\"-Leiste "
9806 "im OPAC hinzuzufügen: "
9807
9808 # OPAC > Appearance
9809 msgid ""
9810 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9811 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9812 msgstr ""
9813 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
9814 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
9815
9816 # OPAC > Appearance
9817 msgid ""
9818 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9819 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9820 "patron account links if available:"
9821 msgstr ""
9822 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
9823 "Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern "
9824 "an:"
9825
9826 # OPAC > Features
9827 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9828 msgstr "Zeige"
9829
9830 # OPAC > Features
9831 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9832 msgstr "Zeige nicht"
9833
9834 # OPAC > Features
9835 msgid ""
9836 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9837 "the OPAC."
9838 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
9839
9840 # OPAC > Appearance
9841 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9842 msgstr "Nein"
9843
9844 # OPAC > Appearance
9845 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9846 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
9847
9848 # OPAC > Appearance
9849 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9850 msgstr "Ja"
9851
9852 # OPAC > Features
9853 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9854 msgstr "Erlaube,"
9855
9856 # OPAC > Features
9857 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9858 msgstr "Erlaube nicht,"
9859
9860 # OPAC > Features
9861 msgid ""
9862 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9863 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9864 msgstr ""
9865 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
9866 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
9867
9868 # OPAC > Appearance
9869 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9870 msgstr "Deaktiviere"
9871
9872 # OPAC > Appearance
9873 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9874 msgstr "Aktiviere"
9875
9876 # OPAC > Appearance
9877 msgid ""
9878 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9879 "authentication before accessing the OPAC. "
9880 msgstr ""
9881 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
9882 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
9883
9884 # OPAC > Appearance
9885 msgid ""
9886 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9887 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9888 msgstr ""
9889 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe "
9890 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> um das API zu steuern."
9891
9892 # OPAC > Policy
9893 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9894 msgstr "Erlaube,"
9895
9896 # OPAC > Policy
9897 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9898 msgstr "Erlaube nicht,"
9899
9900 # OPAC > Policy
9901 msgid ""
9902 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9903 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
9904
9905 # OPAC > Policy
9906 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9907 msgstr "'OPACRenew'"
9908
9909 # OPAC > Policy
9910 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9911 msgstr "NULL"
9912
9913 # OPAC > Policy
9914 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9915 msgstr "Verwende"
9916
9917 # OPAC > Policy
9918 msgid ""
9919 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9920 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
9921
9922 # OPAC > Policy
9923 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9924 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
9925
9926 # OPAC > Policy
9927 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9928 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
9929
9930 # OPAC > Policy
9931 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9932 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
9933
9934 # OPAC > Features
9935 msgid ""
9936 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9937 "OPAC."
9938 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
9939
9940 # OPAC > Features
9941 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9942 msgstr "Bibliotheksbenutzer sind "
9943
9944 # OPAC > Features
9945 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9946 msgstr "dürfen"
9947
9948 # OPAC > Features
9949 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9950 msgstr "dürfen nicht"
9951
9952 # OPAC > Appearance
9953 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9954 msgstr "Trenne nicht"
9955
9956 # OPAC > Appearance
9957 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9958 msgstr "Trenne"
9959
9960 # OPAC > Appearance
9961 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9962 msgstr "aktuellen Bibliothek"
9963
9964 # OPAC > Appearance
9965 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9966 msgstr "besitzenden Bibliothek"
9967
9968 # OPAC > Appearance
9969 msgid ""
9970 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9971 "second tab will contain all other items."
9972 msgstr ""
9973 "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren "
9974 "Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
9975
9976 # OPAC > Appearance
9977 msgid ""
9978 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9979 "tab contains items whose"
9980 msgstr ""
9981 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
9982 "Exemplare der"
9983
9984 # OPAC > Appearance
9985 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9986 msgstr "Zeige keinen"
9987
9988 # OPAC > Appearance
9989 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9990 msgstr "Zeige einen"
9991
9992 # OPAC > Appearance
9993 msgid ""
9994 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9995 "masthead."
9996 msgstr ""
9997 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
9998
9999 # OPAC > Appearance
10000 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10001 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10002
10003 # OPAC > Appearance
10004 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10005 msgstr "auf keiner Seite"
10006
10007 # OPAC > Appearance
10008 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10009 msgstr "auf den Detailansichten"
10010
10011 # OPAC > Appearance
10012 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10013 msgstr "."
10014
10015 # OPAC > Appearance
10016 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10017 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10018
10019 # OPAC > Appearance
10020 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10021 msgstr "Zeige nicht"
10022
10023 # OPAC > Appearance
10024 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10025 msgstr "Zeige"
10026
10027 # OPAC > Appearance
10028 msgid ""
10029 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10030 "a suggestion in OPAC."
10031 msgstr ""
10032 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
10033 "Person."
10034
10035 # OPAC > Features
10036 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10037 msgstr "Erlaube,"
10038
10039 # OPAC > Features
10040 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10041 msgstr "Erlaube nicht,"
10042
10043 # OPAC > Features
10044 msgid ""
10045 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10046 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10047 "avoided if your collection has a large number of items."
10048 msgstr ""
10049 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
10050 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
10051 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10052
10053 # OPAC > OpenURL
10054 msgid ""
10055 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10056 "OpenURL.png</code>"
10057 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10058
10059 # OPAC > OpenURL
10060 msgid ""
10061 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10062 "openurl.png</code>"
10063 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10064
10065 # OPAC > OpenURL
10066 msgid ""
10067 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10068 "<code>http://</code> or"
10069 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
10070
10071 # OPAC > OpenURL
10072 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10073 msgstr "<br/>Beispiele:"
10074
10075 # OPAC > OpenURL
10076 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10077 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10078
10079 # OPAC > OpenURL
10080 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10081 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10082
10083 # OPAC > OpenURL
10084 msgid ""
10085 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10086 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10087 msgstr ""
10088 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
10089 "oder <code>https://</code>):"
10090
10091 # OPAC > OpenURL
10092 msgid ""
10093 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
10094 "OpenURLImageLocation is defined):"
10095 msgstr ""
10096 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn OpenURLImageLocation verwendet "
10097 "wird):"
10098
10099 # OPAC > Self registration and modification
10100 msgid ""
10101 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10102 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10103 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10104 "modification screen:"
10105 msgstr ""
10106 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10107 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für "
10108 "Adressänderungen nicht angezeigt:"
10109
10110 # OPAC > Self registration and modification
10111 msgid ""
10112 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
10113 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
10114 "code."
10115 msgstr ""
10116 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei "
10117 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory ein gültiger Benutzertypcode "
10118 "eingetragen ist."
10119
10120 # OPAC > Self registration and modification
10121 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10122 msgstr "Erlaube,"
10123
10124 # OPAC > Self registration and modification
10125 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10126 msgstr "Erlaube nicht,"
10127
10128 # OPAC > Self registration and modification
10129 msgid ""
10130 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10131 "via the OPAC."
10132 msgstr ""
10133 "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10134
10135 # OPAC > Self registration and modification
10136 msgid ""
10137 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10138 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10139 "( HTML is allowed ):"
10140 msgstr ""
10141 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
10142 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10143
10144 # OPAC > Self registration and modification
10145 msgid ""
10146 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10147 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10148 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10149 "screen:"
10150 msgstr ""
10151 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10152 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10153 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10154
10155 # OPAC > Self registration and modification
10156 msgid ""
10157 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10158 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10159 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10160 "registration screen:"
10161 msgstr ""
10162 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10163 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10164 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10165
10166 # OPAC > Self registration and modification
10167 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10168 msgstr "Erfordere nicht,"
10169
10170 # OPAC > Self registration and modification
10171 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10172 msgstr "Erfordere,"
10173
10174 # OPAC > Self registration and modification
10175 msgid ""
10176 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10177 "address by entering it twice."
10178 msgstr ""
10179 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
10180 "bestätigen."
10181
10182 # OPAC > Self registration and modification
10183 msgid ""
10184 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10185 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
10186
10187 # OPAC > Self registration and modification
10188 msgid ""
10189 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10190 "category for patrons registered via the OPAC."
10191 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10192
10193 # OPAC > Self registration and modification
10194 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10195 msgstr "Prüfe,"
10196
10197 # OPAC > Self registration and modification
10198 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10199 msgstr "Prüfe nicht,"
10200
10201 # OPAC > Self registration and modification
10202 msgid ""
10203 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10204 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10205 "already exists in the database."
10206 msgstr ""
10207 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
10208 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
10209 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
10210
10211 # OPAC > Self registration and modification
10212 msgid ""
10213 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10214 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10215 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10216 "to schedule it."
10217 msgstr ""
10218 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10219 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10220 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10221
10222 # OPAC > Self registration and modification
10223 msgid ""
10224 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10225 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10226 msgstr ""
10227 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in "
10228 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory definiert wurde,"
10229
10230 # OPAC > Self registration and modification
10231 msgid ""
10232 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10233 "account creation."
10234 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
10235
10236 # OPAC > Self registration and modification
10237 msgid ""
10238 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10239 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
10240
10241 # OPAC > Self registration and modification
10242 msgid ""
10243 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10244 "for the following libraries:"
10245 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
10246
10247 # OPAC > Self registration and modification
10248 msgid ""
10249 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10250 "listed."
10251 msgstr ""
10252 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
10253 "aufgelistet."
10254
10255 # OPAC > Self registration and modification
10256 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10257 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10258
10259 # OPAC > Self registration and modification
10260 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10261 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10262
10263 # OPAC > Self registration and modification
10264 msgid ""
10265 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10266 "patron has self registered."
10267 msgstr ""
10268 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
10269 "selbst angemeldet hat."
10270
10271 # OPAC > Self registration and modification
10272 msgid ""
10273 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10274 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10275 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10276 msgstr ""
10277 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10278 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10279 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10280
10281 # OPAC > Self registration and modification
10282 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10283 msgstr "Erfordere nicht,"
10284
10285 # OPAC > Self registration and modification
10286 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10287 msgstr "Erfordere,"
10288
10289 # OPAC > Self registration and modification
10290 msgid ""
10291 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10292 "patron verify themselves via email."
10293 msgstr ""
10294 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
10295
10296 # OPAC > Payments
10297 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
10298 msgstr "."
10299
10300 # OPAC > Payments
10301 msgid ""
10302 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
10303 "description as "
10304 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
10305
10306 # OPAC > Payments
10307 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
10308 msgstr "."
10309
10310 # OPAC > Payments
10311 msgid ""
10312 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
10313 "is "
10314 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10315
10316 # OPAC > Payments
10317 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
10318 msgstr "."
10319
10320 # OPAC > Payments
10321 msgid ""
10322 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10323 "return to the "
10324 msgstr "Nach Zahlung oder Stornierung, sollte Paypal zurück"
10325
10326 # OPAC > Payments
10327 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
10328 msgstr "zum OPAC-Alias"
10329
10330 # OPAC > Payments
10331 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10332 msgstr "zur OPACBaseURL"
10333
10334 # OPAC > Payments
10335 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10336 msgstr "."
10337
10338 # OPAC > Payments
10339 msgid ""
10340 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10341 "payments is "
10342 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10343
10344 # OPAC > Payments
10345 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10346 msgstr "."
10347
10348 # OPAC > Payments
10349 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10350 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
10351
10352 # OPAC > Features
10353 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10354 msgstr "im OPAC"
10355
10356 # OPAC > Features
10357 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10358 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
10359
10360 # OPAC > Features
10361 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10362 msgstr "auf der Startseite."
10363
10364 # OPAC > Features
10365 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10366 msgstr "in der Dienstoberfläche"
10367
10368 # OPAC > Features
10369 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10370 msgstr "Erlaube,"
10371
10372 # OPAC > Features
10373 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10374 msgstr "Erlaube nicht,"
10375
10376 # OPAC > Features
10377 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10378 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
10379
10380 # OPAC > Restricted page
10381 msgid ""
10382 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10383 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10384 msgstr ""
10385 "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-"
10386 "restrictedpage.pl)"
10387
10388 # OPAC > Restricted page
10389 msgid ""
10390 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10391 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
10392
10393 # OPAC > Restricted page
10394 msgid ""
10395 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10396 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10397 msgstr ""
10398 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
10399 "'127.0.0,127.0.1')."
10400
10401 # OPAC > Restricted page
10402 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10403 msgstr "Verwende"
10404
10405 # OPAC > Restricted page
10406 msgid ""
10407 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10408 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10409 msgstr ""
10410 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
10411 "Proxy-Seite."
10412
10413 # OPAC > Policy
10414 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10415 msgstr "Keine Beschränkung"
10416
10417 # OPAC > Policy
10418 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10419 msgstr "Beschränkung"
10420
10421 # OPAC > Policy
10422 msgid ""
10423 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10424 "registered at."
10425 msgstr ""
10426 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
10427
10428 # OPAC > Shelf browser
10429 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10430 msgstr "Berücksichtige nicht"
10431
10432 # OPAC > Shelf browser
10433 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10434 msgstr "Berücksichtige"
10435
10436 # OPAC > Shelf browser
10437 msgid ""
10438 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10439 "for the shelf browser."
10440 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10441
10442 # OPAC > Shelf browser
10443 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10444 msgstr "Berücksichtige nicht"
10445
10446 # OPAC > Shelf browser
10447 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10448 msgstr "Berücksichtige"
10449
10450 # OPAC > Shelf browser
10451 msgid ""
10452 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10453 "items for the shelf browser."
10454 msgstr ""
10455 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
10456 "Bücherregal."
10457
10458 # OPAC > Shelf browser
10459 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10460 msgstr "Berücksichtige nicht"
10461
10462 # OPAC > Shelf browser
10463 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10464 msgstr "Berücksichtige"
10465
10466 # OPAC > Shelf browser
10467 msgid ""
10468 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10469 "the shelf browser."
10470 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10471
10472 # OPAC > Features
10473 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10474 msgstr "Zeige"
10475
10476 # OPAC > Features
10477 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10478 msgstr "den Vornamen"
10479
10480 # OPAC > Features
10481 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10482 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
10483
10484 # OPAC > Features
10485 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10486 msgstr "den vollen Namen"
10487
10488 # OPAC > Features
10489 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10490 msgstr "den Nachnamen"
10491
10492 # OPAC > Features
10493 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10494 msgstr "keinen Namen"
10495
10496 # OPAC > Features
10497 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10498 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
10499
10500 # OPAC > Features
10501 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10502 msgstr "den Benutzernamen"
10503
10504 # OPAC > Features
10505 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10506 msgstr "Verberge"
10507
10508 # OPAC > Features
10509 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10510 msgstr "Zeige"
10511
10512 # OPAC > Features
10513 msgid ""
10514 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10515 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10516 "address."
10517 msgstr ""
10518 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
10519 "über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
10520
10521 # OPAC > Features
10522 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10523 msgstr "E-Mail"
10524
10525 # OPAC > Features
10526 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10527 msgstr "Facebook"
10528
10529 # OPAC > Features
10530 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10531 msgstr "LinkedIn"
10532
10533 # OPAC > Features
10534 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10535 msgstr "Zeige"
10536
10537 # OPAC > Features
10538 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10539 msgstr "Twitter"
10540
10541 # OPAC > Features
10542 msgid ""
10543 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10544 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
10545
10546 # OPAC > Privacy
10547 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10548 msgstr "Erfasse nicht,"
10549
10550 # OPAC > Privacy
10551 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10552 msgstr "Erfasse,"
10553
10554 # OPAC > Privacy
10555 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10556 msgstr "Erfasse anonym,"
10557
10558 # OPAC > Privacy
10559 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10560 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
10561
10562 # OPAC > Appearance
10563 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10564 msgstr "Zeige keine"
10565
10566 # OPAC > Appearance
10567 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10568 msgstr "Zeige"
10569
10570 # OPAC > Appearance
10571 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10572 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
10573
10574 # OPAC > Features
10575 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10576 msgstr "Zeige"
10577
10578 # OPAC > Features
10579 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10580 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
10581
10582 # OPAC > Features
10583 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10584 msgstr "Erlaube,"
10585
10586 # OPAC > Features
10587 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10588 msgstr "Erlaube nicht,"
10589
10590 # OPAC > Features
10591 msgid ""
10592 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10593 "OPAC."
10594 msgstr ""
10595 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
10596
10597 # OPAC > Appearance
10598 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10599 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
10600
10601 # OPAC > Appearance
10602 msgid ""
10603 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10604 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10605 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10606 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10607 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10608 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10609 "expected to start from your HTTP document root."
10610 msgstr ""
10611 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
10612 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
10613 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
10614 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
10615 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
10616 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
10617 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
10618
10619 # OPAC > Privacy
10620 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10621 msgstr "Erlaube,"
10622
10623 # OPAC > Privacy
10624 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10625 msgstr "Erlaube nicht,"
10626
10627 # OPAC > Privacy
10628 msgid ""
10629 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10630 "out in the past."
10631 msgstr ""
10632 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
10633
10634 # OPAC > Appearance
10635 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10636 msgstr "Verwende das Theme"
10637
10638 # OPAC > Appearance
10639 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10640 msgstr "für den OPAC."
10641
10642 # OPAC > Features
10643 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10644 msgstr "Erlaube,"
10645
10646 # OPAC > Features
10647 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10648 msgstr "Erlaube nicht,"
10649
10650 # OPAC > Features
10651 msgid ""
10652 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10653 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
10654
10655 # OPAC > Features
10656 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10657 msgstr "Erlaube,"
10658
10659 # OPAC > Features
10660 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10661 msgstr "Erlaube nicht,"
10662
10663 # OPAC > Features
10664 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10665 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
10666
10667 # OPAC > Features
10668 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10669 msgstr "Erlaube,"
10670
10671 # OPAC > Features
10672 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10673 msgstr "Erlaube nicht,"
10674
10675 # OPAC > Features
10676 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10677 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
10678
10679 # Patrons
10680 msgid "patrons.pref"
10681 msgstr " "
10682
10683 # Patrons > General
10684 msgid "patrons.pref General"
10685 msgstr "Allgemeines"
10686
10687 # Patrons > Membership expiry
10688 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10689 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
10690
10691 # Patrons > Notices and notifications
10692 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10693 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
10694
10695 # Patrons > Patron forms
10696 msgid "patrons.pref Patron forms"
10697 msgstr "Benutzerformulare"
10698
10699 # Patrons > Patron relationships
10700 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10701 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
10702
10703 # Patrons > Privacy
10704 msgid "patrons.pref Privacy"
10705 msgstr "Datenschutz"
10706
10707 # Patrons > Security
10708 msgid "patrons.pref Security"
10709 msgstr "Sicherheit"
10710
10711 # Patrons > General
10712 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10713 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
10714
10715 # Patrons > General
10716 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10717 msgstr "Erlaube Benutzern"
10718
10719 # Patrons > General
10720 msgid ""
10721 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10722 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10723 "allow/disallow auto-renewal."
10724 msgstr ""
10725 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
10726 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
10727
10728 # Patrons > Patron relationships
10729 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10730 msgstr "Erlaube"
10731
10732 # Patrons > Patron relationships
10733 msgid ""
10734 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10735 msgstr "Erlaube nicht"
10736
10737 # Patrons > Patron relationships
10738 msgid ""
10739 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10740 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10741 "OPAC."
10742 msgstr ""
10743 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
10744 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
10745
10746 # Patrons > Patron relationships
10747 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10748 msgstr "Erlaube"
10749
10750 # Patrons > Patron relationships
10751 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10752 msgstr "Erlaube nicht"
10753
10754 # Patrons > Patron relationships
10755 msgid ""
10756 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10757 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10758 msgstr ""
10759 ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
10760 "eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
10761
10762 # Patrons > General
10763 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10764 msgstr "Erlaube nicht,"
10765
10766 # Patrons > General
10767 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10768 msgstr "Erlaube,"
10769
10770 # Patrons > General
10771 msgid ""
10772 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10773 "be activated."
10774 msgstr "Erfordert, dass OpacPatronDetails aktiviert ist."
10775
10776 # Patrons > General
10777 msgid ""
10778 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10779 "detail changes from the OPAC."
10780 msgstr ""
10781 "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den "
10782 "Benutzerdatensatz übernommen werden."
10783
10784 # Patrons > Notices and notifications
10785 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10786 msgstr "Verschicke keine"
10787
10788 # Patrons > Notices and notifications
10789 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10790 msgstr "Verschicke"
10791
10792 # Patrons > Notices and notifications
10793 msgid ""
10794 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10795 "account details."
10796 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
10797
10798 # Patrons > Notices and notifications
10799 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10800 msgstr "Verwende"
10801
10802 # Patrons > Notices and notifications
10803 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10804 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
10805
10806 # Patrons > Notices and notifications
10807 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10808 msgstr "die Ausweisnummer"
10809
10810 # Patrons > Notices and notifications
10811 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10812 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
10813
10814 # Patrons > Notices and notifications
10815 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10816 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
10817
10818 # Patrons > Notices and notifications
10819 msgid ""
10820 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10821 "emails."
10822 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
10823
10824 # Patrons > Notices and notifications
10825 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10826 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
10827
10828 # Patrons > Patron forms
10829 msgid ""
10830 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10831 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10832 "the field cardnumber."
10833 msgstr ""
10834 " <strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter autoMemberNum aktiviert "
10835 "ist, darf in BorrowerMandatoryField cardnumber nicht angegeben werden."
10836
10837 # Patrons > Patron forms
10838 msgid ""
10839 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10840 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10841 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10842 "screen:"
10843 msgstr ""
10844 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10845 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
10846 "für Benutzerdaten. "
10847
10848 # Patrons > Membership expiry
10849 msgid ""
10850 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10851 "new expiry date on"
10852 msgstr ""
10853 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
10854 "Ablaufdatum vom"
10855
10856 # Patrons > Membership expiry
10857 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10858 msgstr "aktuellen Datum."
10859
10860 # Patrons > Membership expiry
10861 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10862 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
10863
10864 # Patrons > Membership expiry
10865 msgid ""
10866 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10867 "date."
10868 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
10869
10870 # Patrons > Patron forms
10871 msgid ""
10872 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10873 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10874 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10875 "screen:"
10876 msgstr ""
10877 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10878 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
10879 "für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
10880
10881 # Patrons > Patron forms
10882 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10883 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
10884
10885 # Patrons > Patron forms
10886 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10887 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
10888
10889 # Patrons > Patron forms
10890 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10891 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
10892
10893 # Patrons > Patron forms
10894 msgid ""
10895 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10896 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10897 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10898 msgstr ""
10899 "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist "
10900 "die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des "
10901 "Datenbankfeldes (32)."
10902
10903 # Patrons > Patron forms
10904 msgid ""
10905 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10906 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10907 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10908 msgstr ""
10909 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
10910 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
10911 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
10912 "(also ',Maximum')."
10913
10914 # Patrons > General
10915 msgid ""
10916 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10917 "the current item has been checked out before."
10918 msgstr ""
10919 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
10920 "Benutzer entliehen wurde."
10921
10922 # Patrons > General
10923 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10924 msgstr "Prüfung"
10925
10926 # Patrons > General
10927 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10928 msgstr "Keine Prüfung"
10929
10930 # Patrons > General
10931 msgid ""
10932 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10933 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
10934
10935 # Patrons > General
10936 msgid ""
10937 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10938 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
10939
10940 # Patrons > Patron forms
10941 msgid ""
10942 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10943 "identifiers"
10944 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
10945
10946 # Patrons > Patron forms
10947 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10948 msgstr "Alternative Adresse"
10949
10950 # Patrons > Patron forms
10951 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10952 msgstr "Alternativer Kontakt"
10953
10954 # Patrons > Patron forms
10955 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10956 msgstr "Kontaktinformation"
10957
10958 # Patrons > Patron forms
10959 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10960 msgstr "Bürgeninformation"
10961
10962 # Patrons > Patron forms
10963 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10964 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
10965
10966 # Patrons > Patron forms
10967 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10968 msgstr "Bibliotheksmanagement"
10969
10970 # Patrons > Patron forms
10971 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10972 msgstr "Kontodaten"
10973
10974 # Patrons > Patron forms
10975 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10976 msgstr "Hauptadresse"
10977
10978 # Patrons > Patron forms
10979 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10980 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
10981
10982 # Patrons > Patron forms
10983 msgid ""
10984 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10985 "patrons)"
10986 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
10987
10988 # Patrons > Patron forms
10989 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10990 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
10991
10992 # Patrons > Patron forms
10993 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10994 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
10995
10996 # Patrons > Patron forms
10997 msgid ""
10998 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10999 "patrons)"
11000 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11001
11002 # Patrons > Patron forms
11003 msgid ""
11004 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11005 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11006 "still be expanded later):"
11007 msgstr ""
11008 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
11009 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
11010 "aber aufgeklappt werden):"
11011
11012 # Patrons > General
11013 msgid ""
11014 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11015 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11016 "option:"
11017 msgstr ""
11018 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
11019 "der Benutzersuche durchsucht werden:"
11020
11021 # Patrons > General
11022 msgid ""
11023 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11024 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11025 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11026 "the patron search page."
11027 msgstr ""
11028 "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"surname,firstname,othernames,cardnumber,"
11029 "userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt "
11030 "werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im "
11031 "Benutzermodul angezeigt."
11032
11033 # Patrons > General
11034 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11035 msgstr "Aktiviere"
11036
11037 # Patrons > General
11038 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11039 msgstr "Deaktiviere"
11040
11041 # Patrons > General
11042 msgid ""
11043 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11044 "arbitrary files to a borrower record."
11045 msgstr ""
11046 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
11047 "Benutzerdatensatz."
11048
11049 # Patrons > Notices and notifications
11050 msgid ""
11051 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11052 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11053 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11054 msgstr ""
11055 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte "
11056 "Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die "
11057 "Benutzer wird über EnhancedMessagingPreferencesOPAC gesteuert."
11058
11059 # Patrons > Notices and notifications
11060 msgid ""
11061 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11062 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11063 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11064 "your system administrator to schedule them."
11065 msgstr ""
11066 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs "
11067 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/"
11068 "advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese "
11069 "einzurichten."
11070
11071 # Patrons > Notices and notifications
11072 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11073 msgstr "Erlaube,"
11074
11075 # Patrons > Notices and notifications
11076 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11077 msgstr "Erlaube nicht,"
11078
11079 # Patrons > Notices and notifications
11080 msgid ""
11081 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11082 "patrons will receive and when they will receive them."
11083 msgstr ""
11084 "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu "
11085 "welchem Zeitpunkt erhalten."
11086
11087 # Patrons > Notices and notifications
11088 msgid ""
11089 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
11090 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
11091 msgstr ""
11092 "<br><strong>HINWEIS:</strong> EnhancedMessagingPreferences muss aktiviert "
11093 "sein."
11094
11095 # Patrons > Notices and notifications
11096 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11097 msgstr "Erlaube nicht"
11098
11099 # Patrons > Notices and notifications
11100 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11101 msgstr "Erlaube"
11102
11103 # Patrons > Notices and notifications
11104 msgid ""
11105 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11106 "the OPAC."
11107 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11108
11109 # Patrons > General
11110 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11111 msgstr "Deaktiviere"
11112
11113 # Patrons > General
11114 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11115 msgstr "Aktiviere"
11116
11117 # Patrons > General
11118 msgid ""
11119 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11120 "custom attributes on patrons."
11121 msgstr ""
11122 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
11123 "Benutzereigenschaften."
11124
11125 # Patrons > Security
11126 msgid ""
11127 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11128 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11129
11130 # Patrons > Security
11131 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11132 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11133
11134 # Patrons > Notices and notifications
11135 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11136 msgstr "Deaktiviere"
11137
11138 # Patrons > Notices and notifications
11139 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11140 msgstr "Aktiviere"
11141
11142 # Patrons > Notices and notifications
11143 msgid ""
11144 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11145 "SMS if no patron email is defined."
11146 msgstr ""
11147 "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im "
11148 "Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11149
11150 # Patrons > General
11151 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11152 msgstr "Berechne"
11153
11154 # Patrons > General
11155 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11156 msgstr "Berechne keine"
11157
11158 # Patrons > General
11159 msgid ""
11160 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11161 "to a category with an enrollment fee."
11162 msgstr ""
11163 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
11164 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11165
11166 # Patrons > Privacy
11167 msgid ""
11168 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11169 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11170 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11171 msgstr ""
11172 ". Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. "
11173 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
11174 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
11175 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
11176
11177 # Patrons > Privacy
11178 msgid ""
11179 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11180 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
11181 "PrivacyPolicyURL setting."
11182 msgstr ""
11183 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
11184 "URL für Ihre Datenschutzerklärung unter PrivacyPolicyURL konfigurieren."
11185
11186 # Patrons > Privacy
11187 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11188 msgstr "Setze die EU-DSGVO-Richtlinie auf:"
11189
11190 # Patrons > Privacy
11191 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11192 msgstr "Deaktiviert"
11193
11194 # Patrons > Privacy
11195 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11196 msgstr "Erzwungen"
11197
11198 # Patrons > Privacy
11199 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11200 msgstr "Tolerant"
11201
11202 # Patrons > General
11203 msgid ""
11204 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11205 "specified in the circulation rules matrix."
11206 msgstr ""
11207 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
11208 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
11209
11210 # Patrons > General
11211 msgid ""
11212 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11213 msgstr ""
11214 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
11215
11216 # Patrons > General
11217 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11218 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
11219
11220 # Patrons > Membership expiry
11221 msgid ""
11222 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11223 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11224 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11225 msgstr ""
11226 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11227 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11228 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11229
11230 # Patrons > Membership expiry
11231 msgid ""
11232 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11233 "when a patron's card will expire in"
11234 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
11235
11236 # Patrons > Membership expiry
11237 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11238 msgstr "Tagen abläuft."
11239
11240 # Patrons > Membership expiry
11241 msgid ""
11242 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11243 "to expire or has expired"
11244 msgstr ""
11245 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
11246
11247 # Patrons > Membership expiry
11248 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11249 msgstr "Tage vor Ablauf."
11250
11251 # Patrons > Patron forms
11252 msgid ""
11253 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11254 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11255 "target='blank'>database columns</a>:"
11256 msgstr ""
11257 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11258 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11259
11260 # Patrons > Patron forms
11261 msgid ""
11262 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11263 "possible duplicates when adding a new patron."
11264 msgstr ""
11265 "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein "
11266 "neuer Benutzer angelegt wird."
11267
11268 # Patrons > Patron forms
11269 msgid ""
11270 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11271 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11272 "columns</a>:"
11273 msgstr ""
11274 "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11275 "html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11276
11277 # Patrons > Patron forms
11278 msgid ""
11279 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11280 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11281 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11282 "individual fields in that form will be ignored."
11283 msgstr ""
11284 "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur "
11285 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
11286 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
11287 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
11288
11289 # Patrons > General
11290 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11291 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
11292
11293 # Patrons > General
11294 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11295 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
11296
11297 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11298 msgid ""
11299 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11300 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
11301 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
11302 msgstr ""
11303 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn "
11304 "<code>PhoneNotification</code> aktiviert ist, muss "
11305 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> deaktiviert sein."
11306
11307 # Patrons > Notices and notifications
11308 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11309 msgstr "Deaktiviere"
11310
11311 # Patrons > Notices and notifications
11312 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11313 msgstr "Aktiviere"
11314
11315 # Patrons > Notices and notifications
11316 msgid ""
11317 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11318 "plugin will be required to process the phone notifications."
11319 msgstr ""
11320 "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein "
11321 "Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
11322
11323 # Patrons > Patron relationships
11324 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11325 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
11326
11327 # Patrons > Patron relationships
11328 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11329 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
11330
11331 # Patrons > Patron relationships
11332 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11333 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
11334
11335 # Patrons > Patron relationships
11336 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11337 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
11338
11339 # Patrons > Patron relationships
11340 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11341 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
11342
11343 # Patrons > Patron relationships
11344 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11345 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
11346
11347 # Patrons > Patron relationships
11348 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11349 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
11350
11351 # Patrons > Patron relationships
11352 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11353 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
11354
11355 # Patrons > Patron relationships
11356 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11357 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
11358
11359 # Patrons > Patron relationships
11360 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11361 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
11362
11363 # Patrons > Patron relationships
11364 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11365 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
11366
11367 # Patrons > Patron relationships
11368 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11369 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
11370
11371 # Patrons > Patron relationships
11372 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11373 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
11374
11375 # Patrons > Patron relationships
11376 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11377 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
11378
11379 # Patrons > Patron relationships
11380 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11381 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
11382
11383 # Patrons > Patron relationships
11384 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11385 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
11386
11387 # Patrons > Patron relationships
11388 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11389 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
11390
11391 # Patrons > Patron relationships
11392 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11393 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
11394
11395 # Patrons > Patron relationships
11396 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11397 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
11398
11399 # Patrons > Patron relationships
11400 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11401 msgstr "Kontakt - Fax"
11402
11403 # Patrons > Patron relationships
11404 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11405 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
11406
11407 # Patrons > Patron relationships
11408 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11409 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
11410
11411 # Patrons > Patron relationships
11412 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11413 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
11414
11415 # Patrons > Patron relationships
11416 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11417 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
11418
11419 # Patrons > Patron relationships
11420 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11421 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
11422
11423 # Patrons > Patron relationships
11424 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11425 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
11426
11427 # Patrons > Patron relationships
11428 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11429 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
11430
11431 # Patrons > Patron relationships
11432 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11433 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
11434
11435 # Patrons > Patron relationships
11436 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11437 msgstr "Hauptadresse - Staat"
11438
11439 # Patrons > Patron relationships
11440 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11441 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
11442
11443 # Patrons > Patron relationships
11444 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11445 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
11446
11447 # Patrons > Patron relationships
11448 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11449 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
11450
11451 # Patrons > Patron relationships
11452 msgid ""
11453 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11454 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11455 "the guarantors record:"
11456 msgstr ""
11457 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
11458 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
11459
11460 # Patrons > Privacy
11461 msgid ""
11462 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11463 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11464 msgstr ""
11465 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn GDPR_Policy "
11466 "aktiviert ist."
11467
11468 # Patrons > Privacy
11469 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11470 msgstr "Verwende die folgende URL"
11471
11472 # Patrons > Privacy
11473 msgid ""
11474 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11475 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11476 "make sure that this page is not blocked.)"
11477 msgstr ""
11478 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
11479 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen "
11480 "wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
11481
11482 # Patrons > General
11483 msgid ""
11484 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11485 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11486 msgstr ""
11487 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die "
11488 "Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
11489
11490 # Patrons > General
11491 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11492 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
11493
11494 # Patrons > General
11495 msgid ""
11496 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11497 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
11498
11499 # Patrons > General
11500 msgid ""
11501 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11502 "superlibrarian privileges."
11503 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
11504
11505 # Patrons > Security
11506 msgid ""
11507 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11508 "transactions:"
11509 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
11510
11511 # Patrons > Security
11512 msgid ""
11513 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11514 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
11515
11516 # Patrons > Security
11517 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11518 msgstr "Stadt"
11519
11520 # Patrons > Security
11521 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11522 msgstr "Sammlung"
11523
11524 # Patrons > Security
11525 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11526 msgstr "Staat"
11527
11528 # Patrons > Security
11529 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11530 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
11531
11532 # Patrons > Security
11533 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11534 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
11535
11536 # Patrons > Security
11537 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11538 msgstr "Deaktiviere"
11539
11540 # Patrons > Security
11541 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11542 msgstr "Aktiviere"
11543
11544 # Patrons > Security
11545 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11546 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
11547
11548 # Patrons > Security
11549 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11550 msgstr "Heimatbibliothek"
11551
11552 # Patrons > Security
11553 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11554 msgstr "Medientyp"
11555
11556 # Patrons > Security
11557 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11558 msgstr "Signatur"
11559
11560 # Patrons > Security
11561 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11562 msgstr "Exemplarnummer"
11563
11564 # Patrons > Security
11565 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11566 msgstr "Transaktionsbibliothek"
11567
11568 # Patrons > Security
11569 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11570 msgstr "Standort"
11571
11572 # Patrons > Security
11573 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11574 msgstr "Benutzertyp"
11575
11576 # Patrons > Security
11577 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11578 msgstr "Geschlecht"
11579
11580 # Patrons > Security
11581 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11582 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
11583
11584 # Patrons > Security
11585 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11586 msgstr "Anrede"
11587
11588 # Patrons > Security
11589 msgid ""
11590 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11591 "separate table for statistics purpose."
11592 msgstr ""
11593 "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate "
11594 "Tabellen verschoben."
11595
11596 # Patrons > Security
11597 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11598 msgstr "Statistik 1"
11599
11600 # Patrons > Security
11601 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11602 msgstr "Statistik 2"
11603
11604 # Patrons > Security
11605 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11606 msgstr "Bundesland"
11607
11608 # Patrons > Security
11609 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11610 msgstr "Transaktionsart"
11611
11612 # Patrons > Security
11613 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11614 msgstr "PLZ"
11615
11616 # Patrons > Security
11617 msgid ""
11618 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11619 "personal information."
11620 msgstr "Pseudonymisierung persönlicher Daten nach den Regeln der EU-DSGVO."
11621
11622 # Patrons > Security
11623 msgid ""
11624 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11625 "lowercase and one uppercase)."
11626 msgstr ""
11627 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
11628 "enthalten)."
11629
11630 # Patrons > Security
11631 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11632 msgstr "Verlange nicht"
11633
11634 # Patrons > Security
11635 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11636 msgstr "Verlange"
11637
11638 # Patrons > Security
11639 msgid ""
11640 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11641 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
11642
11643 # Patrons > Notices and notifications
11644 msgid ""
11645 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11646 "set SMSSendDriver to: Email"
11647 msgstr ""
11648 "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als "
11649 "SMSSendDriver Email an."
11650
11651 # Patrons > Notices and notifications
11652 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11653 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
11654
11655 # Patrons > Notices and notifications
11656 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11657 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
11658
11659 # Patrons > Notices and notifications
11660 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11661 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
11662
11663 # Patrons > Notices and notifications
11664 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11665 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
11666
11667 # Patrons > Notices and notifications
11668 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11669 msgstr "und ein Passwort"
11670
11671 # Patrons > Notices and notifications
11672 msgid ""
11673 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11674 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
11675
11676 # Patrons > General
11677 msgid ""
11678 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11679 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
11680
11681 # Patrons > General
11682 msgid ""
11683 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11684 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11685 msgstr ""
11686 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
11687 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
11688
11689 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11690 msgid ""
11691 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11692 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11693 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11694 msgstr ""
11695 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn "
11696 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> aktiviert ist, muss "
11697 "<code>PhoneNotification</code> deaktiviert sein."
11698
11699 # Patrons > Notices and notifications
11700 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11701 msgstr "Deaktiviere"
11702
11703 # Patrons > Notices and notifications
11704 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11705 msgstr "Aktiviere"
11706
11707 # Patrons > Notices and notifications
11708 msgid ""
11709 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11710 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11711 "supported)."
11712 msgstr ""
11713 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
11714 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
11715
11716 # Patrons > General
11717 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11718 msgstr "Speicherung"
11719
11720 # Patrons > General
11721 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11722 msgstr "Keine Speicherung"
11723
11724 # Patrons > General
11725 msgid ""
11726 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11727 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11728 msgstr ""
11729 "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird der Zeitstempel in "
11730 "borrowers.lastseen aktualisiert."
11731
11732 # Patrons > General
11733 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11734 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
11735
11736 # Patrons > Privacy
11737 msgid ""
11738 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11739 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11740 msgstr ""
11741 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
11742 "verweigert haben nach"
11743
11744 # Patrons > Privacy
11745 msgid ""
11746 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11747 "accounts after"
11748 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
11749
11750 # Patrons > Privacy
11751 msgid ""
11752 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11753 "accounts after"
11754 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
11755
11756 # Patrons > Privacy
11757 msgid ""
11758 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11759 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11760 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11761 "cleanup database cron job."
11762 msgstr ""
11763 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
11764 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
11765 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
11766
11767 # Patrons > Notices and notifications
11768 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11769 msgstr "Schicke keine"
11770
11771 # Patrons > Notices and notifications
11772 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11773 msgstr "Schicke"
11774
11775 # Patrons > Notices and notifications
11776 msgid ""
11777 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11778 "writeoffs."
11779 msgstr ""
11780 "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
11781
11782 # Patrons > Patron forms
11783 msgid ""
11784 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11785 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11786 "field cardnumber."
11787 msgstr ""
11788 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf der "
11789 "Systemparameter BorrowerMandatoryField cardnumber nicht enthalten."
11790
11791 # Patrons > Patron forms
11792 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11793 msgstr "Automatische Generierung"
11794
11795 # Patrons > Patron forms
11796 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11797 msgstr "Keine automatische Generierung"
11798
11799 # Patrons > Patron forms
11800 msgid ""
11801 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11802 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11803 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11804 "default to 26345000012942)."
11805 msgstr ""
11806 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
11807 "(Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als "
11808 "nächste Nummer 12942 generiert)."
11809
11810 # Patrons > Patron relationships
11811 msgid ""
11812 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11813 "Leave empty to deactivate."
11814 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
11815
11816 # Patrons > Patron relationships
11817 msgid ""
11818 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11819 "they guarantee:"
11820 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
11821
11822 # Patrons > General
11823 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11824 msgstr "Erlaube,"
11825
11826 # Patrons > General
11827 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11828 msgstr "Erlaube nicht,"
11829
11830 # Patrons > General
11831 msgid ""
11832 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11833 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11834 "allowed access or not)."
11835 msgstr ""
11836 "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. "
11837 "(Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer "
11838 "gespeichert)."
11839
11840 # Patrons > Security
11841 msgid ""
11842 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11843 "be at least"
11844 msgstr ""
11845 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
11846 "mindestens"
11847
11848 # Patrons > Security
11849 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11850 msgstr "Zeichen lang sein."
11851
11852 # Patrons > General
11853 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11854 msgstr "Erlaube,"
11855
11856 # Patrons > General
11857 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11858 msgstr "Erlaube nicht,"
11859
11860 # Patrons > General
11861 msgid ""
11862 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11863 "the staff interface."
11864 msgstr ""
11865 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
11866
11867 # Patrons > Patron forms
11868 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11869 msgstr "Speichere"
11870
11871 # Patrons > Patron forms
11872 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11873 msgstr "Speichere nicht"
11874
11875 # Patrons > Patron forms
11876 msgid ""
11877 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11878 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
11879
11880 # Patrons > General
11881 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11882 msgstr "Erlaube,"
11883
11884 # Patrons > General
11885 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11886 msgstr "Erlaube nicht,"
11887
11888 # Patrons > General
11889 msgid ""
11890 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11891 "to request a discharge."
11892 msgstr ""
11893 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
11894 "Benutzer Entlastungen anfordern."
11895
11896 # Searching
11897 msgid "searching.pref"
11898 msgstr "Suche"
11899
11900 # Searching > Did you mean/spell checking
11901 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11902 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
11903
11904 # Searching > Features
11905 msgid "searching.pref Features"
11906 msgstr "Funktionen"
11907
11908 # Searching > Results display
11909 msgid "searching.pref Results display"
11910 msgstr "Trefferliste"
11911
11912 # Searching > Search form
11913 msgid "searching.pref Search form"
11914 msgstr "Suchformular"
11915
11916 # Searching > Search form
11917 msgid ""
11918 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11919 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11920 msgstr ""
11921 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
11922 "zu beschränken."
11923
11924 # Searching > Search form
11925 msgid ""
11926 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11927 "values with | or ,)."
11928 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
11929
11930 # Searching > Search form
11931 msgid ""
11932 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11933 "advanced search drop-down to the"
11934 msgstr ""
11935 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
11936 "Sprachcodes beschränken: "
11937
11938 # Searching > Search form
11939 msgid ""
11940 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11941 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11942 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11943 msgstr ""
11944 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
11945 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
11946 "strong>)."
11947
11948 # Searching > Search form
11949 msgid ""
11950 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11951 "interface advanced search for limiting searches on the"
11952 msgstr ""
11953 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
11954 "Suche nach"
11955
11956 # Searching > Search form
11957 msgid ""
11958 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11959 "appear in the order listed.<br/>"
11960 msgstr ""
11961 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
11962
11963 # Searching > Results display
11964 msgid ""
11965 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11966 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11967 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11968 "record."
11969 msgstr ""
11970 "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der "
11971 "Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls "
11972 "angezeigt, wenn der Systemparameter item-level_itypes auf Titelsatz gesetzt "
11973 "ist."
11974
11975 # Searching > Results display
11976 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11977 msgstr "Zeige"
11978
11979 # Searching > Results display
11980 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11981 msgstr "Zeige nicht"
11982
11983 # Searching > Features
11984 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11985 msgstr "Deaktiviere"
11986
11987 # Searching > Features
11988 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11989 msgstr "Aktiviere"
11990
11991 # Searching > Features
11992 msgid ""
11993 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11994 "bibliographic record detail page in staff interface."
11995 msgstr ""
11996 "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu "
11997 "durchstöbern."
11998
11999 # Searching > Results display
12000 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12001 msgstr "Facetten anzeigen für "
12002
12003 # Searching > Results display
12004 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12005 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12006
12007 # Searching > Results display
12008 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12009 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12010
12011 # Searching > Results display
12012 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12013 msgstr "Heimbibliothek"
12014
12015 # Searching > Features
12016 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12017 msgstr "Deaktiviere"
12018
12019 # Searching > Features
12020 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12021 msgstr "Aktiviere"
12022
12023 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12024 msgid ""
12025 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12026 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12027 "query.html#type-cross-fields"
12028 msgstr ""
12029 "Dokumentation unter "
12030 "https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-"
12031 "multi-match-query.html#type-cross-fields"
12032
12033 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12034 msgid ""
12035 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12036 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12037 msgstr ""
12038 "die cross_fields-Option für Elasticsearch-Suchen, unterstützt von "
12039 "Elasticsearch 6.X und später."
12040
12041 # Searching > Features
12042 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12043 msgstr "Protokolliere nicht "
12044
12045 # Searching > Features
12046 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12047 msgstr "Protokolliere "
12048
12049 # Searching > Features
12050 msgid ""
12051 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12052 "interface."
12053 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12054
12055 # Searching > Results display
12056 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12057 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12058
12059 # Searching > Results display
12060 msgid ""
12061 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12062 "interface."
12063 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12064
12065 # Searching > Results display
12066 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12067 msgstr "Zeige bis zu"
12068
12069 # Searching > Results display
12070 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12071 msgstr "Facetten je Kategorie."
12072
12073 # Searching > Features
12074 msgid ""
12075 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12076 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12077 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12078 msgstr ""
12079 "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: "
12080 "die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese "
12081 "Einstellung geändert wird."
12082
12083 # Searching > Features
12084 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12085 msgstr "Berücksichtige nicht"
12086
12087 # Searching > Features
12088 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12089 msgstr "Berücksichtige"
12090
12091 # Searching > Search form
12092 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12093 msgstr "Als Voreinstellung,"
12094
12095 # Searching > Search form
12096 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12097 msgstr "verwende nicht"
12098
12099 # Searching > Search form
12100 msgid ""
12101 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12102 "callnumber and standard number staff interface searches."
12103 msgstr ""
12104 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12105 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12106
12107 # Searching > Search form
12108 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12109 msgstr "verwende"
12110
12111 # Searching > Did you mean/spell checking
12112 msgid ""
12113 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12114 "bibspell."
12115 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
12116
12117 # Searching > Did you mean/spell checking
12118 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12119 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
12120
12121 # Searching > Did you mean/spell checking
12122 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12123 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
12124
12125 # Searching > Did you mean/spell checking
12126 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12127 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
12128
12129 # Searching > Did you mean/spell checking
12130 msgid ""
12131 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12132 "changing."
12133 msgstr ""
12134 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
12135 "erforderlich ist."
12136
12137 # Searching > Search form
12138 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12139 msgstr "Übernehme"
12140
12141 # Searching > Search form
12142 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12143 msgstr "Übernehme nicht"
12144
12145 # Searching > Search form
12146 msgid ""
12147 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12148 "unlogged user to the next patron logging in."
12149 msgstr ""
12150 "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten "
12151 "Benutzeranmeldung."
12152
12153 # Searching > Results display
12154 msgid ""
12155 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12156 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12157 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12158 msgstr ""
12159 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
12160 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
12161 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
12162
12163 # Searching > Results display
12164 msgid ""
12165 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12166 "for no limit."
12167 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
12168
12169 # Searching > Results display
12170 msgid ""
12171 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12172 "many items, only check the availability status for the first"
12173 msgstr ""
12174 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
12175 "die ersten"
12176
12177 # Searching > Results display
12178 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12179 msgstr "Exemplare."
12180
12181 # Searching > Results display
12182 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12183 msgstr "Zeige nicht"
12184
12185 # Searching > Results display
12186 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12187 msgstr "Zeige"
12188
12189 # Searching > Results display
12190 msgid ""
12191 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12192 "number in OPAC search results."
12193 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
12194
12195 # Searching > Search form
12196 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12197 msgstr "Als Voreinstellung,"
12198
12199 # Searching > Search form
12200 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12201 msgstr "verwende nicht"
12202
12203 # Searching > Search form
12204 msgid ""
12205 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12206 "callnumber and standard number OPAC searches."
12207 msgstr ""
12208 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12209 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
12210
12211 # Searching > Search form
12212 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12213 msgstr "verwende"
12214
12215 # Searching > Results display
12216 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12217 msgstr ","
12218
12219 # Searching > Results display
12220 msgid ""
12221 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12222 "OPAC by"
12223 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
12224
12225 # Searching > Results display
12226 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12227 msgstr "aufsteigend."
12228
12229 # Searching > Results display
12230 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12231 msgstr "Verfasser"
12232
12233 # Searching > Results display
12234 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12235 msgstr "Signatur"
12236
12237 # Searching > Results display
12238 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12239 msgstr "Erwerbungsdatum"
12240
12241 # Searching > Results display
12242 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12243 msgstr "Erscheinungsjahr"
12244
12245 # Searching > Results display
12246 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12247 msgstr "absteigend."
12248
12249 # Searching > Results display
12250 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12251 msgstr "von A-Z."
12252
12253 # Searching > Results display
12254 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12255 msgstr "von Z-A."
12256
12257 # Searching > Results display
12258 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12259 msgstr "Relevanz"
12260
12261 # Searching > Results display
12262 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12263 msgstr "Titel"
12264
12265 # Searching > Results display
12266 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12267 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12268
12269 # Searching > Results display
12270 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12271 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
12272
12273 # Searching > Results display
12274 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12275 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
12276
12277 # Searching > Results display
12278 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12279 msgstr "Zeige kein"
12280
12281 # Searching > Results display
12282 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12283 msgstr "Zeige ein"
12284
12285 # Searching > Results display
12286 msgid ""
12287 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12288 "OPAC search results."
12289 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
12290
12291 # Searching > Features
12292 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
12293 msgstr "Deaktiviere"
12294
12295 # Searching > Features
12296 msgid ""
12297 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
12298 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
12299 msgstr ""
12300 "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es "
12301 "ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
12302
12303 # Searching > Features
12304 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
12305 msgstr "Aktiviere"
12306
12307 # Searching > Features
12308 msgid ""
12309 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12310 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12311 msgstr ""
12312 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
12313 "cite>.)"
12314
12315 # Searching > Features
12316 msgid ""
12317 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12318 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12319 "cite>)"
12320 msgstr ""
12321 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
12322 "cite> und <cite>harp</cite>)"
12323
12324 # Searching > Features
12325 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12326 msgstr "automatisch durchführen."
12327
12328 # Searching > Features
12329 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12330 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
12331
12332 # Searching > Features
12333 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12334 msgstr "Versuche nicht"
12335
12336 # Searching > Features
12337 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12338 msgstr "Versuche"
12339
12340 # Searching > Features
12341 msgid ""
12342 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12343 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12344 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12345 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12346 msgstr ""
12347 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
12348 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
12349 "finden; Dies gilt nur für Zebra. In Elasticsearch kann jeder Suchbegriff "
12350 "durch hinzufügen von ~ nach dem Begriff ungenau gesucht werden.)"
12351
12352 # Searching > Features
12353 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12354 msgstr "Escape nicht"
12355
12356 # Searching > Features
12357 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12358 msgstr "Escape"
12359
12360 # Searching > Features
12361 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12362 msgstr "Unescape escaped"
12363
12364 # Searching > Features
12365 msgid ""
12366 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12367 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12368 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12369 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12370 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12371 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12372 msgstr ""
12373 "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
12374 "werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
12375 "aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
12376 "ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
12377 "zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
12378 "Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
12379
12380 # Searching > Features
12381 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12382 msgstr "Versuche nicht"
12383
12384 # Searching > Features
12385 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12386 msgstr "Versuche"
12387
12388 # Searching > Features
12389 msgid ""
12390 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12391 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12392 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12393 msgstr ""
12394 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
12395 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
12396 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
12397
12398 # Searching > Features
12399 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12400 msgstr "Deaktiviere"
12401
12402 # Searching > Features
12403 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12404 msgstr "Aktiviere"
12405
12406 # Searching > Features
12407 msgid ""
12408 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12409 "(REQUIRES ZEBRA)."
12410 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
12411
12412 # Searching > Results display
12413 msgid ""
12414 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12415 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
12416
12417 # Searching > Results display
12418 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12419 msgstr "suche nicht"
12420
12421 # Searching > Results display
12422 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12423 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
12424
12425 # Searching > Results display
12426 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12427 msgstr "suche"
12428
12429 # Searching > Features
12430 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12431 msgstr "Erzwinge nicht"
12432
12433 # Searching > Features
12434 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12435 msgstr "Erzwinge,"
12436
12437 # Searching > Features
12438 msgid ""
12439 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12440 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12441 msgstr ""
12442 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
12443 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
12444
12445 # Searching > Features
12446 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12447 msgstr "Berücksichtige nicht"
12448
12449 # Searching > Features
12450 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12451 msgstr "Berücksichtige"
12452
12453 # Searching > Features
12454 msgid ""
12455 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12456 "by clicking on subject tracings."
12457 msgstr ""
12458 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
12459 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
12460
12461 # Searching > Results display
12462 msgid ""
12463 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12464 "separator for UNIMARC authors facets"
12465 msgstr ""
12466 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
12467 "Personen in UNIMARC"
12468
12469 # Searching > Features
12470 msgid ""
12471 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12472 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12473 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12474 "for Koha to figure this out on its own."
12475 msgstr ""
12476 "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die "
12477 "tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
12478 "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
12479
12480 # Searching > Features
12481 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12482 msgstr "Verwendet nicht"
12483
12484 # Searching > Features
12485 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12486 msgstr "Verwendet"
12487
12488 # Searching > Results display
12489 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12490 msgstr ","
12491
12492 # Searching > Results display
12493 msgid ""
12494 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12495 "staff interface by"
12496 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
12497
12498 # Searching > Results display
12499 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12500 msgstr "aufsteigend."
12501
12502 # Searching > Results display
12503 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12504 msgstr "Verfasser"
12505
12506 # Searching > Results display
12507 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12508 msgstr "Signatur"
12509
12510 # Searching > Results display
12511 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12512 msgstr "Erwerbungsdatum"
12513
12514 # Searching > Results display
12515 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12516 msgstr "Erscheinungsjahr"
12517
12518 # Searching > Results display
12519 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12520 msgstr "absteigend."
12521
12522 # Searching > Results display
12523 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12524 msgstr "von A-Z."
12525
12526 # Searching > Results display
12527 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12528 msgstr "von Z-A."
12529
12530 # Searching > Results display
12531 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12532 msgstr "Relevanz"
12533
12534 # Searching > Results display
12535 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12536 msgstr "Titel"
12537
12538 # Searching > Results display
12539 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12540 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12541
12542 # Searching > Results display
12543 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12544 msgstr "Zeige keine"
12545
12546 # Searching > Results display
12547 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12548 msgstr "Zeige"
12549
12550 # Searching > Results display
12551 msgid ""
12552 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12553 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12554 "Applies to OPAC and staff interface."
12555 msgstr ""
12556 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
12557 "wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die "
12558 "Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12559
12560 # Searching > Search form
12561 msgid ""
12562 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12563 "interface advanced search pages."
12564 msgstr ""
12565 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der "
12566 "Dienstoberfläche."
12567
12568 # Searching > Search form
12569 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12570 msgstr "Als Voreinstellung,"
12571
12572 # Searching > Search form
12573 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12574 msgstr "zeige keine"
12575
12576 # Searching > Search form
12577 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12578 msgstr "zeige"
12579
12580 # Searching > Results display
12581 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12582 msgstr "Zeige bis zu"
12583
12584 # Searching > Results display
12585 msgid ""
12586 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12587 "the search results"
12588 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
12589
12590 # Searching > Results display
12591 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12592 msgstr "Berücksichtige bis zu"
12593
12594 # Searching > Results display
12595 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12596 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
12597
12598 # Searching > Results display
12599 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12600 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
12601
12602 # Searching > Results display
12603 msgid ""
12604 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12605 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
12606
12607 # Searching > Results display
12608 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12609 msgstr "Zeige kein"
12610
12611 # Searching > Results display
12612 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12613 msgstr "Zeige ein"
12614
12615 # Searching > Results display
12616 msgid ""
12617 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12618 "interface search results."
12619 msgstr ""
12620 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
12621
12622 # Serials
12623 msgid "serials.pref"
12624 msgstr "Zeitschriften"
12625
12626 # Serials
12627 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12628 msgstr "Zeige die letzten"
12629
12630 # Serials
12631 msgid ""
12632 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12633 "OPAC."
12634 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
12635
12636 # Serials
12637 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12638 msgstr "Belege"
12639
12640 # Serials
12641 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12642 msgstr "Belege nicht"
12643
12644 # Serials
12645 msgid ""
12646 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12647 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12648 msgstr ""
12649 "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt "
12650 "zugegangenen Heftes."
12651
12652 # Serials
12653 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12654 msgstr "Erzeuge"
12655
12656 # Serials
12657 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12658 msgstr "Erzeuge keinen"
12659
12660 # Serials
12661 msgid ""
12662 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12663 "record when its attached serial is renewed."
12664 msgstr ""
12665 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
12666 "verlängert wird."
12667
12668 # Serials
12669 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12670 msgstr "Setze keine"
12671
12672 # Serials
12673 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12674 msgstr "Setze eine"
12675
12676 # Serials
12677 msgid ""
12678 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12679 "a routing list."
12680 msgstr ""
12681 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
12682 "Umlaufliste stehen."
12683
12684 # Serials
12685 msgid ""
12686 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12687 "lists:"
12688 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
12689
12690 # Serials
12691 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12692 msgstr "Deaktiviere"
12693
12694 # Serials
12695 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12696 msgstr "Aktiviere"
12697
12698 # Serials
12699 msgid ""
12700 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12701 msgstr ""
12702 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
12703
12704 # Serials
12705 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12706 msgstr "Zeige die letzten"
12707
12708 # Serials
12709 msgid ""
12710 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12711 "the staff interface."
12712 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
12713
12714 # Serials
12715 msgid ""
12716 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12717 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12718 msgstr ""
12719 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
12720 "werden (Felder mit | trennen)"
12721
12722 # Serials
12723 msgid ""
12724 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12725 "for a bibliographic record, preselect"
12726 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
12727
12728 # Serials
12729 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12730 msgstr "Kurzhistorie"
12731
12732 # Serials
12733 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12734 msgstr "volle Historie"
12735
12736 # Serials
12737 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12738 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
12739
12740 # Serials
12741 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12742 msgstr "Keine Änderung"
12743
12744 # Serials
12745 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12746 msgstr "Änderung"
12747
12748 # Serials
12749 msgid ""
12750 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12751 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12752 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12753 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12754 msgstr ""
12755 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
12756 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
12757 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
12758 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden "
12759 "(item-level_itypes)."
12760
12761 # Serials
12762 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12763 msgstr "Zeige den"
12764
12765 # Serials
12766 msgid ""
12767 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12768 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12769 "UNIMARC."
12770 msgstr ""
12771 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
12772 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
12773
12774 # Serials
12775 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12776 msgstr "Reiter Exemplare"
12777
12778 # Serials
12779 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12780 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
12781
12782 # Serials
12783 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12784 msgstr "Reiter Abonnements"
12785
12786 # Staff interface
12787 msgid "staff_interface.pref"
12788 msgstr " "
12789
12790 # Staff interface > Appearance
12791 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12792 msgstr " "
12793
12794 # Staff interface > Options
12795 msgid "staff_interface.pref Options"
12796 msgstr " "
12797
12798 # Staff interface > Options
12799 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12800 msgstr "Deaktiviere"
12801
12802 # Staff interface > Options
12803 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12804 msgstr "Aktiviere"
12805
12806 # Staff interface > Options
12807 msgid ""
12808 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12809 "audio alerts section of administration."
12810 msgstr ""
12811 "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale "
12812 "definierten Auslöser."
12813
12814 # Staff interface > Appearance
12815 msgid ""
12816 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12817 "option must be turned on."
12818 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
12819
12820 # Staff interface > Appearance
12821 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12822 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
12823
12824 # Staff interface > Appearance
12825 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12826 msgstr "Nur Detailansicht"
12827
12828 # Staff interface > Appearance
12829 msgid ""
12830 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12831 "as an image on: "
12832 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
12833
12834 # Staff interface > Appearance
12835 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12836 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
12837
12838 # Staff interface > Appearance
12839 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12840 msgstr "In der Trefferliste"
12841
12842 # Staff interface > Appearance
12843 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12844 msgstr "Zeige nicht"
12845
12846 # Staff interface > Appearance
12847 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12848 msgstr "Zeige"
12849
12850 # Staff interface > Appearance
12851 msgid ""
12852 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12853 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12854 "staff interface."
12855 msgstr ""
12856 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
12857 "Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
12858 "XSLT)."
12859
12860 # Staff interface > Options
12861 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12862 msgstr "Zeige nicht"
12863
12864 # Staff interface > Options
12865 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12866 msgstr "Zeige"
12867
12868 # Staff interface > Options
12869 msgid ""
12870 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12871 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12872 msgstr ""
12873 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
12874 "unter Vormerkungen."
12875
12876 # Staff interface > Options
12877 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12878 msgstr "Zeige nicht"
12879
12880 # Staff interface > Options
12881 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12882 msgstr "Zeige"
12883
12884 # Staff interface > Options
12885 msgid ""
12886 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12887 "for 'Search the catalog' boxes."
12888 msgstr ""
12889 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
12890 "Dienstoberfläche."
12891
12892 # Staff interface > Appearance
12893 msgid ""
12894 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12895 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12896 msgstr ""
12897 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
12898
12899 # Staff interface > Appearance
12900 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12901 msgstr "Verwende die Grafik unter"
12902
12903 # Staff interface > Appearance
12904 msgid ""
12905 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12906 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12907 msgstr ""
12908 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
12909 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
12910
12911 # Staff interface > Appearance
12912 msgid ""
12913 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12914 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12915 "of links or blank):"
12916 msgstr ""
12917 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
12918 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links "
12919 "oder leer sein):"
12920
12921 # Staff interface > Appearance
12922 msgid ""
12923 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12924 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12925 msgstr ""
12926 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
12927
12928 # Staff interface > Appearance
12929 msgid ""
12930 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12931 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12932 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12933 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12934 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12935 msgstr ""
12936 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte "
12937 "Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
12938 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie "
12939 "für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
12940 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
12941
12942 # Staff interface > Appearance
12943 msgid ""
12944 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12945 "in the staff interface:"
12946 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
12947
12948 # Staff interface > Appearance
12949 msgid ""
12950 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12951 "pages in the staff interface:"
12952 msgstr ""
12953 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
12954
12955 # Staff interface > Appearance
12956 msgid ""
12957 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12958 "own column on the main page of the staff interface:"
12959 msgstr ""
12960 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
12961 "Dienstoberfläche:"
12962
12963 # Staff interface > Appearance
12964 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12965 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
12966
12967 # Staff interface > Appearance
12968 msgid ""
12969 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12970 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12971 msgstr ""
12972 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
12973 "<code>http://</code>)"
12974
12975 # Staff interface > Options
12976 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12977 msgstr "Deaktiviere"
12978
12979 # Staff interface > Options
12980 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12981 msgstr "Aktiviere"
12982
12983 # Staff interface > Options
12984 msgid ""
12985 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12986 "detail page."
12987 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
12988
12989 # Staff interface > Appearance
12990 msgid ""
12991 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12992 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
12993
12994 # Staff interface > Appearance
12995 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12996 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
12997
12998 # Staff interface > Appearance
12999 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13000 msgstr "nur Seitenende"
13001
13002 # Staff interface > Appearance
13003 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13004 msgstr "Seitenanfang"
13005
13006 # Staff interface > Appearance
13007 msgid ""
13008 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13009 "staff interface login page"
13010 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
13011
13012 # Staff interface > Options
13013 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13014 msgstr "Zeige nicht"
13015
13016 # Staff interface > Options
13017 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13018 msgstr "Zeige"
13019
13020 # Staff interface > Options
13021 msgid ""
13022 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13023 "editing certain HTML system preferences."
13024 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
13025
13026 # Staff interface > Appearance
13027 msgid ""
13028 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13029 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13030 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13031 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13032 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13033 msgstr ""
13034 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13035 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13036 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13037 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13038 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13039
13040 # Staff interface > Appearance
13041 msgid ""
13042 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13043 "interface using XSLT stylesheet at: "
13044 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
13045
13046 # Staff interface > Appearance
13047 msgid ""
13048 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13049 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13050 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
13051 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13052 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
13053 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
13054 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13055 msgstr ""
13056 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13057 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
13058 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13059 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13060 "XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe "
13061 "einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den "
13062 "Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
13063
13064 # Staff interface > Appearance
13065 msgid ""
13066 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13067 "using XSLT stylesheet at: "
13068 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
13069
13070 # Staff interface > Appearance
13071 msgid ""
13072 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13073 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13074 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13075 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13076 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13077 msgstr ""
13078 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13079 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13080 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13081 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13082 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13083
13084 # Staff interface > Appearance
13085 msgid ""
13086 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13087 "interface using XSLT stylesheet at: "
13088 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
13089
13090 # Staff interface > Appearance
13091 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13092 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
13093
13094 # Staff interface > Appearance
13095 msgid ""
13096 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13097 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13098 msgstr ""
13099 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
13100 "lassen)"
13101
13102 # Staff interface > Options
13103 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13104 msgstr "Zeige nicht"
13105
13106 # Staff interface > Options
13107 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13108 msgstr "Zeige"
13109
13110 # Staff interface > Options
13111 msgid ""
13112 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13113 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
13114
13115 # Staff interface > Appearance
13116 msgid ""
13117 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13118 "stylesheet"
13119 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
13120
13121 # Staff interface > Appearance
13122 msgid ""
13123 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13124 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13125 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13126 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13127 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13128 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13129 "expected to start from your HTTP document root."
13130 msgstr ""
13131 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
13132 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
13133 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
13134 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
13135 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
13136 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
13137 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13138
13139 # Staff interface > Appearance
13140 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13141 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
13142
13143 # Staff interface > Appearance
13144 msgid ""
13145 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13146 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13147 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13148 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13149 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13150 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13151 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13152 "root."
13153 msgstr ""
13154 "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine "
13155 "vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf "
13156 "einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein "
13157 "Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen "
13158 "der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe "
13159 "beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13160
13161 # Staff interface > Options
13162 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13163 msgstr "Zeige nicht"
13164
13165 # Staff interface > Options
13166 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13167 msgstr "Zeige"
13168
13169 # Staff interface > Options
13170 msgid ""
13171 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13172 "the staff interface."
13173 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
13174
13175 # Staff interface > Appearance
13176 msgid ""
13177 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13178 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
13179
13180 # Staff interface > Appearance
13181 msgid ""
13182 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13183 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13184 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13185 "work.)"
13186 msgstr ""
13187 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
13188 "Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
13189
13190 # Staff interface > Appearance
13191 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13192 msgstr "Verwende das"
13193
13194 # Staff interface > Appearance
13195 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13196 msgstr "für die Dienstoberfläche."
13197
13198 # Staff interface > Options
13199 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13200 msgstr "Erlaube"
13201
13202 # Staff interface > Options
13203 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13204 msgstr "Erlaube nicht"
13205
13206 # Staff interface > Options
13207 msgid ""
13208 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13209 "staff interface."
13210 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13211
13212 # Staff interface > Options
13213 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13214 msgstr "Erlaube"
13215
13216 # Staff interface > Options
13217 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13218 msgstr "Erlaube nicht"
13219
13220 # Staff interface > Options
13221 msgid ""
13222 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13223 "form on the staff interface."
13224 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13225
13226 # Staff interface > Options
13227 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13228 msgstr "Erlaube"
13229
13230 # Staff interface > Options
13231 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13232 msgstr "Erlaube nicht"
13233
13234 # Staff interface > Options
13235 msgid ""
13236 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13237 "the staff interface."
13238 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13239
13240 # Tools
13241 msgid "tools.pref"
13242 msgstr "tools.pref"
13243
13244 # Tools > Barcodes
13245 msgid "tools.pref Barcodes"
13246 msgstr "Barcodes"
13247
13248 # Tools > Batch item
13249 msgid "tools.pref Batch item"
13250 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
13251
13252 # Tools > News
13253 msgid "tools.pref News"
13254 msgstr "Nachrichten"
13255
13256 # Tools > Patron cards
13257 msgid "tools.pref Patron cards"
13258 msgstr "Benutzerausweise"
13259
13260 # Tools > Reports
13261 msgid "tools.pref Reports"
13262 msgstr "Reports"
13263
13264 # Tools > Upload
13265 msgid "tools.pref Upload"
13266 msgstr "Upload"
13267
13268 # Tools > Barcodes
13269 msgid ""
13270 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13271 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
13272
13273 # Tools > Barcodes
13274 msgid ""
13275 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13276 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13277 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13278 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13279 msgstr ""
13280 "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
13281 "Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für "
13282 "Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, "
13283 "Semikolon, Punkt, etc."
13284
13285 # Tools > Patron cards
13286 msgid ""
13287 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13288 "database to"
13289 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
13290
13291 # Tools > Patron cards
13292 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13293 msgstr "Bilder"
13294
13295 # Tools > Batch item
13296 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13297 msgstr "Anzeige von bis zu"
13298
13299 # Tools > Batch item
13300 msgid ""
13301 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13302 "batch."
13303 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
13304
13305 # Tools > Batch item
13306 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13307 msgstr "Zeige bis zu"
13308
13309 # Tools > Batch item
13310 msgid ""
13311 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13312 "batch."
13313 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
13314
13315 # Tools > Batch item
13316 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13317 msgstr "Verarbeite bis zu "
13318
13319 # Tools > Batch item
13320 msgid ""
13321 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13322 "batch."
13323 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
13324
13325 # Tools > News
13326 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13327 msgstr " ."
13328
13329 # Tools > News
13330 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13331 msgstr "Nur im OPAC"
13332
13333 # Tools > News
13334 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13335 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
13336
13337 # Tools > News
13338 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13339 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
13340
13341 # Tools > News
13342 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13343 msgstr "Nie"
13344
13345 # Tools > News
13346 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13347 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
13348
13349 # Tools > News
13350 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13351 msgstr "."
13352
13353 # Tools > News
13354 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13355 msgstr ""
13356 "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von "
13357 "Nachrichteneinträgen"
13358
13359 # Tools > News
13360 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13361 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
13362
13363 # Tools > News
13364 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13365 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
13366
13367 # Tools > Reports
13368 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13369 msgstr "Zeige standardmässig"
13370
13371 # Tools > Reports
13372 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13373 msgstr "Reports auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
13374
13375 # Tools > Upload
13376 msgid ""
13377 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13378 "uploads older than"
13379 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13380
13381 # Tools > Upload
13382 msgid ""
13383 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13384 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13385 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13386 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13387
13388 # Web services
13389 msgid "web_services.pref"
13390 msgstr "Web Services"
13391
13392 # Web services > General
13393 msgid "web_services.pref General"
13394 msgstr "Allgemeines"
13395
13396 # Web services > ILS-DI
13397 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13398 msgstr "ILS-DI"
13399
13400 # Web services > IdRef
13401 msgid "web_services.pref IdRef"
13402 msgstr "IdRef"
13403
13404 # Web services > Mana KB
13405 msgid "web_services.pref Mana KB"
13406 msgstr "Mana KB"
13407
13408 # Web services > OAI-PMH
13409 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13410 msgstr "OAI-PMH"
13411
13412 # Web services > REST API
13413 msgid "web_services.pref REST API"
13414 msgstr "REST API"
13415
13416 # Web services > Reporting
13417 msgid "web_services.pref Reporting"
13418 msgstr "Reporting"
13419
13420 # Web services > General
13421 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13422 msgstr "."
13423
13424 # Web services > General
13425 msgid ""
13426 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13427 "Origin header to"
13428 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
13429
13430 # Web services > Mana KB
13431 msgid ""
13432 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13433 "KB:"
13434 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
13435
13436 # Web services > Mana KB
13437 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13438 msgstr "Abonnements"
13439
13440 # Web services > ILS-DI
13441 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13442 msgstr "Deaktiviere"
13443
13444 # Web services > ILS-DI
13445 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13446 msgstr "Aktiviere"
13447
13448 # Web services > ILS-DI
13449 msgid ""
13450 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13451 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13452 msgstr ""
13453 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13454
13455 # Web services > ILS-DI
13456 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13457 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
13458
13459 # Web services > ILS-DI
13460 msgid ""
13461 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13462 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13463 "the field blank to allow any IP address."
13464 msgstr ""
13465 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
13466 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
13467 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
13468
13469 # Web services > IdRef
13470 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13471 msgstr "Deaktiviere"
13472
13473 # Web services > IdRef
13474 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13475 msgstr "Aktiviere"
13476
13477 # Web services > IdRef
13478 msgid ""
13479 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13480 "UNIMARC."
13481 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
13482
13483 # Web services > IdRef
13484 msgid ""
13485 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13486 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13487 msgstr ""
13488 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
13489 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
13490
13491 # Web services > Mana KB
13492 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13493 msgstr "Deaktiviere"
13494
13495 # Web services > Mana KB
13496 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13497 msgstr "Aktiviere"
13498
13499 # Web services > Mana KB
13500 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13501 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
13502
13503 # Web services > Mana KB
13504 msgid ""
13505 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13506 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13507 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13508 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13509 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13510 "license</a>"
13511 msgstr ""
13512 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
13513 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
13514 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
13515 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
13516 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
13517
13518 # Web services > Mana KB
13519 msgid ""
13520 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13521 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13522 msgstr ""
13523 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13524 "share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
13525
13526 # Web services > Mana KB
13527 msgid ""
13528 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13529 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
13530
13531 # Web services > OAI-PMH
13532 msgid ""
13533 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13534 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13535 msgstr ""
13536 " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
13537 "unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13538
13539 # Web services > OAI-PMH
13540 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13541 msgstr "Deaktiviere"
13542
13543 # Web services > OAI-PMH
13544 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13545 msgstr "Aktiviere"
13546
13547 # Web services > OAI-PMH
13548 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13549 msgstr "Kohas"
13550
13551 # Web services > OAI-PMH
13552 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13553 msgstr "Deaktiviere"
13554
13555 # Web services > OAI-PMH
13556 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13557 msgstr "Aktiviere"
13558
13559 # Web services > OAI-PMH
13560 msgid ""
13561 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13562 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13563 msgstr ""
13564 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
13565 "angelegt oder aktualisiert wird."
13566
13567 # Web services > OAI-PMH
13568 msgid ""
13569 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13570 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13571 msgstr ""
13572 "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter OAI-PMH:AutoUpdateSets "
13573 "syspref muss dafür aktiviert sein."
13574
13575 # Web services > OAI-PMH
13576 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13577 msgstr "Deaktiviere"
13578
13579 # Web services > OAI-PMH
13580 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13581 msgstr "Aktiviere"
13582
13583 # Web services > OAI-PMH
13584 msgid ""
13585 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13586 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13587 msgstr ""
13588 "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH "
13589 "sets."
13590
13591 # Web services > OAI-PMH
13592 msgid ""
13593 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13594 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13595 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13596 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13597 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13598 msgstr ""
13599 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
13600 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
13601 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert "
13602 "eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, "
13603 "sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
13604
13605 # Web services > OAI-PMH
13606 msgid ""
13607 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13608 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
13609
13610 # Web services > OAI-PMH
13611 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13612 msgstr "."
13613
13614 # Web services > OAI-PMH
13615 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13616 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
13617
13618 # Web services > OAI-PMH
13619 msgid ""
13620 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13621 "some point (transient)"
13622 msgstr ""
13623 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
13624 "(transient"
13625
13626 # Web services > OAI-PMH
13627 msgid ""
13628 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13629 "(persistent)"
13630 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
13631
13632 # Web services > OAI-PMH
13633 msgid ""
13634 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13635 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
13636
13637 # Web services > OAI-PMH
13638 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13639 msgstr "Gebe bis zu"
13640
13641 # Web services > OAI-PMH
13642 msgid ""
13643 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13644 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13645 msgstr ""
13646 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
13647
13648 # Web services > OAI-PMH
13649 msgid ""
13650 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13651 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13652 msgstr ""
13653 "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die "
13654 "archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
13655
13656 # Web services > OAI-PMH
13657 msgid ""
13658 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13659 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13660 msgstr ""
13661 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13662 "\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
13663
13664 # Web services > OAI-PMH
13665 msgid ""
13666 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13667 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
13668
13669 # Web services > OAI-PMH
13670 msgid ""
13671 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13672 "prefix"
13673 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
13674
13675 # Web services > REST API
13676 msgid ""
13677 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13678 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13679 "the REST API."
13680 msgstr ""
13681 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13682 "\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
13683
13684 # Web services > REST API
13685 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13686 msgstr "Deaktiviere"
13687
13688 # Web services > REST API
13689 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13690 msgstr "Aktiviere"
13691
13692 # Web services > REST API
13693 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13694 msgstr "Deaktiviere"
13695
13696 # Web services > REST API
13697 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13698 msgstr "Aktiviere"
13699
13700 # Web services > REST API
13701 msgid ""
13702 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13703 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13704 "[EXPERIMENTAL]"
13705 msgstr ""
13706 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
13707 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
13708
13709 # Web services > REST API
13710 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13711 msgstr "Deaktiviere"
13712
13713 # Web services > REST API
13714 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13715 msgstr "Aktiviere"
13716
13717 # Web services > REST API
13718 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13719 msgstr "den /public Namespace der API."
13720
13721 # Web services > REST API
13722 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13723 msgstr "Deaktiviere"
13724
13725 # Web services > REST API
13726 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13727 msgstr "Aktiviere"
13728
13729 # Web services > REST API
13730 msgid ""
13731 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13732 "routes (that don't require authenticated access)"
13733 msgstr ""
13734 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
13735 "Zugang erfordern)"
13736
13737 # Web services > REST API
13738 msgid ""
13739 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13740 "returned by the REST API endpoints to"
13741 msgstr ""
13742 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
13743 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
13744
13745 # Web services > REST API
13746 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13747 msgstr "/ pro Seite."
13748
13749 # Web services > Reporting
13750 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13751 msgstr "Zeige maximal"
13752
13753 # Web services > Reporting
13754 msgid ""
13755 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13756 "reports web service."
13757 msgstr ""
13758 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."