Merge branch '3.14.x'
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.12\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-11-08 11:36+0100\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1381308454.0\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Erwerbung"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Drucken"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "Bestellung."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Set subfields for item when items are created when receiving (e.g. o=5|a=\"foo bar\")"
48 msgstr "Aktualisiere die Felder im Exemplardatensatz bei Zugang, wenn Exemplare während der Bestellung angelegt wurden (Beispiel: o=5|\"foo bar\")"
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
52 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
56 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
60 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
64 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
68 msgstr "Warne nicht"
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
72 msgstr "Warne"
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
76 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
80 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
81
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
84 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
85
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
88 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
92 msgstr "360 000,00 (EUR)"
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
96 msgstr "360,000.00 (US)"
97
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
100 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
101
102 # Acquisitions > Printing
103 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
104 msgstr "Verwende"
105
106 # Acquisitions > Printing
107 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
108 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
112 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
116 msgstr "Die folgenden  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen über alle Exemplare einmalig sein:"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
120 msgstr "(Numerisch, 0.12 für 12%. Der erste Wert ist der Standard, wenn mehr als 1 Wert angegeben wird, werden diese mit | getrennt)"
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
124 msgstr "Steuerraten sind"
125
126 # Administration
127 msgid "admin.pref"
128 msgstr "Administration"
129
130 # Administration > CAS Authentication
131 msgid "admin.pref CAS Authentication"
132 msgstr "CAS-Authentifikation"
133
134 # Administration > Interface options
135 msgid "admin.pref Interface options"
136 msgstr "Benutzeroberfläche"
137
138 # Administration > Login options
139 msgid "admin.pref Login options"
140 msgstr "Login"
141
142 # Administration > Mozilla Persona
143 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
144 msgstr "Mozilla Persona"
145
146 # Administration > Search Engine
147 msgid "admin.pref Search Engine"
148 msgstr "Suchmaschine"
149
150 # Administration > CAS Authentication
151 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
152 msgstr "Verwende"
153
154 # Administration > CAS Authentication
155 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
156 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication"
157
158 # Administration > CAS Authentication
159 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
160 msgstr "kein Feld"
161
162 # Administration > CAS Authentication
163 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
164 msgstr "den Namen"
165
166 # Administration > CAS Authentication
167 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
168 msgstr "die E-Mail-Adresse"
169
170 # Administration > Login options
171 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
172 msgstr "Erfordere nicht,"
173
174 # Administration > Login options
175 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
176 msgstr "Erfordere,"
177
178 # Administration > Login options
179 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
180 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
181
182 # Administration > Interface options
183 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
184 msgstr "Zeige"
185
186 # Administration > Interface options
187 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
188 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
189
190 # Administration > Interface options
191 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
192 msgstr "viele"
193
194 # Administration > Interface options
195 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
196 msgstr "keine"
197
198 # Administration > Interface options
199 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
200 msgstr "einige"
201
202 # Administration > Login options
203 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
204 msgstr "Erlaube,"
205
206 # Administration > Login options
207 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
208 msgstr "Erlaube nicht,"
209
210 # Administration > Login options
211 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
212 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern."
213
214 # Administration > Interface options
215 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
216 msgstr "Verwende"
217
218 # Administration > Interface options
219 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
220 msgstr "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
221
222 # Administration > Mozilla Persona
223 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
224 msgstr "Aktiviere"
225
226 # Administration > Mozilla Persona
227 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
228 msgstr "Deaktiviere"
229
230 # Administration > Mozilla Persona
231 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
232 msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona."
233
234 # Administration > Search Engine
235 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
236 msgstr "Solr"
237
238 # Administration > Search Engine
239 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
240 msgstr "Zebra"
241
242 # Administration > Search Engine
243 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
244 msgstr "wird als Suchmaschine verwendet."
245
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
248 msgstr "Speichere Session-Informationen"
249
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
252 msgstr "als temporäre Dateien."
253
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
256 msgstr "in einem memcached Server."
257
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
260 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
261
262 # Administration > Login options
263 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
264 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
265
266 # Administration > CAS Authentication
267 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
268 msgstr "CAS für die Authentifikation."
269
270 # Administration > CAS Authentication
271 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
272 msgstr "Verwende kein"
273
274 # Administration > CAS Authentication
275 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
276 msgstr "Verwende"
277
278 # Administration > CAS Authentication
279 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
280 msgstr "Nicht Ausloggen"
281
282 # Administration > CAS Authentication
283 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
284 msgstr "Ausloggen"
285
286 # Administration > CAS Authentication
287 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
288 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
289
290 # Administration > CAS Authentication
291 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
292 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
293
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
296 msgstr "#'s"
297
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
300 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
301
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
304 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)"
305
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
308 msgstr "."
309
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
312 msgstr "Kommas (,)"
313
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
316 msgstr "Semikolons (;)"
317
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
320 msgstr "Schrägstrichen (/)"
321
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
324 msgstr "Tabulatoren"
325
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
328 msgstr "Zeige keine"
329
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
332 msgstr "Zeige"
333
334 # Administration > Interface options
335 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
336 msgstr "Medientypicons im Katalog."
337
338 # Administration > Login options
339 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
340 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
341
342 # Administration > Login options
343 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
344 msgstr "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
345
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
348 msgstr "Erlaube,"
349
350 # Administration > Interface options
351 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
352 msgstr "Erlaube nicht,"
353
354 # Administration > Interface options
355 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
356 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
357
358 # Authorities
359 msgid "authorities.pref"
360 msgstr "Normdaten"
361
362 # Authorities > General
363 msgid "authorities.pref General"
364 msgstr "Allgemein"
365
366 # Authorities > Linker
367 msgid "authorities.pref Linker"
368 msgstr "Linker"
369
370 # Authorities > General
371 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
372 msgstr "Zeige"
373
374 # Authorities > General
375 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
376 msgstr "Zeige keine"
377
378 # Authorities > General
379 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
380 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
381
382 # Authorities > General
383 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
384 msgstr "Bei der Exemplarbearbeitung sollen fehlende Normdatensätze"
385
386 # Authorities > General
387 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
388 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
389
390 # Authorities > General
391 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
392 msgstr "nicht automatisch generiert"
393
394 # Authorities > General
395 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
396 msgstr "autmatisch generiert"
397
398 # Authorities > General
399 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
400 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
401
402 # Authorities > General
403 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
404 msgstr "sollen"
405
406 # Authorities > General
407 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
408 msgstr "sollen nicht"
409
410 # Authorities > General
411 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
412 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
413
414 # Authorities > Linker
415 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
416 msgstr "Verlinke"
417
418 # Authorities > Linker
419 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
420 msgstr "Verlinke nicht"
421
422 # Authorities > Linker
423 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
424 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
425
426 # Authorities > Linker
427 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
428 msgstr "Erhalte"
429
430 # Authorities > Linker
431 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
432 msgstr "Erhalte nicht"
433
434 # Authorities > Linker
435 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
436 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
437
438 # Authorities > Linker
439 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
440 msgstr "'Default'"
441
442 # Authorities > Linker
443 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
444 msgstr "'Erster Treffer'"
445
446 # Authorities > Linker
447 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
448 msgstr "'Letzter Treffer'"
449
450 # Authorities > Linker
451 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
452 msgstr "Verwende das"
453
454 # Authorities > Linker
455 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
456 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
457
458 # Authorities > Linker
459 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
460 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
461
462 # Authorities > Linker
463 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
464 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
465
466 # Authorities > Linker
467 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
468 msgstr "Verlinke"
469
470 # Authorities > Linker
471 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
472 msgstr "Verlinke nicht"
473
474 # Authorities > Linker
475 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
476 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
477
478 # Authorities > General
479 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
480 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für Feld 008, Position 06-39 in den Normdaten. Position 00-05 werden NICHT angegeben."
481
482 # Authorities > General
483 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
484 msgstr "Verwende den folgenden Text als Voreinstellung für das UNIMARC-Normdatenfeld 100 (Kontrollfeld). Das Datum (Pos. 00-05) wird nicht mit angegeben."
485
486 # Authorities > General
487 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
488 msgstr "Verwende keine"
489
490 # Authorities > General
491 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
492 msgstr "Verwende"
493
494 # Authorities > General
495 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
496 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
497
498 # Authorities > General
499 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
500 msgstr "Automatisches Update"
501
502 # Authorities > General
503 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
504 msgstr "Kein automatisches Update"
505
506 # Authorities > General
507 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
508 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
509
510 # Cataloging
511 msgid "cataloguing.pref"
512 msgstr "Katalogisierung"
513
514 # Cataloging > Display
515 msgid "cataloguing.pref Display"
516 msgstr "Anzeige"
517
518 # Cataloging > Interface
519 msgid "cataloguing.pref Interface"
520 msgstr "Benutzeroberfläche"
521
522 # Cataloging > Record Structure
523 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
524 msgstr "Datensatzstruktur"
525
526 # Cataloging > Spine Labels
527 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
528 msgstr "Signaturschilder"
529
530 # Cataloging > Record Structure
531 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
532 msgstr "."
533
534 # Cataloging > Record Structure
535 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
536 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
537
538 # Cataloging > Record Structure
539 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
540 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
541
542 # Cataloging > Interface
543 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
544 msgstr "Verwende"
545
546 # Cataloging > Interface
547 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
548 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
549
550 # Cataloging > Record Structure
551 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
552 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
553
554 # Cataloging > Record Structure
555 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
556 msgstr "Voreingestellter Sprachcode für Feld 008, Pos. 35-37 (Beispiele: eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC-Liste der Sprachcodes</a>)"
557
558 # Cataloging > Interface
559 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
560 msgstr "Aktiviere"
561
562 # Cataloging > Interface
563 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
564 msgstr "Deaktiviere"
565
566 # Cataloging > Interface
567 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
568 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
569
570 # Cataloging > Display
571 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
572 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
573
574 # Cataloging > Display
575 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
576 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
577
578 # Cataloging > Display
579 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
580 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
581
582 # Cataloging > Display
583 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
584 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
585
586 # Cataloging > Display
587 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
588 msgstr "MARC-Ansicht"
589
590 # Cataloging > Display
591 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
592 msgstr "normalen Ansicht"
593
594 # Cataloging > Display
595 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
596 msgstr "Zusammenfassung"
597
598 # Cataloging > Display
599 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
600 msgstr "Keine Zusammenfassung"
601
602 # Cataloging > Display
603 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
604 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
605
606 # Cataloging > Record Structure
607 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
608 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
609
610 # Cataloging > Record Structure
611 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
612 msgstr "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
613
614 # Cataloging > Record Structure
615 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
616 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
617
618 # Cataloging > Record Structure
619 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
620 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
621
622 # Cataloging > Display
623 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
624 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
625
626 # Cataloging > Display
627 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
628 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
629
630 # Cataloging > Display
631 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
632 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
633
634 # Cataloging > Display
635 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
636 msgstr "Zeige"
637
638 # Cataloging > Display
639 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
640 msgstr "Verberge"
641
642 # Cataloging > Display
643 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
644 msgstr "Erlaube nur den Zugriff von Adressen innerhalb des IP-Bereichs"
645
646 # Cataloging > Display
647 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
648 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
649
650 # Cataloging > Record Structure
651 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
652 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
653
654 # Cataloging > Record Structure
655 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
656 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
657
658 # Cataloging > Record Structure
659 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
660 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
661
662 # Cataloging > Display
663 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
664 msgstr "Trenne nicht"
665
666 # Cataloging > Display
667 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
668 msgstr "Trenne"
669
670 # Cataloging > Display
671 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
672 msgstr "aktuellen Bibliothek"
673
674 # Cataloging > Display
675 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
676 msgstr "besitzenden Bibliothek"
677
678 # Cataloging > Display
679 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
680 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
681
682 # Cataloging > Display
683 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
684 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
685
686 # Cataloging > Spine Labels
687 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
688 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
689
690 # Cataloging > Spine Labels
691 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
692 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
693
694 # Cataloging > Spine Labels
695 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
696 msgstr "immer"
697
698 # Cataloging > Spine Labels
699 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
700 msgstr "nicht"
701
702 # Cataloging > Spine Labels
703 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
704 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
705
706 # Cataloging > Spine Labels
707 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
708 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
709
710 # Cataloging > Spine Labels
711 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
712 msgstr "Zeige"
713
714 # Cataloging > Spine Labels
715 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
716 msgstr "Verberge"
717
718 # Cataloging > Spine Labels
719 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
720 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
721
722 # Cataloging > Record Structure
723 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
724 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
725
726 # Cataloging > Record Structure
727 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
728 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
729
730 # Cataloging > Record Structure
731 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
732 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
733
734 # Cataloging > Display
735 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
736 msgstr "Zeige"
737
738 # Cataloging > Display
739 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
740 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
741
742 # Cataloging > Display
743 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
744 msgstr "Verwende keine"
745
746 # Cataloging > Display
747 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
748 msgstr "Verwende"
749
750 # Cataloging > Display
751 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
752 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
753
754 # Cataloging > Interface
755 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
756 msgstr "Zeige"
757
758 # Cataloging > Interface
759 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
760 msgstr "Verberge"
761
762 # Cataloging > Interface
763 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
764 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
765
766 # Cataloging > Display
767 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
768 msgstr "."
769
770 # Cataloging > Display
771 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
772 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
773
774 # Cataloging > Record Structure
775 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
776 msgstr "Barcodes werden"
777
778 # Cataloging > Record Structure
779 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
780 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
781
782 # Cataloging > Record Structure
783 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
784 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
785
786 # Cataloging > Record Structure
787 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
788 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
789
790 # Cataloging > Record Structure
791 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
792 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
793
794 # Cataloging > Record Structure
795 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
796 msgstr "nicht automatisch generiert."
797
798 # Cataloging > Display
799 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
800 msgstr "Zeige"
801
802 # Cataloging > Display
803 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
804 msgstr "Verberge"
805
806 # Cataloging > Display
807 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
808 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
809
810 # Cataloging > Record Structure
811 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
812 msgstr "Verwende den Medientyp des"
813
814 # Cataloging > Record Structure
815 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
816 msgstr "als den maßgeblichen Medientyp (für die Bestimmung von Ausleih- und Gebührenregeln etc.)"
817
818 # Cataloging > Record Structure
819 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
820 msgstr "Titelsatzes"
821
822 # Cataloging > Record Structure
823 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
824 msgstr "einzelnen Exemplars"
825
826 # Cataloging > Record Structure
827 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
828 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
829
830 # Cataloging > Record Structure
831 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
832 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</strong>: <code>852hi</code>"
833
834 # Cataloging > Record Structure
835 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
836 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
837
838 # Cataloging > Record Structure
839 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
840 msgstr "MARC21"
841
842 # Cataloging > Record Structure
843 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
844 msgstr "NORMARC"
845
846 # Cataloging > Record Structure
847 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
848 msgstr "UNIMARC"
849
850 # Cataloging > Record Structure
851 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
852 msgstr "."
853
854 # Cataloging > Record Structure
855 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
856 msgstr "Kopiere"
857
858 # Cataloging > Record Structure
859 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
860 msgstr "Kopiere keine"
861
862 # Cataloging > Record Structure
863 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
864 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
865
866 # Cataloging > Record Structure
867 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
868 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
869
870 # Circulation
871 msgid "circulation.pref"
872 msgstr "Ausleihe"
873
874 # Circulation > Checkin Policy
875 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
876 msgstr "Rückgabekonditionen"
877
878 # Circulation > Checkout Policy
879 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
880 msgstr "Ausleihparameter"
881
882 # Circulation > Course Reserves
883 msgid "circulation.pref Course Reserves"
884 msgstr "Semesterapparate"
885
886 # Circulation > Fines Policy
887 msgid "circulation.pref Fines Policy"
888 msgstr "Gebührenparameter"
889
890 # Circulation > Holds Policy
891 msgid "circulation.pref Holds Policy"
892 msgstr "Vormerkparameter"
893
894 # Circulation > Interface
895 msgid "circulation.pref Interface"
896 msgstr "Benutzeroberfläche"
897
898 # Circulation > Self Checkout
899 msgid "circulation.pref Self Checkout"
900 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
901
902 # Circulation > Checkout Policy
903 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
904 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
905
906 # Circulation > Checkout Policy
907 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
908 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
909
910 # Circulation > Checkout Policy
911 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
912 msgstr "Erlaube"
913
914 # Circulation > Checkout Policy
915 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
916 msgstr "Erlaube nicht"
917
918 # Circulation > Checkout Policy
919 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
920 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
921
922 # Circulation > Checkout Policy
923 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
924 msgstr "Erfordere nicht,"
925
926 # Circulation > Checkout Policy
927 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
928 msgstr "Erfordere,"
929
930 # Circulation > Checkout Policy
931 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
932 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
933
934 # Circulation > Interface
935 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
936 msgstr "Erlaube,"
937
938 # Circulation > Interface
939 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
940 msgstr "Erlaube nicht,"
941
942 # Circulation > Interface
943 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
944 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
945
946 # Circulation > Checkout Policy
947 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
948 msgstr "Erlaube,"
949
950 # Circulation > Checkout Policy
951 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
952 msgstr "Erlaube nicht,"
953
954 # Circulation > Checkout Policy
955 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
956 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
957
958 # Circulation > Holds Policy
959 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
960 msgstr "Erlaube"
961
962 # Circulation > Holds Policy
963 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
964 msgstr "Erlaube keine"
965
966 # Circulation > Holds Policy
967 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
968 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
969
970 # Circulation > Holds Policy
971 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
972 msgstr "Erlaube"
973
974 # Circulation > Holds Policy
975 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
976 msgstr "Erlaube nicht"
977
978 # Circulation > Holds Policy
979 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
980 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
981
982 # Circulation > Holds Policy
983 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
984 msgstr "Erlaube"
985
986 # Circulation > Holds Policy
987 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
988 msgstr "Erlaube keine"
989
990 # Circulation > Holds Policy
991 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
992 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
993
994 # Circulation > Holds Policy
995 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
996 msgstr "Erlaube"
997
998 # Circulation > Holds Policy
999 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1000 msgstr "Erlaube keine"
1001
1002 # Circulation > Holds Policy
1003 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1004 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
1005
1006 # Circulation > Checkout Policy
1007 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1008 msgstr "Erlaube,"
1009
1010 # Circulation > Checkout Policy
1011 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1012 msgstr "Erlaube nicht,"
1013
1014 # Circulation > Checkout Policy
1015 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1016 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
1017
1018 # Circulation > Checkout Policy
1019 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1020 msgstr "Erlaube"
1021
1022 # Circulation > Checkout Policy
1023 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1024 msgstr "Erlaube nicht"
1025
1026 # Circulation > Checkout Policy
1027 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1028 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
1029
1030 # Circulation > Interface
1031 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1032 msgstr "Deaktiviere"
1033
1034 # Circulation > Interface
1035 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1036 msgstr "Aktiviere"
1037
1038 # Circulation > Interface
1039 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1040 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
1041
1042 # Circulation > Holds Policy
1043 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1044 msgstr "Erlaube"
1045
1046 # Circulation > Holds Policy
1047 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1048 msgstr "Erlaube keine"
1049
1050 # Circulation > Holds Policy
1051 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1052 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
1053
1054 # Circulation > Checkout Policy
1055 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1056 msgstr "Erlaube,"
1057
1058 # Circulation > Checkout Policy
1059 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1060 msgstr "Erlaube nicht,"
1061
1062 # Circulation > Checkout Policy
1063 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
1064 msgstr "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine Ausleihe verlängern, auch wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen überschritten wird."
1065
1066 # Circulation > Checkout Policy
1067 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1068 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
1069
1070 # Circulation > Checkout Policy
1071 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1072 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
1073
1074 # Circulation > Checkout Policy
1075 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1076 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
1077
1078 # Circulation > Checkout Policy
1079 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1080 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
1081
1082 # Circulation > Checkout Policy
1083 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1084 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
1085
1086 # Circulation > Self Checkout
1087 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1088 msgstr "Erlaube"
1089
1090 # Circulation > Self Checkout
1091 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1092 msgstr "Erlaube keine"
1093
1094 # Circulation > Self Checkout
1095 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1096 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
1097
1098 # Circulation > Checkout Policy
1099 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1100 msgstr "Erlaube,"
1101
1102 # Circulation > Checkout Policy
1103 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1104 msgstr "Erlaube nicht,"
1105
1106 # Circulation > Checkout Policy
1107 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1108 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
1109
1110 # Circulation > Checkout Policy
1111 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1112 msgstr "Entferne"
1113
1114 # Circulation > Checkout Policy
1115 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1116 msgstr "Entferne nicht"
1117
1118 # Circulation > Checkout Policy
1119 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1120 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
1121
1122 # Circulation > Holds Policy
1123 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1124 msgstr "Erlaube,"
1125
1126 # Circulation > Holds Policy
1127 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1128 msgstr "Erlaube nicht,"
1129
1130 # Circulation > Holds Policy
1131 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1132 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
1133
1134 # Circulation > Self Checkout
1135 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1136 msgstr "."
1137
1138 # Circulation > Self Checkout
1139 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1140 msgstr "Erlaube,"
1141
1142 # Circulation > Self Checkout
1143 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1144 msgstr "Erlaube nicht,"
1145
1146 # Circulation > Self Checkout
1147 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1148 msgstr "und dieses Passwort"
1149
1150 # Circulation > Self Checkout
1151 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1152 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
1153
1154 # Circulation > Checkout Policy
1155 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1156 msgstr "Automatischer"
1157
1158 # Circulation > Checkout Policy
1159 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1160 msgstr "Kein automatischer"
1161
1162 # Circulation > Checkout Policy
1163 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1164 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
1165
1166 # Circulation > Checkin Policy
1167 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1168 msgstr "Verhindere"
1169
1170 # Circulation > Checkin Policy
1171 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1172 msgstr "Verhindere nicht"
1173
1174 # Circulation > Checkin Policy
1175 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1176 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
1177
1178 # Circulation > Checkin Policy
1179 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1180 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
1181
1182 # Circulation > Checkin Policy
1183 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1184 msgstr "Berechne und aktualisiere"
1185
1186 # Circulation > Checkin Policy
1187 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1188 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
1189
1190 # Circulation > Checkin Policy
1191 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1192 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
1193
1194 # Circulation > Interface
1195 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1196 msgstr "."
1197
1198 # Circulation > Interface
1199 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1200 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
1201
1202 # Circulation > Interface
1203 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1204 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
1205
1206 # Circulation > Interface
1207 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1208 msgstr "automatisch der Quittungsdruck angestoßen"
1209
1210 # Circulation > Interface
1211 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1212 msgstr "Autovervollständige nicht"
1213
1214 # Circulation > Interface
1215 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1216 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
1217
1218 # Circulation > Interface
1219 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1220 msgstr "Autovervollständige"
1221
1222 # Circulation > Interface
1223 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1224 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
1225
1226 # Circulation > Checkout Policy
1227 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1228 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1229
1230 # Circulation > Checkout Policy
1231 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1232 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1233
1234 # Circulation > Checkout Policy
1235 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1236 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
1237
1238 # Circulation > Checkout Policy
1239 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1240 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1241
1242 # Circulation > Holds Policy
1243 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1244 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
1245
1246 # Circulation > Holds Policy
1247 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1248 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
1249
1250 # Circulation > Interface
1251 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1252 msgstr "Zeige keine"
1253
1254 # Circulation > Interface
1255 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1256 msgstr "Zeige eine"
1257
1258 # Circulation > Interface
1259 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1260 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
1261
1262 # Circulation > Holds Policy
1263 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1264 msgstr "Deaktiviere"
1265
1266 # Circulation > Holds Policy
1267 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1268 msgstr "Aktiviere"
1269
1270 # Circulation > Holds Policy
1271 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1272 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
1273
1274 # Circulation > Holds Policy
1275 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1276 msgstr "Erlaube,"
1277
1278 # Circulation > Holds Policy
1279 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1280 msgstr "Erlaube nicht,"
1281
1282 # Circulation > Holds Policy
1283 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1284 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
1285
1286 # Circulation > Holds Policy
1287 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1288 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
1289
1290 # Circulation > Interface
1291 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1292 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
1293
1294 # Circulation > Interface
1295 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1296 msgstr "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des Benutzers ausschließen."
1297
1298 # Circulation > Interface
1299 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1300 msgstr "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-Profils angeben)."
1301
1302 # Circulation > Interface
1303 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1304 msgstr "Verwende das"
1305
1306 # Circulation > Interface
1307 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1308 msgstr "Erfordere nicht,"
1309
1310 # Circulation > Interface
1311 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1312 msgstr "Erfordere,"
1313
1314 # Circulation > Interface
1315 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1316 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
1317
1318 # Circulation > Interface
1319 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1320 msgstr "Zeige keinen"
1321
1322 # Circulation > Interface
1323 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1324 msgstr "Zeige einen"
1325
1326 # Circulation > Interface
1327 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1328 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
1329
1330 # Circulation > Fines Policy
1331 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1332 msgstr "Berücksichtige nicht"
1333
1334 # Circulation > Fines Policy
1335 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1336 msgstr "Berücksichtige"
1337
1338 # Circulation > Fines Policy
1339 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1340 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
1341
1342 # Circulation > Interface
1343 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1344 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
1345
1346 # Circulation > Interface
1347 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1348 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
1349
1350 # Circulation > Checkout Policy
1351 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1352 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1353
1354 # Circulation > Checkout Policy
1355 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1356 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1357
1358 # Circulation > Checkout Policy
1359 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1360 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1361
1362 # Circulation > Checkout Policy
1363 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1364 msgstr "Bei Rückgabe geht das zurückgegebene Exemplar"
1365
1366 # Circulation > Checkout Policy
1367 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1368 msgstr "in die besitzende Bibliothek zurück."
1369
1370 # Circulation > Checkout Policy
1371 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1372 msgstr "in die Ausleihbibliothek zurück."
1373
1374 # Circulation > Checkout Policy
1375 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1376 msgstr "Ändere den Status"
1377
1378 # Circulation > Checkout Policy
1379 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1380 msgstr "Ändere den Status nicht"
1381
1382 # Circulation > Checkout Policy
1383 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1384 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
1385
1386 # Circulation > Checkout Policy
1387 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1388 msgstr "."
1389
1390 # Circulation > Checkout Policy
1391 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1392 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
1393
1394 # Circulation > Checkout Policy
1395 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1396 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
1397
1398 # Circulation > Checkout Policy
1399 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1400 msgstr "geschieht nichts weiter"
1401
1402 # Circulation > Checkout Policy
1403 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1404 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
1405
1406 # Circulation > Checkout Policy
1407 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1408 msgstr "Erlaube,"
1409
1410 # Circulation > Checkout Policy
1411 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1412 msgstr "Verhindere,"
1413
1414 # Circulation > Checkout Policy
1415 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1416 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
1417
1418 # Circulation > Checkout Policy
1419 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1420 msgstr "Berücksichtige nicht"
1421
1422 # Circulation > Checkout Policy
1423 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1424 msgstr "Berücksichtige"
1425
1426 # Circulation > Checkout Policy
1427 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1428 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den noissuecharge-Parameter."
1429
1430 # Circulation > Interface
1431 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1432 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
1433
1434 # Circulation > Interface
1435 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1436 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
1437
1438 # Circulation > Holds Policy
1439 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1440 msgstr "Erlaube"
1441
1442 # Circulation > Holds Policy
1443 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1444 msgstr "Erlaube keine"
1445
1446 # Circulation > Holds Policy
1447 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1448 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
1449
1450 # Circulation > Holds Policy
1451 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1452 msgstr "Erlaube,"
1453
1454 # Circulation > Holds Policy
1455 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1456 msgstr "Erlaube nicht,"
1457
1458 # Circulation > Holds Policy
1459 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1460 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
1461
1462 # Circulation > Checkout Policy
1463 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1464 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
1465
1466 # Circulation > Checkout Policy
1467 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1468 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
1469
1470 # Circulation > Checkout Policy
1471 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1472 msgstr "Sperre"
1473
1474 # Circulation > Checkout Policy
1475 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1476 msgstr "Erlaube"
1477
1478 # Circulation > Checkout Policy
1479 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1480 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
1481
1482 # Circulation > Checkout Policy
1483 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1484 msgstr "Drucke bis zu"
1485
1486 # Circulation > Checkout Policy
1487 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1488 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
1489
1490 # Circulation > Interface
1491 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1492 msgstr "Werte nicht"
1493
1494 # Circulation > Interface
1495 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1496 msgstr "Werte"
1497
1498 # Circulation > Interface
1499 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1500 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
1501
1502 # Circulation > Fines Policy
1503 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1504 msgstr "Erstatte nicht"
1505
1506 # Circulation > Fines Policy
1507 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1508 msgstr "Erstatte"
1509
1510 # Circulation > Fines Policy
1511 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1512 msgstr "die Gebühr für einen Buchersatz, wenn das verlorene Exemplare zurückgebucht wird."
1513
1514 # Circulation > Checkout Policy
1515 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1516 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
1517
1518 # Circulation > Checkout Policy
1519 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1520 msgstr "dem aktuellen Datum."
1521
1522 # Circulation > Checkout Policy
1523 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1524 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
1525
1526 # Circulation > Checkout Policy
1527 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1528 msgstr "Verschicke keine"
1529
1530 # Circulation > Checkout Policy
1531 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1532 msgstr "Verschicke eine"
1533
1534 # Circulation > Checkout Policy
1535 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1536 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
1537
1538 # Circulation > Checkout Policy
1539 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1540 msgstr "Berücksichtige nicht"
1541
1542 # Circulation > Checkout Policy
1543 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1544 msgstr "Berücksichtige"
1545
1546 # Circulation > Checkout Policy
1547 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1548 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
1549
1550 # Circulation > Holds Policy
1551 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1552 msgstr "Prüfe"
1553
1554 # Circulation > Holds Policy
1555 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1556 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
1557
1558 # Circulation > Holds Policy
1559 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1560 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
1561
1562 # Circulation > Holds Policy
1563 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1564 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
1565
1566 # Circulation > Holds Policy
1567 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1568 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
1569
1570 # Circulation > Holds Policy
1571 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1572 msgstr "Tage zurückliegt."
1573
1574 # Circulation > Holds Policy
1575 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1576 msgstr "Vormerkungen automatisch"
1577
1578 # Circulation > Holds Policy
1579 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1580 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
1581
1582 # Circulation > Holds Policy
1583 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1584 msgstr "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die zur Zeit nicht entliehen ist."
1585
1586 # Circulation > Checkout Policy
1587 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1588 msgstr "Erfordere nicht,"
1589
1590 # Circulation > Checkout Policy
1591 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1592 msgstr "Erfordere,"
1593
1594 # Circulation > Checkout Policy
1595 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1596 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
1597
1598 # Circulation > Checkout Policy
1599 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1600 msgstr "Ändere den Status nicht"
1601
1602 # Circulation > Checkout Policy
1603 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1604 msgstr "Ändere den Status"
1605
1606 # Circulation > Checkout Policy
1607 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1608 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
1609
1610 # Circulation > Self Checkout
1611 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1612 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
1613
1614 # Circulation > Self Checkout
1615 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1616 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
1617
1618 # Circulation > Self Checkout
1619 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1620 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
1621
1622 # Circulation > Self Checkout
1623 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1624 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
1625
1626 # Circulation > Self Checkout
1627 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1628 msgstr "Sekunden."
1629
1630 # Circulation > Self Checkout
1631 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1632 msgstr "Barcode."
1633
1634 # Circulation > Self Checkout
1635 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1636 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
1637
1638 # Circulation > Self Checkout
1639 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1640 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
1641
1642 # Circulation > Self Checkout
1643 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1644 msgstr "Zeige kein"
1645
1646 # Circulation > Self Checkout
1647 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1648 msgstr "Zeige"
1649
1650 # Circulation > Self Checkout
1651 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1652 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
1653
1654 # Circulation > Interface
1655 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1656 msgstr "Erlaube,"
1657
1658 # Circulation > Interface
1659 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1660 msgstr "Erlaube nicht,"
1661
1662 # Circulation > Interface
1663 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1664 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
1665
1666 # Circulation > Holds Policy
1667 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1668 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
1669
1670 # Circulation > Holds Policy
1671 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1672 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
1673
1674 # Circulation > Holds Policy
1675 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1676 msgstr "zufällig."
1677
1678 # Circulation > Holds Policy
1679 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1680 msgstr "in dieser Reihenfolge."
1681
1682 # Circulation > Holds Policy
1683 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1684 msgstr "Erlaube,"
1685
1686 # Circulation > Holds Policy
1687 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1688 msgstr "Erlaube nicht,"
1689
1690 # Circulation > Holds Policy
1691 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1692 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
1693
1694 # Circulation > Holds Policy
1695 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1696 msgstr "Erlaube,"
1697
1698 # Circulation > Holds Policy
1699 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1700 msgstr "Erlaube nicht,"
1701
1702 # Circulation > Holds Policy
1703 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1704 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
1705
1706 # Circulation > Holds Policy
1707 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1708 msgstr "Kein automatischer Transport"
1709
1710 # Circulation > Holds Policy
1711 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1712 msgstr "Automatischer Transport"
1713
1714 # Circulation > Holds Policy
1715 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1716 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
1717
1718 # Circulation > Checkout Policy
1719 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1720 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
1721
1722 # Circulation > Checkout Policy
1723 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1724 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
1725
1726 # Circulation > Interface
1727 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1728 msgstr "Erhöhe"
1729
1730 # Circulation > Interface
1731 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1732 msgstr "Erhöhe nicht"
1733
1734 # Circulation > Interface
1735 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1736 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
1737
1738 # Circulation > Checkout Policy
1739 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1740 msgstr "."
1741
1742 # Circulation > Checkout Policy
1743 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1744 msgstr "Erzwinge keine"
1745
1746 # Circulation > Checkout Policy
1747 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1748 msgstr "Erzwinge"
1749
1750 # Circulation > Checkout Policy
1751 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1752 msgstr "Sammlungen"
1753
1754 # Circulation > Checkout Policy
1755 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1756 msgstr "Medientypen"
1757
1758 # Circulation > Checkout Policy
1759 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1760 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
1761
1762 # Circulation > Course Reserves
1763 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1764 msgstr "Deaktiviere"
1765
1766 # Circulation > Course Reserves
1767 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1768 msgstr "Aktiviere"
1769
1770 # Circulation > Course Reserves
1771 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1772 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
1773
1774 # Circulation > Interface
1775 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1776 msgstr "Deaktiviere"
1777
1778 # Circulation > Interface
1779 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1780 msgstr "Aktiviere"
1781
1782 # Circulation > Interface
1783 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1784 msgstr "die Möglichkeit die Liste der Ausleihen im Ausleihmodul nach verschiedenen Kriterien zu sortieren. <br/>Hinweis: Wenn Sie diese Funktion aktivieren, kann dies die Ausleihe für Benutzer mit vielen Ausleihen verlangsamen."
1785
1786 # Circulation > Checkout Policy
1787 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1788 msgstr "Benutze nicht"
1789
1790 # Circulation > Checkout Policy
1791 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1792 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
1793
1794 # Circulation > Checkout Policy
1795 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1796 msgstr "Benutze"
1797
1798 # Circulation > Interface
1799 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1800 msgstr "Zeige keinen"
1801
1802 # Circulation > Interface
1803 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1804 msgstr "Zeige einen"
1805
1806 # Circulation > Interface
1807 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1808 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
1809
1810 # Circulation > Self Checkout
1811 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1812 msgstr "Deaktiviere"
1813
1814 # Circulation > Self Checkout
1815 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1816 msgstr "Aktiviere"
1817
1818 # Circulation > Self Checkout
1819 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1820 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1821
1822 # Circulation > Fines Policy
1823 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1824 msgstr "Berechne"
1825
1826 # Circulation > Fines Policy
1827 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1828 msgstr "Berechne nicht"
1829
1830 # Circulation > Fines Policy
1831 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1832 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
1833
1834 # Circulation > Fines Policy
1835 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1836 msgstr "Erlasse nicht"
1837
1838 # Circulation > Fines Policy
1839 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1840 msgstr "Erlasse"
1841
1842 # Circulation > Fines Policy
1843 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1844 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
1845
1846 # Circulation > Holds Policy
1847 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1848 msgstr "Erlaube,"
1849
1850 # Circulation > Holds Policy
1851 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1852 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
1853
1854 # Circulation > Holds Policy
1855 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1856 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
1857
1858 # Circulation > Holds Policy
1859 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1860 msgstr "Verkürze nicht"
1861
1862 # Circulation > Holds Policy
1863 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1864 msgstr "Verkürze"
1865
1866 # Circulation > Holds Policy
1867 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1868 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
1869
1870 # Circulation > Holds Policy
1871 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1872 msgstr "Vormerkungen sind."
1873
1874 # Circulation > Holds Policy
1875 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1876 msgstr "die Leihfrist um"
1877
1878 # Circulation > Holds Policy
1879 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1880 msgstr "Deaktiviere"
1881
1882 # Circulation > Holds Policy
1883 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1884 msgstr "Aktiviere"
1885
1886 # Circulation > Holds Policy
1887 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1888 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
1889
1890 # Circulation > Fines Policy
1891 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1892 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
1893
1894 # Circulation > Fines Policy
1895 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1896 msgstr "einschließlich der Schließtage."
1897
1898 # Circulation > Fines Policy
1899 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1900 msgstr "ohne die Schließtage."
1901
1902 # Circulation > Fines Policy
1903 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1904 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
1905
1906 # Circulation > Fines Policy
1907 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1908 msgstr "Berechne und buche"
1909
1910 # Circulation > Fines Policy
1911 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1912 msgstr "Berechne keine"
1913
1914 # Circulation > Fines Policy
1915 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1916 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
1917
1918 # Circulation > Interface
1919 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
1920 msgstr "Deaktiviere"
1921
1922 # Circulation > Interface
1923 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
1924 msgstr "Aktiviere"
1925
1926 # Circulation > Interface
1927 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
1928 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
1929
1930 # Circulation > Interface
1931 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1932 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
1933
1934 # Circulation > Interface
1935 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1936 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
1937
1938 # Circulation > Interface
1939 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1940 msgstr "Keine Konvertierung"
1941
1942 # Circulation > Interface
1943 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1944 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
1945
1946 # Circulation > Interface
1947 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1948 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
1949
1950 # Circulation > Interface
1951 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1952 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
1953
1954 # Circulation > Interface
1955 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1956 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
1957
1958 # Circulation > Checkout Policy
1959 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1960 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
1961
1962 # Circulation > Checkout Policy
1963 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1964 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
1965
1966 # Circulation > Holds Policy
1967 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1968 msgstr "Benutzer können maximal"
1969
1970 # Circulation > Holds Policy
1971 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1972 msgstr "offene Vormerkungen haben."
1973
1974 # Circulation > Checkout Policy
1975 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1976 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
1977
1978 # Circulation > Checkout Policy
1979 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1980 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
1981
1982 # Circulation > Interface
1983 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1984 msgstr "Zeige die letzten"
1985
1986 # Circulation > Interface
1987 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1988 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
1989
1990 # Circulation > Interface
1991 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1992 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
1993
1994 # Circulation > Interface
1995 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1996 msgstr "Fälligkeitsdatum."
1997
1998 # Circulation > Interface
1999 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2000 msgstr "älteste bis neueste."
2001
2002 # Circulation > Interface
2003 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2004 msgstr "neueste bis älteste."
2005
2006 # Circulation > Interface
2007 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2008 msgstr "Deaktiviere"
2009
2010 # Circulation > Interface
2011 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2012 msgstr "Aktiviere"
2013
2014 # Circulation > Interface
2015 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2016 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
2017
2018 # Circulation > Interface
2019 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2020 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
2021
2022 # Circulation > Interface
2023 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2024 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
2025
2026 # Circulation > Interface
2027 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2028 msgstr "von ältester nach neuester."
2029
2030 # Circulation > Interface
2031 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2032 msgstr "von neuester nach ältester."
2033
2034 # Circulation > Checkout Policy
2035 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2036 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
2037
2038 # Circulation > Checkout Policy
2039 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2040 msgstr "der Ausleihregeln."
2041
2042 # Circulation > Checkout Policy
2043 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2044 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
2045
2046 # Circulation > Checkout Policy
2047 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2048 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
2049
2050 # Creators
2051 msgid "creators.pref"
2052 msgstr "Creators"
2053
2054 # Creators > Patron Cards
2055 msgid "creators.pref Patron Cards"
2056 msgstr "Benutzerausweise"
2057
2058 # Creators > Patron Cards
2059 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2060 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
2061
2062 # Creators > Patron Cards
2063 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2064 msgstr "Grafiken."
2065
2066 # Enhanced Content
2067 msgid "enhanced_content.pref"
2068 msgstr "Kataloganreicherung"
2069
2070 # Enhanced Content > All
2071 msgid "enhanced_content.pref All"
2072 msgstr "Alle"
2073
2074 # Enhanced Content > Amazon
2075 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2076 msgstr "Amazon"
2077
2078 # Enhanced Content > Babelthèque
2079 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2080 msgstr "Babelthèque"
2081
2082 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2083 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2084 msgstr "Baker and Taylor"
2085
2086 # Enhanced Content > Google
2087 msgid "enhanced_content.pref Google"
2088 msgstr "Google"
2089
2090 # Enhanced Content > HTML5 Media
2091 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2092 msgstr "HTML5 Medien"
2093
2094 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2095 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2096 msgstr "IDreamLibraries"
2097
2098 # Enhanced Content > Library Thing
2099 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2100 msgstr "Library Thing"
2101
2102 # Enhanced Content > Local Cover Images
2103 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2104 msgstr "Lokale Coverbilder"
2105
2106 # Enhanced Content > Novelist Select
2107 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2108 msgstr "Novelist Select"
2109
2110 # Enhanced Content > OCLC
2111 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2112 msgstr "OCLC"
2113
2114 # Enhanced Content > Open Library
2115 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2116 msgstr "Open Library"
2117
2118 # Enhanced Content > OverDrive
2119 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2120 msgstr "OverDrive"
2121
2122 # Enhanced Content > Plugins
2123 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2124 msgstr "Plugins"
2125
2126 # Enhanced Content > Syndetics
2127 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2128 msgstr "Syndetics"
2129
2130 # Enhanced Content > Tagging
2131 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2132 msgstr "Tagging"
2133
2134 # Enhanced Content > Local Cover Images
2135 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2136 msgstr "Erlaube,"
2137
2138 # Enhanced Content > Local Cover Images
2139 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2140 msgstr "Erlaube nicht,"
2141
2142 # Enhanced Content > Local Cover Images
2143 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2144 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
2145
2146 # Enhanced Content > Amazon
2147 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2148 msgstr "Verwende das Associate Tag"
2149
2150 # Enhanced Content > Amazon
2151 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2152 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
2153
2154 # Enhanced Content > Amazon
2155 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2156 msgstr "Zeige keine"
2157
2158 # Enhanced Content > Amazon
2159 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2160 msgstr "Zeige"
2161
2162 # Enhanced Content > Amazon
2163 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2164 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
2165
2166 # Enhanced Content > Amazon
2167 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2168 msgstr "amerikanischen"
2169
2170 # Enhanced Content > Amazon
2171 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2172 msgstr "britischen"
2173
2174 # Enhanced Content > Amazon
2175 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2176 msgstr "kanadischen"
2177
2178 # Enhanced Content > Amazon
2179 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2180 msgstr "französischen"
2181
2182 # Enhanced Content > Amazon
2183 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2184 msgstr "deutschen"
2185
2186 # Enhanced Content > Amazon
2187 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2188 msgstr "japanischen"
2189
2190 # Enhanced Content > Amazon
2191 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2192 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
2193
2194 # Enhanced Content > Amazon
2195 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2196 msgstr "Webseite."
2197
2198 # Enhanced Content > Babelthèque
2199 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2200 msgstr "Zeige"
2201
2202 # Enhanced Content > Babelthèque
2203 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2204 msgstr "Zeige keine"
2205
2206 # Enhanced Content > Babelthèque
2207 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2208 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
2209
2210 # Enhanced Content > Babelthèque
2211 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2212 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2213
2214 # Enhanced Content > Babelthèque
2215 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2216 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
2217
2218 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2219 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2220 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
2221
2222 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2223 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2224 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
2225
2226 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2227 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2228 msgstr "Zeige"
2229
2230 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2231 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2232 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
2233
2234 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2235 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2236 msgstr "Zeige keine"
2237
2238 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2239 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2240 msgstr "."
2241
2242 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2243 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2244 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
2245
2246 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2247 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2248 msgstr "und Passwort"
2249
2250 # Enhanced Content > All
2251 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2252 msgstr "Zeige keine"
2253
2254 # Enhanced Content > All
2255 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2256 msgstr "Zeige"
2257
2258 # Enhanced Content > All
2259 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2260 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
2261
2262 # Enhanced Content > Google
2263 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2264 msgstr "Zeige"
2265
2266 # Enhanced Content > Google
2267 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2268 msgstr "Zeige keine"
2269
2270 # Enhanced Content > Google
2271 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2272 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2273
2274 # Enhanced Content > HTML5 Media
2275 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2276 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
2277
2278 # Enhanced Content > HTML5 Media
2279 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2280 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
2281
2282 # Enhanced Content > HTML5 Media
2283 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2284 msgstr "im OPAC."
2285
2286 # Enhanced Content > HTML5 Media
2287 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2288 msgstr "in der Dienstoberfläche."
2289
2290 # Enhanced Content > HTML5 Media
2291 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2292 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
2293
2294 # Enhanced Content > HTML5 Media
2295 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2296 msgstr "(getrennt mit |)."
2297
2298 # Enhanced Content > HTML5 Media
2299 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2300 msgstr "Dateiendungen"
2301
2302 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2303 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2304 msgstr "Aktiviere"
2305
2306 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2307 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2308 msgstr "Deaktiviere"
2309
2310 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2311 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2312 msgstr "ein \"Readometer\", dass die Bewertung von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst, in der Detailansicht des OPACs."
2313
2314 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2315 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2316 msgstr "Aktiviere"
2317
2318 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2319 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2320 msgstr "Deaktiviere"
2321
2322 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2323 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2324 msgstr "die Anzeige der Bewertung von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste des OPACs."
2325
2326 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2327 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2328 msgstr "Aktiviere"
2329
2330 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2331 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2332 msgstr "Deaktiviere"
2333
2334 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2335 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2336 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen von Kritikern, die von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> gesammelt wurden."
2337
2338 # Enhanced Content > Library Thing
2339 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2340 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
2341
2342 # Enhanced Content > Library Thing
2343 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2344 msgstr "Zeige keine"
2345
2346 # Enhanced Content > Library Thing
2347 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2348 msgstr "Zeige"
2349
2350 # Enhanced Content > Library Thing
2351 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2352 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
2353
2354 # Enhanced Content > Library Thing
2355 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2356 msgstr "."
2357
2358 # Enhanced Content > Library Thing
2359 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2360 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
2361
2362 # Enhanced Content > Library Thing
2363 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2364 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
2365
2366 # Enhanced Content > Library Thing
2367 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2368 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
2369
2370 # Enhanced Content > Library Thing
2371 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2372 msgstr "in separaten Reitern."
2373
2374 # Enhanced Content > Local Cover Images
2375 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2376 msgstr "Zeige"
2377
2378 # Enhanced Content > Local Cover Images
2379 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2380 msgstr "Zeige keine"
2381
2382 # Enhanced Content > Local Cover Images
2383 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2384 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
2385
2386 # Enhanced Content > Novelist Select
2387 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2388 msgstr "Zeige"
2389
2390 # Enhanced Content > Novelist Select
2391 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2392 msgstr "Zeige keine"
2393
2394 # Enhanced Content > Novelist Select
2395 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2396 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2397
2398 # Enhanced Content > Novelist Select
2399 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2400 msgstr "."
2401
2402 # Enhanced Content > Novelist Select
2403 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2404 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
2405
2406 # Enhanced Content > Novelist Select
2407 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2408 msgstr "und das Passwort"
2409
2410 # Enhanced Content > Novelist Select
2411 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2412 msgstr "."
2413
2414 # Enhanced Content > Novelist Select
2415 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2416 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
2417
2418 # Enhanced Content > Novelist Select
2419 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2420 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2421
2422 # Enhanced Content > Novelist Select
2423 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2424 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2425
2426 # Enhanced Content > Novelist Select
2427 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2428 msgstr "in einem eigenen Reiter"
2429
2430 # Enhanced Content > Novelist Select
2431 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2432 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2433
2434 # Enhanced Content > OCLC
2435 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2436 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
2437
2438 # Enhanced Content > OCLC
2439 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2440 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
2441
2442 # Enhanced Content > Amazon
2443 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2444 msgstr "Zeige keine"
2445
2446 # Enhanced Content > Amazon
2447 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2448 msgstr "Zeige"
2449
2450 # Enhanced Content > Amazon
2451 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2452 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2453
2454 # Enhanced Content > All
2455 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2456 msgstr "Zeige keine"
2457
2458 # Enhanced Content > All
2459 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2460 msgstr "Zeige"
2461
2462 # Enhanced Content > All
2463 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2464 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
2465
2466 # Enhanced Content > Local Cover Images
2467 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2468 msgstr "Zeige"
2469
2470 # Enhanced Content > Local Cover Images
2471 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2472 msgstr "Zeige keine"
2473
2474 # Enhanced Content > Local Cover Images
2475 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2476 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
2477
2478 # Enhanced Content > Open Library
2479 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2480 msgstr "Aktiviere"
2481
2482 # Enhanced Content > Open Library
2483 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2484 msgstr "Deaktiviere"
2485
2486 # Enhanced Content > Open Library
2487 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2488 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
2489
2490 # Enhanced Content > OverDrive
2491 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2492 msgstr "."
2493
2494 # Enhanced Content > OverDrive
2495 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2496 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
2497
2498 # Enhanced Content > OverDrive
2499 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2500 msgstr "und dem Client Secret"
2501
2502 # Enhanced Content > OverDrive
2503 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2504 msgstr "an."
2505
2506 # Enhanced Content > OverDrive
2507 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2508 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
2509
2510 # Enhanced Content > Syndetics
2511 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2512 msgstr "Zeige keine"
2513
2514 # Enhanced Content > Syndetics
2515 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2516 msgstr "Zeige"
2517
2518 # Enhanced Content > Syndetics
2519 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2520 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
2521
2522 # Enhanced Content > Syndetics
2523 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2524 msgstr "Zeige keine"
2525
2526 # Enhanced Content > Syndetics
2527 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2528 msgstr "Zeige"
2529
2530 # Enhanced Content > Syndetics
2531 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2532 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
2533
2534 # Enhanced Content > Syndetics
2535 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2536 msgstr "Verwende die Kundennummer"
2537
2538 # Enhanced Content > Syndetics
2539 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2540 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
2541
2542 # Enhanced Content > Syndetics
2543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2544 msgstr "Zeige keine"
2545
2546 # Enhanced Content > Syndetics
2547 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2548 msgstr "Zeige"
2549
2550 # Enhanced Content > Syndetics
2551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2552 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
2553
2554 # Enhanced Content > Syndetics
2555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2556 msgstr "großer"
2557
2558 # Enhanced Content > Syndetics
2559 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2560 msgstr "mittlerer"
2561
2562 # Enhanced Content > Syndetics
2563 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2564 msgstr "Größe."
2565
2566 # Enhanced Content > Syndetics
2567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2568 msgstr "Zeige keine"
2569
2570 # Enhanced Content > Syndetics
2571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2572 msgstr "Zeige"
2573
2574 # Enhanced Content > Syndetics
2575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2576 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
2577
2578 # Enhanced Content > Syndetics
2579 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2580 msgstr "Zeige keine"
2581
2582 # Enhanced Content > Syndetics
2583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2584 msgstr "Zeige"
2585
2586 # Enhanced Content > Syndetics
2587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2588 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
2589
2590 # Enhanced Content > Syndetics
2591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2592 msgstr "Zeige keine"
2593
2594 # Enhanced Content > Syndetics
2595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2596 msgstr "Zeige"
2597
2598 # Enhanced Content > Syndetics
2599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2600 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2601
2602 # Enhanced Content > Syndetics
2603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2604 msgstr "Zeige keine"
2605
2606 # Enhanced Content > Syndetics
2607 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2608 msgstr "Zeige"
2609
2610 # Enhanced Content > Syndetics
2611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2612 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
2613
2614 # Enhanced Content > Syndetics
2615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2616 msgstr "Zeige keine"
2617
2618 # Enhanced Content > Syndetics
2619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2620 msgstr "Zeige"
2621
2622 # Enhanced Content > Syndetics
2623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2624 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2625
2626 # Enhanced Content > Syndetics
2627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2628 msgstr "Zeige keine"
2629
2630 # Enhanced Content > Syndetics
2631 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2632 msgstr "Zeige"
2633
2634 # Enhanced Content > Syndetics
2635 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2636 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2637
2638 # Enhanced Content > Syndetics
2639 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2640 msgstr "Zeige keine"
2641
2642 # Enhanced Content > Syndetics
2643 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2644 msgstr "Zeige"
2645
2646 # Enhanced Content > Syndetics
2647 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2648 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
2649
2650 # Enhanced Content > Tagging
2651 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2652 msgstr "Erlaube,"
2653
2654 # Enhanced Content > Tagging
2655 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2656 msgstr "Erlaube nicht,"
2657
2658 # Enhanced Content > Tagging
2659 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2660 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
2661
2662 # Enhanced Content > Tagging
2663 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2664 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
2665
2666 # Enhanced Content > Tagging
2667 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2668 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
2669
2670 # Enhanced Content > Tagging
2671 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2672 msgstr "Erlaube,"
2673
2674 # Enhanced Content > Tagging
2675 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2676 msgstr "Erlaube nicht,"
2677
2678 # Enhanced Content > Tagging
2679 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2680 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
2681
2682 # Enhanced Content > Tagging
2683 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2684 msgstr "Erlaube,"
2685
2686 # Enhanced Content > Tagging
2687 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2688 msgstr "Erlaube nicht"
2689
2690 # Enhanced Content > Tagging
2691 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2692 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
2693
2694 # Enhanced Content > Tagging
2695 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2696 msgstr "Erfordere nicht,"
2697
2698 # Enhanced Content > Tagging
2699 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2700 msgstr "Erfordere,"
2701
2702 # Enhanced Content > Tagging
2703 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2704 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
2705
2706 # Enhanced Content > Tagging
2707 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2708 msgstr "Zeige"
2709
2710 # Enhanced Content > Tagging
2711 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2712 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
2713
2714 # Enhanced Content > Tagging
2715 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2716 msgstr "Zeige"
2717
2718 # Enhanced Content > Tagging
2719 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2720 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
2721
2722 # Enhanced Content > Library Thing
2723 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2724 msgstr "Verwende"
2725
2726 # Enhanced Content > Library Thing
2727 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2728 msgstr "Verwende nicht"
2729
2730 # Enhanced Content > Library Thing
2731 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2732 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
2733
2734 # Enhanced Content > Plugins
2735 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2736 msgstr "Deaktiviere"
2737
2738 # Enhanced Content > Plugins
2739 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2740 msgstr "Aktiviere"
2741
2742 # Enhanced Content > Plugins
2743 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2744 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
2745
2746 # Enhanced Content > OCLC
2747 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2748 msgstr "Verwende nicht"
2749
2750 # Enhanced Content > OCLC
2751 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2752 msgstr "Verwende"
2753
2754 # Enhanced Content > OCLC
2755 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2756 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
2757
2758 # Enhanced Content > OCLC
2759 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2760 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
2761
2762 # Enhanced Content > OCLC
2763 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2764 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
2765
2766 # I18N/L10N
2767 msgid "i18n_l10n.pref"
2768 msgstr "I18N/L10N"
2769
2770 # I18N/L10N
2771 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2772 msgstr "Montag"
2773
2774 # I18N/L10N
2775 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2776 msgstr "Sonntag"
2777
2778 # I18N/L10N
2779 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2780 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
2781
2782 # I18N/L10N
2783 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2784 msgstr "."
2785
2786 # I18N/L10N
2787 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2788 msgstr "."
2789
2790 # I18N/L10N
2791 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2792 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
2793
2794 # I18N/L10N
2795 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2796 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
2797
2798 # I18N/L10N
2799 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2800 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
2801
2802 # I18N/L10N
2803 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2804 msgstr "Verwende das Alphabet"
2805
2806 # I18N/L10N
2807 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2808 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
2809
2810 # I18N/L10N
2811 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2812 msgstr "."
2813
2814 # I18N/L10N
2815 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2816 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
2817
2818 # I18N/L10N
2819 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2820 msgstr "TT/MM/JJJJ"
2821
2822 # I18N/L10N
2823 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2824 msgstr "MM/TT/JJJJ"
2825
2826 # I18N/L10N
2827 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2828 msgstr "JJJJ-MM-TT"
2829
2830 # I18N/L10N
2831 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2832 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
2833
2834 # I18N/L10N
2835 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2836 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
2837
2838 # I18N/L10N
2839 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2840 msgstr "Erlaube,"
2841
2842 # I18N/L10N
2843 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2844 msgstr "Erlaube nicht,"
2845
2846 # I18N/L10N
2847 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2848 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
2849
2850 # Local Use
2851 msgid "local_use.pref"
2852 msgstr "Lokale Verwendung"
2853
2854 # Logging
2855 msgid "logs.pref"
2856 msgstr "Logs"
2857
2858 # Logging
2859 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2860 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2861
2862 # Logging
2863 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2864 msgstr "Aufzeichnung"
2865
2866 # Logging
2867 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2868 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
2869
2870 # Logging
2871 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2872 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2873
2874 # Logging
2875 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2876 msgstr "Aufzeichnung"
2877
2878 # Logging
2879 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2880 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
2881
2882 # Logging
2883 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2884 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2885
2886 # Logging
2887 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2888 msgstr "Aufzeichnung"
2889
2890 # Logging
2891 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2892 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
2893
2894 # Logging
2895 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2896 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2897
2898 # Logging
2899 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2900 msgstr "Aufzeichnung"
2901
2902 # Logging
2903 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
2904 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
2905
2906 # Logging
2907 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2908 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2909
2910 # Logging
2911 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2912 msgstr "Aufzeichnung"
2913
2914 # Logging
2915 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2916 msgstr "von Ausleihvorgängen."
2917
2918 # Logging
2919 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2920 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2921
2922 # Logging
2923 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2924 msgstr "Aufzeichnung"
2925
2926 # Logging
2927 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2928 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
2929
2930 # Logging
2931 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2932 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2933
2934 # Logging
2935 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2936 msgstr "Aufzeichnung"
2937
2938 # Logging
2939 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2940 msgstr "von Rückgabevorgängen."
2941
2942 # Logging
2943 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2944 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2945
2946 # Logging
2947 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2948 msgstr "Aufzeichnung"
2949
2950 # Logging
2951 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2952 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
2953
2954 # OPAC
2955 msgid "opac.pref"
2956 msgstr "OPAC"
2957
2958 # OPAC > Appearance
2959 msgid "opac.pref Appearance"
2960 msgstr "Erscheinungsbild"
2961
2962 # OPAC > Features
2963 msgid "opac.pref Features"
2964 msgstr "Funktionen"
2965
2966 # OPAC > Policy
2967 msgid "opac.pref Policy"
2968 msgstr "Parameter"
2969
2970 # OPAC > Privacy
2971 msgid "opac.pref Privacy"
2972 msgstr "Datenschutz"
2973
2974 # OPAC > Self Registration
2975 msgid "opac.pref Self Registration"
2976 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
2977
2978 # OPAC > Shelf Browser
2979 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2980 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
2981
2982 # OPAC > Policy
2983 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2984 msgstr "Erlaube,"
2985
2986 # OPAC > Policy
2987 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2988 msgstr "Erlaube nicht,"
2989
2990 # OPAC > Policy
2991 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2992 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
2993
2994 # OPAC > Privacy
2995 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2996 msgstr "Erlaube,"
2997
2998 # OPAC > Privacy
2999 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3000 msgstr "Erlaube nicht,"
3001
3002 # OPAC > Privacy
3003 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3004 msgstr "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
3005
3006 # OPAC > Privacy
3007 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3008 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
3009
3010 # OPAC > Privacy
3011 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3012 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
3013
3014 # OPAC > Appearance
3015 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3016 msgstr "Zeige keine"
3017
3018 # OPAC > Appearance
3019 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3020 msgstr "Zeige"
3021
3022 # OPAC > Appearance
3023 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3024 msgstr "Grafiken für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">Normierte Werte</a> (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten und Volltitelansichten des OPACs."
3025
3026 # OPAC > Appearance
3027 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3028 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
3029
3030 # OPAC > Appearance
3031 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3032 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
3033
3034 # OPAC > Appearance
3035 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3036 msgstr "in einfacher Form."
3037
3038 # OPAC > Appearance
3039 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3040 msgstr "in der MARC-Form."
3041
3042 # OPAC > Appearance
3043 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3044 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
3045
3046 # OPAC > Appearance
3047 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3048 msgstr "Deaktiviere"
3049
3050 # OPAC > Appearance
3051 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3052 msgstr "Aktiviere"
3053
3054 # OPAC > Appearance
3055 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3056 msgstr "Zeige nicht"
3057
3058 # OPAC > Appearance
3059 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3060 msgstr "Zeige"
3061
3062 # OPAC > Appearance
3063 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3064 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
3065
3066 # OPAC > Privacy
3067 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3068 msgstr "Speichere keine"
3069
3070 # OPAC > Privacy
3071 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3072 msgstr "Speichere"
3073
3074 # OPAC > Privacy
3075 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3076 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
3077
3078 # OPAC > Appearance
3079 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3080 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
3081
3082 # OPAC > Appearance
3083 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3084 msgstr "Betone nicht"
3085
3086 # OPAC > Appearance
3087 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3088 msgstr "Betone"
3089
3090 # OPAC > Appearance
3091 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3092 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
3093
3094 # OPAC > Appearance
3095 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3096 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
3097
3098 # OPAC > Appearance
3099 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3100 msgstr "Treffer aus der "
3101
3102 # OPAC > Appearance
3103 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3104 msgstr "Zeige"
3105
3106 # OPAC > Appearance
3107 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3108 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
3109
3110 # OPAC > Appearance
3111 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3112 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an. (Dieses Feld muss ausgefüllt sein, damit RSS, unAPI und die Suchplugins korrekt funktionieren.)"
3113
3114 # OPAC > Appearance
3115 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3116 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
3117
3118 # OPAC > Appearance
3119 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3120 msgstr "auf den Trefferseiten und den Detailansichten."
3121
3122 # OPAC > Appearance
3123 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3124 msgstr "nur in den Detailansichten."
3125
3126 # OPAC > Appearance
3127 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3128 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
3129
3130 # OPAC > Appearance
3131 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3132 msgstr "weder in den Trefferlisten noch in der Detailansicht."
3133
3134 # OPAC > Appearance
3135 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3136 msgstr "Achtung: OPACXSLT muss aktiviert sein."
3137
3138 # OPAC > Appearance
3139 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3140 msgstr "nur in der Trefferliste."
3141
3142 # OPAC > Policy
3143 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3144 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
3145
3146 # OPAC > Policy
3147 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3148 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
3149
3150 # OPAC > Features
3151 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3152 msgstr "Erlaube,"
3153
3154 # OPAC > Features
3155 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3156 msgstr "Erlaube nicht,"
3157
3158 # OPAC > Features
3159 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3160 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
3161
3162 # OPAC > Policy
3163 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3164 msgstr "Erlaube,"
3165
3166 # OPAC > Policy
3167 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3168 msgstr "Erlaube nicht,"
3169
3170 # OPAC > Policy
3171 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3172 msgstr "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das nächste verfügbare Exemplar setzen."
3173
3174 # OPAC > Appearance
3175 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3176 msgstr "Verwende den folgenden CSS-Code auf allen Seiten der Sicht für mobile Anwendungen im OPAC:"
3177
3178 # OPAC > Appearance
3179 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3180 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
3181
3182 # OPAC > Appearance
3183 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3184 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
3185
3186 # OPAC > Appearance
3187 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3188 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
3189
3190 # OPAC > Appearance
3191 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3192 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
3193
3194 # OPAC > Features
3195 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3196 msgstr "Erlaube,"
3197
3198 # OPAC > Features
3199 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3200 msgstr "Erlaube nicht,"
3201
3202 # OPAC > Features
3203 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3204 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
3205
3206 # OPAC > Features
3207 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3208 msgstr "Zeige"
3209
3210 # OPAC > Features
3211 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3212 msgstr "Zeige kein"
3213
3214 # OPAC > Features
3215 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3216 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
3217
3218 # OPAC > Privacy
3219 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3220 msgstr "Erlaube,"
3221
3222 # OPAC > Privacy
3223 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3224 msgstr "Erlaube nicht,"
3225
3226 # OPAC > Privacy
3227 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3228 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
3229
3230 # OPAC > Appearance
3231 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3232 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
3233
3234 # OPAC > Appearance
3235 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3236 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
3237
3238 # OPAC > Appearance
3239 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3240 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
3241
3242 # OPAC > Shelf Browser
3243 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3244 msgstr "Zeige keine"
3245
3246 # OPAC > Shelf Browser
3247 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3248 msgstr "Zeige"
3249
3250 # OPAC > Shelf Browser
3251 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3252 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
3253
3254 # OPAC > Appearance
3255 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3256 msgstr "Zeige keinen"
3257
3258 # OPAC > Appearance
3259 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3260 msgstr "Zeige den"
3261
3262 # OPAC > Appearance
3263 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3264 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
3265
3266 # OPAC > Appearance
3267 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3268 msgstr "Zeige keine"
3269
3270 # OPAC > Appearance
3271 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3272 msgstr "Zeige"
3273
3274 # OPAC > Appearance
3275 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3276 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
3277
3278 # OPAC > Appearance
3279 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3280 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
3281
3282 # OPAC > Appearance
3283 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3284 msgstr "Zeige Vormerkungen"
3285
3286 # OPAC > Appearance
3287 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3288 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
3289
3290 # OPAC > Appearance
3291 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3292 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
3293
3294 # OPAC > Appearance
3295 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3296 msgstr "im OPAC."
3297
3298 # OPAC > Appearance
3299 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3300 msgstr "Zeige keine"
3301
3302 # OPAC > Appearance
3303 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3304 msgstr "Zeige"
3305
3306 # OPAC > Appearance
3307 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3308 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
3309
3310 # OPAC > Appearance
3311 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3312 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
3313
3314 # OPAC > Appearance
3315 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3316 msgstr "immer"
3317
3318 # OPAC > Appearance
3319 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3320 msgstr "nicht"
3321
3322 # OPAC > Appearance
3323 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3324 msgstr "in einem neuen Fenster."
3325
3326 # OPAC > Appearance
3327 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3328 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
3329
3330 # OPAC > Policy
3331 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3332 msgstr "Zeige keine"
3333
3334 # OPAC > Policy
3335 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3336 msgstr "Zeige"
3337
3338 # OPAC > Policy
3339 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3340 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
3341
3342 # OPAC > Appearance
3343 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3344 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
3345
3346 # OPAC > Appearance
3347 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3348 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
3349
3350 # OPAC > Appearance
3351 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3352 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
3353
3354 # OPAC > Appearance
3355 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3356 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
3357
3358 # OPAC > Features
3359 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3360 msgstr "Zeige kein"
3361
3362 # OPAC > Features
3363 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3364 msgstr "Zeige"
3365
3366 # OPAC > Features
3367 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3368 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
3369
3370 # OPAC > Appearance
3371 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3372 msgstr "Zeige"
3373
3374 # OPAC > Appearance
3375 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3376 msgstr "Zeige keine"
3377
3378 # OPAC > Appearance
3379 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3380 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
3381
3382 # OPAC > Policy
3383 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3384 msgstr "Erlaube,"
3385
3386 # OPAC > Policy
3387 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3388 msgstr "Erlaube nicht,"
3389
3390 # OPAC > Policy
3391 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3392 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
3393
3394 # OPAC > Policy
3395 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3396 msgstr "Erlaube,"
3397
3398 # OPAC > Policy
3399 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3400 msgstr "Erlaube nicht,"
3401
3402 # OPAC > Policy
3403 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
3404 msgstr "dass Benutzer private Listen mit anderen Benutzern teilen. (Diese Funktion ist noch nicht vollständig implementiert und wird erst später verfügbar sein.)"
3405
3406 # OPAC > Features
3407 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3408 msgstr "Erlaube,"
3409
3410 # OPAC > Features
3411 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3412 msgstr "Erlaube nicht,"
3413
3414 # OPAC > Features
3415 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3416 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
3417
3418 # OPAC > Features
3419 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3420 msgstr "Deaktiviere"
3421
3422 # OPAC > Features
3423 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3424 msgstr "Aktiviere"
3425
3426 # OPAC > Features
3427 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3428 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
3429
3430 # OPAC > Features
3431 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3432 msgstr "Erlaube,"
3433
3434 # OPAC > Features
3435 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3436 msgstr "Erlaube nicht,"
3437
3438 # OPAC > Features
3439 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3440 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
3441
3442 # OPAC > Features
3443 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3444 msgstr "Zeige keine"
3445
3446 # OPAC > Features
3447 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3448 msgstr "Zeige eine"
3449
3450 # OPAC > Features
3451 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3452 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
3453
3454 # OPAC > Appearance
3455 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3456 msgstr "<br />Hinweis: Verfügbare Optionen sind: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3457
3458 # OPAC > Appearance
3459 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3460 msgstr "Mit | getrennte Liste der von der OPAC-Detailansicht verfügbaren Exportoptionen:"
3461
3462 # OPAC > Appearance
3463 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3464 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 codiertes MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 codiertes MARC (<code>utf8</code>),"
3465
3466 # OPAC > Appearance
3467 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3468 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne anwenderspezifische Felder und Unterfelder (-9xx, x9x, xx9-, $9) (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3469
3470 # OPAC > Appearance
3471 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3472 msgstr "Verwende die Grafik unter"
3473
3474 # OPAC > Appearance
3475 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3476 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
3477
3478 # OPAC > Policy
3479 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3480 msgstr "Erlaubt die Definition von benutzerspezifischen Regeln für die Anzeige von Exemplaren im OPAC. Dokumentation: docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
3481
3482 # OPAC > Appearance
3483 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3484 msgstr "Keine Markierung"
3485
3486 # OPAC > Appearance
3487 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3488 msgstr "Markierung"
3489
3490 # OPAC > Appearance
3491 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3492 msgstr "der Suchbegriffe, die vom Benutzer gesucht wurden, in der Trefferliste und der Detailansicht im OPAC."
3493
3494 # OPAC > Features
3495 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3496 msgstr "Erlaube,"
3497
3498 # OPAC > Features
3499 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3500 msgstr "Erlaube nicht,"
3501
3502 # OPAC > Features
3503 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3504 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
3505
3506 # OPAC > Features
3507 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3508 msgstr "Zeige"
3509
3510 # OPAC > Features
3511 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3512 msgstr "nur die Signatur"
3513
3514 # OPAC > Features
3515 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3516 msgstr "die Sammlung"
3517
3518 # OPAC > Features
3519 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3520 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
3521
3522 # OPAC > Features
3523 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3524 msgstr "den Standort"
3525
3526 # OPAC > Appearance
3527 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3528 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
3529
3530 # OPAC > Appearance
3531 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3532 msgstr "Zeige nicht"
3533
3534 # OPAC > Appearance
3535 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3536 msgstr "Zeige"
3537
3538 # OPAC > Appearance
3539 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3540 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
3541
3542 # OPAC > Appearance
3543 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3544 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer eigenen Spalte auf der Startseite des OPACs (mobile Sicht):"
3545
3546 # OPAC > Appearance
3547 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3548 msgstr "Zeige keine"
3549
3550 # OPAC > Appearance
3551 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3552 msgstr "Zeige"
3553
3554 # OPAC > Appearance
3555 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3556 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
3557
3558 # OPAC > Appearance
3559 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3560 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
3561
3562 # OPAC > Appearance
3563 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3564 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
3565
3566 # OPAC > Appearance
3567 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3568 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
3569
3570 # OPAC > Features
3571 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3572 msgstr "Erlaube,"
3573
3574 # OPAC > Features
3575 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3576 msgstr "Erlaube nicht,"
3577
3578 # OPAC > Features
3579 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3580 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
3581
3582 # OPAC > Appearance
3583 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3584 msgstr "Deaktiviere"
3585
3586 # OPAC > Appearance
3587 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3588 msgstr "Aktiviere"
3589
3590 # OPAC > Appearance
3591 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3592 msgstr "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
3593
3594 # OPAC > Policy
3595 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3596 msgstr "Erlaube,"
3597
3598 # OPAC > Policy
3599 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3600 msgstr "Erlaube nicht,"
3601
3602 # OPAC > Policy
3603 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3604 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
3605
3606 # OPAC > Policy
3607 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3608 msgstr "'OPACRenew'"
3609
3610 # OPAC > Policy
3611 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3612 msgstr "NULL"
3613
3614 # OPAC > Policy
3615 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3616 msgstr "Verwende"
3617
3618 # OPAC > Policy
3619 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3620 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
3621
3622 # OPAC > Policy
3623 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3624 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3625
3626 # OPAC > Policy
3627 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3628 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
3629
3630 # OPAC > Policy
3631 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3632 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3633
3634 # OPAC > Appearance
3635 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3636 msgstr "Trenne nicht"
3637
3638 # OPAC > Appearance
3639 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3640 msgstr "Trenne"
3641
3642 # OPAC > Appearance
3643 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3644 msgstr "aktuellen Bibliothek"
3645
3646 # OPAC > Appearance
3647 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3648 msgstr "besitzenden Bibliothek"
3649
3650 # OPAC > Appearance
3651 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3652 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
3653
3654 # OPAC > Appearance
3655 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3656 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
3657
3658 # OPAC > Appearance
3659 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3660 msgstr "Zeige keine"
3661
3662 # OPAC > Appearance
3663 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3664 msgstr "Zeige die"
3665
3666 # OPAC > Appearance
3667 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3668 msgstr "Auswahlliste mit den Suchoptionen neben der einfachen Suche in der mobilen Sicht des OPAC."
3669
3670 # OPAC > Appearance
3671 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3672 msgstr "Zeige keine"
3673
3674 # OPAC > Appearance
3675 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3676 msgstr "Zeige die"
3677
3678 # OPAC > Appearance
3679 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3680 msgstr "Auswahlliste für die verschiedenen Bibliotheken in der mobilen Sicht des OPACs."
3681
3682 # OPAC > Appearance
3683 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3684 msgstr "Zeige keinen"
3685
3686 # OPAC > Appearance
3687 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3688 msgstr "Zeige einen"
3689
3690 # OPAC > Appearance
3691 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3692 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
3693
3694 # OPAC > Appearance
3695 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3696 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
3697
3698 # OPAC > Appearance
3699 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3700 msgstr "auf keiner Seite"
3701
3702 # OPAC > Appearance
3703 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3704 msgstr "auf den Detailansichten"
3705
3706 # OPAC > Appearance
3707 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3708 msgstr "."
3709
3710 # OPAC > Appearance
3711 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3712 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
3713
3714 # OPAC > Features
3715 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3716 msgstr "Erlaube,"
3717
3718 # OPAC > Features
3719 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3720 msgstr "Erlaube nicht,"
3721
3722 # OPAC > Features
3723 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3724 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
3725
3726 # OPAC > Self Registration
3727 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3728 msgstr "Erlaube,"
3729
3730 # OPAC > Self Registration
3731 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3732 msgstr "Erlaube nicht,"
3733
3734 # OPAC > Self Registration
3735 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3736 msgstr "dass Benutzer über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen."
3737
3738 # OPAC > Self Registration
3739 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3740 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
3741
3742 # OPAC > Self Registration
3743 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3744 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
3745
3746 # OPAC > Self Registration
3747 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3748 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='_blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder in der Anmeldemaske:"
3749
3750 # OPAC > Self Registration
3751 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3752 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
3753
3754 # OPAC > Self Registration
3755 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3756 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Anmeldemaske angezeigt:"
3757
3758 # OPAC > Self Registration
3759 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3760 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
3761
3762 # OPAC > Self Registration
3763 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3764 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
3765
3766 # OPAC > Self Registration
3767 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3768 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
3769
3770 # OPAC > Self Registration
3771 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3772 msgstr "Tagen."
3773
3774 # OPAC > Self Registration
3775 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3776 msgstr "Erfordere nicht,"
3777
3778 # OPAC > Self Registration
3779 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3780 msgstr "Erfordere,"
3781
3782 # OPAC > Self Registration
3783 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3784 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
3785
3786 # OPAC > Features
3787 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3788 msgstr "Deaktiviere"
3789
3790 # OPAC > Features
3791 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3792 msgstr "Aktiviere"
3793
3794 # OPAC > Features
3795 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3796 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
3797
3798 # OPAC > Features
3799 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3800 msgstr "Erlaube,"
3801
3802 # OPAC > Features
3803 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3804 msgstr "Erlaube nicht,"
3805
3806 # OPAC > Features
3807 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3808 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
3809
3810 # OPAC > Policy
3811 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3812 msgstr "Keine Beschränkung"
3813
3814 # OPAC > Policy
3815 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3816 msgstr "Beschränkung"
3817
3818 # OPAC > Policy
3819 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3820 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
3821
3822 # OPAC > Shelf Browser
3823 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3824 msgstr "Berücksichtige nicht"
3825
3826 # OPAC > Shelf Browser
3827 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3828 msgstr "Berücksichtige"
3829
3830 # OPAC > Shelf Browser
3831 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3832 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
3833
3834 # OPAC > Shelf Browser
3835 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3836 msgstr "Berücksichtige nicht"
3837
3838 # OPAC > Shelf Browser
3839 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3840 msgstr "Berücksichtige"
3841
3842 # OPAC > Shelf Browser
3843 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3844 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
3845
3846 # OPAC > Shelf Browser
3847 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3848 msgstr "Berücksichtige nicht"
3849
3850 # OPAC > Shelf Browser
3851 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3852 msgstr "Berücksichtige"
3853
3854 # OPAC > Shelf Browser
3855 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3856 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
3857
3858 # OPAC > Features
3859 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3860 msgstr "Zeige"
3861
3862 # OPAC > Features
3863 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3864 msgstr "den Vornamen"
3865
3866 # OPAC > Features
3867 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3868 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
3869
3870 # OPAC > Features
3871 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3872 msgstr "den vollen Namen"
3873
3874 # OPAC > Features
3875 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3876 msgstr "den Nachnamen"
3877
3878 # OPAC > Features
3879 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3880 msgstr "keinen Namen"
3881
3882 # OPAC > Features
3883 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3884 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
3885
3886 # OPAC > Features
3887 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3888 msgstr "den Benutzernamen"
3889
3890 # OPAC > Features
3891 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3892 msgstr "Verberge"
3893
3894 # OPAC > Features
3895 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3896 msgstr "Zeige"
3897
3898 # OPAC > Features
3899 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3900 msgstr "das Foto des Kommentators neben den Kommentaren im OPAC."
3901
3902 # OPAC > Features
3903 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3904 msgstr "Deaktiviere"
3905
3906 # OPAC > Features
3907 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3908 msgstr "Aktiviere"
3909
3910 # OPAC > Features
3911 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3912 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
3913
3914 # OPAC > Privacy
3915 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
3916 msgstr "Erfasse nicht,"
3917
3918 # OPAC > Privacy
3919 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
3920 msgstr "Erfasse,"
3921
3922 # OPAC > Privacy
3923 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
3924 msgstr "Erfasse anonym,"
3925
3926 # OPAC > Privacy
3927 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
3928 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
3929
3930 # OPAC > Appearance
3931 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3932 msgstr "Zeige keine"
3933
3934 # OPAC > Appearance
3935 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3936 msgstr "Zeige"
3937
3938 # OPAC > Appearance
3939 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3940 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
3941
3942 # OPAC > Features
3943 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3944 msgstr "Zeige"
3945
3946 # OPAC > Features
3947 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3948 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
3949
3950 # OPAC > Features
3951 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3952 msgstr "Erlaube,"
3953
3954 # OPAC > Features
3955 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3956 msgstr "Erlaube nicht,"
3957
3958 # OPAC > Features
3959 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3960 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
3961
3962 # OPAC > Appearance
3963 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3964 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
3965
3966 # OPAC > Appearance
3967 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3968 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
3969
3970 # OPAC > Appearance
3971 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3972 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
3973
3974 # OPAC > Appearance
3975 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3976 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
3977
3978 # OPAC > Appearance
3979 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3980 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
3981
3982 # OPAC > Appearance
3983 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3984 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
3985
3986 # OPAC > Privacy
3987 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3988 msgstr "Erlaube,"
3989
3990 # OPAC > Privacy
3991 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3992 msgstr "Erlaube nicht,"
3993
3994 # OPAC > Privacy
3995 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3996 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
3997
3998 # OPAC > Appearance
3999 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
4000 msgstr "Verwende die Grafik unter"
4001
4002 # OPAC > Appearance
4003 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4004 msgstr "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere Größe als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. (Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
4005
4006 # OPAC > Appearance
4007 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4008 msgstr "Verwende das Theme"
4009
4010 # OPAC > Appearance
4011 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4012 msgstr "für den OPAC."
4013
4014 # OPAC > Appearance
4015 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4016 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
4017
4018 # OPAC > Features
4019 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4020 msgstr "Erlaube,"
4021
4022 # OPAC > Features
4023 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4024 msgstr "Erlaube nicht,"
4025
4026 # OPAC > Features
4027 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4028 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
4029
4030 # OPAC > Features
4031 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4032 msgstr "Erlaube,"
4033
4034 # OPAC > Features
4035 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4036 msgstr "Erlaube nicht,"
4037
4038 # OPAC > Features
4039 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4040 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
4041
4042 # OPAC > Policy
4043 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4044 msgstr "Erlaube,"
4045
4046 # OPAC > Policy
4047 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4048 msgstr "Erlaube nicht,"
4049
4050 # OPAC > Policy
4051 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4052 msgstr "dass Benutzern im OPAC eine Bibliotheksauswahl angeboten oder der Name der Bibliothek mit den Signaturen angezeigt wird."
4053
4054 # OPAC > Features
4055 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4056 msgstr "Erlaube,"
4057
4058 # OPAC > Features
4059 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4060 msgstr "Erlaube nicht,"
4061
4062 # OPAC > Features
4063 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4064 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
4065
4066 # Patrons
4067 msgid "patrons.pref"
4068 msgstr "Benutzer"
4069
4070 # Patrons
4071 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4072 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
4073
4074 # Patrons
4075 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4076 msgstr "übergeordnete Benutzerkategorien"
4077
4078 # Patrons
4079 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4080 msgstr "einzelne Benutzertypen"
4081
4082 # Patrons
4083 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4084 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
4085
4086 # Patrons
4087 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4088 msgstr "Verschicke keine"
4089
4090 # Patrons
4091 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4092 msgstr "Verschicke"
4093
4094 # Patrons
4095 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4096 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
4097
4098 # Patrons
4099 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4100 msgstr "Verwende"
4101
4102 # Patrons
4103 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4104 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
4105
4106 # Patrons
4107 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4108 msgstr "die Ausweisnummer"
4109
4110 # Patrons
4111 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4112 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
4113
4114 # Patrons
4115 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4116 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
4117
4118 # Patrons
4119 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4120 msgstr "E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
4121
4122 # Patrons
4123 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4124 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
4125
4126 # Patrons
4127 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4128 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
4129
4130 # Patrons
4131 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4132 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines Benutzerdatensatzes:"
4133
4134 # Patrons
4135 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4136 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
4137
4138 # Patrons
4139 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4140 msgstr "aktuellen Datum."
4141
4142 # Patrons
4143 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4144 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
4145
4146 # Patrons
4147 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4148 msgstr "(Felder mit | trennen)"
4149
4150 # Patrons
4151 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4152 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske für Benutzer angezeigt:"
4153
4154 # Patrons
4155 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4156 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
4157
4158 # Patrons
4159 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4160 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
4161
4162 # Patrons
4163 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4164 msgstr "Aktiviere"
4165
4166 # Patrons
4167 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4168 msgstr "Deaktiviere"
4169
4170 # Patrons
4171 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4172 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
4173
4174 # Patrons
4175 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4176 msgstr "Erlaube,"
4177
4178 # Patrons
4179 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4180 msgstr "Erlaube nicht,"
4181
4182 # Patrons
4183 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4184 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
4185
4186 # Patrons
4187 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4188 msgstr "Deaktiviere"
4189
4190 # Patrons
4191 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4192 msgstr "Aktiviere"
4193
4194 # Patrons
4195 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4196 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
4197
4198 # Patrons
4199 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4200 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
4201
4202 # Patrons
4203 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4204 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
4205
4206 # Patrons
4207 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4208 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
4209
4210 # Patrons
4211 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
4212 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
4213
4214 # Patrons
4215 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4216 msgstr "Tage vor Ablauf."
4217
4218 # Patrons
4219 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4220 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
4221
4222 # Patrons
4223 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4224 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
4225
4226 # Patrons
4227 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4228 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
4229
4230 # Patrons
4231 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4232 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
4233
4234 # Patrons
4235 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4236 msgstr "(Felder mit | trennen)"
4237
4238 # Patrons
4239 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4240 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
4241
4242 # Patrons
4243 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4244 msgstr "Deaktiviere"
4245
4246 # Patrons
4247 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4248 msgstr "Aktiviere"
4249
4250 # Patrons
4251 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4252 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
4253
4254 # Patrons
4255 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4256 msgstr "Automatische Generierung"
4257
4258 # Patrons
4259 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4260 msgstr "Keine automatische Generierung"
4261
4262 # Patrons
4263 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4264 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
4265
4266 # Patrons
4267 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4268 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
4269
4270 # Patrons
4271 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4272 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
4273
4274 # Patrons
4275 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4276 msgstr "Generierung"
4277
4278 # Patrons
4279 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4280 msgstr "Keine Generierung"
4281
4282 # Patrons
4283 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4284 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
4285
4286 # Patrons
4287 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4288 msgstr "Erlaube,"
4289
4290 # Patrons
4291 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4292 msgstr "Erlaube nicht,"
4293
4294 # Patrons
4295 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4296 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
4297
4298 # Patrons
4299 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
4300 msgstr "Erlaube,"
4301
4302 # Patrons
4303 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
4304 msgstr "Erlaube nicht,"
4305
4306 # Patrons
4307 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
4308 msgstr "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle Benutzer erfasst sein müssen)."
4309
4310 # Patrons
4311 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4312 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
4313
4314 # Patrons
4315 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4316 msgstr "Zeichen lang sein."
4317
4318 # Patrons
4319 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4320 msgstr "Erlaube,"
4321
4322 # Patrons
4323 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4324 msgstr "Erlaube nicht,"
4325
4326 # Patrons
4327 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4328 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
4329
4330 # Patrons
4331 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4332 msgstr "Speichere"
4333
4334 # Patrons
4335 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4336 msgstr "Speichere nicht"
4337
4338 # Patrons
4339 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4340 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
4341
4342 # Searching
4343 msgid "searching.pref"
4344 msgstr "Suche"
4345
4346 # Searching > Features
4347 msgid "searching.pref Features"
4348 msgstr "Funktionen"
4349
4350 # Searching > Results Display
4351 msgid "searching.pref Results Display"
4352 msgstr "Trefferliste"
4353
4354 # Searching > Search Form
4355 msgid "searching.pref Search Form"
4356 msgstr "Suchmaske"
4357
4358 # Searching > Search Form
4359 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4360 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
4361
4362 # Searching > Search Form
4363 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4364 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
4365
4366 # Searching > Search Form
4367 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4368 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
4369
4370 # Searching > Results Display
4371 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4372 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
4373
4374 # Searching > Results Display
4375 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4376 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
4377
4378 # Searching > Features
4379 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4380 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
4381
4382 # Searching > Features
4383 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4384 msgstr "Berücksichtige nicht"
4385
4386 # Searching > Features
4387 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4388 msgstr "Berücksichtige"
4389
4390 # Searching > Search Form
4391 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4392 msgstr "Als Voreinstellung,"
4393
4394 # Searching > Search Form
4395 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4396 msgstr "verwende nicht"
4397
4398 # Searching > Search Form
4399 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4400 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
4401
4402 # Searching > Search Form
4403 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4404 msgstr "verwende"
4405
4406 # Searching > Results Display
4407 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4408 msgstr "Zeige nicht"
4409
4410 # Searching > Results Display
4411 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4412 msgstr "Zeige"
4413
4414 # Searching > Results Display
4415 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4416 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
4417
4418 # Searching > Search Form
4419 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4420 msgstr "Als Voreinstellung,"
4421
4422 # Searching > Search Form
4423 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4424 msgstr "verwende nicht"
4425
4426 # Searching > Search Form
4427 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4428 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
4429
4430 # Searching > Search Form
4431 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4432 msgstr "verwende"
4433
4434 # Searching > Results Display
4435 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4436 msgstr ","
4437
4438 # Searching > Results Display
4439 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4440 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
4441
4442 # Searching > Results Display
4443 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4444 msgstr "aufsteigend."
4445
4446 # Searching > Results Display
4447 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4448 msgstr "Verfasser"
4449
4450 # Searching > Results Display
4451 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4452 msgstr "Signatur"
4453
4454 # Searching > Results Display
4455 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4456 msgstr "Erwerbungsdatum"
4457
4458 # Searching > Results Display
4459 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4460 msgstr "Erscheinungsjahr"
4461
4462 # Searching > Results Display
4463 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4464 msgstr "absteigend."
4465
4466 # Searching > Results Display
4467 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4468 msgstr "von A-Z."
4469
4470 # Searching > Results Display
4471 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4472 msgstr "von Z-A."
4473
4474 # Searching > Results Display
4475 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4476 msgstr "Relevanz"
4477
4478 # Searching > Results Display
4479 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4480 msgstr "Titel"
4481
4482 # Searching > Results Display
4483 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4484 msgstr "Anzahl Ausleihen"
4485
4486 # Searching > Results Display
4487 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4488 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
4489
4490 # Searching > Results Display
4491 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4492 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
4493
4494 # Searching > Features
4495 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4496 msgstr "Deaktiviere"
4497
4498 # Searching > Features
4499 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4500 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
4501
4502 # Searching > Features
4503 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4504 msgstr "Aktiviere"
4505
4506 # Searching > Features
4507 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4508 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
4509
4510 # Searching > Features
4511 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4512 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
4513
4514 # Searching > Features
4515 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4516 msgstr "automatisch durchführen."
4517
4518 # Searching > Features
4519 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4520 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
4521
4522 # Searching > Features
4523 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4524 msgstr "Versuche nicht"
4525
4526 # Searching > Features
4527 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4528 msgstr "Versuche"
4529
4530 # Searching > Features
4531 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4532 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
4533
4534 # Searching > Features
4535 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4536 msgstr "Versuche nicht"
4537
4538 # Searching > Features
4539 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4540 msgstr "Versuche"
4541
4542 # Searching > Features
4543 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4544 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
4545
4546 # Searching > Features
4547 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4548 msgstr "Deaktiviere"
4549
4550 # Searching > Features
4551 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4552 msgstr "Aktiviere"
4553
4554 # Searching > Features
4555 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4556 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
4557
4558 # Searching > Features
4559 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4560 msgstr "Erzwinge nicht"
4561
4562 # Searching > Features
4563 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4564 msgstr "Erzwinge,"
4565
4566 # Searching > Features
4567 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4568 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
4569
4570 # Searching > Features
4571 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4572 msgstr "Berücksichtige nicht"
4573
4574 # Searching > Features
4575 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4576 msgstr "Berücksichtige"
4577
4578 # Searching > Features
4579 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4580 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
4581
4582 # Searching > Results Display
4583 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4584 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
4585
4586 # Searching > Features
4587 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4588 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
4589
4590 # Searching > Features
4591 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4592 msgstr "Verwendet nicht"
4593
4594 # Searching > Features
4595 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4596 msgstr "Verwendet"
4597
4598 # Searching > Features
4599 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4600 msgstr "Deaktiviere"
4601
4602 # Searching > Features
4603 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4604 msgstr "Aktiviere"
4605
4606 # Searching > Features
4607 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4608 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
4609
4610 # Searching > Results Display
4611 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4612 msgstr ","
4613
4614 # Searching > Results Display
4615 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4616 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
4617
4618 # Searching > Results Display
4619 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4620 msgstr "aufsteigend."
4621
4622 # Searching > Results Display
4623 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4624 msgstr "Verfasser"
4625
4626 # Searching > Results Display
4627 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4628 msgstr "Signatur"
4629
4630 # Searching > Results Display
4631 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4632 msgstr "Erwerbungsdatum"
4633
4634 # Searching > Results Display
4635 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4636 msgstr "Erscheinungsjahr"
4637
4638 # Searching > Results Display
4639 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4640 msgstr "absteigend."
4641
4642 # Searching > Results Display
4643 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4644 msgstr "von A-Z."
4645
4646 # Searching > Results Display
4647 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4648 msgstr "von Z-A."
4649
4650 # Searching > Results Display
4651 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4652 msgstr "Relevanz"
4653
4654 # Searching > Results Display
4655 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4656 msgstr "Titel"
4657
4658 # Searching > Results Display
4659 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4660 msgstr "Anzahl Ausleihen"
4661
4662 # Searching > Results Display
4663 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4664 msgstr "Zeige keine"
4665
4666 # Searching > Results Display
4667 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4668 msgstr "Zeige"
4669
4670 # Searching > Results Display
4671 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4672 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
4673
4674 # Searching > Search Form
4675 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4676 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
4677
4678 # Searching > Search Form
4679 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4680 msgstr "Als Voreinstellung,"
4681
4682 # Searching > Search Form
4683 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4684 msgstr "zeige keine"
4685
4686 # Searching > Search Form
4687 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4688 msgstr "zeige"
4689
4690 # Searching > Results Display
4691 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4692 msgstr "Zeige bis zu"
4693
4694 # Searching > Results Display
4695 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4696 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
4697
4698 # Searching > Results Display
4699 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4700 msgstr "Berücksichtige bis zu"
4701
4702 # Searching > Results Display
4703 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4704 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
4705
4706 # Searching > Results Display
4707 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4708 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
4709
4710 # Searching > Results Display
4711 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4712 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
4713
4714 # Serials
4715 msgid "serials.pref"
4716 msgstr "Zeitschriften"
4717
4718 # Serials
4719 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4720 msgstr "Zeige die letzten"
4721
4722 # Serials
4723 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4724 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
4725
4726 # Serials
4727 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4728 msgstr "Erzeuge"
4729
4730 # Serials
4731 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4732 msgstr "Erzeuge keinen"
4733
4734 # Serials
4735 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4736 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
4737
4738 # Serials
4739 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4740 msgstr "Setze keine"
4741
4742 # Serials
4743 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4744 msgstr "Setze eine"
4745
4746 # Serials
4747 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4748 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
4749
4750 # Serials
4751 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4752 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
4753
4754 # Serials
4755 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4756 msgstr "Setze"
4757
4758 # Serials
4759 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4760 msgstr "Setze nicht"
4761
4762 # Serials
4763 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4764 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
4765
4766 # Serials
4767 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4768 msgstr "Zeige die letzten"
4769
4770 # Serials
4771 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4772 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
4773
4774 # Serials
4775 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4776 msgstr "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
4777
4778 # Serials
4779 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4780 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
4781
4782 # Serials
4783 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4784 msgstr "Kurzhistorie"
4785
4786 # Serials
4787 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4788 msgstr "volle Historie"
4789
4790 # Serials
4791 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4792 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
4793
4794 # Serials
4795 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4796 msgstr "Reiter Exemplare"
4797
4798 # Serials
4799 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4800 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
4801
4802 # Serials
4803 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4804 msgstr "Zeige den"
4805
4806 # Serials
4807 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4808 msgstr "Reiter Abonnements"
4809
4810 # Serials
4811 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4812 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
4813
4814 # Staff Client
4815 msgid "staff_client.pref"
4816 msgstr "Dienstoberfläche"
4817
4818 # Staff Client > Appearance
4819 msgid "staff_client.pref Appearance"
4820 msgstr "Darstellung"
4821
4822 # Staff Client > Options
4823 msgid "staff_client.pref Options"
4824 msgstr "Optionen"
4825
4826 # Staff Client > Appearance
4827 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4828 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten."
4829
4830 # Staff Client > Appearance
4831 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4832 msgstr "auf den Detailansichten."
4833
4834 # Staff Client > Appearance
4835 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4836 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
4837
4838 # Staff Client > Appearance
4839 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4840 msgstr "weder auf den Detailansichten noch in den Trefferlisten."
4841
4842 # Staff Client > Appearance
4843 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4844 msgstr "Achtung: Die Optionen für XSLT müssen aktiviert sein. Aktuell sind noch keine Trefferlisten mit XSLT in der Dienstoberfläche verfügbar."
4845
4846 # Staff Client > Appearance
4847 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4848 msgstr "in der Trefferliste."
4849
4850 # Staff Client > Appearance
4851 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
4852 msgstr "Zeige nicht"
4853
4854 # Staff Client > Appearance
4855 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
4856 msgstr "Zeige"
4857
4858 # Staff Client > Appearance
4859 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
4860 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
4861
4862 # Staff Client > Options
4863 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4864 msgstr "Zeige keine"
4865
4866 # Staff Client > Options
4867 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4868 msgstr "Zeige"
4869
4870 # Staff Client > Options
4871 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4872 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
4873
4874 # Staff Client > Appearance
4875 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4876 msgstr "Verwende die Grafik unter"
4877
4878 # Staff Client > Appearance
4879 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4880 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
4881
4882 # Staff Client > Appearance
4883 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4884 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
4885
4886 # Staff Client > Appearance
4887 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4888 msgstr "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
4889
4890 # Staff Client > Appearance
4891 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4892 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4893
4894 # Staff Client > Appearance
4895 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4896 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
4897
4898 # Staff Client > Appearance
4899 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4900 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
4901
4902 # Staff Client > Appearance
4903 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4904 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
4905
4906 # Staff Client > Appearance
4907 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4908 msgstr "Zeige keine"
4909
4910 # Staff Client > Appearance
4911 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4912 msgstr "Zeige"
4913
4914 # Staff Client > Appearance
4915 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4916 msgstr "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
4917
4918 # Staff Client > Options
4919 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
4920 msgstr "Deaktiviere"
4921
4922 # Staff Client > Options
4923 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
4924 msgstr "Aktiviere"
4925
4926 # Staff Client > Options
4927 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
4928 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
4929
4930 # Staff Client > Appearance
4931 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4932 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
4933
4934 # Staff Client > Appearance
4935 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4936 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
4937
4938 # Staff Client > Appearance
4939 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4940 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
4941
4942 # Staff Client > Appearance
4943 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4944 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
4945
4946 # Staff Client > Appearance
4947 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4948 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
4949
4950 # Staff Client > Appearance
4951 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4952 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
4953
4954 # Staff Client > Options
4955 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4956 msgstr "Zeige keinen"
4957
4958 # Staff Client > Options
4959 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4960 msgstr "Zeige"
4961
4962 # Staff Client > Options
4963 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4964 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
4965
4966 # Staff Client > Appearance
4967 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4968 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
4969
4970 # Staff Client > Appearance
4971 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4972 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
4973
4974 # Staff Client > Appearance
4975 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4976 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
4977
4978 # Staff Client > Appearance
4979 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4980 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
4981
4982 # Staff Client > Appearance
4983 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4984 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4985
4986 # Staff Client > Appearance
4987 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
4988 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an."
4989
4990 # Staff Client > Appearance
4991 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4992 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
4993
4994 # Staff Client > Appearance
4995 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4996 msgstr "Verwende das Theme"
4997
4998 # Staff Client > Appearance
4999 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5000 msgstr "für die Dienstoberfläche."
5001
5002 # Staff Client > Options
5003 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5004 msgstr "Aktiviere"
5005
5006 # Staff Client > Options
5007 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5008 msgstr "Deaktiviere"
5009
5010 # Staff Client > Options
5011 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5012 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5013
5014 # Staff Client > Options
5015 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5016 msgstr "Aktiviere"
5017
5018 # Staff Client > Options
5019 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5020 msgstr "Deaktiviere"
5021
5022 # Staff Client > Options
5023 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5024 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5025
5026 # Staff Client > Options
5027 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5028 msgstr "Aktiviere"
5029
5030 # Staff Client > Options
5031 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5032 msgstr "Deaktiviere"
5033
5034 # Staff Client > Options
5035 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5036 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5037
5038 # Staff Client > Appearance
5039 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5040 msgstr "Verwende die Yahoo UI Bibliotheken"
5041
5042 # Staff Client > Appearance
5043 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5044 msgstr "von Yahoos eigenen Servern (weniger Anfragen auf den Servern der Bibliothek)."
5045
5046 # Staff Client > Appearance
5047 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5048 msgstr "in Koha (schneller, funktioniert auch, wenn das Internet nicht verfügbar ist)."
5049
5050 # Web services
5051 msgid "web_services.pref"
5052 msgstr "Web Services"
5053
5054 # Web services > ILS-DI
5055 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5056 msgstr "ILS-DI"
5057
5058 # Web services > OAI-PMH
5059 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5060 msgstr "OAI-PMH"
5061
5062 # Web services > Reporting
5063 msgid "web_services.pref Reporting"
5064 msgstr "Reporting"
5065
5066 # Web services > ILS-DI
5067 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5068 msgstr "Deaktiviere"
5069
5070 # Web services > ILS-DI
5071 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5072 msgstr "Aktiviere"
5073
5074 # Web services > ILS-DI
5075 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5076 msgstr "den ILS-DI Service."
5077
5078 # Web services > ILS-DI
5079 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
5080 msgstr "IP-Adressen, denen der Zugriff auf den ILS-DI Service erlaubt ist"
5081
5082 # Web services > OAI-PMH
5083 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5084 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
5085
5086 # Web services > OAI-PMH
5087 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5088 msgstr "Deaktiviere"
5089
5090 # Web services > OAI-PMH
5091 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5092 msgstr "Aktiviere"
5093
5094 # Web services > OAI-PMH
5095 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5096 msgstr "Kohas"
5097
5098 # Web services > OAI-PMH
5099 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5100 msgstr "Deaktiviere"
5101
5102 # Web services > OAI-PMH
5103 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5104 msgstr "Aktiviere"
5105
5106 # Web services > OAI-PMH
5107 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5108 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
5109
5110 # Web services > OAI-PMH
5111 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5112 msgstr "Gebe bis zu"
5113
5114 # Web services > OAI-PMH
5115 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5116 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
5117
5118 # Web services > OAI-PMH
5119 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5120 msgstr ": ."
5121
5122 # Web services > OAI-PMH
5123 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5124 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
5125
5126 # Web services > Reporting
5127 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5128 msgstr "Zeige maximal"
5129
5130 # Web services > Reporting
5131 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5132 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
5133