Merge remote-tracking branch 'translate/17.05.04-translate-20170920' into rm_170504
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2017-09-16 22:32-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2017-09-17 22:16+0000\n"
6 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1505686586.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde."
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
173 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
174 msgstr ""
175 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
176 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
177
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
182 "circulation screen and the OPAC."
183 msgstr ""
184 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
185 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
186
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
188 #, c-format
189 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
190 msgstr ""
191 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
192 "soll "
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
203
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
209 msgstr ""
210 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
211 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
212
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 "items)."
218 msgstr ""
219 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
220 "Arbeit mit Exemplaren)"
221
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
223 #, c-format
224 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
225 msgstr ""
226 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
227
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
235 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
245 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
246 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
247
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
252 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
253 "and over."
254 msgstr ""
255 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
256 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
257 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
258 "verwenden."
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
266
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
268 #, c-format
269 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
270 msgstr ""
271 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
272 "müssen."
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
281 "soll "
282
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
292 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
293 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
294 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
304 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
305 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
306
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
308 #, c-format
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
311
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
316
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
322 "report."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
325 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
326 "Bestandberichts fest."
327
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
337 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
338 msgstr ""
339 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
340 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
347 msgstr ""
348 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
349 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
350
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
355 "editing an item."
356 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
357
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
362 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
363 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
364 msgstr ""
365 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
366 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
367 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
368
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
370 #, c-format
371 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
372 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
373
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
378 "advancedMARCeditor set to display labels."
379 msgstr ""
380 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
381 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
382 "angezeigt werden."
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
385 #, c-format
386 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
387 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
390 #, c-format
391 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
392 msgstr ""
393 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
394 "Bibliotheksmitarbeiters"
395
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
397 #, c-format
398 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
399 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem dieses Abonnement gehört. "
400
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
402 #, c-format
403 msgid "'Location' is for the shelving location"
404 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
405
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
407 #, c-format
408 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
409 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
410
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
415 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
416 "that the subfield is not managed."
417 msgstr ""
418 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
419 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
420 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
421 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
428 msgstr ""
429 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
430 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
431
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
437 msgstr ""
438 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
439 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
442 #, c-format
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
444 msgstr ""
445 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
446 "entleihbar ist."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
453 msgstr ""
454 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
455 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
462 "runs"
463 msgstr ""
464 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
465 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
466 "die Ausführung zu hinterlegen"
467
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
473 "visiting 'Manage numbering patterns' "
474 msgstr ""
475 "Das 'Nummerierungsmuster' legt fest, wie die Nummerierung für jedes Heft "
476 "generiert wird. Muster, die hier gespeichert werden, können jederzeit über "
477 "die Seite 'Nummerierungsmuster verwalten' geändert werden. "
478
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
480 #, c-format
481 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
482 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
483
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
488 "description as desired), also the location expected by "
489 "InProcessingToShelvingCart."
490 msgstr ""
491 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
492 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
493
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
498 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
499 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
500 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
501 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
502 msgstr ""
503 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
504 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die "
505 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
506 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
507 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
508
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
513 msgstr ""
514 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
515 "erhält."
516
517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
521 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
522 "Catalog, Circulation, Patrons)"
523 msgstr ""
524 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
525 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
526 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
527
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
532 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
533 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
534 "subgroup to the appropriate group."
535 msgstr ""
536 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
537 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
538 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
539 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
540 "herzustellen."
541
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
543 #, c-format
544 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
545 msgstr ""
546 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
547
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
549 #, c-format
550 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
551 msgstr "'ROADTYPE' wird für Straßentypen in der Benutzeradresse verwendet"
552
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
557 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
558 msgstr ""
559 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
560 "wird."
561
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
566 "target."
567 msgstr ""
568 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
569 "Normdaten."
570
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
575 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
576 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
577 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
578 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
579 "developer."
580 msgstr ""
581 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
582 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
583 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
584 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
585 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
586 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
587 "erfahren möchten."
588
589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
593 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
594 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
595 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
596 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
597 "developer. "
598 msgstr ""
599 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
600 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
601 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
602 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
603 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
604 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
605 "möchten. "
606
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
608 #, c-format
609 msgid "'Required match checks' - ??"
610 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
611
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
616 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
617 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
618 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
619 "specific search field, the whole record will be searched."
620 msgstr ""
621 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
622 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
623 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
624 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
625 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
626 "durchsucht."
627
628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
632 "It appears when managing suggestions."
633 msgstr ""
634 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
635 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
636
637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
641 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
642 "match to the existing record"
643 msgstr ""
644 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
645 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen größer ist als der "
646 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
647 "vorhandenen Datensatz."
648
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
653 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
654 "data\"."
655 msgstr ""
656 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
657 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
658 "indexiert wird."
659
660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
664 "the source (such as the library name)."
665 msgstr ""
666 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
667 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
668
669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
673 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
674 msgstr ""
675 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
676 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
677
678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
682 "This is also used for setting up renewal alerts"
683 msgstr ""
684 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
685 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
686
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
691 "is used for setting up renewal alerts"
692 msgstr ""
693 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
694 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
695
696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
697 #, c-format
698 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
699 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
700
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
705 "the text for librarian is used instead"
706 msgstr ""
707 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
708 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
709
710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
714 "interface."
715 msgstr ""
716 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
717 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
718
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
723 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
724 "a reasonable amount of time."
725 msgstr ""
726 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
727 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
728 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
729
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
734 "protected."
735 msgstr ""
736 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
737 "sind."
738
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
743 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
744 msgstr ""
745 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
746 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
747
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
752 "or editing an item."
753 msgstr ""
754 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
755 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
756
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
761 "names that you want to apply on the search results."
762 msgstr ""
763 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
764 "Suchresultate angewandt werden."
765
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
770 "need a simple yes/no pull down menu."
771 msgstr ""
772 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
773 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
774
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
776 #, c-format
777 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
778 msgstr ""
779 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
780 "eingeklappt')"
781
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
974 #, c-format
975 msgid "(online)."
976 msgstr "(online)."
977
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
982 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
983 "function properly."
984 msgstr ""
985 " Systemeinstellung für ein korrektes Funktionieren: \"Kein automatischer "
986 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
987 "Bibliothek zurückgegeben werden.\""
988
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
990 #, c-format
991 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
992 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
995 #, c-format
996 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
997 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
998
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1000 #, c-format
1001 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1002 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1003
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1005 #, c-format
1006 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1007 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1008
1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1010 #, c-format
1011 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1012 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1013
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1015 #, c-format
1016 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1017 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1018
1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1020 #, c-format
1021 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1022 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1023
1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1025 #, c-format
1026 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1027 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1028
1029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1030 #, c-format
1031 msgid "-8 =&gt; Flag"
1032 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1033
1034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1035 #, c-format
1036 msgid "-9 =&gt; Future use"
1037 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1038
1039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1043 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1044 "as the barcode not being found). "
1045 msgstr ""
1046 ". Der Selektor \"#circ_impossible\" wird zum Beispiel ausgelöst wenn eine "
1047 "Ausleihe nicht möglich ist (wie bei nicht existierendem Barcode)."
1048
1049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1053 "kohastructure.sql or online at: "
1054 msgstr ""
1055 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1056 "sql oder online unter: "
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1059 #, c-format
1060 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1061 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1062
1063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1067 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1068 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1069 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1070 "third title "
1071 msgstr ""
1072 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1073 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1074 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1075 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1076 "Mein dritter Titel"
1077
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1079 #, c-format
1080 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1081 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1082
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1087 "Lynn."
1088 msgstr ""
1089 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1090 "Lynn."
1091
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1093 #, c-format
1094 msgid "1 = Circulation"
1095 msgstr "1 = Ausleihe"
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1098 #, c-format
1099 msgid "1 = Expected"
1100 msgstr "1 = Erwartet"
1101
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1103 #, c-format
1104 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1105 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1106
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1108 #, c-format
1109 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1110 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1113 #, c-format
1114 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1115 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1118 #, c-format
1119 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1120 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1121
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1123 #, c-format
1124 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1125 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1126
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1128 #, c-format
1129 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1130 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1131
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1133 #, c-format
1134 msgid "1/day: Daily"
1135 msgstr "1/Tag: Täglich"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1138 #, c-format
1139 msgid "1/month: Monthly"
1140 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1146 "Winter, Spring)"
1147 msgstr ""
1148 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1149 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1150
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1152 #, c-format
1153 msgid "1/week: Weekly"
1154 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1155
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1157 #, c-format
1158 msgid "1/year: Annual"
1159 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1160
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1162 #, c-format
1163 msgid "2 - Source of classification"
1164 msgstr "2 - Klassifikation"
1165
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1167 #, c-format
1168 msgid "2 = Arrived"
1169 msgstr "2 = Eingetroffen"
1170
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1172 #, c-format
1173 msgid "2 = Catalog"
1174 msgstr "2 = Katalog"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1177 #, c-format
1178 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1179 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1182 #, c-format
1183 msgid "2/day: Twice daily"
1184 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1187 #, c-format
1188 msgid "2/year: Half yearly"
1189 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1192 #, c-format
1193 msgid "3 = Late"
1194 msgstr "3 = Verspätet"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1197 #, c-format
1198 msgid "3 = Patrons"
1199 msgstr "3 = Benutzer"
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1202 #, c-format
1203 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1204 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1207 #, c-format
1208 msgid "3/week: Three times a week"
1209 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1212 #, c-format
1213 msgid "4 = Acquisitions"
1214 msgstr "4 = Erwerbung"
1215
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1217 #, c-format
1218 msgid "4 = Missing"
1219 msgstr "4 = Vermisst"
1220
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1222 #, c-format
1223 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1224 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1227 #, c-format
1228 msgid "410 Library Rd. "
1229 msgstr "Bibliotheksstraße 410 "
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1232 #, c-format
1233 msgid "5 = Accounts"
1234 msgstr "5 = Gebühren"
1235
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1237 #, c-format
1238 msgid "5 = Not Available"
1239 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1240
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1242 #, c-format
1243 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1244 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1245
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1247 #, c-format
1248 msgid "6 = Delete"
1249 msgstr "6 = Löschen"
1250
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1252 #, c-format
1253 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1254 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1255
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1257 #, c-format
1258 msgid "7 = Claimed"
1259 msgstr "7 = Reklamiert"
1260
1261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1262 #, c-format
1263 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1264 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1265
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1267 #, c-format
1268 msgid "8 = Stopped"
1269 msgstr "Beendet"
1270
1271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1272 #, c-format
1273 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1274 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1275
1276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1277 #, c-format
1278 msgid "9 =&gt; Future use"
1279 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1280
1281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1285 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1286 "statement (or any other number above 10,000."
1287 msgstr ""
1288 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1289 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1290 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl größer als 10.000) ergänzen."
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1296 "table?"
1297 msgstr ""
1298 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1299 "werden?"
1300
1301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1305 "old_reserves tables?"
1306 msgstr ""
1307 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1308 "enthalten?"
1309
1310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1314 "table?"
1315 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1316
1317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1318 #, c-format
1319 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1320 msgstr ""
1321 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1322 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1323
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1325 #, c-format
1326 msgid "A = Account management fee"
1327 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1328
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1333 msgstr ""
1334 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1335 "Aktionen ausführen können."
1336
1337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1341 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1342 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1343 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1344 "workflow used in your library."
1345 msgstr ""
1346 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1347 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1348 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1349 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1350 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1351 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1352 "entspricht."
1353
1354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1355 #, c-format
1356 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1357 msgstr ""
1358 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1362 #, c-format
1363 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1364 msgstr ""
1365 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1366 "drucken möchten."
1367
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1372 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1373 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1374 "finances."
1375 msgstr ""
1376 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1377 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1378 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1379 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1380
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1382 #, c-format
1383 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1384 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1385
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1390 "license number."
1391 msgstr ""
1392 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1393 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1394
1395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1399 "happen"
1400 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1401
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1407 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1408 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1409 msgstr ""
1410 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1411 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1412 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1413 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1414
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1419 "installation using the import framework option."
1420 msgstr ""
1421 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1422 "Koha-Installation importiert werden."
1423
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1425 #, c-format
1426 msgid "A fund is added to a budget."
1427 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1428
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1434 "where it will appear."
1435 msgstr ""
1436 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1437 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1438
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1445 msgstr ""
1446 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1447 "gedruckt werden sollen."
1448
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1453 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1454 "have multiple EANs."
1455 msgstr ""
1456 "Eine Bibliotheks-EAN ist eine Identifikationsnummer, die der Händler der "
1457 "Bibliothek zuweist, sodass Rechnungen dem jeweils zugehörigen Konto "
1458 "zugewiesen werden. Ein Edifact-Konto kann mehrere EANs haben."
1459
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1461 #, c-format
1462 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1463 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1464
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1469 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1470
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1476 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1477 msgstr ""
1478 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1479 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1480
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1485 "EDIFACT Messages."
1486 msgstr ""
1487 "Eine Liste aller gesendeten und empfangenen Benachrichtigungen kann unter "
1488 "\"Edifact-Benachrichtigungen\" eingesehen werden."
1489
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1494 "to prevent duplication"
1495 msgstr ""
1496 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1497 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1498
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1503 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1504 "items as received by the home branch."
1505 msgstr ""
1506 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1507 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1508 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1509 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1510
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1515 "the 'Manage Patron Image' section "
1516 msgstr ""
1517 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1518 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1519 "und es auswählen. "
1520
1521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1527 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1528 "printer (to which the profile is assigned). "
1529 msgstr ""
1530 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1531 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1532 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1533
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1539 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1540 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1541 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1542 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1543 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1544 "text to the left, right, top or bottom."
1545 msgstr ""
1546 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1547 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1548 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1549 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1550 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1551 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1552 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1553 "rechts, oben oder unten."
1554
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1561 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1562 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1563 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1564 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1565 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1566 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1567 msgstr ""
1568 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1569 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1570 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1571 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1572 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1573 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1574 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1575 "rechts, oben oder unten."
1576
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1582 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1583 msgstr ""
1584 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1585 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1586
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1591 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1592 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1593 msgstr ""
1594 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1595 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1596
1597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1601 "matching rules"
1602 msgstr ""
1603 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1604 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1605
1606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1612 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1613 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1614 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1615 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1616 "on the vendor's website."
1617 msgstr ""
1618 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1619 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1620 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1621 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1622 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1623 "des Herstellers angegeben."
1624
1625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1630 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1631 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1632 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1633 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1634 "website."
1635 msgstr ""
1636 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1637 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1638 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1639 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1640 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1641 "des Herstellers angegeben."
1642
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1647 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1648 msgstr ""
1649 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1650 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1651
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1653 #, c-format
1654 msgid "ACCTDETAILS "
1655 msgstr "ACCTDETAILS "
1656
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1658 #, c-format
1659 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1660 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1661
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1663 #, c-format
1664 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1665 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1666
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1668 #, c-format
1669 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1670 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1671
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1676 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1677
1678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1682 "cataloging"
1683 msgstr ""
1684 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1685 "Detailansicht zu verwenden"
1686
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1688 #, c-format
1689 msgid "About Koha"
1690 msgstr "Über Koha"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1696 "the status will be changed to 'cleaned'"
1697 msgstr ""
1698 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1699 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1700
1701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1702 #, c-format
1703 msgid "Access to all librarian functions "
1704 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1705
1706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1707 #, c-format
1708 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1709 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1710
1711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1712 #, c-format
1713 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1714 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1715
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1717 #, c-format
1718 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1719 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1720
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1722 #, c-format
1723 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1724 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1725
1726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1727 #, c-format
1728 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1729 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1730
1731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1732 #, c-format
1733 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1734 msgstr "Zugang zum Schließtagekalender"
1735
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1737 #, c-format
1738 msgid "Access to the Comments Tool"
1739 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1740
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1742 #, c-format
1743 msgid "Access to the Export Data Tool"
1744 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1745
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1747 #, c-format
1748 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1749 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1754 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Inventory Tool"
1759 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1764 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1767 #, c-format
1768 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1769 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1770
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1772 #, c-format
1773 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1774 msgstr ""
1775 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1778 #, c-format
1779 msgid "Access to the News Tool"
1780 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1783 #, c-format
1784 msgid "Access to the Notices Tool"
1785 msgstr ""
1786 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1787
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1789 #, c-format
1790 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1791 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1792
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1794 #, c-format
1795 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1796 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1797
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1799 #, c-format
1800 msgid "Access to the Tags Tool"
1801 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1802
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1804 #, c-format
1805 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1806 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1807
1808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1809 #, c-format
1810 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1811 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1812
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1817 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1818 "increasing late fines."
1819 msgstr ""
1820 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1821 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1822 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1823
1824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1825 #, c-format
1826 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1827 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1828
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1830 #, c-format
1831 msgid "Acquisitions"
1832 msgstr "Erwerbung"
1833
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1836 #, c-format
1837 msgid "Acquisitions Searching"
1838 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1841 #, c-format
1842 msgid "Acquisitions statistics"
1843 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1846 #, c-format
1847 msgid "Acquisitions:"
1848 msgstr "Erwerbung:"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1854 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1855 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1856 msgstr ""
1857 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1858 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1859 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1860 "und durchsucht werden."
1861
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1863 #, c-format
1864 msgid "Add A New Serial Subscription"
1865 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1868 #, c-format
1869 msgid "Add CSV Profiles"
1870 msgstr "Neues CSV-Profil"
1871
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1873 #, c-format
1874 msgid "Add New Authorized Value"
1875 msgstr "Neuer normierter Wert"
1876
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1878 #, c-format
1879 msgid "Add New Authorized Value Category"
1880 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1881
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1883 #, c-format
1884 msgid "Add New Framework"
1885 msgstr "Neues Framework"
1886
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1888 #, c-format
1889 msgid "Add Quote"
1890 msgstr "Zitat hinzufügen"
1891
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1895 #, c-format
1896 msgid "Add a Batch"
1897 msgstr "Neuer Stapel"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1900 #, c-format
1901 msgid "Add a Contract"
1902 msgstr "Neue Vereinbarung"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1905 #, c-format
1906 msgid "Add a Fund"
1907 msgstr "Neues Konto"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1912 #, c-format
1913 msgid "Add a Layout"
1914 msgstr "Neues Layout"
1915
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1919 #, c-format
1920 msgid "Add a Profile"
1921 msgstr "Neues Profil"
1922
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1924 #, c-format
1925 msgid "Add a Staff Patron"
1926 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1927
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1931 #, c-format
1932 msgid "Add a Template"
1933 msgstr "Neues Template"
1934
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1936 #, c-format
1937 msgid "Add a Vendor"
1938 msgstr "Neuer Lieferant"
1939
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1941 #, c-format
1942 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1943 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1944
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1946 #, c-format
1947 msgid "Add a custom report"
1948 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1951 #, c-format
1952 msgid "Add a new Patron"
1953 msgstr "Neuer Benutzer"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1956 #, c-format
1957 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1958 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1959
1960 #. INPUT type=submit name=submit
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1962 msgid "Add help"
1963 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1964
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1966 #, c-format
1967 msgid "Add or modify patrons"
1968 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1969
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1971 #, c-format
1972 msgid "Add patrons"
1973 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1974
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1976 #, c-format
1977 msgid "Add subfields to Frameworks"
1978 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1979
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1981 #, c-format
1982 msgid "Add to a list"
1983 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1984
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1986 #, c-format
1987 msgid "Add/edit a course"
1988 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1989
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1991 #, c-format
1992 msgid "Add/edit course items"
1993 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1994
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1996 #, c-format
1997 msgid "Adding Authorities"
1998 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1999
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2001 #, c-format
2002 msgid "Adding Events"
2003 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
2004
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2006 #, c-format
2007 msgid "Adding Item Types"
2008 msgstr "Neuer Medientyp"
2009
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2011 #, c-format
2012 msgid "Adding Notices & Slips"
2013 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
2014
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2016 #, c-format
2017 msgid "Adding Patron Attributes"
2018 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
2019
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2021 #, c-format
2022 msgid "Adding a Basket"
2023 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
2024
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2026 #, c-format
2027 msgid "Adding a City"
2028 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
2029
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2031 #, c-format
2032 msgid "Adding a Library"
2033 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
2034
2035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2036 #, c-format
2037 msgid "Adding a Message"
2038 msgstr "Neue Notiz"
2039
2040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2041 #, c-format
2042 msgid "Adding a budget"
2043 msgstr "Neuer Etat"
2044
2045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2046 #, c-format
2047 msgid "Adding a group"
2048 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2049
2050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2051 #, c-format
2052 msgid "Adding a new alert"
2053 msgstr "Neues akustisches Signal hinzufügen"
2054
2055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2056 #, c-format
2057 msgid "Adding a new budget"
2058 msgstr "Neuer Etat"
2059
2060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2061 #, c-format
2062 msgid "Adding a patron category"
2063 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2064
2065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2066 #, c-format
2067 msgid "Adding items"
2068 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2069
2070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2071 #, c-format
2072 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2073 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2074
2075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2076 #, c-format
2077 msgid "Additional Content Types"
2078 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2079
2080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2081 #, c-format
2082 msgid "Additional Help"
2083 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2084
2085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2086 #, c-format
2087 msgid "Additional Parameters"
2088 msgstr "Weitere Parameter"
2089
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2091 #, c-format
2092 msgid "Administration Help"
2093 msgstr "Hilfe zur Administration"
2094
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2096 #, c-format
2097 msgid "Administration:"
2098 msgstr "Administration:"
2099
2100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2101 #, c-format
2102 msgid "Adult "
2103 msgstr "Erwachsener "
2104
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2106 #, c-format
2107 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2108 msgstr ""
2109 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2110 "werden)"
2111
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2116 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2117 "checking it out."
2118 msgstr ""
2119 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2120 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2121 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2122
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2127 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2128 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2129 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2130 "the item form."
2131 msgstr ""
2132 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden außer beim "
2133 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2134 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2135 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2136 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2137 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2138
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2143 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2144 "Host Item'"
2145 msgstr ""
2146 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2147 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2148 "verlinken'"
2149
2150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2154 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2155 msgstr ""
2156 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2157 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2158 "anklicken."
2159
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2164 msgstr ""
2165 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2166 "bestätigen."
2167
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2174 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2175 "subtract that shipping amount from."
2176 msgstr ""
2177 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2178 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2179
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2184 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2185 "out."
2186 msgstr ""
2187 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2188 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2189 "wurde."
2190
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2195 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2196 msgstr ""
2197 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2198 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2199 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2200
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2205 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2206 msgstr ""
2207 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2208 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2209
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2214 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2215 "pagination options at the top of the table."
2216 msgstr ""
2217 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2218 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2219 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2220
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2225 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2226 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2227 msgstr ""
2228 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2229 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2230 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2231 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2232
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2238 "help you find your subscription"
2239 msgstr ""
2240 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2241 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2242
2243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2248 "longer appear."
2249 msgstr ""
2250 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2251 "Zitaten neu angezeigt."
2252
2253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2257 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2258 msgstr ""
2259 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2260 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2261
2262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2266 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2267 msgstr ""
2268 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2269 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2270
2271 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2276 "confirmation message."
2277 msgstr ""
2278 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2279
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2281 #, c-format
2282 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2283 msgstr ""
2284 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2285
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2290 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2291 "choose which issues don't exist from the list presented."
2292 msgstr ""
2293 "Wenn die Daten ausgefüllt sind, klicken Sie auf 'Erscheinungsweise testen', "
2294 "um zu sehen, wie die Hefte vom System generiert werden. Wenn es "
2295 "Unregelmäßigkeiten gibt, können Sie in der Liste auswählen, welche Hefte "
2296 "nicht erscheinen werden."
2297
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2303 "assign it to the template."
2304 msgstr ""
2305 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2306 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2307
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2312 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2313 "'Manage Templates' page."
2314 msgstr ""
2315 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2316 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2317 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2318
2319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2323 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2324 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2325 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2326 "choosing 'New item'"
2327 msgstr ""
2328 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2329 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2330 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2331 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2332 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2333
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2338 "calendar"
2339 msgstr ""
2340 "Nach dem Speichern wird der Schließtag auf der rechten Seite des Kalenders "
2341 "angezeigt"
2342
2343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2348 "library."
2349 msgstr ""
2350 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2351 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2352
2353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2357 "what preferences were saved"
2358 msgstr ""
2359 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2360 "gespeicherten Vorgaben"
2361
2362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2365 #, c-format
2366 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2367 msgstr ""
2368 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2369 "angezeigt."
2370
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2374 #, c-format
2375 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2376 msgstr ""
2377 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2378 "angezeigt."
2379
2380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2385 msgstr ""
2386 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2387 "angezeigt."
2388
2389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2394 msgstr ""
2395 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2396
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2401 "uploaded into a temporary editing table."
2402 msgstr ""
2403 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2404 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2405
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2410 "message at the top of the screen"
2411 msgstr ""
2412 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2413 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2414
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2419 "actions' on the right to process the actions."
2420 msgstr ""
2421 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2422 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2423
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2428 "catalog to 'in transit'"
2429 msgstr ""
2430 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2431 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2432
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2434 #, c-format
2435 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2436 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2437
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2442 "them on the course page."
2443 msgstr ""
2444 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2445 "sehen."
2446
2447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2448 #, c-format
2449 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2450 msgstr ""
2451 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2452 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2453
2454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2458 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2459 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2460 msgstr ""
2461 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2462 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2463 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2464 "Module angezeigt"
2465
2466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2470 "\" key."
2471 msgstr ""
2472 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2473 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2474
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2480 "can be uploaded from."
2481 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2482
2483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2488 "off."
2489 msgstr ""
2490 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2491 "erlassen angezeigt."
2492
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2497 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2498 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2499 msgstr ""
2500 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2501 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2502 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2503 "ersten Mal aufgerufen wird"
2504
2505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2509 "'Catalog details'"
2510 msgstr ""
2511 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2512
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2517 "'Catalog details.'"
2518 msgstr ""
2519 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2520
2521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2525 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2526 "'Save' "
2527 msgstr ""
2528 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2529 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2530 "Sie auf 'Speichern' "
2531
2532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2536 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2537 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2538 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2539 "their record."
2540 msgstr ""
2541 "Alle Benutzerinfromationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schließt "
2542 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. ein, die bei der "
2543 "Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' oder "
2544 "'Firmenbenutzer' markiert, werden die Informationen über den "
2545 "Verantwortlichen angezeigt."
2546
2547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2551 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2552 "public lists that they have no created themselves."
2553 msgstr ""
2554 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2555 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2556 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2557
2558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2562 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2563 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2564 "Permissions"
2565 msgstr ""
2566 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2567 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2568 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2569
2570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2571 #, c-format
2572 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2573 msgstr ""
2574 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2575 "Zeitschriftenheften:"
2576
2577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2578 #, c-format
2579 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2580 msgstr ""
2581 "Alle hochgeladenen Bilder werden im rechten Bereich der Seite aufgelistet."
2582
2583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2584 #, c-format
2585 msgid "Allow access to the reports module"
2586 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2587
2588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2592 "the queue)"
2593 msgstr ""
2594 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2595 "nach oben unten verschieben)"
2596
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2598 #, c-format
2599 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2600 msgstr ""
2601 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2602 "bearbeiten"
2603
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2608 "specific"
2609 msgstr ""
2610 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2611 "Exemplar vormerken"
2612
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2617 msgstr ""
2618 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2619 "Titel"
2620
2621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2625 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2626 "line "
2627 msgstr ""
2628 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2629 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2630 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2631
2632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2636 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2637 "file' to generate this file."
2638 msgstr ""
2639 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2640 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2641 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2642
2643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2644 #, c-format
2645 msgid "Always contains "
2646 msgstr "Enthält immer "
2647
2648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2652 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2653 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2654 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2655 msgstr ""
2656 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2657 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2658 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2659 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2660 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2661
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2666 msgstr ""
2667 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2668 "anderen Zeichen enthalten."
2669
2670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2674 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2675 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2676 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2677 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2678 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2679 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2680 msgstr ""
2681 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2682 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2683 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2684 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2685 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2686 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2687 "Anschaffung erfolgen wird."
2688
2689 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2690 # Bisher als Bürge (kf)
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2695 "academic settings to store the patron's home address."
2696 msgstr ""
2697 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2698 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2699 "zu speichern."
2700
2701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2705 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2706 "other system using the instructions above to be available for import here."
2707 msgstr ""
2708 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2709 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2710 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2711 "beschrieben exportiert werden."
2712
2713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2714 #, c-format
2715 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2716 msgstr ""
2717 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2718
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2720 #, c-format
2721 msgid "Analytics"
2722 msgstr "Aufsätze"
2723
2724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2728 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2729 msgstr ""
2730 "Groß- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird "
2731 "nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
2732
2733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2737 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2738 msgstr ""
2739 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2740 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2741
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2746 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2747 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2748 "purchased."
2749 msgstr ""
2750 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2751 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2752 "und weitere Informationen einzutragen."
2753
2754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2758 #, c-format
2759 msgid "Answer"
2760 msgstr "Antwort"
2761
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2764 #, c-format
2765 msgid "Answer:"
2766 msgstr "Antwort:"
2767
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2769 #, c-format
2770 msgid "Any"
2771 msgstr "Alle"
2772
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2777 "system is working."
2778 msgstr ""
2779 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2780 "arbeitet."
2781
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2786 "the script."
2787 msgstr ""
2788 "Es muss mindestens eine Ersetzung definiert werden, damit es Sinn macht "
2789 "dieses Skript auszuführen."
2790
2791 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2796 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2797 "items checked out today will appear at the top."
2798 msgstr ""
2799 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2800 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2801 "Medien erscheinen zuerst."
2802
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2807 "button."
2808 msgstr ""
2809 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2810 "'Neue Vereinbarung'."
2811
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2816 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2817 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2818 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2819 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2820 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2821 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2822 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2823 msgstr ""
2824 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2825 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2826 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermöglicht den "
2827 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2828 "oberen Bereich des Bildschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2829 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2830 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2831 "Abschnitt, in dem Sie auf den Link \"Hilfe\" in der rechten oberen Ecke "
2832 "jeder Seite klicken."
2833
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2838 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2839 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2840 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2841 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2842 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2843 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2844 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2845 "corner of every page."
2846 msgstr ""
2847 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2848 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2849 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermöglicht den "
2850 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2851 "oberen Bereich des Bildschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2852 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2853 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2854 "Abschnitt, in dem Sie auf den Link \"Hilfe\" in der rechten oberen Ecke "
2855 "jeder Seite klicken."
2856
2857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2861 "item's barcode into. "
2862 msgstr ""
2863 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2864 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2865
2866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2870 "link to 'Go to item search'"
2871 msgstr ""
2872 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2873 "Exemplarsuche'"
2874
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2879 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2880 "reserve item."
2881 msgstr ""
2882 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2883 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2884 "gefragt."
2885
2886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2890 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2891 "records' tab."
2892 msgstr ""
2893 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2894 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2895 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2896
2897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2901 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2902 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2903 msgstr ""
2904 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2905 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2906 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2907 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2908
2909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2914 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2915 msgstr ""
2916 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2917 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2918 "durchführen können."
2919
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2924 "should be entered for new items:"
2925 msgstr ""
2926 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2927 "später ausgeliehen werden kann:"
2928
2929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2933 "button"
2934 msgstr ""
2935 "Zu diesem Zeitpunkt können Sie das Geräusch mit einem Klick auf \"Geräusch "
2936 "abspielen\" anhören"
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2939 #, c-format
2940 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2941 msgstr ""
2942 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2943
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2945 #, c-format
2946 msgid "Audience"
2947 msgstr "Zielgruppe"
2948
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2950 #, c-format
2951 msgid "Audio alerts"
2952 msgstr "Akustische Signale"
2953
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2955 #, c-format
2956 msgid "Author"
2957 msgstr "Verfasser"
2958
2959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2963 "pull down instead of a free text field"
2964 msgstr ""
2965 "Die Kategorie 'Normierte Werte' kann benutzt werden, um eine Auswahlliste "
2966 "anstelle eines freien Textfeldes zu erhalten."
2967
2968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2970 #, c-format
2971 msgid "Authorities"
2972 msgstr "Normdaten"
2973
2974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2978 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2979 msgstr ""
2980 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2981 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2982 "Datensatz klicken."
2983
2984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2985 #, c-format
2986 msgid "Authorities:"
2987 msgstr "Normdaten:"
2988
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2990 #, c-format
2991 msgid "Authority Record Tags"
2992 msgstr "Normdatenfelder"
2993
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2995 #, c-format
2996 msgid "Authority Types"
2997 msgstr "Normdatentypen"
2998
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3003 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3004 msgstr ""
3005 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
3006 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
3007
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3013 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3014 "personal names and places."
3015 msgstr ""
3016 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
3017 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
3018 "Personennamen und Orte."
3019
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3021 #, c-format
3022 msgid "Authorized Values"
3023 msgstr "Normierte Werte"
3024
3025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3029 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3030 "entered into MARC fields by catalogers."
3031 msgstr ""
3032 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
3033 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
3034 "Feld in der Katalogisierung."
3035
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3038 #, c-format
3039 msgid "Authorized value "
3040 msgstr "Normierter Wert "
3041
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3046 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3047 msgstr ""
3048 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
3049 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
3050 "werden. "
3051
3052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3053 #, c-format
3054 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3055 msgstr "Automatische Exemplarbearbeitung nach Alter"
3056
3057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3058 #, c-format
3059 msgid "AutomaticItemReturn"
3060 msgstr "AutomaticItemReturn"
3061
3062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3063 #, c-format
3064 msgid "Average loan time"
3065 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
3066
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3068 #, c-format
3069 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3070 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
3071
3072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3073 #, c-format
3074 msgid "Barcode not found "
3075 msgstr "Barcode nicht gefunden "
3076
3077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3081 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3082 "manipulate to your needs."
3083 msgstr ""
3084 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
3085 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
3086 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
3087
3088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3089 #, c-format
3090 msgid "Basic Parameters"
3091 msgstr "Basisparameter"
3092
3093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3094 #, c-format
3095 msgid "Basket Groups"
3096 msgstr "Bestellgruppen"
3097
3098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3099 #, c-format
3100 msgid "Batch Delete Items"
3101 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3102
3103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3104 #, c-format
3105 msgid "Batch Item Deletions"
3106 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3107
3108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3109 #, c-format
3110 msgid "Batch Item Modifications"
3111 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3112
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3114 #, c-format
3115 msgid "Batch Patron Modification"
3116 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3117
3118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3119 #, c-format
3120 msgid "Batch modify items"
3121 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3122
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3124 #, c-format
3125 msgid "Batch record deletion"
3126 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3127
3128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3129 #, c-format
3130 msgid "Batch record modification"
3131 msgstr "Stapelbearbeitung von Titeln"
3132
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3138 #, c-format
3139 msgid "Batches"
3140 msgstr "Stapel"
3141
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3148 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3149 "for."
3150 msgstr ""
3151 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3152 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3153 "wollen."
3154
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3160 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3161 msgstr ""
3162 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3163 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3164 "verwalten' anzuklicken"
3165
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3170 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3171 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3172 msgstr ""
3173 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schließtagen den Standort, für den sie "
3174 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schließtag für "
3175 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schließtag hinzuzufügen, "
3176 "einfach"
3177
3178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3182 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3183 msgstr ""
3184 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3185 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3186
3187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3191 msgstr ""
3192 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3193 "angelegt oder ausgewählt werden."
3194
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3199 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3200 msgstr ""
3201 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3202 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3203 "konfiguriert werden."
3204
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3209 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3210 msgstr ""
3211 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3212 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3213 "von Drucker und Template ist."
3214
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3220 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3221 msgstr ""
3222 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3223 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3224 "Kombination von Drucker und Template ist."
3225
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3230 "'Built-in offline circulation interface'"
3231 msgstr ""
3232 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3233 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3234
3235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3236 #, c-format
3237 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3238 msgstr ""
3239 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3240 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3241
3242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3246 "have completed all of the set up."
3247 msgstr ""
3248 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3249 "abgeschlossen sein."
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3255 "limits for."
3256 msgstr ""
3257 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3258 "Beschränkungen setzen wollen."
3259
3260 # Implementierungs-Checkliste?
3261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3265 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3266 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3267 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3268 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3269 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3270 msgstr ""
3271 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3272 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3273 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3274 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3275 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3276 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3277
3278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3279 #, c-format
3280 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3281 msgstr ""
3282 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3283 "erweiterte Suche: "
3284
3285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3290 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3291 "different from the bibliographic record's history page."
3292 msgstr ""
3293 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3294 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3295 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3296 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3297
3298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3299 #, c-format
3300 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3301 msgstr ""
3302 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3303
3304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3308 "default due date for the item."
3309 msgstr ""
3310 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3311 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3312
3313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3317 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3318 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3319 msgstr ""
3320 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3321 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3322 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3323 "nicht vorgemerkt wurde."
3324
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3329 "be imported "
3330 msgstr ""
3331 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3332 "Datensätze, die importiert werden "
3333
3334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3338 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3339 msgstr ""
3340 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3341 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3342 "Benutzers."
3343
3344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3348 "specific framework "
3349 msgstr ""
3350 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3351 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3352
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3354 #, c-format
3355 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3356 msgstr ""
3357 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3358
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3364 "preference."
3365 msgstr ""
3366 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3367 "werden."
3368
3369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3370 #, c-format
3371 msgid "Borrow books"
3372 msgstr "Ausleihen"
3373
3374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3376 #, c-format
3377 msgid "Borrower number: "
3378 msgstr "Benutzernummer: "
3379
3380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3384 "the new quote."
3385 msgstr ""
3386 "Sowohl die 'Quelle' als auch der 'Text' müssen ausgefüllt sein, um ein neues "
3387 "Zitat zu speichern."
3388
3389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3390 #, c-format
3391 msgid "Browse the system logs"
3392 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3393
3394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3395 #, c-format
3396 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3397 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3398
3399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3400 #, c-format
3401 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3402 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3403
3404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3405 #, c-format
3406 msgid "Budget Planning"
3407 msgstr "Etatplanung"
3408
3409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3410 #, c-format
3411 msgid "Budgets"
3412 msgstr "Etats"
3413
3414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3415 #, c-format
3416 msgid "Budgets are broken into funds."
3417 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3418
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3423 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3424 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3425 "etc)."
3426 msgstr ""
3427 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3428 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3429 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3430 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3431
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3436 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3437 msgstr ""
3438 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3439 "Vorjahresetats angelegt werden."
3440
3441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3442 #, c-format
3443 msgid "Build and manage batches of labels"
3444 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3445
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3447 #, c-format
3448 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3449 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3450
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3452 #, c-format
3453 msgid "Build sets"
3454 msgstr "Neues Set"
3455
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3460 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3461 "combination that you would like to stop notices for."
3462 msgstr ""
3463 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3464 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3465 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3466 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3467
3468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3472 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3473 msgstr ""
3474 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3475 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3476 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3477
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3482 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3483 msgstr ""
3484 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3485 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3486 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3487
3488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3492 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3493 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3494 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3495 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3496 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3497 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3498 msgstr ""
3499 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3500 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3501 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3502 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3503 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3504 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3505 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3506 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3507
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3509 #, c-format
3510 msgid "By default, this includes:"
3511 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3512
3513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3514 #, c-format
3515 msgid "C = Credit"
3516 msgstr "C = Guthaben"
3517
3518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3519 #, c-format
3520 msgid "CHECKIN "
3521 msgstr "CHECKIN "
3522
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3524 #, c-format
3525 msgid "CHECKOUT "
3526 msgstr "CHECKOUT "
3527
3528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3532 "to be imported in to a variety of applications"
3533 msgstr ""
3534 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3535 "angewendet wurde, um ihn in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3536
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3538 #, c-format
3539 msgid "CSV File Uploading"
3540 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3541
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3546 "export."
3547 msgstr ""
3548 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3549 "exportiert werden."
3550
3551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3552 #, c-format
3553 msgid "CSV profiles"
3554 msgstr "CSV-Profile"
3555
3556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3557 #, c-format
3558 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3559 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3560
3561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3562 #, c-format
3563 msgid "Can I edit the online help?"
3564 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3565
3566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3567 #, c-format
3568 msgid "Cancel"
3569 msgstr "Abbrechen"
3570
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3572 #, c-format
3573 msgid "Catalog"
3574 msgstr "Katalog"
3575
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3577 #, c-format
3578 msgid "Catalog by item type"
3579 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3580
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3585 "Koha."
3586 msgstr ""
3587 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3588 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3589
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3591 #, c-format
3592 msgid "Catalog statistics"
3593 msgstr "Katalogstatistiken"
3594
3595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3597 #, c-format
3598 msgid "Cataloging"
3599 msgstr "Katalogisierung"
3600
3601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3602 #, c-format
3603 msgid "Cataloging:"
3604 msgstr "Katalogisierung:"
3605
3606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3607 #, c-format
3608 msgid "Change Patron Password"
3609 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3610
3611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3615 "it is to be transferred to"
3616 msgstr ""
3617 "Aktuellen Standort der Exemplare auf Zielbibliothek des Transfers setzen"
3618
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3620 #, c-format
3621 msgid "Charging Fines/Fees"
3622 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3623
3624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3625 #, c-format
3626 msgid "Chat with Koha users and developers"
3627 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3628
3629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3633 "attribute."
3634 msgstr ""
3635 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3636 "verbinden."
3637
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3642 "in the OPAC."
3643 msgstr ""
3644 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3645 "anzuzeigen."
3646
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3651 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3652 "pages"
3653 msgstr ""
3654 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3655 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3656
3657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3661 "be selected by default."
3662 msgstr ""
3663 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3664 "aktiv ist."
3665
3666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3670 "search."
3671 msgstr ""
3672 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3673
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3675 #, c-format
3676 msgid "Check In Messages"
3677 msgstr "Rückgabehinweise"
3678
3679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3680 #, c-format
3681 msgid "Check Out"
3682 msgstr "Ausleihe"
3683
3684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3685 #, c-format
3686 msgid "Check Out Messages"
3687 msgstr "Ausleihhinweise"
3688
3689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3690 #, c-format
3691 msgid "Check Out Warnings"
3692 msgstr "Ausleihwarnungen"
3693
3694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3695 #, c-format
3696 msgid "Check Serial Expiration"
3697 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3698
3699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3700 #, c-format
3701 msgid "Check out and check in items"
3702 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3703
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3708 "$/ )"
3709 msgstr ""
3710 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3711 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3712
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3717 "$// )"
3718 msgstr ""
3719 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3720 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3721
3722 # 'source in use?'
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3727 "drop down list for this category."
3728 msgstr ""
3729 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3730 "Kategorie erscheinen soll."
3731
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3736 "Anonymize)"
3737 msgstr ""
3738 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3739 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3740
3741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3745 "budget should no longer be used."
3746 msgstr ""
3747 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3748 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3749
3750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3754 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3755 msgstr ""
3756 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3757 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schließenden Etats auf den "
3758 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3759
3760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3764 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3765 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3766 msgstr ""
3767 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3768 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3769 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3770
3771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3775 "values of this attribute. "
3776 msgstr ""
3777 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3778 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3779
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3781 #, c-format
3782 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3783 msgstr ""
3784 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3785 "hinzufügen möchten"
3786
3787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3791 "type you have selected at the top."
3792 msgstr ""
3793 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3794 "markierten Typs zurücknehmen."
3795
3796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3797 #, c-format
3798 msgid "Check the expiration of a serial"
3799 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3800
3801 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3806 "button to finish the process."
3807 msgstr ""
3808 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3809 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschließen."
3810
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3816 "Selected\""
3817 msgstr ""
3818 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3819 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3820
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3825 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3826 msgstr ""
3827 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3828 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3829 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3830
3831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3832 #, c-format
3833 msgid "Checking Items In"
3834 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3835
3836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3837 #, c-format
3838 msgid "Checking in (Returning)"
3839 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3840
3841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3842 #, c-format
3843 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3844 msgstr ""
3845 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3846
3847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3848 #, c-format
3849 msgid "Checking out (Issuing)"
3850 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3851
3852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3856 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3857 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3858 msgstr ""
3859 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3860 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3861 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3862
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3867 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3868 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3869 msgstr ""
3870 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3871 "außerhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen. Gehen Sie dazu auf den "
3872 "Reiter 'Planung' in den Abonnementdetails nachdem das Abonnement gespeichert "
3873 "wurde."
3874
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3876 #, c-format
3877 msgid "Checkout History"
3878 msgstr "Ausleihhistorie"
3879
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3881 #, c-format
3882 msgid "Checkouts Per Patron"
3883 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3884
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3886 #, c-format
3887 msgid "Child "
3888 msgstr "Kind "
3889
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3891 #, c-format
3892 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3893 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3894
3895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3896 #, c-format
3897 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3898 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3899
3900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3904 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3905 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3906 msgstr ""
3907 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3908 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3909 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3910
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3912 #, c-format
3913 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3914 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3915
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3917 #, c-format
3918 msgid "Choose \"matches\""
3919 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3920
3921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3922 #, c-format
3923 msgid "Choose 'Add/Update'"
3924 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3925
3926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3930 msgstr ""
3931 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3932 "lassen."
3933
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3936 #, c-format
3937 msgid "Choose 'Copy'"
3938 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3939
3940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3941 #, c-format
3942 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3943 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3944
3945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3946 #, c-format
3947 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3948 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3949
3950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3951 #, c-format
3952 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3953 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3954
3955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3957 #, c-format
3958 msgid "Choose 'if'"
3959 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3960
3961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3962 #, c-format
3963 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3964 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3965
3966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3970 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3971 msgstr ""
3972 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3973 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3974 "auszuwählen)"
3975
3976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3980 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3981 "items)"
3982 msgstr ""
3983 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3984 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3985 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3986
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3988 #, c-format
3989 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3990 msgstr ""
3991 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3992 "Option."
3993
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3995 #, c-format
3996 msgid "Choose a title for your entry"
3997 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3998
3999 # 'Matching rule code'?
4000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4001 #, c-format
4002 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4003 msgstr ""
4004 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
4005 "Abgleichregel' ein"
4006
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4011 "'All' to perform the report on all item types)"
4012 msgstr ""
4013 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
4014 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
4015 "erstellen.)"
4016
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4018 #, c-format
4019 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4020 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
4021
4022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4026 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4027 "instead of making an option."
4028 msgstr ""
4029 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
4030 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
4031 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
4032
4033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
4037 "method is used when displaying the lost items)"
4038 msgstr ""
4039 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
4040 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
4041
4042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4046 "in the database, simply click Finish."
4047 msgstr ""
4048 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
4049 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
4050
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4055 "data you're about to import"
4056 msgstr ""
4057 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
4058 "die Daten beim Import zu verändern"
4059
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4064 "this to 'All' it will apply to all item types"
4065 msgstr ""
4066 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
4067 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
4068
4069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4070 #, c-format
4071 msgid "Choose the character encoding"
4072 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
4073
4074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4078 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4079 "before clicking the Add button."
4080 msgstr ""
4081 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
4082 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
4083 "Schaltfläche übernommen werden."
4084
4085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4087 #, c-format
4088 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4089 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
4090
4091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4092 #, c-format
4093 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4094 msgstr ""
4095 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
4096
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4101 "is closed in the calculation or don't include them."
4102 msgstr ""
4103 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
4104 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
4105 "eingerechnet oder nicht."
4106
4107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4108 #, c-format
4109 msgid "Choose the module this notice is related to"
4110 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
4111
4112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4116 "fields are available for you to query."
4117 msgstr ""
4118 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4119 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4120
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4123 #, c-format
4124 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4125 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4126
4127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4131 msgstr ""
4132 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4133 "erforderlichen Felder."
4134
4135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4139 "click 'Submit.'"
4140 msgstr ""
4141 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4142 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4143
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4148 "fiscal year, a quarter, etc."
4149 msgstr ""
4150 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4151 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4152
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4155 #, c-format
4156 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4157 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4158
4159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4163 msgstr ""
4164 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4165 "einzuschränken "
4166
4167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4168 #, c-format
4169 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4170 msgstr ""
4171 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4172 "werden soll "
4173
4174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4175 #, c-format
4176 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4177 msgstr ""
4178 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4179 "möchten"
4180
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4182 #, c-format
4183 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4184 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4185
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4190 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4191 "to \"Unmap\"' button."
4192 msgstr ""
4193 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4194 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4195 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4196
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4198 #, c-format
4199 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4200 msgstr ""
4201 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4202
4203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4204 #, c-format
4205 msgid "Choose which library will be using this fund"
4206 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4207
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4212 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4213 "to use while walking around the library checking your collection"
4214 msgstr ""
4215 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4216 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4217 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4218
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4223 "will be calculate in"
4224 msgstr ""
4225 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4226 "berechnet werden soll"
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4232 "of duplicate card numbers to the system"
4233 msgstr ""
4234 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4235 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4236
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4238 #, c-format
4239 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4240 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4241
4242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4246 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4247 "import."
4248 msgstr ""
4249 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4250 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4251 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4252
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4257 "spent."
4258 msgstr ""
4259 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4260 "Gebühren angezeigt."
4261
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4266 "for that query."
4267 msgstr ""
4268 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4269 "für Ihre Anfrage"
4270
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4275 "and the record in the catalog. "
4276 msgstr ""
4277 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4278 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4279
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4284 "record in the catalog."
4285 msgstr ""
4286 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4287 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4288
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4293 "'Pending' tab."
4294 msgstr ""
4295 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4296 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4297
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4299 #, c-format
4300 msgid "Circulating"
4301 msgstr "Ausleihe"
4302
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4304 #, c-format
4305 msgid "Circulation"
4306 msgstr "Ausleihe"
4307
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4309 #, c-format
4310 msgid "Circulation History"
4311 msgstr "Ausleihhistorie"
4312
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4314 #, c-format
4315 msgid "Circulation Messages"
4316 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4317
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4319 #, c-format
4320 msgid "Circulation and Fines Rules"
4321 msgstr "Ausleihkonditionen"
4322
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4327 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4328 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4329 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4330 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4331 msgstr ""
4332 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4333 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4334 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4335 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4336 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4337 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4338
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4343 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4344 msgstr ""
4345 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4346 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4347
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4352 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4353 msgstr ""
4354 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4355 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4356
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4361 "OPAC."
4362 msgstr ""
4363 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4364 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4365
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4370 "checkout screen."
4371 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4372
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4374 #, c-format
4375 msgid "Circulation statistics"
4376 msgstr "Ausleihstatistiken"
4377
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4379 #, c-format
4380 msgid "Circulation:"
4381 msgstr "Ausleihe:"
4382
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4384 #, c-format
4385 msgid "Cities and Towns"
4386 msgstr "Städte"
4387
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4389 #, c-format
4390 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4391 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4392
4393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4394 #, c-format
4395 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4396 msgstr ""
4397 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4398
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4400 #, c-format
4401 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4402 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4403
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4405 #, c-format
4406 msgid "Classification Filing Rules"
4407 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4410 #, c-format
4411 msgid "Classification Sources"
4412 msgstr "Klassifikationen"
4413
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4415 #, c-format
4416 msgid "Clear Patron Information"
4417 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4418
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4427 #, c-format
4428 msgid "Click \"Confirm\""
4429 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4430
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4433 #, c-format
4434 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4435 msgstr ""
4436 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4437 "möchten"
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4441 #, c-format
4442 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4443 msgstr ""
4444 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4445 "möchten"
4446
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4448 #, c-format
4449 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4450 msgstr "Klicken Sie auf 'Signal speichern' und Sie sind fertig!"
4451
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4454 #, c-format
4455 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4456 msgstr ""
4457 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4458
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4462 #, c-format
4463 msgid "Click 'Add action'"
4464 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4465
4466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4467 #, c-format
4468 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4469 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4472 #, c-format
4473 msgid "Click 'Export authority records'"
4474 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4475
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4477 #, c-format
4478 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4479 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4480
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4482 #, c-format
4483 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4484 msgstr ""
4485 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4486
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4488 #, c-format
4489 msgid "Click 'New Category.'"
4490 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4491
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4493 #, c-format
4494 msgid "Click 'New Entry' "
4495 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4496
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4498 #, c-format
4499 msgid "Click 'New Framework' "
4500 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4501
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4503 #, c-format
4504 msgid "Click 'New Library'"
4505 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4506
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4508 #, c-format
4509 msgid "Click 'New Notice'"
4510 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4511
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4513 #, c-format
4514 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4515 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4516
4517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4518 #, c-format
4519 msgid "Click 'New Record'"
4520 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4521
4522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4523 #, c-format
4524 msgid "Click 'New Record' "
4525 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4526
4527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4528 #, c-format
4529 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4530 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4531
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4536 "import the record by clicking the caret on the right)."
4537 msgstr ""
4538 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4539 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4540 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4541
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4543 #, c-format
4544 msgid "Click 'New'"
4545 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4546
4547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4548 #, c-format
4549 msgid "Click 'Next'"
4550 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4551
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4554 #, c-format
4555 msgid "Click 'Process images'"
4556 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4557
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4559 #, c-format
4560 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4561 msgstr ""
4562 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4563 "speichern."
4564
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4567 #, c-format
4568 msgid "Click 'Save'"
4569 msgstr "'Speichern' anklicken"
4570
4571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4572 #, c-format
4573 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4574 msgstr ""
4575 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4576 "Nutzer zu durchsuchen"
4577
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4579 #, c-format
4580 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4581 msgstr ""
4582 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4583 "Nutzer zu durchsuchen"
4584
4585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4586 #, c-format
4587 msgid "Click 'Stage for import'"
4588 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4589
4590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4593 #, c-format
4594 msgid "Click 'Submit'"
4595 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4596
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4598 #, c-format
4599 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4600 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4601
4602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4604 #, c-format
4605 msgid "Click 'Upload file'"
4606 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4607
4608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4609 #, c-format
4610 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4611 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4612
4613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4614 #, c-format
4615 msgid "Click Save to save your new attribute"
4616 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4617
4618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4619 #, c-format
4620 msgid "Click on 'Save'"
4621 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4622
4623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4624 #, c-format
4625 msgid "Click on 'Save' button'"
4626 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4627
4628 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4633 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4634 msgstr ""
4635 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4636 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4637
4638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4642 msgstr ""
4643 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schließtag eintragen "
4644 "möchten"
4645
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4650 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4651 msgstr ""
4652 "Klicken Sie auf den Schließtag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4653 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schließtag in der "
4654 "Zusammenfassung)"
4655
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4657 #, c-format
4658 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4659 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4660
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4662 #, c-format
4663 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4664 msgstr ""
4665 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4666 "hinzufügen möchten."
4667
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4670 #, c-format
4671 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4672 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4673
4674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4676 #, c-format
4677 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4678 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4679
4680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4684 "added to the end of the current quote list."
4685 msgstr ""
4686 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4687 "Tabelle zu erzeugen."
4688
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4690 #, c-format
4691 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4692 msgstr ""
4693 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4694
4695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4696 #, c-format
4697 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4698 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4699
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4704 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4705 "to be redirected to the routing list."
4706 msgstr ""
4707 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4708 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4709 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schließen' um auf die "
4710 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4711
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4716 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4717 msgstr ""
4718 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4719 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4720 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4721
4722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4726 "analytic and the host."
4727 msgstr ""
4728 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4729 "mit dem übergeordneten Werk."
4730
4731 # Englisch ist ambivalent
4732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4733 #, c-format
4734 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4735 msgstr ""
4736 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4737 "bearbeiten' "
4738
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4743 msgstr ""
4744 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4745 "im übergeordneten Titel."
4746
4747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4748 #, c-format
4749 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4750 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4751
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4753 #, c-format
4754 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4755 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4756
4757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4761 "Description for the Framework"
4762 msgstr ""
4763 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4764 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4765
4766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4770 "you can enter the title information"
4771 msgstr ""
4772 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4773 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4774
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4776 #, c-format
4777 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4778 msgstr ""
4779 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4780
4781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4785 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4786 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4787 "left of the Acquisitions page."
4788 msgstr ""
4789 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4790 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4791 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4792 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4793 "erreichen."
4794
4795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4800 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4801 "an item isn't needed"
4802 msgstr ""
4803 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4804 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4805 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4806
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4811 "will have all of your library information followed by the items in your "
4812 "order."
4813 msgstr ""
4814 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4815 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4816 "und der Bestellung."
4817
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4822 "editing page."
4823 msgstr ""
4824 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4825
4826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4828 #, c-format
4829 msgid ""
4830 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4831 "of the order search options available."
4832 msgstr ""
4833 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4834 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4835
4836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4840 "finalize the edit."
4841 msgstr ""
4842 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4843 "werden, wenn Sie die Änderung abschließen."
4844
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4846 #, c-format
4847 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4848 msgstr "Für wiederholte Schließtage werden etwas andere Optionen angeboten "
4849
4850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4851 #, c-format
4852 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4853 msgstr ""
4854 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4855
4856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4861 "option to edit the record."
4862 msgstr ""
4863 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4864 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4865
4866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4870 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4871 msgstr ""
4872 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4873 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4874 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4875
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4881 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4882 "their name or their card number."
4883 msgstr ""
4884 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4885 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4886
4887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4892 "of the message that was sent."
4893 msgstr ""
4894 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4895 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4896
4897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4901 "options available to you."
4902 msgstr ""
4903 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4904 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4905
4906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4910 msgstr ""
4911 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4912 "neue Umlaufliste anlegen können."
4913
4914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4915 #, c-format
4916 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4917 msgstr ""
4918 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4919 "Exemplarsuchmaske."
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4925 "uncertain prices to quick editing."
4926 msgstr ""
4927 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4928 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4929
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4934 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4935 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4936 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4937 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4938 "necessary hold and/or transfer information."
4939 msgstr ""
4940 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4941 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4942 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4943 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4944 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4945 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4946 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4947
4948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4952 "transit to the library where the hold was placed"
4953 msgstr ""
4954 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4955 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4956
4957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4961 "from the library"
4962 msgstr ""
4963 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4964 "kennzeichnen."
4965
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4970 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4971 "place on the book with the patron's information"
4972 msgstr ""
4973 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4974 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4975 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4976 "ausgedruckt."
4977
4978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4982 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4983 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4984 msgstr ""
4985 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4986 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4987 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4988 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4989
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4991 #, c-format
4992 msgid ""
4993 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4994 "bottom of the list even if more requests are made."
4995 msgstr ""
4996 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4997 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4998 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4999 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
5000
5001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
5002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
5003 #, c-format
5004 msgid ""
5005 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
5006 "search and allow you to search for additional fields."
5007 msgstr ""
5008 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
5009 "weitere Suchoptionen verfügbar"
5010
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5016 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5017 "to a specific category and/or library."
5018 msgstr ""
5019 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
5020 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
5021 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
5022
5023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5027 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5028 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5029 "at once."
5030 msgstr ""
5031 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
5032 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
5033 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
5034 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
5035
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5037 #, c-format
5038 msgid "Close a budget"
5039 msgstr "Etat schließen"
5040
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5045 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5046 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5047 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5048 msgstr ""
5049 "Schließen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
5050 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
5051 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schließen, können Sie den Etat des "
5052 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
5053 "diesen umzubuchen."
5054
5055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5056 #, c-format
5057 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5058 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
5059
5060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5061 #, c-format
5062 msgid "Columns settings"
5063 msgstr "Tabellenkonfiguration"
5064
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5066 #, c-format
5067 msgid "Comments"
5068 msgstr "Kommentare"
5069
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5071 #, c-format
5072 msgid "Commonly used values of this field are:"
5073 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
5074
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5076 #, c-format
5077 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5078 msgstr "Bedingung: items.ccode = 1"
5079
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5084 "substitute fields in the items."
5085 msgstr ""
5086 "Bedingungen sollten definiert werden, wenn Sie den Wert vor dem Ersetzen "
5087 "überprüfen möchten."
5088
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5090 #, c-format
5091 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5092 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
5093
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5095 #, c-format
5096 msgid "Content"
5097 msgstr "Inhalt"
5098
5099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5103 msgstr ""
5104 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
5105 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
5106
5107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5108 #, c-format
5109 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5110 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
5111
5112 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5114 #, c-format
5115 msgid ""
5116 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5117 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5118 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5119 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5120 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5121 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5122 msgstr ""
5123 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
5124 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
5125 "Bibliotheken als Maß genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
5126 "genug reflektiert."
5127
5128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5129 #, c-format
5130 msgid "Course Reserves Setup"
5131 msgstr "Setup Semesterapparate"
5132
5133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5134 #, c-format
5135 msgid "Course details"
5136 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5137
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5139 #, c-format
5140 msgid "Course reserves"
5141 msgstr "Semesterapparate"
5142
5143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5144 #, c-format
5145 msgid "Create SQL Reports"
5146 msgstr "Neuer SQL-Report"
5147
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5149 #, c-format
5150 msgid "Create a basket group"
5151 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5152
5153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5154 #, c-format
5155 msgid "Create a new subscription"
5156 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5157
5158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5159 #, c-format
5160 msgid "Create a set"
5161 msgstr "Neues Set"
5162
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5164 #, c-format
5165 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5166 msgstr ""
5167 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5168 "\""
5169
5170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5171 #, c-format
5172 msgid "Create manual credit"
5173 msgstr "Guthaben erzeugen"
5174
5175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5176 #, c-format
5177 msgid "Create manual invoice"
5178 msgstr "Gebühr erheben"
5179
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5181 #, c-format
5182 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5183 msgstr ""
5184 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5185 "Benutzerdaten"
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5188 #, c-format
5189 msgid "Creating Patron File"
5190 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5191
5192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5193 #, c-format
5194 msgid "CreditXXX "
5195 msgstr "GuthabenXXX "
5196
5197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5198 #, c-format
5199 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5200 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5201
5202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5206 msgstr ""
5207 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5208 "konfiguriert."
5209
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5211 #, c-format
5212 msgid ""
5213 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5214 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5215 msgstr ""
5216 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5217 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5218
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5220 #, c-format
5221 msgid "Custom Reports "
5222 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5223
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5225 #, c-format
5226 msgid "Customization:"
5227 msgstr "Customization:"
5228
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5230 #, c-format
5231 msgid "Customize label layouts"
5232 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5233
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5235 #, c-format
5236 msgid "Customize patron card layouts"
5237 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5238
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5240 #, c-format
5241 msgid "DB table value for reports"
5242 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5243
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5245 #, c-format
5246 msgid "DUE "
5247 msgstr "DUE "
5248
5249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5250 #, c-format
5251 msgid "DUEDGST "
5252 msgstr "DUEDGST "
5253
5254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5255 #, c-format
5256 msgid "Database"
5257 msgstr "Datenbank"
5258
5259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5261 #, c-format
5262 msgid "Date of birth "
5263 msgstr "Geburtsdatum "
5264
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5266 #, c-format
5267 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5268 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5269
5270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5271 #, c-format
5272 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5273 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5274
5275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5277 #, c-format
5278 msgid ""
5279 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5280 "field"
5281 msgstr ""
5282 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5283 "wollen."
5284
5285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5286 #, c-format
5287 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5288 msgstr "Standardkonditionen"
5289
5290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5291 #, c-format
5292 msgid "Default Circulation Rules"
5293 msgstr "Standardkonditionen"
5294
5295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5297 #, c-format
5298 msgid "Default value "
5299 msgstr "Standardwert "
5300
5301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5302 #, c-format
5303 msgid "Define days when the library is closed"
5304 msgstr "Definieren der Schließungstage der Bibliothek"
5305
5306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5307 #, c-format
5308 msgid "Define mappings"
5309 msgstr "Mappings definieren"
5310
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5312 #, c-format
5313 msgid "Define notices"
5314 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5320 "SpineLabelFormat system preference"
5321 msgstr ""
5322 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5323 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5324
5325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5326 #, c-format
5327 msgid ""
5328 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5329 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5330 msgstr ""
5331 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5332 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5333 "eintragen."
5334
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5336 #, c-format
5337 msgid ""
5338 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5339 "Example :200|210$a|301"
5340 msgstr ""
5341 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5342 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5343
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5345 #, c-format
5346 msgid "Defining a mapping"
5347 msgstr "Neues Mapping"
5348
5349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5350 #, c-format
5351 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5352 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5353
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5355 #, c-format
5356 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5357 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5358
5359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5360 #, c-format
5361 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5362 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5363
5364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5368 msgstr ""
5369 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5370 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5371
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5373 #, c-format
5374 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5375 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5376
5377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5378 #, c-format
5379 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5380 msgstr ""
5381 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5382 "ausgenommen (UNIMARC)."
5383
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5385 #, c-format
5386 msgid ""
5387 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5388 "triggered. "
5389 msgstr ""
5390 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5391 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5392
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5395 #, c-format
5396 msgid "Delete Quote(s)"
5397 msgstr "Zitat(e) löschen"
5398
5399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5400 #, c-format
5401 msgid "Delete SQL Reports"
5402 msgstr "SQL-Reports löschen"
5403
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5405 #, c-format
5406 msgid "Delete a set"
5407 msgstr "Set löschen"
5408
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5410 #, c-format
5411 msgid "Delete all items at once"
5412 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5413
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5415 #, c-format
5416 msgid "Delete an existing subscription"
5417 msgstr "Abonnement löschen"
5418
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5420 #, c-format
5421 msgid ""
5422 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5423 "borrower reading history)"
5424 msgstr ""
5425 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5426 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5427
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5429 #, c-format
5430 msgid "Delete public lists"
5431 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5432
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5434 #, c-format
5435 msgid "Deleting Item Types"
5436 msgstr "Medientypen löschen"
5437
5438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5439 #, c-format
5440 msgid "Deleting alerts"
5441 msgstr "Signale löschen"
5442
5443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5444 #, c-format
5445 msgid "Deleting items"
5446 msgstr "Exemplare löschen"
5447
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5452 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5453 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5454 "hold on."
5455 msgstr ""
5456 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5457 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5458 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5459 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5460
5461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5462 #, c-format
5463 msgid ""
5464 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5465 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5466 "image above."
5467 msgstr ""
5468 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5469 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5470 "Benutzerspalte angezeigt."
5471
5472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5473 #, c-format
5474 msgid ""
5475 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5476 "warning or a confirmation box"
5477 msgstr ""
5478 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5479 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5480
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5483 #, c-format
5484 msgid ""
5485 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5486 "patrons in various different ways."
5487 msgstr ""
5488 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5489 "sollen."
5490
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5493 #, c-format
5494 msgid ""
5495 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5496 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5497 msgstr ""
5498 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5499 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5500
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5505 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5506 msgstr ""
5507 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5508 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5509
5510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5511 #, c-format
5512 msgid ""
5513 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5514 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5515 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5516 "under the vendor search."
5517 msgstr ""
5518 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5519 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5520 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5521 "Lieferantensuche angezeigt."
5522
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5527 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5528 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5529 "on the main staff dashboard under the module labels."
5530 msgstr ""
5531 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5532 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5533 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5534 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5535 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5536
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5538 #, c-format
5539 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5540 msgstr ""
5541 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5542 "Benutzerausweisen"
5543
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5545 #, c-format
5546 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5547 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5548
5549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5550 #, c-format
5551 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5552 msgstr ""
5553 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5554 "Upload-Seite zu finden."
5555
5556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5557 #, c-format
5558 msgid "Details"
5559 msgstr "Details"
5560
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5562 #, c-format
5563 msgid "Dewey"
5564 msgstr "Dewey"
5565
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5567 #, c-format
5568 msgid "Did you mean?"
5569 msgstr "Meinten Sie?"
5570
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5572 #, c-format
5573 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5574 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5575
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5577 #, c-format
5578 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5579 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5580
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5582 #, c-format
5583 msgid ""
5584 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5585 "100 is set "
5586 msgstr ""
5587 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5588 "Feld 100 belegt ist "
5589
5590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5591 #, c-format
5592 msgid "Display the language from the control field 008 "
5593 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5594
5595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5596 #, c-format
5597 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5598 msgstr ""
5599 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5600
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5602 #, c-format
5603 msgid "Duplicate Report"
5604 msgstr "Report duplizieren"
5605
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5607 #, c-format
5608 msgid "Duplicate a Patron"
5609 msgstr "Benutzer duplizieren"
5610
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5612 #, c-format
5613 msgid "Duplicating a budget"
5614 msgstr "Etat duplizieren"
5615
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5617 #, c-format
5618 msgid "Duplicating records"
5619 msgstr "Titel duplizieren"
5620
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5622 #, c-format
5623 msgid "Duration: 10 days"
5624 msgstr "Dauer: 10 Tage"
5625
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5627 #, c-format
5628 msgid "Duration: 7 days"
5629 msgstr "Dauer: 7 Tage"
5630
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5632 #, c-format
5633 msgid "EDIFACT messages"
5634 msgstr "Edifact-Benachrichtigungen"
5635
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5640 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5641 "number to the item record if it's not already there."
5642 msgstr ""
5643 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5644 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5645 "wenn es noch nicht existiert."
5646
5647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5652 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5653 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5654 "left of the record you are viewing."
5655 msgstr ""
5656 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5657 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5658 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5659 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5660 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5661
5662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5663 #, c-format
5664 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5665 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5666
5667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5669 #, c-format
5670 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5671 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5672
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5677 "'Delete' link."
5678 msgstr ""
5679 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5680 "'Löschen'-Link anklicken."
5681
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5686 "the 'Edit' link."
5687 msgstr ""
5688 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5689 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5690
5691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5695 "edit/alter details associated with the library in question."
5696 msgstr ""
5697 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5698 "Ändern der Details anklicken."
5699
5700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5702 #, c-format
5703 msgid ""
5704 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5705 "tab."
5706 msgstr ""
5707 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5708 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5709
5710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5712 #, c-format
5713 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5714 msgstr ""
5715 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5716
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5721 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5722 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5723 "notices for all libraries."
5724 msgstr ""
5725 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5726 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5727 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5728 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5729 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5730 "angezeigt."
5731
5732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5733 #, c-format
5734 msgid "Each notice offers you the same options "
5735 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5736
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5738 #, c-format
5739 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5740 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5741
5742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5743 #, c-format
5744 msgid ""
5745 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5746 "attributes."
5747 msgstr ""
5748 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5749
5750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5751 #, c-format
5752 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5753 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5754
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5759 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5760 msgstr ""
5761 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5762 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5763 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5764
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5766 #, c-format
5767 msgid "Each vendor will have one account."
5768 msgstr "Jeder Händler hat ein Konto."
5769
5770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5771 #, c-format
5772 msgid "Edit Authorities"
5773 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5774
5775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5776 #, c-format
5777 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5778 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5779
5780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5781 #, c-format
5782 msgid "Edit Custom Reports"
5783 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5784
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5786 #, c-format
5787 msgid "Edit Existing Frameworks"
5788 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5789
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5791 #, c-format
5792 msgid "Edit Framework Subfields"
5793 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5794
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5796 #, c-format
5797 msgid "Edit an existing subscription"
5798 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5799
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5801 #, c-format
5802 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5803 msgstr ""
5804 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5805
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5811 msgstr ""
5812 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5813
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5815 #, c-format
5816 msgid "Edit items"
5817 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5818
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5820 #, c-format
5821 msgid "Editing"
5822 msgstr "Bearbeiten"
5823
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5825 #, c-format
5826 msgid "Editing Authorities"
5827 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5828
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5830 #, c-format
5831 msgid "Editing Basket Headers"
5832 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5833
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5835 #, c-format
5836 msgid "Editing Events"
5837 msgstr "Events bearbeiten"
5838
5839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5840 #, c-format
5841 msgid "Editing Item Types"
5842 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5843
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5845 #, c-format
5846 msgid "Editing Patrons"
5847 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5848
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5850 #, c-format
5851 msgid "Editing items"
5852 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5853
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5855 #, c-format
5856 msgid "Editing records"
5857 msgstr "Titel bearbeiten"
5858
5859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5860 #, c-format
5861 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5862 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5863
5864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5865 #, c-format
5866 msgid "Editing/Deleting a Library"
5867 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5868
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5871 #, c-format
5872 msgid "Email: "
5873 msgstr "E-Mail: "
5874
5875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5876 #, c-format
5877 msgid "Encoding"
5878 msgstr "Codierung"
5879
5880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5881 #, c-format
5882 msgid "Enhanced Content:"
5883 msgstr "Kataloganreicherung:"
5884
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5886 #, c-format
5887 msgid ""
5888 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5889 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5890 "or until a specific date) "
5891 msgstr ""
5892 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5893 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5894 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5895
5896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5900 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5901 msgstr ""
5902 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5903 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5904 "sind"
5905
5906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5907 #, c-format
5908 msgid ""
5909 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5910 "blank"
5911 msgstr ""
5912 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5913 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5914
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5916 #, c-format
5917 msgid "Enter a code and a description"
5918 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5919
5920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5925 msgstr ""
5926 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5927 "ein. "
5928
5929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5930 #, c-format
5931 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5932 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5933
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5935 #, c-format
5936 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5937 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5938
5939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5940 #, c-format
5941 msgid "Enter a list name and save the list."
5942 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5943
5944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5945 #, c-format
5946 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5947 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5948
5949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5953 "jQuery selectors "
5954 msgstr ""
5955 "Gegen Sie einen Selektor im \"Selektor\"-Feld ein, Sie finden weitere "
5956 "Informationen zu jQuery Selektoren "
5957
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5962 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5963 "another server."
5964 msgstr ""
5965 "Legen Sie einen Signalton fest, indem Sie entweder einen solchen aus der "
5966 "Liste auswählen oder eine vollständige URL einer Audiodatei auf einem "
5967 "anderen Server eingeben."
5968
5969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5971 #, c-format
5972 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5973 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5974
5975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5976 #, c-format
5977 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5978 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5979
5980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5982 #, c-format
5983 msgid ""
5984 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5985 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5986 "the address"
5987 msgstr ""
5988 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5989 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5990 "Benutzeradresse zu finden"
5991
5992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5997 "'Starts with'"
5998 msgstr ""
5999 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
6000 "anstelle von 'Beginnt mit'"
6001
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
6004 #, c-format
6005 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
6006 msgstr ""
6007 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
6008
6009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
6013 "you're logged in at)"
6014 msgstr ""
6015 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
6016 "Bibliothek)"
6017
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6019 #, c-format
6020 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6021 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
6022
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6027 "every 1 day, or every 2 hours)"
6028 msgstr ""
6029 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
6030 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
6031
6032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6033 #, c-format
6034 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6035 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
6036
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6038 #, c-format
6039 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6040 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
6041
6042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6043 #, c-format
6044 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6045 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6048 #, c-format
6049 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6050 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
6051
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6054 #, c-format
6055 msgid "Enter the Koha borrower number"
6056 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
6057
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6059 #, c-format
6060 msgid ""
6061 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6062 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
6063
6064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6065 #, c-format
6066 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6067 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6071 #, c-format
6072 msgid ""
6073 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6074 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6075 msgstr ""
6076 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
6077 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
6078 "angezeigt"
6079
6080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6082 #, c-format
6083 msgid ""
6084 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6085 "Patron\" box"
6086 msgstr ""
6087 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
6088 "an"
6089
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6091 #, c-format
6092 msgid ""
6093 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6094 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6095 "by Koha."
6096 msgstr ""
6097 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
6098 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
6099 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
6100
6101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6102 #, c-format
6103 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6104 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
6105
6106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6107 #, c-format
6108 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6109 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
6110
6111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6115 "copy"
6116 msgstr ""
6117 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
6118 "Kopieren"
6119
6120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6121 #, c-format
6122 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6123 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
6124
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6128 #, c-format
6129 msgid "Enter the information about your new tag:"
6130 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
6131
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6133 #, c-format
6134 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6135 msgstr ""
6136 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
6137 "transferieren wollen"
6138
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6140 #, c-format
6141 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6142 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
6143
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6148 "right result to add the patron."
6149 msgstr ""
6150 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
6151 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6154 #, c-format
6155 msgid ""
6156 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6157 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6158 msgstr ""
6159 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
6160 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
6161 "automatisch einfüllen."
6162
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6168 "between each batch of numbers."
6169 msgstr ""
6170 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
6171 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
6172
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6174 #, c-format
6175 msgid ""
6176 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6177 "'Renewals' box"
6178 msgstr ""
6179 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6180 "'Verlängerungen' Box ein"
6181
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6183 #, c-format
6184 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6185 msgstr ""
6186 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6187 "eingeben"
6188
6189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6190 #, c-format
6191 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6192 msgstr ""
6193 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6194 "bezahlen muss."
6195
6196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6197 #, c-format
6198 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6199 msgstr "Tragen Sie die Händler-Informationen im Formular ein."
6200
6201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6205 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6206 msgstr ""
6207 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6208 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6209 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6210
6211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6212 #, c-format
6213 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6214 msgstr ""
6215 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6216
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6221 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6222 msgstr ""
6223 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6224 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6225 "Reports'."
6226
6227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6228 #, c-format
6229 msgid ""
6230 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6231 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6232 "page."
6233 msgstr ""
6234 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6235 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6236
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6238 #, c-format
6239 msgid "Example"
6240 msgstr "Beispiel "
6241
6242 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6244 #, c-format
6245 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6246 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6247
6248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6249 #, c-format
6250 msgid ""
6251 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6252 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6253 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6254 msgstr ""
6255 "Beispiel: Wenn Sie einen Etat duplizieren, der einen Gesamtsumme von 999 hat "
6256 "und sich entscheiden den Wert um 2,6%% zu verändern (1024,974) und dieser zu "
6257 "einem mehrfachen von 0,5 gerundet wird, dann ist das Resultat 1024,5 (es "
6258 "wird abgerundet). "
6259
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6265 "entered or by searching for 212 555 1212"
6266 msgstr ""
6267 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6268 "eingeben oder als 212 555 1212"
6269
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6271 #, c-format
6272 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6273 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6274
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6279 "will appear in between each one in the column"
6280 msgstr ""
6281 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6282 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6283
6284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6287 #, c-format
6288 msgid ""
6289 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6290 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6291 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6292 "this difference."
6293 msgstr ""
6294 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6295 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6296 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fließdehnung sollte "
6297 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6298
6299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6300 #, c-format
6301 msgid "Examples"
6302 msgstr "Beispiele"
6303
6304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6307 #, c-format
6308 msgid "Examples: "
6309 msgstr "Beispiele: "
6310
6311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6312 #, c-format
6313 msgid "Execute SQL Reports"
6314 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6315
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6317 #, c-format
6318 msgid "Execute overdue items report"
6319 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6320
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6322 #, c-format
6323 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6324 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6325
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6327 #, c-format
6328 msgid "Existing Values"
6329 msgstr "Vorhandene Werte"
6330
6331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6332 #, c-format
6333 msgid "Export Authority Records"
6334 msgstr "Normdaten exportieren"
6335
6336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6337 #, c-format
6338 msgid "Export Bibliographic Records"
6339 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6340
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6342 #, c-format
6343 msgid "Export Framework"
6344 msgstr "Framework exportieren"
6345
6346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6347 #, c-format
6348 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6349 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6350
6351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6355 "cards printable directly on a printer"
6356 msgstr ""
6357 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6358 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6359
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6361 #, c-format
6362 msgid "Export label data in one of three formats: "
6363 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6364
6365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6367 #, c-format
6368 msgid "Export single or multiple batches"
6369 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6370
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6372 #, c-format
6373 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6374 msgstr "Exportieren Sie eine oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6375
6376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6377 #, c-format
6378 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6379 msgstr ""
6380 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6381
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6383 #, c-format
6384 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6385 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6386
6387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6388 #, c-format
6389 msgid "F = Overdue fine"
6390 msgstr "F = Mahngebühr"
6391
6392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6393 #, c-format
6394 msgid "FOR = Forgiven"
6395 msgstr "FOR = Erlass"
6396
6397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6398 #, c-format
6399 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6400 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6401
6402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6403 #, c-format
6404 msgid "Fast Add Cataloging"
6405 msgstr "Schnellaufnahme"
6406
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6408 #, c-format
6409 msgid "Fast cataloging"
6410 msgstr "Schnellaufnahme"
6411
6412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6413 #, c-format
6414 msgid "Files"
6415 msgstr "Dateien"
6416
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6421 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6422 msgstr ""
6423 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6424 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6425 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6426
6427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6428 #, c-format
6429 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6430 msgstr ""
6431 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6432 "aufgestellt sind."
6433
6434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6435 #, c-format
6436 msgid ""
6437 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6438 "fields are optional) "
6439 msgstr ""
6440 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6441 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6442
6443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6447 "of authority record (all fields are optional)"
6448 msgstr ""
6449 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6450 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6451 "Felder sind optional)"
6452
6453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6454 #, c-format
6455 msgid "Fill in the form presented"
6456 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6457
6458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6462 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6463 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6464 "and 'Value' with XXX."
6465 msgstr ""
6466 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6467 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6468 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6469 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6470
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6472 #, c-format
6473 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6474 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6475
6476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6480 "these records."
6481 msgstr ""
6482 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6483 "diese Datensätze anwenden wollen."
6484
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6487 #, c-format
6488 msgid "Finally choose the file type and file name "
6489 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6490
6491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6492 #, c-format
6493 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6494 msgstr ""
6495 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6496 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6497
6498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6502 "one you have originally selected "
6503 msgstr ""
6504 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schließtag für alle Bibliotheken "
6505 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6506 "ausgewählt haben "
6507
6508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6509 #, c-format
6510 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6511 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6512
6513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6514 #, c-format
6515 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6516 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6517
6518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6522 "category "
6523 msgstr ""
6524 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmäßig erweiterte "
6525 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6526
6527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6528 #, c-format
6529 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6530 msgstr ""
6531 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6532 "Karte gedruckt werden sollen. "
6533
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6535 #, c-format
6536 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6537 msgstr ""
6538 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6539 "auf einmal zu löschen."
6540
6541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6545 "duplicates. "
6546 msgstr ""
6547 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6548 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6549
6550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6551 #, c-format
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid ""
6554 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6555 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6556 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6557 msgstr ""
6558 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6559 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6560 "den Prozentsatz (ohne das Prozent-Zeichen) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' "
6561 "eintragen"
6562
6563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6567 "choose the messaging preferences for this patron. "
6568 msgstr ""
6569 "Schließlich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6570 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6571
6572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6576 "the OPAC"
6577 msgstr ""
6578 "Schließlich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6579 "angezeigt."
6580
6581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6585 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6586 "the staff client"
6587 msgstr ""
6588 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6589 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6590 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6591
6592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6596 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6597 msgstr ""
6598 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6599 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6600 "wählen Sie 'Schließen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6601
6602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6603 #, c-format
6604 msgid "Fines"
6605 msgstr "Gebühren"
6606
6607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6608 #, c-format
6609 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6610 msgstr ""
6611 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6612
6613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6614 #, c-format
6615 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6616 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6617
6618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6619 #, c-format
6620 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6621 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6622
6623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6627 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6628 msgstr ""
6629 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6630 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6631 "Benutzertypen angewendet."
6632
6633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6634 #, c-format
6635 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6636 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6637
6638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6639 #, c-format
6640 msgid "First find the MARC file on your computer"
6641 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6642
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6647 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6648 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6649 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6650 msgstr ""
6651 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6652 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6653 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6654 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6655 "die Sie löschen möchten."
6656
6657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6661 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6662 msgstr ""
6663 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6664 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6665 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
6666
6667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6671 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6672 msgstr ""
6673 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6674 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6675
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6680 "Administration to match your library's workflow."
6681 msgstr ""
6682 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6683 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6684 "Ihrer Bibliothek."
6685
6686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6687 #, c-format
6688 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6689 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6690
6691 # Formulierung nachvollziehbar?
6692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6693 #, c-format
6694 msgid ""
6695 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6696 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6697 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6698 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6699 msgstr ""
6700 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6701 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6702 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6703 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6704
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6709 "circulated on the 15th"
6710 msgstr ""
6711 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6712 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6713
6714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6715 #, c-format
6716 msgid ""
6717 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6718 "number"
6719 msgstr ""
6720 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6721 "Ausweisnummer angeben"
6722
6723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6724 #, c-format
6725 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6726 msgstr ""
6727 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6728 "01/12/2009"
6729
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6731 #, c-format
6732 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6733 msgstr ""
6734 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6735 "01/01/2010"
6736
6737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6739 #, c-format
6740 msgid ""
6741 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6742 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6743 "in the cataloging section of the manual."
6744 msgstr ""
6745 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6746 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6747 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6748
6749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6753 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6754 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6755 "that overdue notices and other messages go to."
6756 msgstr ""
6757 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6758 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6759 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6760 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6761 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6762
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6767 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6768 msgstr ""
6769 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgröße und Position auf "
6770 "der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6771
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6774 #, c-format
6775 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6776 msgstr ""
6777 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6778 "festlegen "
6779
6780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6782 #, c-format
6783 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6784 msgstr ""
6785 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6786
6787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6789 #, c-format
6790 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6791 msgstr ""
6792 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6793
6794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6795 #, c-format
6796 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6797 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6798
6799 # Stimmt das so?
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6801 #, c-format
6802 msgid ""
6803 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6804 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6805 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6806 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6807 msgstr ""
6808 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6809 "Größen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6810 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6811 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6812
6813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6814 #, c-format
6815 msgid "For example, the following MARC record:"
6816 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6817
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6822 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6823 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6824 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6825 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6826 "already done so."
6827 msgstr ""
6828 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6829 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6830 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6831 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6832 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6833 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6834
6835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6836 #, c-format
6837 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6838 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6839
6840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6844 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6845 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6846 msgstr ""
6847 "Zum Beispiel: Wenn das erste Heft \"Jg. 4, Nr. 1, H.. 796\" ist, müssen Sie "
6848 "den inneren Zähler auf 0 setzen. Aber wenn es \"Jg. 4, Nr. 2, H. 797\", ist, "
6849 "wird der innere Zähler auf 1 gesetzt."
6850
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6855 "invoice"
6856 msgstr ""
6857 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6858 "erzeugen"
6859
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6864 "help file there."
6865 msgstr ""
6866 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6867 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6868
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6870 #, c-format
6871 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6872 msgstr ""
6873 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6874
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6879 "in the 'Rental charge' field "
6880 msgstr ""
6881 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6882 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6883
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6888 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6889 "titles displayed on the screen."
6890 msgstr ""
6891 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6892 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6893 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6894
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6896 #, c-format
6897 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6898 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6899
6900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6903 #, c-format
6904 msgid ""
6905 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6906 "positive numbers move the error down and to the right"
6907 msgstr ""
6908 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6909 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6910
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6915 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6916 msgstr ""
6917 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6918 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6919 "Vormerkungen."
6920
6921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6925 "of a given category can make, regardless of the item type."
6926 msgstr ""
6927 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6928 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6929 "Medientyp ausleihen kann."
6930
6931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6932 #, c-format
6933 msgid ""
6934 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6935 "notice set up in the Notices Tool"
6936 msgstr ""
6937 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6938 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6939
6940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6941 #, c-format
6942 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6943 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6944
6945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6946 #, c-format
6947 msgid "Format"
6948 msgstr "Format"
6949
6950 #. %1$s:  interface 
6951 #. %2$s:  theme 
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6953 #, c-format
6954 msgid ""
6955 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6956 msgstr ""
6957 "Formatieren Sie die Etiketten indem Sie die Datei spinelabel.css editieren, "
6958 "die in %s/%s/css/ gefunden werden kann."
6959
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6962 #, c-format
6963 msgid ""
6964 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6965 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6966 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6967 "with the field"
6968 msgstr ""
6969 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6970 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6971 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6972 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6973
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6979 "(default if none is defined)"
6980 msgstr ""
6981 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6982 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6983
6984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6986 #, c-format
6987 msgid ""
6988 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6989 "book on hold."
6990 msgstr ""
6991 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6992 "Exemplars können dieses vormerken."
6993
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6995 #, c-format
6996 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6997 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6998
6999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
7003 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
7004 "review later."
7005 msgstr ""
7006 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
7007 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
7008
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
7013 "staff client."
7014 msgstr ""
7015 "Von hier aus können Sie der Exemplarsuche der Dienstoberfläche "
7016 "benutzerdefinierte Suchfelder hinzufügen."
7017
7018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
7019 #, c-format
7020 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7021 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
7022
7023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7024 #, c-format
7025 msgid ""
7026 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7027 "the hold for the patron."
7028 msgstr ""
7029 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
7030 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
7031
7032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7033 #, c-format
7034 msgid ""
7035 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7036 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7037 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7038 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7039 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7040 msgstr ""
7041 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
7042 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
7043 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
7044 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
7045 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
7046 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
7047 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
7048
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7050 #, c-format
7051 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7052 msgstr ""
7053 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
7054 "zugehen lassen."
7055
7056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7060 msgstr ""
7061 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
7062 "lassen."
7063
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7068 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7069 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7070 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7071 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7072 "your custom groups."
7073 msgstr ""
7074 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
7075 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
7076 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
7077 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
7078 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
7079 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
7080 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
7081
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7086 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7087 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7088 "some edits to split things more accurately."
7089 msgstr ""
7090 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
7091 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
7092 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmäßig verteilen, evtl. "
7093 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
7094
7095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7100 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7101 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7102 msgstr ""
7103 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
7104 "und deren Status sehen. Außerdem können Anschaffungsvorschläge für den "
7105 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
7106 "werden."
7107
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7112 "acquisitions vendors"
7113 msgstr "Hier können Sie die Kontaktinformationen Ihrer Händler eintragen"
7114
7115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7117 #, c-format
7118 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7119 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
7120
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7122 #, c-format
7123 msgid ""
7124 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7125 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7126 "their name, their library and/or patron category."
7127 msgstr ""
7128 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
7129 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
7130 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
7131
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7133 #, c-format
7134 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7135 msgstr ""
7136 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
7137 "hinzugefügt haben."
7138
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7140 #, c-format
7141 msgid ""
7142 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7143 "the bottom of the page"
7144 msgstr ""
7145 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
7146 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
7147
7148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7153 "bibliographic records they are attached to."
7154 msgstr ""
7155 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
7156 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
7157
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7162 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7163 "preference set to 'allow.'"
7164 msgstr ""
7165 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
7166 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
7167 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
7168 "'erlaube' gesetzt sein."
7169
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7174 "to add the records in the staged file to your order."
7175 msgstr ""
7176 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
7177 "Bestellung hinzuzufügen."
7178
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7183 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
7184
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7189 "location and/or cancel the hold."
7190 msgstr ""
7191 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
7192 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
7193
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7195 #, c-format
7196 msgid ""
7197 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7198 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7199 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7200 msgstr ""
7201 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
7202 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
7203 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschließend auf "
7204 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
7205
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7210 "to add to your order. "
7211 msgstr ""
7212 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
7213 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
7214
7215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7219 "finish importing "
7220 msgstr ""
7221 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7222 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7223
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7226 #, c-format
7227 msgid ""
7228 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7229 "delete the subfields"
7230 msgstr ""
7231 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7232 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7233
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7238 "erase the subfield in question."
7239 msgstr ""
7240 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7241 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7242
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7247 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7248 msgstr ""
7249 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7250 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7251 "Sie eine Fehlermeldung."
7252
7253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7254 #, c-format
7255 msgid ""
7256 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7257 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7258 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7259 msgstr ""
7260 "Auf der Seite \"Rotationsbestände\" klicken Sie auf \"Transfer\" neben dem "
7261 "entsprechenden Titel, wählen Sie die Zielbibliothek und klicken Sie auf "
7262 "\"Sammlung verlagern\"."
7263
7264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7268 msgstr ""
7269 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7270 "'Neuer SRU-Server'. "
7271
7272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7273 #, c-format
7274 msgid ""
7275 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7276 "'New course' button at the top left."
7277 msgstr ""
7278 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7279 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7280
7281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7282 #, c-format
7283 msgid ""
7284 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7285 "types to apply the rules to"
7286 msgstr ""
7287 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7288 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7289
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7291 #, c-format
7292 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7293 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7294
7295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7296 #, c-format
7297 msgid ""
7298 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7299 "want to receive checked."
7300 msgstr ""
7301 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7302 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7303
7304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7308 "catalog record"
7309 msgstr ""
7310 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7311 "Katalogdatensatz einzubringen"
7312
7313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7317 "you would like to add to Koha"
7318 msgstr ""
7319 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7320 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7321
7322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7323 #, c-format
7324 msgid ""
7325 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7326 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7327 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7328 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7329 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7330 msgstr ""
7331 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7332 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7333 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7334 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7335
7336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7338 #, c-format
7339 msgid ""
7340 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7341 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7342 msgstr ""
7343 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7344 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schließen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7345 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7346
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7352 "choose to Import them into Koha "
7353 msgstr ""
7354 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7355 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7356
7357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7362 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7363 "records attached)."
7364 msgstr ""
7365 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7366 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7367 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7368
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7374 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7375 msgstr ""
7376 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7377 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7378 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7379
7380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7382 #, c-format
7383 msgid ""
7384 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7385 msgstr ""
7386 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7387 "Sie erwerben möchten."
7388
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7390 #, c-format
7391 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7392 msgstr ""
7393 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7394 "zu gelangen"
7395
7396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7397 #, c-format
7398 msgid ""
7399 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7400 msgstr ""
7401 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7402 "zu gelangen. "
7403
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7408 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7409 msgstr ""
7410 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7411 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7412
7413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7418 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7419 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7420 msgstr ""
7421 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7422 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7423 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7424 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7425 "Einträgen hinzufügen."
7426
7427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7428 #, c-format
7429 msgid ""
7430 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7431 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7432 msgstr ""
7433 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7434 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7435 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7436
7437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7438 #, c-format
7439 msgid ""
7440 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7441 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7442 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7443 msgstr ""
7444 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7445 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7446 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7447 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7448 "'Fortfahren'."
7449
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7455 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7456 msgstr ""
7457 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7458 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7459 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7460
7461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7462 #, c-format
7463 msgid ""
7464 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7465 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7466 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7467 "you to choose the link relationship between the authorities."
7468 msgstr ""
7469 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7470 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7471 "werden. Das Plugin erlaubt es außerdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7472 "Datensätzen zu wählen."
7473
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7480 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7481 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7482 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7483 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7484 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7485 "price) on the item record after saving."
7486 msgstr ""
7487 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7488 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7489 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7490 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7491 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7492 "normaler Einkaufspreis)."
7493
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7496 #, c-format
7497 msgid ""
7498 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7499 msgstr ""
7500 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7501 "vornehmen."
7502
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7507 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7508 "will be made."
7509 msgstr ""
7510 "In diesem Formular können Sie Schließtage bearbeiten oder löschen. Beides "
7511 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7512 "durchgeführt wird."
7513
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7518 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7519 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7520 msgstr ""
7521 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7522 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7523 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7524
7525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7526 #, c-format
7527 msgid ""
7528 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7529 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7530 msgstr ""
7531 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7532 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7533 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7534
7535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7536 #, c-format
7537 msgid ""
7538 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7539 "in the library."
7540 msgstr ""
7541 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7542 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7543
7544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7545 #, c-format
7546 msgid ""
7547 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7548 "Firefox plugin found at: "
7549 msgstr ""
7550 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7551 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7552 "folgender Adresse installiert werden: "
7553
7554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7555 #, c-format
7556 msgid ""
7557 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7558 "and create new ones."
7559 msgstr ""
7560 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7561
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7563 #, c-format
7564 msgid ""
7565 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7566 "authority search history."
7567 msgstr ""
7568 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7569 "Normdatensätze."
7570
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7572 #, c-format
7573 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7574 msgstr ""
7575 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7576 "auswählen."
7577
7578 # Name der Schaltfläche?
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7580 #, c-format
7581 msgid ""
7582 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7583 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7584 msgstr ""
7585 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7586 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7587 "bestätigen."
7588
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7590 #, c-format
7591 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7592 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7593
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7595 #, c-format
7596 msgid "Funds"
7597 msgstr "Konten"
7598
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7600 #, c-format
7601 msgid ""
7602 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7603 "will show you the children funds."
7604 msgstr ""
7605 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7606 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7607
7608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7609 #, c-format
7610 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7611 msgstr ""
7612 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7613 "ermöglichen."
7614
7615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7616 #, c-format
7617 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7618 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7619
7620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7621 #, c-format
7622 msgid "Generic"
7623 msgstr "Allgemein"
7624
7625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7629 #, c-format
7630 msgid "Get there:"
7631 msgstr "Hingehen:"
7632
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7651 #, c-format
7652 msgid "Get there: "
7653 msgstr "Hingehen: "
7654
7655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7659 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7660
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7662 #, c-format
7663 msgid "Global System Preferences"
7664 msgstr "Globale Systemparameter"
7665
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7667 #, c-format
7668 msgid ""
7669 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7670 "Set these preferences before anything else in Koha."
7671 msgstr ""
7672 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7673 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7674
7675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7676 #, c-format
7677 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7678 msgstr ""
7679 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7680
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7682 #, c-format
7683 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7684 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7685
7686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7687 #, c-format
7688 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7689 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7690
7691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7692 #, c-format
7693 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7694 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7695
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7697 #, c-format
7698 msgid "Granular Circulate Permissions"
7699 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7700
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7702 #, c-format
7703 msgid "Granular Holds Permissions"
7704 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7705
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7707 #, c-format
7708 msgid "Granular Lists Permissions"
7709 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7710
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7712 #, c-format
7713 msgid "Granular Parameters Permissions"
7714 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7715
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7717 #, c-format
7718 msgid "Granular Reports Permissions"
7719 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7720
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7722 #, c-format
7723 msgid "Granular Serials Permissions"
7724 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7725
7726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7727 #, c-format
7728 msgid "Granular Tools Permissions"
7729 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7730
7731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7732 #, c-format
7733 msgid "Guided report wizard"
7734 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7735
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7737 #, c-format
7738 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7739 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7740
7741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7742 #, c-format
7743 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7744 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7745
7746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7747 #, c-format
7748 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7749 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7750
7751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7752 #, c-format
7753 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7754 msgstr ""
7755 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7756 "wurde) "
7757
7758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7759 #, c-format
7760 msgid "HOLD_SLIP "
7761 msgstr "HOLD_SLIP "
7762
7763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7764 #, c-format
7765 msgid ""
7766 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7767 msgstr ""
7768 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7769
7770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7771 #, c-format
7772 msgid ""
7773 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7774 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7775 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7776 msgstr ""
7777 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7778 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7779 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7780 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7781
7782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7783 #, c-format
7784 msgid ""
7785 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7786 "in administration"
7787 msgstr ""
7788 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7789 "Administrationsmodul berechnet"
7790
7791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7792 #, c-format
7793 msgid "Hold ratios"
7794 msgstr "Vormerkrate"
7795
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7797 #, c-format
7798 msgid ""
7799 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7800 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7801 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7802 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7803 "items need to be purchased to meet this quota."
7804 msgstr ""
7805 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7806 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7807 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten.Standardmäßig ist dies auf 3 "
7808 "Medien pro erfolgter Reservation festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7809 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7810
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7812 #, c-format
7813 msgid "Holds"
7814 msgstr "Vormerkungen"
7815
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7817 #, c-format
7818 msgid "Holds awaiting pickup"
7819 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7820
7821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7822 #, c-format
7823 msgid ""
7824 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7825 "the bibliographic record."
7826 msgstr ""
7827 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7828 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7829
7830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7831 #, c-format
7832 msgid "Holds queue"
7833 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7834
7835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7836 #, c-format
7837 msgid "Holds statistics"
7838 msgstr "Vormerkstatistiken"
7839
7840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7841 #, c-format
7842 msgid "Holds to pull"
7843 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7844
7845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7846 #, c-format
7847 msgid "Holidays calendar"
7848 msgstr "Kalender"
7849
7850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7851 #, c-format
7852 msgid "Host"
7853 msgstr "Host"
7854
7855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7856 #, c-format
7857 msgid "How to execute the cronjob script?"
7858 msgstr "Wie wird der Cronjob ausgeführt?"
7859
7860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7861 #, c-format
7862 msgid "How to work the configuration page?"
7863 msgstr "Wie wird die Konfigurationsseite verwendet?"
7864
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7866 #, c-format
7867 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7868 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7869
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7871 #, c-format
7872 msgid "I18N/L10N:"
7873 msgstr "I18N/L10N:"
7874
7875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7876 #, c-format
7877 msgid "IMPORTANT:"
7878 msgstr "WICHTIG:"
7879
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7881 #, c-format
7882 msgid ""
7883 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7884 "preference may require that others are also set."
7885 msgstr ""
7886 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7887 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7888
7889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7890 #, c-format
7891 msgid ""
7892 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7893 "your staff client to a specific IP Address "
7894 msgstr ""
7895 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7896 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7897
7898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7899 #, c-format
7900 msgid "ISBN"
7901 msgstr "ISBN"
7902
7903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7904 #, c-format
7905 msgid "ISSN"
7906 msgstr "ISSN"
7907
7908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7909 #, c-format
7910 msgid "ISSUEQSLIP "
7911 msgstr "ISSUEQSLIP "
7912
7913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7914 #, c-format
7915 msgid "ISSUESLIP "
7916 msgstr "ISSUESLIP "
7917
7918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7919 #, c-format
7920 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7921 msgstr ""
7922 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7923 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7924
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7926 #, c-format
7927 msgid ""
7928 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7929 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7930 msgstr ""
7931 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7932 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7933
7934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7938 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7939 "be given to a different record. "
7940 msgstr ""
7941 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heißt: "
7942 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7943 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7944
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7949 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7950 "item's home library is used or holding library is used."
7951 msgstr ""
7952 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7953 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7954 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7955 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7956
7957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7958 #, c-format
7959 msgid ""
7960 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7961 "be selected based on the patron's library"
7962 msgstr ""
7963 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7964 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7965 "verwendet."
7966
7967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7968 #, c-format
7969 msgid ""
7970 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7971 "will be selected based on the library you are logged in at"
7972 msgstr ""
7973 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7974 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7975 "bei der Sie eingeloggt sind."
7976
7977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7981 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7982 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7983 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7984 msgstr ""
7985 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7986 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7987 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7988 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7989 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7990 "(superlibrarian) haben."
7991
7992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7993 #, c-format
7994 msgid ""
7995 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7996 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7997 msgstr ""
7998 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7999 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
8000 "gesetzt."
8001
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8003 #, c-format
8004 msgid ""
8005 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8006 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8007 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8008 "hold(s)' button to save your changes."
8009 msgstr ""
8010 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
8011 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
8012 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
8013
8014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8015 #, c-format
8016 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8017 msgstr ""
8018 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
8019 "wird er hervorgehoben."
8020
8021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8025 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8026 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8027 "letting them know where the item needs to be sent."
8028 msgstr ""
8029 "Wenn ein Exemplar bei einer anderen Bibliothek als dem aktuellen Standort "
8030 "der Sammlung zurückgegeben wird, erscheint ein entsprechender Hinweis mit "
8031 "der Aufforderung, das Exemplar an die aktuelle Standortbibliothek der "
8032 "Sammlung zu senden."
8033
8034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8035 #, c-format
8036 msgid ""
8037 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8038 "table."
8039 msgstr ""
8040 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
8041 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
8042
8043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8047 "expiration date or category"
8048 msgstr ""
8049 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
8050 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
8051
8052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8053 #, c-format
8054 msgid ""
8055 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8056 "selected, unspent funds will be moved."
8057 msgstr ""
8058 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
8059 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
8060 "verschoben."
8061
8062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8064 #, c-format
8065 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8066 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
8067
8068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8072 "subscription for each library"
8073 msgstr ""
8074 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
8075 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
8076
8077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8081 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8082 "related to the accounting."
8083 msgstr ""
8084 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
8085 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
8086 "festlegen."
8087
8088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8089 #, c-format
8090 msgid ""
8091 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8092 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8093 "preference values"
8094 msgstr ""
8095 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
8096 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
8097 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
8098
8099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8101 #, c-format
8102 msgid ""
8103 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8104 "patron."
8105 msgstr ""
8106 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
8107 "nicht entlastet werden kann."
8108
8109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8110 #, c-format
8111 msgid ""
8112 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8113 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8114 "system is offline. "
8115 msgstr ""
8116 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
8117 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
8118
8119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8120 #, c-format
8121 msgid ""
8122 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8123 "in the fields available"
8124 msgstr ""
8125 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
8126 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
8127
8128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8129 #, c-format
8130 msgid ""
8131 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8132 "holdings table on the OPAC"
8133 msgstr ""
8134 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
8135 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
8136
8137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8142 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8143 "heading instead."
8144 msgstr ""
8145 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
8146 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
8147 "Ansetzung aus."
8148
8149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8153 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8154 "receive a confirmation message."
8155 msgstr ""
8156 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
8157 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
8158 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
8159
8160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8161 #, c-format
8162 msgid ""
8163 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8164 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8165 msgstr ""
8166 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
8167 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
8168 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
8169
8170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8171 #, c-format
8172 msgid ""
8173 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8174 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8175 "minute of the day."
8176 msgstr ""
8177 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
8178 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
8179 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
8180
8181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8182 #, c-format
8183 msgid ""
8184 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8185 "line item shows a link to that item"
8186 msgstr ""
8187 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
8188 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
8189
8190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8191 #, c-format
8192 msgid ""
8193 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8194 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8195 msgstr ""
8196 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8197 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8198 "ausgeben. "
8199
8200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8204 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8205 msgstr ""
8206 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8207 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8208 "ausgeben. "
8209
8210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8211 #, c-format
8212 msgid ""
8213 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8214 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8215 msgstr ""
8216 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
8217 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
8218 "durchgeführt."
8219
8220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8224 "confirmation of your deletion."
8225 msgstr ""
8226 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
8227 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
8228
8229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8230 #, c-format
8231 msgid ""
8232 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8233 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8234 "enter a 'To Date' at the top"
8235 msgstr ""
8236 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
8237 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schließzeitraum, der sich "
8238 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
8239
8240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8244 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8245 msgstr ""
8246 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
8247 "ist, wählen Sie 'Schließzeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
8248
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8253 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8254 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8255 msgstr ""
8256 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
8257 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8258 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8259 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8260
8261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8266 "says 'Generate discharge'"
8267 msgstr ""
8268 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8269 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8270
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8275 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8276 msgstr ""
8277 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8278 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8279 "diesen Typ) an"
8280
8281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8285 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8286 "see that there is another item to give the patron"
8287 msgstr ""
8288 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8289 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8290 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8291 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8292
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8298 "suggestions tab on the patron record."
8299 msgstr ""
8300 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8301 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8302
8303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8307 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8308 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8309 msgstr ""
8310 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8311 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8312 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8313
8314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8315 #, c-format
8316 msgid ""
8317 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8318 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8319 msgstr ""
8320 "TTeilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8321 "''Ausweis verloren' der Mißbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8322
8323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8324 #, c-format
8325 msgid ""
8326 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8327 "in the 'Hold starts on date' field "
8328 msgstr ""
8329 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8330 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8331 "eingetragen werden "
8332
8333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8334 #, c-format
8335 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8336 msgstr ""
8337 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8338 "Preis'. "
8339
8340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8341 #, c-format
8342 msgid ""
8343 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8344 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8345 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8346 msgstr ""
8347 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8348 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8349 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8350
8351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8355 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8356 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8357 msgstr ""
8358 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8359 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8360 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8361
8362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8363 #, c-format
8364 msgid ""
8365 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8366 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8367 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8368 msgstr ""
8369 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8370 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8371 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8372 "wählen:"
8373
8374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8375 #, c-format
8376 msgid ""
8377 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8378 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8379 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8380 msgstr ""
8381 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8382 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8383 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8384
8385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8386 #, c-format
8387 msgid ""
8388 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8389 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8390 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8391 msgstr ""
8392 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8393 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8394 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8395
8396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8397 #, c-format
8398 msgid ""
8399 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8400 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8401 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8402 msgstr ""
8403 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8404 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8405 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8406
8407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8408 #, c-format
8409 msgid ""
8410 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8411 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8412 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8413 msgstr ""
8414 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8415 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8416 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8417 "Optionen wählen:"
8418
8419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8423 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8424 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8425 "these options:"
8426 msgstr ""
8427 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8428 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8429 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8430
8431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8432 #, c-format
8433 msgid ""
8434 "If the staff member has the right permission they can override the "
8435 "restriction temporarily"
8436 msgstr ""
8437 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8438 "Einschränkung temporär übergehen."
8439
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8441 #, c-format
8442 msgid ""
8443 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8444 "you."
8445 msgstr ""
8446 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8447 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8448
8449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8450 #, c-format
8451 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8452 msgstr "Wenn der Wert leer ist, wird das Feld gelöscht."
8453
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8458 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8459 msgstr ""
8460 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8461 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8462
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8467 "'Discount' field. "
8468 msgstr ""
8469 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8470 "'Rabatt' angegeben werden. "
8471
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8476 msgstr ""
8477 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8478 "mit dieser Information"
8479
8480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8481 #, c-format
8482 msgid ""
8483 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8484 "the checkout box"
8485 msgstr ""
8486 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8487 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8488
8489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8490 #, c-format
8491 msgid ""
8492 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8493 "members have checked out."
8494 msgstr ""
8495 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8496 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8497 "ausgeliehen haben."
8498
8499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8503 "so that the line item links to the right item"
8504 msgstr ""
8505 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8506 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8507
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8510 #, c-format
8511 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8512 msgstr ""
8513 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8514
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8516 #, c-format
8517 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8518 msgstr ""
8519 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8520
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8523 #, c-format
8524 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8525 msgstr ""
8526 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8527
8528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8529 #, c-format
8530 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8531 msgstr ""
8532 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8533
8534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8535 #, c-format
8536 msgid ""
8537 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8538 "search for an existing authority."
8539 msgstr ""
8540 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8541 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8542
8543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8544 #, c-format
8545 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8546 msgstr ""
8547 "Wenn es ein einmaliger Schließtag ist, wählen Sie 'Schließtag nur an diesem "
8548 "Tag'"
8549
8550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8551 #, c-format
8552 msgid ""
8553 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8554 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8555 msgstr ""
8556 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schließtag handelt (zum Beispiel einen "
8557 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schließtag, der sich jede Woche an diesem "
8558 "Tag wiederholt' auswählen"
8559
8560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8561 #, c-format
8562 msgid ""
8563 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8564 "same date'"
8565 msgstr ""
8566 "Wenn es sich um einen jährlichen Schließtag handelt, wählen Sie 'Schließtag, "
8567 "der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8568
8569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8570 #, c-format
8571 msgid ""
8572 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8573 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8574 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8575 "Administration."
8576 msgstr ""
8577 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8578 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8579 "die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8580 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8581
8582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8583 #, c-format
8584 msgid ""
8585 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8586 "an adult patron "
8587 msgstr ""
8588 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8589 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8590
8591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8595 "an organizational patron "
8596 msgstr ""
8597 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Professionellen handelt, werden "
8598 "Sie aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8599
8600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8601 #, c-format
8602 msgid ""
8603 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8604 "first."
8605 msgstr ""
8606 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8607 "vorbereiten."
8608
8609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8610 #, c-format
8611 msgid "If uploading a single image:"
8612 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8613
8614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8618 "fix that here"
8619 msgstr ""
8620 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8621 "können Sie dies hier korrigieren"
8622
8623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8628 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8629 msgstr ""
8630 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8631 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8632 "Eintrags klicken "
8633
8634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8638 "appear in the two Planning Value fields."
8639 msgstr ""
8640 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8641 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8642
8643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8647 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8648 "those suggestions."
8649 msgstr ""
8650 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8651 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8652
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8657 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8658 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8659 "ordered and received you must place the order using this link."
8660 msgstr ""
8661 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8662 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8663 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8664 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8665 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8666 "Link angelegt werden."
8667
8668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8672 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8673 "issues with holds)"
8674 msgstr ""
8675 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8676 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8677 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8678 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8679
8680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8684 "before saving"
8685 msgstr ""
8686 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8687 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8688
8689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8693 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8694 "based on the subscription pattern."
8695 msgstr ""
8696 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8697 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8698 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8699
8700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8704 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8705 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8706 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8707 "(along with other items awaiting action)."
8708 msgstr ""
8709 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8710 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8711 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8712 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8713 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8714 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8715
8716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8717 #, c-format
8718 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8719 msgstr ""
8720 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt "
8721 "(tax_rate) an"
8722
8723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8727 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8728 msgstr ""
8729 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8730 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8731 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8732
8733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8734 #, c-format
8735 msgid ""
8736 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8737 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8738 "in your hand"
8739 msgstr ""
8740 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8741 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8742 "angezeigt"
8743
8744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8748 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8749 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8750 "the library was open."
8751 msgstr ""
8752 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8753 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8754 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8755 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8756
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8761 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8762 "form will include the bib info)."
8763 msgstr ""
8764 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8765 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8766 "Titel bereits eingetragen)."
8767
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8772 "the staff client to find them."
8773 msgstr ""
8774 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8775 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8776
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8781 "one of the sample profiles at install."
8782 msgstr ""
8783 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8784 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8785 "während der Installation angeboten werden."
8786
8787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8791 "for the record in your system."
8792 msgstr ""
8793 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8794 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8795
8796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8800 "for the record in your system. "
8801 msgstr ""
8802 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8803 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8804
8805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8809 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8810 "list of issues."
8811 msgstr ""
8812 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8813 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8814 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8815 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8816
8817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8821 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8822 "site."
8823 msgstr ""
8824 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8825 "Bericht mit allen im Moment für die Benutzung vor Ort ausgeliehenen "
8826 "Exemplaren erzeugen."
8827
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8832 "staff will be happy to help resolve the issue."
8833 msgstr ""
8834 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8835 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8836 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8837
8838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8842 "run this tool to test for errors in your definition."
8843 msgstr ""
8844 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8845 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8846
8847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8851 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8852 msgstr ""
8853 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8854 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8855
8856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8857 #, c-format
8858 msgid ""
8859 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8860 "the 'Hold fee' field. "
8861 msgstr ""
8862 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8863 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8864
8865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8867 #, c-format
8868 msgid ""
8869 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8870 "have a value assigned to this tag"
8871 msgstr ""
8872 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8873 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8874
8875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8879 "have a value assigned to this tag."
8880 msgstr ""
8881 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8882 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8883
8884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8889 "allowing you to add multiples of that tag"
8890 msgstr ""
8891 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8892 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8893
8894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8895 #, c-format
8896 msgid ""
8897 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8898 "will allow you to add multiples of that tag."
8899 msgstr ""
8900 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8901 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8902
8903 # Gegenlesen
8904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8905 #, c-format
8906 msgid ""
8907 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8908 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8909 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8910 "there."
8911 msgstr ""
8912 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8913 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8914 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8915
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8920 "red in the checkout summary."
8921 msgstr ""
8922 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8923 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8924
8925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8926 #, c-format
8927 msgid ""
8928 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8929 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8930 "back the pull down menu with authorized reasons."
8931 msgstr ""
8932 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8933 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8934 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8935
8936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8940 "by months."
8941 msgstr ""
8942 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8943 "heruntergebrochen."
8944
8945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8949 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8950 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8951 msgstr ""
8952 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8953 "Benutzer ausgeliehen hat, einschließlich jener mit früherem Datum. "
8954 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8955
8956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8960 "pricing information from that field and put that on each order line."
8961 msgstr ""
8962 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8963 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8964
8965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8969 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8970 "authority record."
8971 msgstr ""
8972 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8973 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8974
8975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8987 #, c-format
8988 msgid ""
8989 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8990 msgstr ""
8991 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8992 "direkt angezeigt."
8993
8994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8998 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8999 msgstr ""
9000 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
9001 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
9002
9003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
9004 #, c-format
9005 msgid ""
9006 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
9007 "automatically remove that restriction with the "
9008 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
9009 msgstr ""
9010 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
9011 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
9012 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
9013
9014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
9018 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
9019 msgstr ""
9020 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
9021 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
9022 "in denen der Report einsortiert werden soll."
9023
9024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9028 "presented with a search box"
9029 msgstr ""
9030 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
9031 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
9032
9033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9037 "you would see other values too:"
9038 msgstr ""
9039 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
9040 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
9041
9042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9046 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9047 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9048 "point can be used. "
9049 msgstr ""
9050 "Wenn Sie sich dazu entschlossen haben den Wert des Etats und der Konten zu "
9051 "veränden, können Sie festlegen, wie die einzelnen Beträge gerundet werden "
9052 "sollen, indem Sie das Feld 'Wenn Beträge geändert wurden, runde zu einem "
9053 "mehrfachen von' ausfüllen. Dies sollte eine positive Zahl sein. Ein "
9054 "Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9055
9056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9057 #, c-format
9058 msgid ""
9059 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9060 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9061 "based on criteria you enter."
9062 msgstr ""
9063 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
9064 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
9065 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
9066
9067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9068 #, c-format
9069 msgid ""
9070 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9071 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9072 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9073 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9074 msgstr ""
9075 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
9076 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
9077 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
9078
9079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9084 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9085 msgstr ""
9086 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
9087 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
9088 "Suche starten"
9089
9090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9091 #, c-format
9092 msgid ""
9093 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9094 "that you need to first define a notice."
9095 msgstr ""
9096 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
9097 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
9098
9099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9101 #, c-format
9102 msgid ""
9103 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9104 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9105 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9106 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9107 "main topics : "
9108 msgstr ""
9109 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
9110 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
9111 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
9112 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
9113 "Zwecken verwendet werden: "
9114
9115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9116 #, c-format
9117 msgid ""
9118 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9119 "that in the restricted message as well"
9120 msgstr ""
9121 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
9122 "ebenfalls angezeigt."
9123
9124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9128 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9129 "the top right of the editor"
9130 msgstr ""
9131 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
9132 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
9133 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
9134
9135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9139 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9140 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9141 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9142 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9143 "authorized_value&gt;&gt;. "
9144 msgstr ""
9145 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
9146 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
9147 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
9148 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
9149 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
9150 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
9151
9152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9156 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9157 msgstr ""
9158 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
9159 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
9160 "Exemplar angezeigt."
9161
9162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9163 #, c-format
9164 msgid ""
9165 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9166 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9167 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9168 "attributes page to have sections of attributes"
9169 msgstr ""
9170 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
9171 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
9172 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
9173 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
9174
9175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9179 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9180 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9181 "the scanner to Koha"
9182 msgstr ""
9183 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
9184 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
9185 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
9186 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
9187
9188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9192 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9193 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9194 msgstr ""
9195 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
9196 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
9197 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
9198
9199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9200 #, c-format
9201 msgid ""
9202 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9203 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9204 "under."
9205 msgstr ""
9206 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
9207 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
9208 "aufgeben."
9209
9210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9211 #, c-format
9212 msgid ""
9213 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9214 "the list of checkouts below the check out box."
9215 msgstr ""
9216 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
9217 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
9218
9219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9223 "add form will appear"
9224 msgstr ""
9225 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9226 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
9227
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9232 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9233 msgstr ""
9234 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9235 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
9236 "angezeigt"
9237
9238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9242 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9243 "make city selection easy."
9244 msgstr ""
9245 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9246 "einem Auswahlmenü angeboten."
9247
9248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9252 "set the text for your SMS notices next"
9253 msgstr ""
9254 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9255 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9256
9257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9261 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9262 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9263 msgstr ""
9264 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9265 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9266 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9267
9268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9272 "after entering in the code and name"
9273 msgstr ""
9274 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9275 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9276
9277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9281 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9282 "possible to check out using title and/or call number)."
9283 msgstr ""
9284 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9285 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9286 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9287
9288 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9290 #, c-format
9291 msgid ""
9292 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9293 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9294 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9295 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9296 msgstr ""
9297 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9298 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9299 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9300 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9301 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9302 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9303
9304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9305 #, c-format
9306 msgid ""
9307 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9308 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9309 "another attribute value."
9310 msgstr ""
9311 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9312 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9313 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9314
9315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9319 "library card number to renew online."
9320 msgstr ""
9321 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9322 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9323
9324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9325 #, c-format
9326 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9327 msgstr ""
9328 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9329 "als nächstes angezeigt"
9330
9331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9335 "way on the add/edit patron form"
9336 msgstr ""
9337 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9338 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9339
9340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9344 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9345 "patron record."
9346 msgstr ""
9347 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9348 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9349 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9350 "wurden."
9351
9352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9353 #, c-format
9354 msgid ""
9355 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9356 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9357 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9358 msgstr ""
9359 "Wenn der Systemparameter 'ExportCircHistory' aktiviert ist, wird zudem eine "
9360 "Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil oder im "
9361 "Format ISO2709 (MARC21) angezeigt."
9362
9363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9364 #, c-format
9365 msgid ""
9366 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9367 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9368 "will be cleared of the current patron."
9369 msgstr ""
9370 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9371 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9372 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9373 "entfernen."
9374
9375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9376 #, c-format
9377 msgid ""
9378 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9379 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9380 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9381 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9382 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9383 msgstr ""
9384 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9385 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9386 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9387
9388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9392 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9393 msgstr ""
9394 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9395 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9396 "werden."
9397
9398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9399 #, c-format
9400 msgid ""
9401 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9402 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9403 "providing you a link to the payment page for that patron"
9404 msgstr ""
9405 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9406 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9407 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9408
9409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9410 #, c-format
9411 msgid ""
9412 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9413 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9414 msgstr ""
9415 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9416 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9417
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9422 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9423 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9424 msgstr ""
9425 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9426 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9427 "Suchhistorie aufrufen."
9428
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9433 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9434 msgstr ""
9435 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9436 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9437
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9442 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9443 "new values."
9444 msgstr ""
9445 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9446 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9447
9448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9449 #, c-format
9450 msgid ""
9451 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9452 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9453 "arrive at your library on the late orders report."
9454 msgstr ""
9455 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9456 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9457 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9458
9459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9463 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9464 "and it will remove all items from the record."
9465 msgstr ""
9466 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9467 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9468 "Datensatz auf einmal löschen."
9469
9470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9471 #, c-format
9472 msgid ""
9473 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9474 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9475 "calculate totals."
9476 msgstr ""
9477 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9478 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9479 "korrekt berechnet werden."
9480
9481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9482 #, c-format
9483 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9484 msgstr ""
9485 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9486 "konfiguriert werden"
9487
9488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9489 #, c-format
9490 msgid ""
9491 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9492 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9493 msgstr ""
9494 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9495 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9496 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9497
9498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9502 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9503 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9504 "with an error."
9505 msgstr ""
9506 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9507 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9508 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9509 "Fehlermeldung."
9510
9511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9516 "visible on the patron information page."
9517 msgstr ""
9518 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9519 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9520 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9521
9522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9526 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9527 msgstr ""
9528 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9529 "verändern, müssen Sie abschließend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9530 "aktualisieren' übernehmen."
9531
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9536 "above the other."
9537 msgstr ""
9538 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9539 "einfach über das andere."
9540
9541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9542 #, c-format
9543 msgid ""
9544 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9545 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9546 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9547 msgstr ""
9548 "Wenn Sie die Beträge des Etats und der Konten um einen Prozentsatz verändern "
9549 "möchten, können Sie das Feld 'Beträge ändern um' verwenden. Dies musse eine "
9550 "positive oder negative Ziffer sein. Ein Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9551
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9553 #, c-format
9554 msgid ""
9555 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9556 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9557 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9558 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9559 "is regenerated."
9560 msgstr ""
9561 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmäßig auf alle Bibliotheken "
9562 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9563 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9564 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9565 "neu gemischt."
9566
9567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9568 #, c-format
9569 msgid ""
9570 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9571 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9572 msgstr ""
9573 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9574 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9575
9576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9581 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9582 msgstr ""
9583 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9584 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9585
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9590 msgstr ""
9591 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9592 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9593
9594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9599 "library"
9600 msgstr ""
9601 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9602 "Bibliothek erzeugen möchten"
9603
9604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9605 #, c-format
9606 msgid ""
9607 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9608 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9609 "be entered as follows:"
9610 msgstr ""
9611 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9612 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9613 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9614
9615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9619 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9620 msgstr ""
9621 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9622 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9623 "verschmelzen' verwenden."
9624
9625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9629 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9630 msgstr ""
9631 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9632 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9633 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9634
9635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9636 #, c-format
9637 msgid ""
9638 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9639 "can use:"
9640 msgstr ""
9641 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9642 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9643
9644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9645 #, c-format
9646 msgid ""
9647 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9648 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9649 "found via a Z39.50 search."
9650 msgstr ""
9651 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9652 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9653 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9654
9655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9659 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9660 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9661 msgstr ""
9662 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9663 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9664 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9665
9666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9670 "required' to 'Yes'"
9671 msgstr ""
9672 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9673 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9674
9675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9676 #, c-format
9677 msgid ""
9678 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9679 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9680 msgstr ""
9681 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9682 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9683 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9684
9685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9689 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9690 "branches' to show it for all libraries."
9691 msgstr ""
9692 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9693 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9694 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9695 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9696
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9701 "'Restricted' flag "
9702 msgstr ""
9703 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9704 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9705
9706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9707 #, c-format
9708 msgid ""
9709 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9710 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9711 msgstr ""
9712 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9713 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9714
9715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9716 #, c-format
9717 msgid ""
9718 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9719 "Vendor pull down menu"
9720 msgstr ""
9721 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9722 "Auswahlliste."
9723
9724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9728 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9729 "page."
9730 msgstr ""
9731 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9732 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9733 "benutzen."
9734
9735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9739 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9740 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9741 "or log in at that library."
9742 msgstr ""
9743 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9744 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9745 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9746 "eingeloggt sind wechseln."
9747
9748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9750 #, c-format
9751 msgid ""
9752 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9753 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9754 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9755 msgstr ""
9756 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9757 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9758 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9759 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9760
9761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9762 #, c-format
9763 msgid ""
9764 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9765 "lists tool or from the cataloging search results."
9766 msgstr ""
9767 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9768 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9769
9770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9771 #, c-format
9772 msgid ""
9773 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9774 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9775 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9776 "check out due to overdue items. "
9777 msgstr ""
9778 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9779 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9780 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9781 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9782 "darf."
9783
9784 # Benennungen korrekt?
9785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9790 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9791 msgstr ""
9792 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9793 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9794
9795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9796 #, c-format
9797 msgid ""
9798 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9799 "checkbox."
9800 msgstr ""
9801 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9802 "Checkbox."
9803
9804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9805 #, c-format
9806 msgid ""
9807 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9808 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9809 "flag"
9810 msgstr ""
9811 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9812 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9813
9814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9818 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9819 msgstr ""
9820 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9821 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9822
9823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9827 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9828 "'Show tags' at the top of the editor."
9829 msgstr ""
9830 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9831 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9832 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9833 "überlassen."
9834
9835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9836 #, c-format
9837 msgid ""
9838 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9839 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9840 msgstr ""
9841 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9842 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9843 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9844
9845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9846 #, c-format
9847 msgid ""
9848 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9849 msgstr ""
9850 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9851 "Sie 200 an"
9852
9853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9854 #, c-format
9855 msgid ""
9856 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9857 "patron type from the 'Category' pull down"
9858 msgstr ""
9859 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9860 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9861
9862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9863 #, c-format
9864 msgid ""
9865 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9866 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9867 "button at the top of the patron record."
9868 msgstr ""
9869 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9870 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9871 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9872
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9877 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9878 msgstr ""
9879 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9880 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9881
9882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9886 "the email address that all replies will go to. "
9887 msgstr ""
9888 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9889 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9890
9891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9892 #, c-format
9893 msgid ""
9894 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9895 "you would like to export"
9896 msgstr ""
9897 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9898 "exportieren möchten."
9899
9900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9901 #, c-format
9902 msgid ""
9903 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9904 "like to export"
9905 msgstr ""
9906 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9907 "exportieren möchten."
9908
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9910 #, c-format
9911 msgid ""
9912 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9913 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9914 msgstr ""
9915 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9916 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9917 "Kalenders."
9918
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9923 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9924 msgstr ""
9925 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9926 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9927 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9928
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9933 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9934 msgstr ""
9935 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9936 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9937 "verlängern können. "
9938
9939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9940 #, c-format
9941 msgid ""
9942 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9943 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9944 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9945 msgstr ""
9946 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9947 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung vor Ort ausgeliehen werden), "
9948 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9949
9950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9951 #, c-format
9952 msgid ""
9953 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9954 "confirm the hold "
9955 msgstr ""
9956 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9957 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9958
9959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9960 #, c-format
9961 msgid ""
9962 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9963 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9964 msgstr ""
9965 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9966 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9967
9968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9969 #, c-format
9970 msgid ""
9971 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9972 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9973 "will say so on the confirmation screen."
9974 msgstr ""
9975 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9976 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9977 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9978
9979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9980 #, c-format
9981 msgid ""
9982 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9983 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9984 msgstr ""
9985 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9986 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9987 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9988
9989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9990 #, c-format
9991 msgid ""
9992 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9993 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9994 msgstr ""
9995 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9996 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9997 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
9998
9999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10000 #, c-format
10001 msgid ""
10002 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
10003 "a Phone notification"
10004 msgstr ""
10005 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
10006 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
10007
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
10009 #, c-format
10010 msgid ""
10011 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
10012 "profile."
10013 msgstr ""
10014 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
10015 "Sie kein Profil."
10016
10017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
10021 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
10022 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
10023 "delete or delete the biblio records."
10024 msgstr ""
10025 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
10026 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
10027 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
10028 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
10029 "letzten Exemplare zu löschen."
10030
10031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
10032 #, c-format
10033 msgid ""
10034 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10035 "Issue information."
10036 msgstr ""
10037 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
10038 "Supplemente aus."
10039
10040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10043 #, c-format
10044 msgid ""
10045 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10046 "profile."
10047 msgstr ""
10048 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
10049 "benötigen Sie kein Profil."
10050
10051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10055 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10056 "Days' field "
10057 msgstr ""
10058 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
10059 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
10060
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10062 #, c-format
10063 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10064 msgstr ""
10065 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
10066 "Nummer ein."
10067
10068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10069 #, c-format
10070 msgid ""
10071 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10072 "about options"
10073 msgstr ""
10074 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
10075 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
10076
10077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10078 #, c-format
10079 msgid ""
10080 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10081 "Expiry date will automatically be calculated"
10082 msgstr ""
10083 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
10084 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
10085
10086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10087 #, c-format
10088 msgid ""
10089 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10090 "message stating how late your items are."
10091 msgstr ""
10092 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
10093 "der Verspätung angezeigt."
10094
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10097 #, c-format
10098 msgid ""
10099 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10100 "Available (it will not cancel the hold)"
10101 msgstr ""
10102 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
10103 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
10104
10105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
10106 #, c-format
10107 msgid "Images must be under 500k in size."
10108 msgstr "Die Dateigröße der Bilder muss unter 500k liegen."
10109
10110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10114 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10115 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10116 msgstr ""
10117 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
10118 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
10119 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
10120 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
10121
10122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10123 #, c-format
10124 msgid "Import Framework"
10125 msgstr "Framework Importieren"
10126
10127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10128 #, c-format
10129 msgid "Import Quotes"
10130 msgstr "Zitate importieren"
10131
10132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10133 #, c-format
10134 msgid "Import patron data"
10135 msgstr "Benutzerdaten importieren"
10136
10137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10138 #, c-format
10139 msgid "Import/Export Frameworks"
10140 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
10141
10142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10143 #, c-format
10144 msgid "Important "
10145 msgstr "Wichtig "
10146
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10151 "options are here for future development."
10152 msgstr ""
10153 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
10154 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
10155
10156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10158 #, c-format
10159 msgid "Important:"
10160 msgstr "Wichtig:"
10161
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10163 #, c-format
10164 msgid ""
10165 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10166 "not be able to be closed"
10167 msgstr ""
10168 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
10169 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
10170
10171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10172 #, c-format
10173 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10174 msgstr ""
10175 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
10176 "werden können."
10177
10178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10179 #, c-format
10180 msgid ""
10181 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10182 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10183 "permission to delete public lists that they have not created."
10184 msgstr ""
10185 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
10186 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
10187 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
10188
10189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10190 #, c-format
10191 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10192 msgstr ""
10193 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
10194
10195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10196 #, c-format
10197 msgid ""
10198 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10199 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10200 msgstr ""
10201 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
10202 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
10203
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10205 #, c-format
10206 msgid ""
10207 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10208 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10209 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10210 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10211 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10212 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10213 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10214 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10215 msgstr ""
10216 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
10217 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
10218 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
10219 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
10220 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
10221 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
10222 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
10223
10224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10228 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10229 "field, you need to choose one or the other."
10230 msgstr ""
10231 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
10232 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
10233 "verknüpft werden."
10234
10235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10237 #, c-format
10238 msgid ""
10239 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10240 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10241 msgstr ""
10242 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
10243 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen außer Unterstrichen enthalten."
10244
10245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10246 #, c-format
10247 msgid ""
10248 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10249 "notices are sent to and from the right address"
10250 msgstr ""
10251 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
10252 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
10253
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10255 #, c-format
10256 msgid ""
10257 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10258 "database. Changes made here are permanent."
10259 msgstr ""
10260 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10261 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10262
10263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10264 #, c-format
10265 msgid ""
10266 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10267 "underscores and hyphens in it."
10268 msgstr ""
10269 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10270 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10271
10272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10276 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10277 msgstr ""
10278 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10279 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10280
10281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10285 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10286 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10287 msgstr ""
10288 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10289 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10290 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10291 "bestehendes Framework."
10292
10293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10297 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10298 msgstr ""
10299 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10300 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10301
10302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10303 #, c-format
10304 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10305 msgstr ""
10306 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10307
10308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10309 #, c-format
10310 msgid ""
10311 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10312 "significant amount of time to run."
10313 msgstr ""
10314 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10315 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10316
10317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10319 #, c-format
10320 msgid ""
10321 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10322 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10323 msgstr ""
10324 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10325 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10326 "die Eingabeaufforderung nicht."
10327
10328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10329 #, c-format
10330 msgid ""
10331 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10332 "in it."
10333 msgstr ""
10334 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10335
10336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10337 #, c-format
10338 msgid ""
10339 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10340 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10341 "MaxFine system preference."
10342 msgstr ""
10343 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, gibt es keine Begrenzung für die "
10344 "auflaufenden Mahngebühren. Eine Maximalgebühr für das Konto kann im "
10345 "Systemparameter MaxFinesystem gesetzt werden."
10346
10347 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10349 #, c-format
10350 msgid ""
10351 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10352 "running you will see no data on this report."
10353 msgstr ""
10354 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10355 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10356
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10362 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10363 msgstr ""
10364 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10365 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10366
10367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10368 #, c-format
10369 msgid ""
10370 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10371 "member), a delay value is required."
10372 msgstr ""
10373 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10374 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10375 "Karenzwert benötigt."
10376
10377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10381 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10382 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10383 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10384 msgstr ""
10385 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10386 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10387 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10388 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10389
10390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10391 #, c-format
10392 msgid ""
10393 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10394 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10395 "view the staff interface."
10396 msgstr ""
10397 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10398 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10399
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10404 "to set that patron category to require overdue notices."
10405 msgstr ""
10406 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10407 "aktiviert sein."
10408
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10413 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10414 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10415 msgstr ""
10416 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10417 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10418 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10419
10420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10424 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10425 msgstr ""
10426 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10427 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10428 "nicht extra angeklickt werden muss."
10429
10430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10434 "staff client"
10435 msgstr ""
10436 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10437 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10438
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10443 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10444 msgstr ""
10445 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10446 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10447 "überschrieben werden."
10448
10449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10451 #, c-format
10452 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10453 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10454
10455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10456 #, c-format
10457 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10458 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10459
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10464 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10465 "content&gt;&gt;"
10466 msgstr ""
10467 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10468 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10469 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10470
10471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10472 #, c-format
10473 msgid ""
10474 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10475 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10476 msgstr ""
10477 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10478 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10479
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10481 #, c-format
10482 msgid ""
10483 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10484 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10485 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10486 "checks as one may desire."
10487 msgstr ""
10488 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10489 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10490 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10491 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10492
10493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10494 #, c-format
10495 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10496 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10497
10498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10499 #, c-format
10500 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10501 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10502
10503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10507 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10508 msgstr ""
10509 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10510 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10511 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10512
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10514 #, c-format
10515 msgid ""
10516 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10517 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10518 "prices for that vendor."
10519 msgstr ""
10520 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10521 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10522 "Lieferanten."
10523
10524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10528 "does not contain a valid value."
10529 msgstr ""
10530 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10531 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10532
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10537 "letters)"
10538 msgstr ""
10539 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10540 "begrenzt"
10541
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10543 #, c-format
10544 msgid ""
10545 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10546 "match valid entries in your database."
10547 msgstr ""
10548 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10549 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
10550
10551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10552 #, c-format
10553 msgid ""
10554 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10555 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10556 "work as well."
10557 msgstr ""
10558 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Größe eines hochgeladenen Bildes "
10559 "und es wird eine Bildgröße von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit "
10560 "kleineren Bildern wird es funktionieren."
10561
10562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10563 #, c-format
10564 msgid ""
10565 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10566 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10567 msgstr ""
10568 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10569 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10570 "aufstellen zu können"
10571
10572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10573 #, c-format
10574 msgid ""
10575 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10576 "circulation related notices at this time."
10577 msgstr ""
10578 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10579 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10580 "Benachrichtigungen."
10581
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10583 #, c-format
10584 msgid ""
10585 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10586 "library that the reserving staff member is from."
10587 msgstr ""
10588 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10589 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10590
10591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10592 #, c-format
10593 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10594 msgstr ""
10595 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10596
10597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10598 #, c-format
10599 msgid ""
10600 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10601 "patron's messaging preferences."
10602 msgstr ""
10603 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10604 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10605
10606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10607 #, c-format
10608 msgid ""
10609 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10610 "categories"
10611 msgstr ""
10612 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10613 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10614
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10617 #, c-format
10618 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10619 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10620
10621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10622 #, c-format
10623 msgid ""
10624 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10625 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10626 msgstr ""
10627 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10628 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10629 "Verlängerung statt."
10630
10631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10632 #, c-format
10633 msgid ""
10634 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10635 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10636
10637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10638 #, c-format
10639 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10640 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10641
10642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10645 #, c-format
10646 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10647 msgstr ""
10648 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10649 "definiert worden ist"
10650
10651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10653 #, c-format
10654 msgid ""
10655 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10656 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10657 msgstr ""
10658 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10659 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10660 "obligatorisches Feld definiert ist"
10661
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10666 "noItemTypeImages to 'Show' "
10667 msgstr ""
10668 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10669 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10670
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10672 #, c-format
10673 msgid ""
10674 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10675 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10676 msgstr ""
10677 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10678 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10679 "funktionieren"
10680
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10682 #, c-format
10683 msgid ""
10684 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10685 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10686 "front of the notice code for each branch."
10687 msgstr ""
10688 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10689 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10690 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10691
10692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10693 #, c-format
10694 msgid ""
10695 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10696 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10697 msgstr ""
10698 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10699 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10700
10701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10702 #, c-format
10703 msgid ""
10704 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10705 "not be before today's date."
10706 msgstr ""
10707 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10708 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10709
10710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10711 #, c-format
10712 msgid ""
10713 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10714 "enter either one or the other."
10715 msgstr ""
10716 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10717 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10718
10719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10720 #, c-format
10721 msgid ""
10722 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10723 "to work."
10724 msgstr ""
10725 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10726
10727 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10728 #
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10733 "import."
10734 msgstr ""
10735 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10736 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10737
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10739 #, c-format
10740 msgid "Importing Patrons"
10741 msgstr "Benutzer importieren"
10742
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10747 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10748 msgstr ""
10749 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10750 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10751
10752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10753 #, c-format
10754 msgid ""
10755 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10756 "can have checked out at one time"
10757 msgstr ""
10758 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10759 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10760
10761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10762 #, c-format
10763 msgid ""
10764 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10765 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10766 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10767 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10768 "attached."
10769 msgstr ""
10770 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10771 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10772 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10773 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10774 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10775 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10776
10777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10779 #, c-format
10780 msgid ""
10781 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10782 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10783 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10784 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10785 msgstr ""
10786 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10787 "Felder sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die Katalogisierer! Es gibt "
10788 "auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die den "
10789 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10790 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10791
10792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10794 #, c-format
10795 msgid ""
10796 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10797 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10798 "the record and import it"
10799 msgstr ""
10800 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10801 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10802 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10803
10804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10805 #, c-format
10806 msgid ""
10807 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10808 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10809 "that is entered into the system. To add a new category:"
10810 msgstr ""
10811 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10812 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10813 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10814
10815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10816 #, c-format
10817 msgid ""
10818 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10819 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10820 "Koha Wiki: "
10821 msgstr ""
10822 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10823 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10824 "zudem  im Koha Wiki: "
10825
10826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10827 #, c-format
10828 msgid ""
10829 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10830 "enter the new start and end date and save the budget."
10831 msgstr ""
10832 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10833 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10834
10835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10836 #, c-format
10837 msgid ""
10838 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10839 "information"
10840 msgstr ""
10841 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10842 "Lieferanten erfassen."
10843
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10845 #, c-format
10846 msgid ""
10847 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10848 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10849 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10850 "shown as being \"in transit\"."
10851 msgstr ""
10852 "Um den Transfer abzuschliessen, muss die Zielbibliothek beim Empfang der "
10853 "Sammlung für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen. Dies wird den "
10854 "Status \"Unterwegs\" zurücksetzen."
10855
10856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10857 #, c-format
10858 msgid ""
10859 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10860 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10861 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10862 msgstr ""
10863 "Um Unregelmäßigkeiten im Abonnement zu verwalten, beantworten Sie die Frage "
10864 "'Wenn es ein unregelmäßiges Heft gibt'. Wenn die Nummerierung fortlaufend "
10865 "ist, sollten Sie 'Behalte Heftnummer' auswählen."
10866
10867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10868 #, c-format
10869 msgid ""
10870 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10871 "subfields are stored into an arrayref"
10872 msgstr ""
10873 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10874 "arrayref gespeichert"
10875
10876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10877 #, c-format
10878 msgid ""
10879 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10880 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10881 msgstr ""
10882 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10883 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10884 "Mahntrigger auswählen."
10885
10886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10887 #, c-format
10888 msgid ""
10889 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10890 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10891 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10892 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10893 "Barcode' option."
10894 msgstr ""
10895 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10896 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10897 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10898 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10899
10900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10901 #, c-format
10902 msgid ""
10903 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10904 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10905 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10906 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10907 "will be presented with a warning message."
10908 msgstr ""
10909 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10910 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10911 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10912 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10913 "entsprechende Warnung angezeigt."
10914
10915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10916 #, c-format
10917 msgid ""
10918 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10919 msgstr ""
10920 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10921
10922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10923 #, c-format
10924 msgid ""
10925 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10926 "this field will contain"
10927 msgstr ""
10928 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10929 "Feldes erfassen."
10930
10931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10932 #, c-format
10933 msgid ""
10934 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10935 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10936 "status."
10937 msgstr ""
10938 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10939 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10940 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10941
10942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10943 #, c-format
10944 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10945 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10946
10947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10948 #, c-format
10949 msgid ""
10950 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10951 "field "
10952 msgstr ""
10953 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10954 "Feld hinterlegt "
10955
10956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10957 #, c-format
10958 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10959 msgstr ""
10960 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10961
10962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10963 #, c-format
10964 msgid ""
10965 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10966 "report"
10967 msgstr ""
10968 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10969 "erhalten soll"
10970
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10972 #, c-format
10973 msgid ""
10974 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10975 "next to the title and on the search results."
10976 msgstr ""
10977 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10978 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10979
10980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10982 #, c-format
10983 msgid ""
10984 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10985 "results."
10986 msgstr ""
10987 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10988 "suchen."
10989
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10991 #, c-format
10992 msgid ""
10993 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10994 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10995 msgstr ""
10996 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10997 "Bücher aus allen Bibliotheken, außer aus Liberty und Franklin bei sich "
10998 "zurückzugeben."
10999
11000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
11001 #, c-format
11002 msgid ""
11003 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
11004 "budget with numbers and decimals."
11005 msgstr ""
11006 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
11007 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
11008
11009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
11014 msgstr ""
11015 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
11016 "Dezimalpunkte"
11017
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11019 #, c-format
11020 msgid ""
11021 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
11022 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
11023 msgstr ""
11024 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
11025 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
11026 "leicht erkennen."
11027
11028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11029 #, c-format
11030 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11031 msgstr ""
11032 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
11033
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11035 #, c-format
11036 msgid ""
11037 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11038 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11039 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11040 "closed on this date."
11041 msgstr ""
11042 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
11043 "Schließtag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
11044 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
11045 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
11046
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11048 #, c-format
11049 msgid ""
11050 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11051 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11052 "the option) "
11053 msgstr ""
11054 "Geben Sie die Informationen zum Schließtag im Formular ein, das oberhalb des "
11055 "Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
11056 "neben den Optionen für weitere Informationen "
11057
11058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11059 #, c-format
11060 msgid ""
11061 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11062 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
11063
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11065 #, c-format
11066 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11067 msgstr ""
11068 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
11069 "eintragen."
11070
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11072 #, c-format
11073 msgid ""
11074 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11075 msgstr ""
11076 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen vonihrem Händler zur "
11077 "Verfügung gestellten Informationen eintragen."
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11080 #, c-format
11081 msgid ""
11082 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11083 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11084 "database. "
11085 msgstr ""
11086 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
11087 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
11088 "Ihren Text einzufügen. "
11089
11090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11091 #, c-format
11092 msgid ""
11093 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11094 "details"
11095 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
11096
11097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11098 #, c-format
11099 msgid ""
11100 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11101 "details."
11102 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
11103
11104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11105 #, c-format
11106 msgid ""
11107 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11108 "click 'Select'"
11109 msgstr ""
11110 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
11111 "möchten, und wählen Sie diese aus."
11112
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11114 #, c-format
11115 msgid ""
11116 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11117 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11118 "or renew it in one click."
11119 msgstr ""
11120 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
11121 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
11122 "Abonnement verlänegert werden soll."
11123
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11125 #, c-format
11126 msgid ""
11127 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11128 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11129 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11130 "transfer."
11131 msgstr ""
11132 "Einen Transfer von der Standort- zur Zielbibliothek auslösen. Wenn eine "
11133 "Bibliothek eine Sammlung empfängt muss sie für alle Exemplare eine \"Rückgabe"
11134 "\" ausführen um den Transfer abzuschliessen."
11135
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11137 #, c-format
11138 msgid "Inventory"
11139 msgstr "Inventur"
11140
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11143 #, c-format
11144 msgid "Invoices"
11145 msgstr "Rechnungen"
11146
11147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11148 #, c-format
11149 msgid ""
11150 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11151 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11152 "but you know when it's going to arrive."
11153 msgstr ""
11154 "Unregelmäßig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmäßig', aber Sie hat "
11155 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
11156 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmäßig, aber die "
11157 "Erscheinungsdaten sind bekannt."
11158
11159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11161 #, c-format
11162 msgid "Is a URL "
11163 msgstr "Ist ein URL "
11164
11165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11166 #, c-format
11167 msgid ""
11168 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11169 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11170 "for the serial you'd like to receive issues for"
11171 msgstr ""
11172 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
11173 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
11174 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
11175 "zugehen lassen möchten."
11176
11177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11178 #, c-format
11179 msgid ""
11180 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11181 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11182 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11183 msgstr ""
11184 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
11185 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
11186 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
11187
11188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11189 #, c-format
11190 msgid ""
11191 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11192 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11193 "the top of the list of patterns."
11194 msgstr ""
11195 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
11196 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
11197 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
11198
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11200 #, c-format
11201 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11202 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
11203
11204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11205 #, c-format
11206 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11207 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
11208
11209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11210 #, c-format
11211 msgid ""
11212 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11213 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11214 msgstr ""
11215 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
11216 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
11217
11218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11219 #, c-format
11220 msgid "Item Circulation Alerts"
11221 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
11222
11223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11224 #, c-format
11225 msgid "Item Details"
11226 msgstr "Exemplarinfos"
11227
11228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11229 #, c-format
11230 msgid "Item Hold Policies"
11231 msgstr "Vormerkregeln"
11232
11233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11234 #, c-format
11235 msgid "Item Search"
11236 msgstr "Exemplarsuche"
11237
11238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11239 #, c-format
11240 msgid "Item Specific Circulation History"
11241 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
11242
11243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11244 #, c-format
11245 msgid "Item Types"
11246 msgstr "Medientypen"
11247
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11249 #, c-format
11250 msgid "Item already checked out to this patron"
11251 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
11252
11253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11254 #, c-format
11255 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11256 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
11257
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11259 #, c-format
11260 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11261 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
11262
11263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11264 #, c-format
11265 msgid ""
11266 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11267 "criteria"
11268 msgstr ""
11269 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
11270 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
11271
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11273 #, c-format
11274 msgid "Item cannot be renewed "
11275 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
11276
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11278 #, c-format
11279 msgid "Item checked out to another patron"
11280 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
11281
11282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11283 #, c-format
11284 msgid "Item floats "
11285 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
11286
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11288 #, c-format
11289 msgid ""
11290 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11291 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11292 "checked in at another library"
11293 msgstr ""
11294 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
11295 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
11296 "Bliothek zurückgebucht wird."
11297
11298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11299 #, c-format
11300 msgid "Item not for loan"
11301 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
11302
11303 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11305 #, c-format
11306 msgid "Item on hold for someone else"
11307 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11308
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11310 #, c-format
11311 msgid "Item returns home"
11312 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11313
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11315 #, c-format
11316 msgid ""
11317 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11318 "to its home library "
11319 msgstr ""
11320 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11321 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11322
11323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11324 #, c-format
11325 msgid "Item returns to issuing library"
11326 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11327
11328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11329 #, c-format
11330 msgid ""
11331 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11332 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11333 msgstr ""
11334 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11335 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11336
11337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11338 #, c-format
11339 msgid "Item search fields help"
11340 msgstr "Hilfe für Felder der Exemplarsuche"
11341
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11343 #, c-format
11344 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11345 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11346
11347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11348 #, c-format
11349 msgid ""
11350 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11351 "can be used in any way that works for your library."
11352 msgstr ""
11353 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11354 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11355 "funktioniert."
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11358 #, c-format
11359 msgid "Items can be edited in several ways."
11360 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11361
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11366 "'Attach item' option"
11367 msgstr ""
11368 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11369 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11370
11371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11372 #, c-format
11373 msgid ""
11374 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11375 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11376 "hours) entered in this box."
11377 msgstr ""
11378 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11379 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11380 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11381
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11383 #, c-format
11384 msgid ""
11385 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11386 "checked out to patrons"
11387 msgstr ""
11388 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11389 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11390
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11392 #, c-format
11393 msgid ""
11394 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11395 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11396 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11397 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11398 "at the top of the list."
11399 msgstr ""
11400 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11401 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11402 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11403 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11404 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11405 "manuell storniert werden."
11406
11407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11408 #, c-format
11409 msgid "Items with no checkouts"
11410 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11411
11412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11413 #, c-format
11414 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11415 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11416
11417 #. %1$s:  helpVersion 
11418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11419 #, c-format
11420 msgid "Koha %s manual"
11421 msgstr "Koha %s Handbuch"
11422
11423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11424 #, c-format
11425 msgid "Koha Lists"
11426 msgstr "Listen"
11427
11428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11429 #, c-format
11430 msgid ""
11431 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11432 "codes."
11433 msgstr ""
11434 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11435 "werden."
11436
11437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11438 #, c-format
11439 msgid ""
11440 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11441 "authorities."
11442 msgstr ""
11443 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11444
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11446 #, c-format
11447 msgid ""
11448 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11449 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11450 msgstr ""
11451 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11452 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11453 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11454 "'Reklamationen'"
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11458 #, c-format
11459 msgid ""
11460 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11461 "password unchanged."
11462 msgstr ""
11463 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11464 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11465 "Passwort nicht zu ändern."
11466
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11471 "to, edit or delete."
11472 msgstr ""
11473 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11474 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11475
11476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11477 #, c-format
11478 msgid ""
11479 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11480 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11481 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11482 "purposes."
11483 msgstr ""
11484 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11485 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11486 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11487 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11488
11489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11490 #, c-format
11491 msgid ""
11492 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11493 msgstr ""
11494 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11495 "bereits verfügbar."
11496
11497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11498 #, c-format
11499 msgid "Koha database schema:"
11500 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11501
11502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11506 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11507 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11508 "not changed afterwards."
11509 msgstr ""
11510 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11511 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11512 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11513 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11514
11515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11516 #, c-format
11517 msgid ""
11518 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11519 "for instance, 'Lost.'"
11520 msgstr ""
11521 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11522 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11523
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11528 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11529 msgstr ""
11530 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11531 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11532
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11534 #, c-format
11535 msgid ""
11536 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11537 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11538 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11539 "version."
11540 msgstr ""
11541 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11542 "gemäß den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11543 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11544 "Wahl) eine spätere Version."
11545
11546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11548 #, c-format
11549 msgid ""
11550 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11551 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11552 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11553 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11554 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11555 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11556 msgstr ""
11557 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11558 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11559 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11560 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11561 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11562 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11563 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11564 "UNIMARC)."
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11570 "duplication."
11571 msgstr ""
11572 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11573 "Verwendung speichern."
11574
11575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11577 #, c-format
11578 msgid "Koha link "
11579 msgstr "Koha-Link "
11580
11581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11582 #, c-format
11583 msgid ""
11584 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11585 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11586 "the normalization process."
11587 msgstr ""
11588 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11589 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11590 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11591
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11593 #, c-format
11594 msgid "Koha reports library:"
11595 msgstr "Koha Report Library"
11596
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11598 #, c-format
11599 msgid "Koha team"
11600 msgstr "Koha-Team"
11601
11602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11603 #, c-format
11604 msgid "Koha to MARC Mapping"
11605 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11606
11607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11608 #, c-format
11609 msgid ""
11610 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11611 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11612 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11613 msgstr ""
11614 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11615 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11616 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11617 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11618
11619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11620 #, c-format
11621 msgid ""
11622 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11623 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11624 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11625 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11626 "plugin work."
11627 msgstr ""
11628 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11629 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11630 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11631 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11632 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11633 "benötigt werden."
11634
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11636 #, c-format
11637 msgid ""
11638 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11639 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11640 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11641 msgstr ""
11642 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11643 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11644 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11645
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11650 "interface and circulation receipts."
11651 msgstr ""
11652 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11653 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11654
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11659 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11660 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11661 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11662 "plugin work."
11663 msgstr ""
11664 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11665 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11666 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11667 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11668 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11669 "benötigt werden."
11670
11671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11672 #, c-format
11673 msgid ""
11674 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11675 "are two main types of reports: "
11676 msgstr ""
11677 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11678 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11679
11680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11681 #, c-format
11682 msgid "L = For Librarians"
11683 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11684
11685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11686 #, c-format
11687 msgid "L = Lost item"
11688 msgstr "L = Buchersatz"
11689
11690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11691 #, c-format
11692 msgid "LCC"
11693 msgstr "LCC"
11694
11695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11696 #, c-format
11697 msgid "LCDB"
11698 msgstr "LCDB"
11699
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11701 #, c-format
11702 msgid ""
11703 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11704 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11705 msgstr ""
11706 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11707 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11708
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11710 #, c-format
11711 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11712 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11713
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11715 #, c-format
11716 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11717 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11718
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11720 #, c-format
11721 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11722 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11723
11724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11725 #, c-format
11726 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11727 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11728
11729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11730 #, c-format
11731 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11732 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11735 #, c-format
11736 msgid "Label Creator"
11737 msgstr "Etikettendruck"
11738
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11740 #, c-format
11741 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11742 msgstr "'Beschriftung' erscheint in der Exemplar-Suchmaske"
11743
11744 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11746 #, c-format
11747 msgid "Language=%s "
11748 msgstr "Sprache=%s "
11749
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11755 #, c-format
11756 msgid "Layouts"
11757 msgstr "Layouts"
11758
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11761 #, c-format
11762 msgid ""
11763 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11764 "manual."
11765 msgstr ""
11766 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11767 "Handbuchs."
11768
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11770 #, c-format
11771 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11772 msgstr ""
11773 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11774 "Schnellaufnahmen."
11775
11776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11777 #, c-format
11778 msgid ""
11779 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11780 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11781 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11782 "not randomly, but by alphabetical order."
11783 msgstr ""
11784 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11785 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11786 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11787 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11788
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11790 #, c-format
11791 msgid "Length: 0"
11792 msgstr "Länge: 0"
11793
11794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11795 #, c-format
11796 msgid "Libraries &amp; Groups"
11797 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11798
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11800 #, c-format
11801 msgid ""
11802 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11803 "circulation events (check ins and check outs)."
11804 msgstr ""
11805 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11806 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11807
11808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11812 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11813 "proper system preferences:"
11814 msgstr ""
11815 "Bibliotheken können Schließtage und Feiertage definieren, die bei der "
11816 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11817 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11818
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11820 #, c-format
11821 msgid ""
11822 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11823 "will be possible to:"
11824 msgstr ""
11825 "Bibliotheken können das Feld 'new_status' auf unterschiedliche Weise "
11826 "verwenden. Mit diesem Skript können Sie:"
11827
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11829 #, c-format
11830 msgid ""
11831 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11832 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11833 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11834 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11835 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11836 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11837 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11838 "Chapter 13 of AACR2."
11839 msgstr ""
11840 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11841 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11842 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11843 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11844 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11845 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11846 "Cataloguing Rules)."
11847
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11849 #, c-format
11850 msgid "Library EANs"
11851 msgstr "Bibliotheks-EANs"
11852
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11854 #, c-format
11855 msgid "Library Property Groups"
11856 msgstr "Bestandsgruppen"
11857
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11859 #, c-format
11860 msgid "Library Transfer Limits"
11861 msgstr "Transportregeln"
11862
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11867 "the pull down at the top of the page"
11868 msgstr ""
11869 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11870 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11871
11872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11873 #, c-format
11874 msgid "Licenses"
11875 msgstr "Lizenzen"
11876
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11881 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11882 msgstr ""
11883 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11884 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11885
11886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11887 #, c-format
11888 msgid ""
11889 "Limit item modification to subfields defined in the "
11890 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11891 msgstr ""
11892 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11893 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11894
11895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11896 #, c-format
11897 msgid ""
11898 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11899 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11900 msgstr ""
11901 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11902 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11903
11904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11908 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11909 msgstr ""
11910 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11911 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11912
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11914 #, c-format
11915 msgid "Limit to a bib number range"
11916 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11917
11918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11919 #, c-format
11920 msgid "Limit to a call number range"
11921 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11922
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11924 #, c-format
11925 msgid "Limit to a specific item type"
11926 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11927
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11929 #, c-format
11930 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11931 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11932
11933 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11935 #, c-format
11936 msgid "Limit to an acquisition date range"
11937 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11938
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11940 #, c-format
11941 msgid ""
11942 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11943 "the category is for) "
11944 msgstr ""
11945 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11946 "einfach erinnern können) "
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11950 #, c-format
11951 msgid "Link "
11952 msgstr "Link "
11953
11954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11955 #, c-format
11956 msgid "Lists"
11957 msgstr "Listen"
11958
11959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11960 #, c-format
11961 msgid "Local Use System Preferences"
11962 msgstr "Lokale Systemparameter"
11963
11964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11965 #, c-format
11966 msgid "Local Use:"
11967 msgstr "Lokale Nutzung:"
11968
11969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11970 #, c-format
11971 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11972 msgstr "Finden Sie das Formular  für \"Neues akustisches Signal\"."
11973
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11975 #, c-format
11976 msgid ""
11977 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11978 "librarians"
11979 msgstr ""
11980 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11981 "verändert werden können"
11982
11983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11984 #, c-format
11985 msgid "Log viewer"
11986 msgstr "Loganzeige"
11987
11988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11989 #, c-format
11990 msgid "Logs:"
11991 msgstr "Logs:"
11992
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11994 #, c-format
11995 msgid "Lost items"
11996 msgstr "Vermisste Exemplare"
11997
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11999 #, c-format
12000 msgid "M = Sundry"
12001 msgstr "S = Verschiedenes"
12002
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
12004 #, c-format
12005 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12006 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12007
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
12009 #, c-format
12010 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
12011 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
12012
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
12014 #, c-format
12015 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
12016 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
12017
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
12019 #, c-format
12020 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
12021 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
12022
12023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12024 #, c-format
12025 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12026 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
12027
12028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12029 #, c-format
12030 msgid "MARC Modification Templates"
12031 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
12032
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12034 #, c-format
12035 msgid "MARC Record Subfields"
12036 msgstr "MARC-Unterfelder"
12037
12038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12039 #, c-format
12040 msgid "MARC export"
12041 msgstr "MARC-Export"
12042
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12044 #, c-format
12045 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12046 msgstr "'MARC-Feld' definiert zur Suche zu verwendende Feld"
12047
12048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12049 #, c-format
12050 msgid "MARC import"
12051 msgstr "MARC-Import"
12052
12053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12054 #, c-format
12055 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12056 msgstr "'MARC-Unterfeld' definiert das zur Suche zu verwendende Unterfeld"
12057
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12059 #, c-format
12060 msgid "MARC21/NORMARC"
12061 msgstr "MARC21/NORMARC"
12062
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12064 #, c-format
12065 msgid "MARC21/USMARC"
12066 msgstr "MARC21/USMARC"
12067
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12069 #, c-format
12070 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12071 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12072
12073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12074 #, c-format
12075 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12076 msgstr ""
12077 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
12078
12079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12080 #, c-format
12081 msgid "Manage CSV export profiles"
12082 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
12083
12084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12085 #, c-format
12086 msgid "Manage Images"
12087 msgstr "Bilder verwalten"
12088
12089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12090 #, c-format
12091 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12092 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
12093
12094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12095 #, c-format
12096 msgid "Manage Labels"
12097 msgstr "Etiketten verwalten"
12098
12099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12100 #, c-format
12101 msgid "Manage Staged MARC Records"
12102 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
12103
12104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12105 #, c-format
12106 msgid "Manage all budgets"
12107 msgstr "Alle Etats verwalten"
12108
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12110 #, c-format
12111 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12112 msgstr ""
12113 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
12114 "Berechtigungen"
12115
12116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12117 #, c-format
12118 msgid "Manage budget planning"
12119 msgstr "Etatplanung"
12120
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12122 #, c-format
12123 msgid "Manage budgets"
12124 msgstr "Etats verwalten"
12125
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12127 #, c-format
12128 msgid "Manage circulation rules"
12129 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12132 #, c-format
12133 msgid "Manage contracts"
12134 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
12135
12136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12137 #, c-format
12138 msgid "Manage orders and basket groups"
12139 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
12140
12141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12143 #, c-format
12144 msgid "Manage orders and baskets"
12145 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
12146
12147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12148 #, c-format
12149 msgid "Manage patrons fines and fees"
12150 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
12151
12152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12153 #, c-format
12154 msgid "Manage periods"
12155 msgstr "Etats verwalten"
12156
12157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12158 #, c-format
12159 msgid "Manage routing lists"
12160 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12161
12162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12163 #, c-format
12164 msgid "Manage serial subscriptions"
12165 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
12166
12167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12171 "is used)"
12172 msgstr ""
12173 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
12174 "IndependentBranches verwendet wird)"
12175
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12177 #, c-format
12178 msgid "Manage vendors"
12179 msgstr "Lieferanten verwalten"
12180
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12183 #, c-format
12184 msgid "Managed in tab "
12185 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
12186
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12188 #, c-format
12189 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12190 msgstr ""
12191 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
12192 "und rückgängig Machen von Importen"
12193
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12195 #, c-format
12196 msgid "Managing Holds"
12197 msgstr "Vormerkungen verwalten"
12198
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12201 #, c-format
12202 msgid "Mandatory "
12203 msgstr "Pflichtfeld "
12204
12205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12206 #, c-format
12207 msgid ""
12208 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12209 "amount."
12210 msgstr ""
12211 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
12212 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
12213
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12215 #, c-format
12216 msgid ""
12217 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12218 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12219 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12220 "period."
12221 msgstr ""
12222 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
12223 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
12224 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
12225 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
12226
12227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12228 #, c-format
12229 msgid ""
12230 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12231 "the patron the replacement cost for that item"
12232 msgstr ""
12233 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
12234 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
12235 "gebucht."
12236
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12238 #, c-format
12239 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12240 msgstr ""
12241 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
12242 "übereinstimmen sollen"
12243
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12245 #, c-format
12246 msgid "Match threshold: 100"
12247 msgstr "Punktzahl: 100"
12248
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12250 #, c-format
12251 msgid ""
12252 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12253 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12254 "versions."
12255 msgstr ""
12256 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
12257 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
12258 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
12259
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12261 #, c-format
12262 msgid "Matchpoints (just the one):"
12263 msgstr "Punkte (nur diese):"
12264
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12266 #, c-format
12267 msgid "Merge authorities"
12268 msgstr "Normdaten verschmelzen"
12269
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12271 #, c-format
12272 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12273 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
12274
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12276 #, c-format
12277 msgid "Merging items"
12278 msgstr "Datensätze verschmelzen"
12279
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12281 #, c-format
12282 msgid "Merging records"
12283 msgstr "Verschmelze Datensätze"
12284
12285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12286 #, c-format
12287 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12288 msgstr ""
12289 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
12290
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12292 #, c-format
12293 msgid "Moderate patron comments"
12294 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
12295
12296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12297 #, c-format
12298 msgid "Moderate patron tags"
12299 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
12300
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12302 #, c-format
12303 msgid "Modification Log"
12304 msgstr "Änderungslog"
12305
12306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12307 #, c-format
12308 msgid "Modify CSV Profiles"
12309 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
12310
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12312 #, c-format
12313 msgid "Modify a set"
12314 msgstr "Set bearbeiten"
12315
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12317 #, c-format
12318 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12319 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
12320
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12322 #, c-format
12323 msgid "Modify holds priority"
12324 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12327 #, c-format
12328 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12329 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
12330
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12332 #, c-format
12333 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12334 msgstr ""
12335 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12336
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12338 #, c-format
12339 msgid ""
12340 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12341 "&gt; finesCalendar "
12342 msgstr ""
12343 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12344 "finesCalendar "
12345
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12350 "&gt; useDaysMode "
12351 msgstr ""
12352 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12353 "useDaysMode "
12354
12355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12356 #, c-format
12357 msgid ""
12358 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12359 "attribute types"
12360 msgstr ""
12361 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12362
12363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12364 #, c-format
12365 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12366 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12367
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12369 #, c-format
12370 msgid "Most circulated items"
12371 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12372
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12374 #, c-format
12375 msgid ""
12376 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12377 msgstr ""
12378 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12379 "verwendet."
12380
12381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12382 #, c-format
12383 msgid ""
12384 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12385 "running:"
12386 msgstr ""
12387 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12388 "Cronjob erhoben:"
12389
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12391 #, c-format
12392 msgid "Moving items"
12393 msgstr "Exemplare umhängen"
12394
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12396 #, c-format
12397 msgid "N = New card"
12398 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12399
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12401 #, c-format
12402 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12403 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12406 #, c-format
12407 msgid ""
12408 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12409 "the item"
12410 msgstr ""
12411 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12412 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12413
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12415 #, c-format
12416 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12417 msgstr "'Name' dient zur Identifikation des Suchbegriffs"
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12420 #, c-format
12421 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12422 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
12423
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12425 #, c-format
12426 msgid ""
12427 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12428 "value:"
12429 msgstr ""
12430 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12431 "einen Wert hinzuzufügen:"
12432
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12434 #, c-format
12435 msgid "News"
12436 msgstr "Nachrichten"
12437
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12439 #, c-format
12440 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12441 msgstr ""
12442 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12443 "angezeigt"
12444
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12446 #, c-format
12447 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12448 msgstr ""
12449 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12450 "Bildschirms angezeigt"
12451
12452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12453 #, c-format
12454 msgid ""
12455 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12456 "checked out"
12457 msgstr ""
12458 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12459 "Exemplare angezeigt"
12460
12461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12462 #, c-format
12463 msgid ""
12464 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12465 "by a space (no commas) "
12466 msgstr ""
12467 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12468 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12469
12470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12471 #, c-format
12472 msgid ""
12473 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12474 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12475 msgstr ""
12476 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12477 "Exemplar vormerken möchten."
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12480 #, c-format
12481 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12482 msgstr ""
12483 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12484 "der Datenbank gefunden wurde"
12485
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12487 #, c-format
12488 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12489 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12490
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12492 #, c-format
12493 msgid ""
12494 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12495 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12496 msgstr ""
12497 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12498 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12499 "Verlängerungen' an"
12500
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12502 #, c-format
12503 msgid "Next enter the contact information "
12504 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12505
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12510 msgstr ""
12511 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12512 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12513
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12518 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12519
12520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12521 #, c-format
12522 msgid ""
12523 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12524 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12525 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12526 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12527 "within the staged file."
12528 msgstr ""
12529 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12530 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12531 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12532 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12533 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12534 "Datensätzen vorbelegt."
12535
12536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12537 #, c-format
12538 msgid ""
12539 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12540 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12541 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12542 msgstr ""
12543 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12544 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12545 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12546
12547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12548 #, c-format
12549 msgid ""
12550 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12551 msgstr ""
12552 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12553 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12554
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12559 "repeatable. "
12560 msgstr ""
12561 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schließtag "
12562 "handelt. "
12563
12564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12565 #, c-format
12566 msgid ""
12567 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12568 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12569 "the OPACPrivacy system preference."
12570 msgstr ""
12571 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12572 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12573 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12574
12575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12579 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12580 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12581 msgstr ""
12582 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12583 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12584 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12585
12586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12590 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12591 msgstr ""
12592 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12593 "angelegt werden soll (wenn Sie die Hefte mit Barcodes versehen, möchten Sie "
12594 "dies voraussichtlich an dieser Stelle tun)"
12595
12596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12600 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12601 msgstr ""
12602 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12603 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12604 "Titeldaten handelt)"
12605
12606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12607 #, c-format
12608 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12609 msgstr ""
12610 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12611 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12612
12613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12614 #, c-format
12615 msgid ""
12616 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12617 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12618 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12619 msgstr ""
12620 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12621 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12622 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12623
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12625 #, c-format
12626 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12627 msgstr ""
12628 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12629
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12634 msgstr ""
12635 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12636 "Exemplardatenimport angeboten "
12637
12638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12639 #, c-format
12640 msgid ""
12641 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12642 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12643
12644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12645 #, c-format
12646 msgid ""
12647 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12648 "and Terms."
12649 msgstr ""
12650 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12651 "Semester anlegen."
12652
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12654 #, c-format
12655 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12656 msgstr ""
12657 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12658 "Felder "
12659
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12661 #, c-format
12662 msgid "Nicole Engard "
12663 msgstr "Nicole Engard "
12664
12665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12667 #, c-format
12668 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12669 msgstr ""
12670 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12671 "vorgemerkt werden."
12672
12673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12674 #, c-format
12675 msgid "No condition"
12676 msgstr "Keine Bedingung"
12677
12678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12682 "to keep track of your contact information within Koha."
12683 msgstr ""
12684 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12685 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12686
12687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12688 #, c-format
12689 msgid "Normalization rule: Control-number"
12690 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12691
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12695 #, c-format
12696 msgid "Note"
12697 msgstr "Hinweis"
12698
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12703 msgstr ""
12704 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12705 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12706
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12708 #, c-format
12709 msgid ""
12710 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12711 "is the required version; the installed version is in the next column."
12712 msgstr ""
12713 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12714 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12715 "nebenan. "
12716
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12723 #, c-format
12724 msgid "Note:"
12725 msgstr "Hinweis:"
12726
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12728 #, c-format
12729 msgid "Note: "
12730 msgstr "Hinweis: "
12731
12732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12734 #, c-format
12735 msgid ""
12736 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12737 "library before you can graduate."
12738 msgstr ""
12739 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12740 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12741
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12743 #, c-format
12744 msgid ""
12745 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12746 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12747 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12748 "'XXX'."
12749 msgstr ""
12750 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12751 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12752 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12753
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12755 #, c-format
12756 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12757 msgstr ""
12758 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
12759 "angelegt oder ausgewählt werden. "
12760
12761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12762 #, c-format
12763 msgid ""
12764 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12765 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12766 "suspension."
12767 msgstr ""
12768 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12769 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12770
12771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12772 #, c-format
12773 msgid ""
12774 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12775 "together."
12776 msgstr ""
12777 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12778 "zusammenzuführen."
12779
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12782 #, c-format
12783 msgid ""
12784 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12785 "register for an account in a library or a university)."
12786 msgstr ""
12787 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12788 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12789
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12791 #, c-format
12792 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12793 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12794
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12796 #, c-format
12797 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12798 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12799
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12801 #, c-format
12802 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12803 msgstr ""
12804 "Hinweis: Die Klänge werden über die Systemeinstellung 'AudioAlerts' "
12805 "aktiviert bzw. deaktiviert.."
12806
12807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12808 #, c-format
12809 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12810 msgstr ""
12811 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12812 "miteinberechnen."
12813
12814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12815 #, c-format
12816 msgid "Notes are for internal use."
12817 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12818
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12820 #, c-format
12821 msgid ""
12822 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12823 "librarians know when to use this fund"
12824 msgstr ""
12825 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12826 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12829 #, c-format
12830 msgid "Notices"
12831 msgstr "Benachrichtigungen"
12832
12833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12834 #, c-format
12835 msgid "Notices & slips"
12836 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12837
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12839 #, c-format
12840 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12841 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12842
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12844 #, c-format
12845 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12846 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12847
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12849 #, c-format
12850 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12851 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12852
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12861 #, c-format
12862 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12863 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12866 #, c-format
12867 msgid "OPAC:"
12868 msgstr "OPAC:"
12869
12870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12871 #, c-format
12872 msgid ""
12873 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12874 "required fields"
12875 msgstr ""
12876 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12877 "obligatorische Felder"
12878
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12880 #, c-format
12881 msgid ""
12882 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12883 "information should be added to help with generating claim letters and "
12884 "invoices."
12885 msgstr ""
12886 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12887 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12888 "Rechnungen zu erleichtern."
12889
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12891 #, c-format
12892 msgid "Offline Circulation"
12893 msgstr "Offline-Verbuchung"
12894
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12896 #, c-format
12897 msgid "Offline circulation"
12898 msgstr "Offline-Verbuchung"
12899
12900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12903 #, c-format
12904 msgid ""
12905 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12906 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12907 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12908 msgstr ""
12909 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12910 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fließdehnung beschreibt einen "
12911 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12912 "oben oder unten variiert "
12913
12914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12915 #, c-format
12916 msgid "Offset: 0"
12917 msgstr "Offset: 0"
12918
12919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12920 #, c-format
12921 msgid ""
12922 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12923 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12924 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12925 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12926 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12927 msgstr ""
12928 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12929 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12930 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12931 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12932 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12933 "auswählen."
12934
12935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12936 #, c-format
12937 msgid ""
12938 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12939 "comma (or tab) and then the image file name "
12940 msgstr ""
12941 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12942 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12943
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12945 #, c-format
12946 msgid ""
12947 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12948 "print out the data related to all items that are overdue."
12949 msgstr ""
12950 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12951 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12952 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12953
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12955 #, c-format
12956 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12957 msgstr ""
12958 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12959 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12960
12961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12962 #, c-format
12963 msgid ""
12964 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12965 msgstr ""
12966 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Professionelle "
12967 "aufgeführt"
12968
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12973 "permissions"
12974 msgstr ""
12975 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12976 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12977
12978 # Namen der Schaltflächen...
12979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12980 #, c-format
12981 msgid ""
12982 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12983 "and choose to Duplicate budget"
12984 msgstr ""
12985 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12986 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12987
12988 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12993 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12994 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12995 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12996 "'Export this basket as CSV' button."
12997 msgstr ""
12998 "In der Zusammenfassung haben Sie außerdem die Möglichkeit, die Information, "
12999 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
13000 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
13001 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
13002 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
13003
13004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
13005 #, c-format
13006 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
13007 msgstr ""
13008 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
13009
13010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
13011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
13012 #, c-format
13013 msgid ""
13014 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
13015 "this patron is on."
13016 msgstr ""
13017 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13020 #, c-format
13021 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13022 msgstr ""
13023 "Sobald ein Nummerierungsmuster ausgewählt wurde, werden die zugehörigen "
13024 "Felder angezeigt. "
13025
13026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13027 #, c-format
13028 msgid ""
13029 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13030 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13031 msgstr ""
13032 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
13033 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
13034 "der rechten Seite des Bildschirms."
13035
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13037 #, c-format
13038 msgid ""
13039 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13040 "the patron record add/edit form"
13041 msgstr ""
13042 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
13043 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
13044 "Benutzerdatensatzes"
13045
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13047 #, c-format
13048 msgid ""
13049 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13050 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13051 "Koha."
13052 msgstr ""
13053 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
13054 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
13055 "Verarbeitung übergeben."
13056
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13058 #, c-format
13059 msgid ""
13060 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13061 "summary."
13062 msgstr ""
13063 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
13064 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
13065
13066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13068 #, c-format
13069 msgid ""
13070 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13071 "payment as reversed"
13072 msgstr ""
13073 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
13074 "Zahlung angezeigt"
13075
13076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13077 #, c-format
13078 msgid ""
13079 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13080 "screen under the 'Hold' tab."
13081 msgstr ""
13082 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
13083 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
13084
13085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13086 #, c-format
13087 msgid ""
13088 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13089 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13090 "report and choosing 'Run'."
13091 msgstr ""
13092 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
13093 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
13094 "im Menü 'Aktionen' starten."
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13097 #, c-format
13098 msgid ""
13099 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13100 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13101 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13102 "it."
13103 msgstr ""
13104 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
13105 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
13106 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
13107 "werden."
13108
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13110 #, c-format
13111 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13112 msgstr ""
13113 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
13114
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13116 #, c-format
13117 msgid "Once finished, click 'Save'"
13118 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
13119
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13122 #, c-format
13123 msgid ""
13124 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13125 msgstr ""
13126 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13127 "'Zitat(e) löschen'."
13128
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13130 #, c-format
13131 msgid ""
13132 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13133 "pattern information. "
13134 msgstr ""
13135 "Sobald diese Daten ausgefüllt sind, können Sie nach einem Klick auf 'Weiter' "
13136 "die Informationen zum Erscheinungsverlauf erfassen. "
13137
13138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13139 #, c-format
13140 msgid ""
13141 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13142 "edit the quotes prior to saving them."
13143 msgstr ""
13144 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
13145 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
13146
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13148 #, c-format
13149 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13150 msgstr ""
13151 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
13152 "Händlerinformation."
13153
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13155 #, c-format
13156 msgid ""
13157 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13158 "edit the quote source and text."
13159 msgstr ""
13160 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
13161 "dort Quelle und Text bearbeiten."
13162
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
13164 #, c-format
13165 msgid ""
13166 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13167 msgstr ""
13168 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
13169 "Upload zu bestätigen."
13170
13171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13172 #, c-format
13173 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13174 msgstr ""
13175 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
13176 "wurde."
13177
13178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13179 #, c-format
13180 msgid ""
13181 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13182 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13183 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13184 "the 'Remove' link to the right of their name."
13185 msgstr ""
13186 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
13187 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
13188 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
13189 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
13190
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13192 #, c-format
13193 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13194 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
13195
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13198 #, c-format
13199 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13200 msgstr ""
13201 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
13202
13203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13204 #, c-format
13205 msgid ""
13206 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13207 "'Add to' menu at the top of the search results."
13208 msgstr ""
13209 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
13210 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
13211
13212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13213 #, c-format
13214 msgid ""
13215 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13216 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13217 msgstr ""
13218 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
13219 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
13220 "Hochladen der Transaktionen."
13221
13222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13223 #, c-format
13224 msgid ""
13225 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13226 "the toolbar and the quotes will be saved."
13227 msgstr ""
13228 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13229 "'Zizat(e) speichern'."
13230
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13232 #, c-format
13233 msgid ""
13234 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13235 "search other libraries for the record in question."
13236 msgstr ""
13237 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
13238 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
13239
13240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13241 #, c-format
13242 msgid ""
13243 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13244 "you will be presented with a list of these items."
13245 msgstr ""
13246 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
13247 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
13248
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13251 #, c-format
13252 msgid ""
13253 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13254 "page will list the items you have selected."
13255 msgstr ""
13256 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
13257 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
13258
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13263 "'Update' button to save them to the list."
13264 msgstr ""
13265 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
13266 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
13267
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13272 "a receipt by choosing one of two methods."
13273 msgstr ""
13274 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
13275 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
13276
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13278 #, c-format
13279 msgid ""
13280 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13281 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13282 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13283 "the status you have chosen."
13284 msgstr ""
13285 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
13286 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
13287 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
13288 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13291 #, c-format
13292 msgid ""
13293 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13294 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13295 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13296 "deleted."
13297 msgstr ""
13298 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
13299 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13300 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13301
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13306 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13307 "record will be deleted."
13308 msgstr ""
13309 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
13310 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
13311 "zweite Datensatz wird gelöscht."
13312
13313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13314 #, c-format
13315 msgid ""
13316 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13317 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13318 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13319 msgstr ""
13320 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
13321 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13322 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13323
13324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13325 #, c-format
13326 msgid ""
13327 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13328 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13329 msgstr ""
13330 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
13331 "Kurse anzulegen."
13332
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13334 #, c-format
13335 msgid ""
13336 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13337 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13338 msgstr ""
13339 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
13340 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
13341 "gestartet werden."
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13347 "appear next to the 'New profile' button."
13348 msgstr ""
13349 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
13350 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
13351
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13353 #, c-format
13354 msgid ""
13355 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13356 "the data into Koha."
13357 msgstr ""
13358 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
13359 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
13360
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13365 "Accounting information."
13366 msgstr ""
13367 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
13368 "Bestellung erfasst werden."
13369
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13371 #, c-format
13372 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13373 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
13374
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13376 #, c-format
13377 msgid ""
13378 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13379 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13380 "date to today."
13381 msgstr ""
13382 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
13383 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschließend "
13384 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13385
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13390 "present you with the changed patron records."
13391 msgstr ""
13392 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13393 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13394
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13396 #, c-format
13397 msgid ""
13398 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13399 "items."
13400 msgstr ""
13401 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13402 "angezeigt."
13403
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13405 #, c-format
13406 msgid ""
13407 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13408 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13409 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13410 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13411 "Budget Y is the selected budget."
13412 msgstr ""
13413 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13414 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13415 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13416 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13417 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13418 "ausgewählte Etat."
13419
13420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13421 #, c-format
13422 msgid ""
13423 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13424 "the top left of the editor."
13425 msgstr ""
13426 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13427 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13428
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13430 #, c-format
13431 msgid ""
13432 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13433 "brought to a list of your existing budgets."
13434 msgstr ""
13435 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13436 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13437
13438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13439 #, c-format
13440 msgid ""
13441 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13442 "right."
13443 msgstr ""
13444 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13445 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13446
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13450 #, c-format
13451 msgid ""
13452 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13453 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13454 msgstr ""
13455 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13456 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13457
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13459 #, c-format
13460 msgid ""
13461 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13462 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13463 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13464 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13465 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13466 msgstr ""
13467 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13468 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13469 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13470 "abschließend gelöscht werden soll."
13471
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13476 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13477 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13478 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13479 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13480 "merged record to use."
13481 msgstr ""
13482 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13483 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13484 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13485 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
13486
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13491 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13492 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13493 "part of installation."
13494 msgstr ""
13495 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13496 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13497 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13498 "verwenden."
13499
13500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13501 #, c-format
13502 msgid ""
13503 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13504 "using this tool."
13505 msgstr ""
13506 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13507 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschließen."
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13510 #, c-format
13511 msgid ""
13512 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13513 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13514 msgstr ""
13515 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13516 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13517 "die Optionen um diese zu ändern."
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13520 #, c-format
13521 msgid ""
13522 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13523 "'Continue.'"
13524 msgstr ""
13525 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13526 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13527
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13529 #, c-format
13530 msgid ""
13531 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13532 "under the 'Patrons' section"
13533 msgstr ""
13534 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schließen und die Liste der "
13535 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13536
13537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13538 #, c-format
13539 msgid ""
13540 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13541 "selected records' button and your records will be modified."
13542 msgstr ""
13543 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13544 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13545
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13550 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13551 "vendor."
13552 msgstr ""
13553 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13554 "ist können Sie die 'Bestellung schließen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13555 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13556
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13558 #, c-format
13559 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13560 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13561
13562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13563 #, c-format
13564 msgid ""
13565 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13566 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13567 "add/edit items attached to the record "
13568 msgstr ""
13569 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13570 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13571 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13572
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13574 #, c-format
13575 msgid ""
13576 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13577 "records that use this authority record will be updated."
13578 msgstr ""
13579 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13580 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13581 "aktualisiert."
13582
13583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13588 "will be presented with the form to continue cataloging"
13589 msgstr ""
13590 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13591 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13592 "Katalogisierung fortzusetzen"
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13595 #, c-format
13596 msgid ""
13597 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13598 "by following the instructions for editing subfields"
13599 msgstr ""
13600 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13601 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13602
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13607 "the list of Frameworks "
13608 msgstr ""
13609 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13610 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13611
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13616 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13617 msgstr ""
13618 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13619 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13620
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13625 "adding items to the order."
13626 msgstr ""
13627 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13628 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13629
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13634 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13635 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13636 msgstr ""
13637 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13638 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13639 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13640
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13645 "be searchable by any field in the course."
13646 msgstr ""
13647 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13648 "angezeigt und kann gesucht werden."
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13651 #, c-format
13652 msgid ""
13653 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13654 "synced to the right of each data set."
13655 msgstr ""
13656 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13657 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13658
13659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13660 #, c-format
13661 msgid ""
13662 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13663 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13664 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13665 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13666 msgstr ""
13667 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13668 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13669 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13670
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13675 "the right of each title that was imported"
13676 msgstr ""
13677 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13678 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13679
13680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13681 #, c-format
13682 msgid ""
13683 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13684 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13685 msgstr ""
13686 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13687 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13688
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13690 #, c-format
13691 msgid ""
13692 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13693 "on the item search page"
13694 msgstr ""
13695 "Sobald ein neues Feld definiert ist, erscheint es im oberen Bereich dieser "
13696 "Seite sowie in der Exemplarsuche"
13697
13698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13699 #, c-format
13700 msgid ""
13701 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13702 "the right of the rule"
13703 msgstr ""
13704 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13705 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13706
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13708 #, c-format
13709 msgid ""
13710 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13711 "other saved reports."
13712 msgstr ""
13713 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13714 "Reports' mit allen weiteren."
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13717 #, c-format
13718 msgid ""
13719 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13720 "MARC Records for Import tool."
13721 msgstr ""
13722 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13723 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13724
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13726 #, c-format
13727 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13728 msgstr ""
13729 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Größe Sie an Ihre Bedürfnisse "
13730 "anpassen können."
13731
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13733 #, c-format
13734 msgid ""
13735 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13736 "Cities and Towns page."
13737 msgstr ""
13738 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13739 "aufgelistet."
13740
13741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13742 #, c-format
13743 msgid "Online Help"
13744 msgstr "Onlinehilfe"
13745
13746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13748 #, c-format
13749 msgid "Online help"
13750 msgstr "Onlinehilfe"
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13756 "duplicate information from)"
13757 msgstr ""
13758 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13759 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13760
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13762 #, c-format
13763 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13764 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13767 #, c-format
13768 msgid ""
13769 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13770 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13771 "to and click \"Transfer Collection\"."
13772 msgstr ""
13773 "Sie können auch auf der Seite \"Exemplar(e) hinzufügen/löschen\" die "
13774 "Schaltfläche \"Transfer\" benutzen, die Zielbibliothek auswählen und auf "
13775 "\"Sammlung verlagern\" klicken."
13776
13777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13778 #, c-format
13779 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13780 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13781
13782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13783 #, c-format
13784 msgid "Order from a New Empty Record"
13785 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13786
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13788 #, c-format
13789 msgid "Order from a Staged File"
13790 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13791
13792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13793 #, c-format
13794 msgid "Order from a subscription"
13795 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13796
13797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13798 #, c-format
13799 msgid "Order from an Existing Record"
13800 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13801
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13803 #, c-format
13804 msgid "Order from an External Source"
13805 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13806
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13808 #, c-format
13809 msgid ""
13810 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13811 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13812 "suggestions' page in the OPAC."
13813 msgstr ""
13814 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13815 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13816 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13817 "ebenfalls aktualisiert."
13818
13819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13822 #, c-format
13823 msgid ""
13824 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13825 "results page."
13826 msgstr ""
13827 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13828 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13829
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13834 "to it"
13835 msgstr ""
13836 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Professionelle Benutzer verknüpft "
13837 "werden können"
13838
13839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13840 #, c-format
13841 msgid "Organizational "
13842 msgstr "Organisation "
13843
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13845 #, c-format
13846 msgid ""
13847 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13848 "guarantors for Professional patrons."
13849 msgstr ""
13850 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13851 "Organisationen können als Bürgen für Professionelle Benutzer verwendet "
13852 "werden."
13853
13854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13855 #, c-format
13856 msgid "Other/Generic Classification"
13857 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13858
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13860 #, c-format
13861 msgid "Overdue Notice Markup"
13862 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13863
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13865 #, c-format
13866 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13867 msgstr "Mahntrigger"
13868
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13870 #, c-format
13871 msgid "Overdues"
13872 msgstr "Überfälligkeiten"
13873
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13875 #, c-format
13876 msgid "Overdues with fines"
13877 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13878
13879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13880 #, c-format
13881 msgid "Override blocked renewals"
13882 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13883
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13885 #, c-format
13886 msgid "PAY = Payment"
13887 msgstr "PAY = Zahlung"
13888
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13893 "on a printer&nbsp;"
13894 msgstr ""
13895 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13896 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13897
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13899 #, c-format
13900 msgid "PREDUE "
13901 msgstr "PREDUE "
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13904 #, c-format
13905 msgid "PREDUEDGST "
13906 msgstr "PREDUEDGST "
13907
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13909 #, c-format
13910 msgid "Patron Attribute Types"
13911 msgstr "Benutzerattribute"
13912
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13914 #, c-format
13915 msgid "Patron Card Creator"
13916 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13919 #, c-format
13920 msgid "Patron Categories"
13921 msgstr "Benutzertypen"
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13924 #, c-format
13925 msgid "Patron Permissions Defined"
13926 msgstr "Berechtigungen"
13927
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13932 "client."
13933 msgstr ""
13934 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13935 "Dienstoberfläche."
13936
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13938 #, c-format
13939 msgid "Patron attribute type code"
13940 msgstr "Benutzerattribut"
13941
13942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13946 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13947 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13948 msgstr ""
13949 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13950 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13951 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13952
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13957 "age groups, and patron categories."
13958 msgstr ""
13959 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13960 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13961
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13963 #, c-format
13964 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13965 msgstr ""
13966 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13967 "zugeordnet."
13968
13969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13973 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13974 msgstr ""
13975 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13976 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13979 #, c-format
13980 msgid "Patron circulation history"
13981 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13982
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13984 #, c-format
13985 msgid "Patron details"
13986 msgstr "Benutzerdetails"
13987
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13990 #, c-format
13991 msgid "Patron discharges"
13992 msgstr "Entlastungen"
13993
13994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13995 #, c-format
13996 msgid "Patron files"
13997 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13998
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
14000 #, c-format
14001 msgid "Patron fines"
14002 msgstr "Gebühren"
14003
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
14005 #, c-format
14006 msgid "Patron has a restriction on their account "
14007 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
14008
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
14010 #, c-format
14011 msgid "Patron has outstanding fines"
14012 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
14013
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14015 #, c-format
14016 msgid "Patron has too many things checked out"
14017 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
14018
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14020 #, c-format
14021 msgid ""
14022 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14023 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14024 "patron cards."
14025 msgstr ""
14026 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
14027 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
14028 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
14029 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
14030
14031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14032 #, c-format
14033 msgid "Patron import"
14034 msgstr "Benutzerdatenimport"
14035
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14037 #, c-format
14038 msgid "Patron lists"
14039 msgstr "Benutzerlisten"
14040
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14045 "the batch patron modification tool or reporting."
14046 msgstr ""
14047 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
14048 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
14049
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14051 #, c-format
14052 msgid "Patron needs to confirm their address "
14053 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
14054
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14056 #, c-format
14057 msgid "Patron notices"
14058 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
14059
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14061 #, c-format
14062 msgid "Patron owes too much in fines "
14063 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
14064
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14066 #, c-format
14067 msgid ""
14068 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14069 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14070 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14071 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14072 msgstr ""
14073 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
14074 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
14075 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
14076 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
14077 "die entsprechende Schaltfläche."
14078
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14080 #, c-format
14081 msgid "Patron permissions"
14082 msgstr "Benutzerberechtigungen"
14083
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14085 #, c-format
14086 msgid "Patron routing lists"
14087 msgstr "Umlauflisten verwalten"
14088
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14090 #, c-format
14091 msgid "Patron search"
14092 msgstr "Benutzersuche: "
14093
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14096 #, c-format
14097 msgid "Patron statistics"
14098 msgstr "Benutzerstatistiken"
14099
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14101 #, c-format
14102 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14103 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14104
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14106 #, c-format
14107 msgid "Patrons"
14108 msgstr "Benutzer"
14109
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14111 #, c-format
14112 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14113 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
14114
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14116 #, c-format
14117 msgid "Patrons and Circulation"
14118 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
14119
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14121 #, c-format
14122 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14123 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
14124
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14126 #, c-format
14127 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14128 msgstr ""
14129 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
14130
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14135 msgstr ""
14136 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
14137
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14139 #, c-format
14140 msgid "Patrons has lost their library card "
14141 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
14142
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14144 #, c-format
14145 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14146 msgstr ""
14147 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
14148 "werden."
14149
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14151 #, c-format
14152 msgid "Patrons with no checkouts"
14153 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
14154
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14156 #, c-format
14157 msgid "Patrons with the most checkouts"
14158 msgstr "Benutzer mit den meisten Ausleihen"
14159
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14161 #, c-format
14162 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14163 msgstr ""
14164 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
14165
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14167 #, c-format
14168 msgid "Patrons:"
14169 msgstr "Benutzer:"
14170
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14173 #, c-format
14174 msgid "Pay Selected fines "
14175 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
14176
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14179 #, c-format
14180 msgid "Pay a fine in full "
14181 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
14182
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14185 #, c-format
14186 msgid "Pay a partial fine "
14187 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
14188
14189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14191 #, c-format
14192 msgid "Pay an amount towards all fines "
14193 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
14194
14195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14197 #, c-format
14198 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14199 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
14200
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14202 #, c-format
14203 msgid "Pending on-site checkouts"
14204 msgstr "Aktuelle Vor-Ort-Ausleihen"
14205
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14207 #, c-format
14208 msgid "Perform batch deletion of items"
14209 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
14210
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14212 #, c-format
14213 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14214 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
14215
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14217 #, c-format
14218 msgid "Perform batch modification of items"
14219 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
14220
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14222 #, c-format
14223 msgid "Perform inventory of your catalog"
14224 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
14225
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14227 #, c-format
14228 msgid ""
14229 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14230 "click Next instead of making an option."
14231 msgstr ""
14232 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
14233 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14236 #, c-format
14237 msgid "Perl modules"
14238 msgstr "Perl Module"
14239
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14241 #, c-format
14242 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14243 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14244
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14247 #, c-format
14248 msgid "Phone number: "
14249 msgstr "Telefonnummer: "
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
14252 #, c-format
14253 msgid ""
14254 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14255 "minimum quality for a printable image."
14256 msgstr ""
14257 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
14258 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
14259 "werden sollen."
14260
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14262 #, c-format
14263 msgid "Place and modify holds for patrons"
14264 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
14265
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14267 #, c-format
14268 msgid "Place holds for patrons"
14269 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
14270
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14272 #, c-format
14273 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14274 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
14275
14276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14277 #, c-format
14278 msgid "Placing an Order"
14279 msgstr "Bestellung anlegen"
14280
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14285 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14286 msgstr ""
14287 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
14288 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
14289
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14291 #, c-format
14292 msgid ""
14293 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14294 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14295 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14296 msgstr ""
14297 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
14298 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
14299 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
14300
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14303 #, c-format
14304 msgid "Plugin "
14305 msgstr "Plugin "
14306
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14308 #, c-format
14309 msgid "Plugins"
14310 msgstr "Plugins"
14311
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14313 #, c-format
14314 msgid "Port"
14315 msgstr "Port"
14316
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14318 #, c-format
14319 msgid "Pre-save Editing"
14320 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
14321
14322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14323 #, c-format
14324 msgid "Printing Baskets"
14325 msgstr "Bestellung drucken"
14326
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14328 #, c-format
14329 msgid "Printing Invoices"
14330 msgstr "Rechnungen drucken"
14331
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14333 #, c-format
14334 msgid "Printing Receipts"
14335 msgstr "Quittung drucken"
14336
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14339 #, c-format
14340 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14341 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
14342
14343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14344 #, c-format
14345 msgid "Professional "
14346 msgstr "Professionell "
14347
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14349 #, c-format
14350 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14351 msgstr "Professionell = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
14352
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14354 #, c-format
14355 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14356 msgstr "Professionelle Benutzer können mit Organisationen verbunden sein"
14357
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14363 #, c-format
14364 msgid "Profiles"
14365 msgstr "Profile"
14366
14367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14371 msgstr ""
14372 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
14373 "zugewiesen."
14374
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14378 #, c-format
14379 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14380 msgstr ""
14381 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
14382
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14385 #, c-format
14386 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14387 msgstr ""
14388 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
14389
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14391 #, c-format
14392 msgid "Purchase Suggestions"
14393 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14394
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14396 #, c-format
14397 msgid "Purchase suggestions"
14398 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14399
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14404 msgstr ""
14405 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
14406 "eingetragen haben."
14407
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14412 #, c-format
14413 msgid "Question"
14414 msgstr "Frage"
14415
14416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14418 #, c-format
14419 msgid "Question:"
14420 msgstr "Frage:"
14421
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14423 #, c-format
14424 msgid "Quick Item Status Updates"
14425 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14428 #, c-format
14429 msgid "Quick Spine Label Creator"
14430 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14431
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14433 #, c-format
14434 msgid "Quote of the day editor"
14435 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14436
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14438 #, c-format
14439 msgid "Quote of the day uploader"
14440 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14441
14442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14443 #, c-format
14444 msgid "RENEWAL "
14445 msgstr "RENEWAL "
14446
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14448 #, c-format
14449 msgid "RLIST (Routing List) "
14450 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14451
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14453 #, c-format
14454 msgid "Read Koha documentation"
14455 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14456
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14458 #, c-format
14459 msgid "Read and contribute to discussions"
14460 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14461
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14463 #, c-format
14464 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14465 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14466
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14471 "authorized value."
14472 msgstr ""
14473 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14474 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14475
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14477 #, c-format
14478 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14479 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14480
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14482 #, c-format
14483 msgid "Receiving Holds"
14484 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14485
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14489 #, c-format
14490 msgid "Receiving Orders"
14491 msgstr "Bestellzugang"
14492
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14494 #, c-format
14495 msgid "Receiving Serials"
14496 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14497
14498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14499 #, c-format
14500 msgid "Record Matching Rules"
14501 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14502
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14504 #, c-format
14505 msgid "Record detail"
14506 msgstr "Details"
14507
14508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14509 #, c-format
14510 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14511 msgstr ""
14512 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14513 "werden."
14514
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14520 "like to catalog a record using a blank template"
14521 msgstr ""
14522 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14523 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14524 "Formular machen möchten"
14525
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14530 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14531 "Cataloging tool:"
14532 msgstr ""
14533 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14534 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14535 "Katalogisierung recherchierbar:"
14536
14537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14541 "(category type = 'X') is returned"
14542 msgstr ""
14543 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14544 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14545
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14547 #, c-format
14548 msgid "Remaining circulation permissions"
14549 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14550
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14552 #, c-format
14553 msgid "Remaining system parameters permissions"
14554 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14555
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14560 "will be used to log into the staff client."
14561 msgstr ""
14562 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14563 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14564
14565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14566 #, c-format
14567 msgid "Renew"
14568 msgstr "Verlängern"
14569
14570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14571 #, c-format
14572 msgid "Renew a subscription"
14573 msgstr "Abonnement verlängern"
14574
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14579 "administration area"
14580 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14581
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14583 #, c-format
14584 msgid "Repeatable"
14585 msgstr "wiederholbar"
14586
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14589 #, c-format
14590 msgid "Repeatable "
14591 msgstr "wiederholbar "
14592
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14594 #, c-format
14595 msgid "Report Koha bugs"
14596 msgstr "Bugs in Koha melden"
14597
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14599 #, c-format
14600 msgid "Report from SQL"
14601 msgstr "SQL-Report"
14602
14603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14604 #, c-format
14605 msgid "Reports"
14606 msgstr "Reports"
14607
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14612 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14613 msgstr ""
14614 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14615 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14616 "System vorhanden sind."
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14619 #, c-format
14620 msgid "Reports dictionary"
14621 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14622
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14627 msgstr ""
14628 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14629 "Berechtigung kontrolliert"
14630
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14632 #, c-format
14633 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14634 msgstr ""
14635 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14636
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14641 msgstr ""
14642 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14643 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14644
14645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14646 #, c-format
14647 msgid "Required for staff login."
14648 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14649
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14651 #, c-format
14652 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14653 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14654
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14657 #, c-format
14658 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14659 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14660
14661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14662 #, c-format
14663 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14664 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14665
14666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14667 #, c-format
14668 msgid ""
14669 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14670 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14671 msgstr ""
14672 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14673 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14674 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14675
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14677 #, c-format
14678 msgid "Rotating Collections"
14679 msgstr "Wandernde Sammlungen"
14680
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14682 #, c-format
14683 msgid ""
14684 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14685 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14686 "not only an item's home library and current location, but also information "
14687 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14688 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14689 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14690 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14691 "is not at the correct one."
14692 msgstr ""
14693 "Mit \"Rotationsbestände\" können Sammlungen verwaltet werden, die oft "
14694 "zwischen Bibliotheken ausgetauscht werden. Nicht nur die Heimatbibliothek "
14695 "und die Standortbibliothek einer Sammlung werden verwaltet, sondern auch "
14696 "Informationen über einen auszuführenden Transfer. Damit wird sichergestellt, "
14697 "dass alle Exemplare zur Zielbibliothek gelangen. Wenn ein zu einer "
14698 "entsprechenden Sammlung gehörendes Exemplar zurückgegeben wird, erscheint "
14699 "eine Mitteilung mit der Aufforderung, dieses an den neuen Standort der "
14700 "Sammlung zu senden."
14701
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14703 #, c-format
14704 msgid "Routing"
14705 msgstr "Umlauf"
14706
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14709 #, c-format
14710 msgid "Routing Lists"
14711 msgstr "Umlaufliste"
14712
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14714 #, c-format
14715 msgid "Running Custom Reports"
14716 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14717
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14722 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14723 msgstr ""
14724 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14725 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14726
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14731 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14732 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14733 msgstr ""
14734 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14735 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14736 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14737
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14739 #, c-format
14740 msgid "SHARE_ACCEPT "
14741 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14742
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14744 #, c-format
14745 msgid "SHARE_INVITE "
14746 msgstr "SHARE_INVITE "
14747
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14749 #, c-format
14750 msgid "SRU example"
14751 msgstr ""
14752 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14753 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14754
14755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14756 #, c-format
14757 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14758 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14759
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14761 #, c-format
14762 msgid "Sample Overdue Notice"
14763 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14764
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14766 #, c-format
14767 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14768 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14769
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14771 #, c-format
14772 msgid "Save Quotes"
14773 msgstr "Zitate speichern"
14774
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14776 #, c-format
14777 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14778 msgstr ""
14779 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14780 "möchten"
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14786 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14787 msgstr ""
14788 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14789 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14790
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14792 #, c-format
14793 msgid "Schedule tasks to run"
14794 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14795
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14797 #, c-format
14798 msgid "Score: 101"
14799 msgstr "Wert: 101"
14800
14801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14802 #, c-format
14803 msgid "Search Domain Groups"
14804 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14805
14806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14807 #, c-format
14808 msgid ""
14809 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14810 "time instead of searching just one library or all libraries."
14811 msgstr ""
14812 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14813 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14814
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14816 #, c-format
14817 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14818 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14819
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14821 #, c-format
14822 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14823 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14824
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14826 #, c-format
14827 msgid "Search history"
14828 msgstr "Suchhistorie"
14829
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14831 #, c-format
14832 msgid "Search index: Control-number"
14833 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14834
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14837 #, c-format
14838 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14839 msgstr ""
14840 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14841 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14842
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14844 #, c-format
14845 msgid "Searching"
14846 msgstr "Suche"
14847
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14850 #, c-format
14851 msgid "Searching Authorities"
14852 msgstr "Normdaten suchen"
14853
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14855 #, c-format
14856 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14857 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14858
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14860 #, c-format
14861 msgid "Searching:"
14862 msgstr "Suche:"
14863
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14865 #, c-format
14866 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14867 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14868
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14870 #, c-format
14871 msgid "See the full documentation for "
14872 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14873
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14876 #, c-format
14877 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14878 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14879
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14881 #, c-format
14882 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14883 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14884
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14886 #, c-format
14887 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14888 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14889
14890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14891 #, c-format
14892 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14893 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14894
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14896 #, c-format
14897 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14898 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14899
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14901 #, c-format
14902 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14903 msgstr ""
14904 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14905
14906 # ...for Analytics...
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14908 #, c-format
14909 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14910 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14911
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14913 #, c-format
14914 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14915 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14916
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14923 #, c-format
14924 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14925 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14926
14927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14928 #, c-format
14929 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14930 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14931
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14933 #, c-format
14934 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14935 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14936
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14938 #, c-format
14939 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14940 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14941
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14943 #, c-format
14944 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14945 msgstr ""
14946 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14947
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14949 #, c-format
14950 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14951 msgstr ""
14952 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14953
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14955 #, c-format
14956 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14957 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14958
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14960 #, c-format
14961 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14962 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14963
14964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14965 #, c-format
14966 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14967 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14968
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14970 #, c-format
14971 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14972 msgstr ""
14973 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14974
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14978 #, c-format
14979 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14980 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14981
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14983 #, c-format
14984 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14985 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14988 #, c-format
14989 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14990 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14993 #, c-format
14994 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14995 msgstr ""
14996 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14997
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14999 #, c-format
15000 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
15001 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
15002
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15004 #, c-format
15005 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
15006 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
15007
15008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15009 #, c-format
15010 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
15011 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
15012
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
15014 #, c-format
15015 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15016 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
15017
15018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15019 #, c-format
15020 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15021 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
15022
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15024 #, c-format
15025 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15026 msgstr ""
15027 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
15028 "Sie im "
15029
15030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15031 #, c-format
15032 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15033 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
15034
15035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15036 #, c-format
15037 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15038 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
15039
15040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15041 #, c-format
15042 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15043 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
15044
15045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15047 #, c-format
15048 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15049 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
15050
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15052 #, c-format
15053 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15054 msgstr ""
15055 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
15056
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15058 #, c-format
15059 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15060 msgstr ""
15061 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
15062
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15064 #, c-format
15065 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15066 msgstr ""
15067 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
15068
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15070 #, c-format
15071 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15072 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
15073
15074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15075 #, c-format
15076 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15077 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Edifact-Konten finden Sie im "
15078
15079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15080 #, c-format
15081 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15082 msgstr ""
15083 "Die vollständige Hilfe zu den Edifact-Benachrichtigungen finden Sie im "
15084
15085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15086 #, c-format
15087 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15088 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15089
15090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15091 #, c-format
15092 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15093 msgstr ""
15094 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
15095
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15097 #, c-format
15098 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15099 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
15100
15101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15102 #, c-format
15103 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15104 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
15105
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15107 #, c-format
15108 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15109 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
15110
15111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15112 #, c-format
15113 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15114 msgstr ""
15115 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
15116
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15118 #, c-format
15119 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15120 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
15121
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15123 #, c-format
15124 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15125 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
15126
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15128 #, c-format
15129 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15130 msgstr ""
15131 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
15132
15133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15134 #, c-format
15135 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15136 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
15137
15138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15140 #, c-format
15141 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15142 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
15143
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15145 #, c-format
15146 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15147 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
15148
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15150 #, c-format
15151 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15152 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
15153
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15155 #, c-format
15156 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15157 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
15158
15159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15160 #, c-format
15161 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15162 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
15163
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15165 #, c-format
15166 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15167 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarsuche finden Sie im "
15168
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15170 #, c-format
15171 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15172 msgstr ""
15173 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15174
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15176 #, c-format
15177 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15178 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15179
15180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15181 #, c-format
15182 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15183 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15184
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15187 #, c-format
15188 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15189 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
15190
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15193 #, c-format
15194 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15195 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
15196
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15199 #, c-format
15200 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15201 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
15202
15203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15205 #, c-format
15206 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15207 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15208
15209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15210 #, c-format
15211 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15212 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
15213
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15215 #, c-format
15216 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15217 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Bibliotheks-EANs finden Sie im "
15218
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15220 #, c-format
15221 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15222 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
15223
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15225 #, c-format
15226 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15227 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
15228
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15231 #, c-format
15232 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15233 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
15234
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15236 #, c-format
15237 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15238 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15239
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
15241 #, c-format
15242 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15243 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
15244
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15246 #, c-format
15247 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15248 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
15249
15250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15251 #, c-format
15252 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15253 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
15254
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15256 #, c-format
15257 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15258 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15261 #, c-format
15262 msgid "See the full documentation for News in the "
15263 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15266 #, c-format
15267 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15268 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
15269
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15272 #, c-format
15273 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15274 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15275
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15278 #, c-format
15279 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15280 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
15281
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15290 #, c-format
15291 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15292 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
15293
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15295 #, c-format
15296 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15297 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
15298
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15300 #, c-format
15301 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15302 msgstr ""
15303 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
15304
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15306 #, c-format
15307 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15308 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
15309
15310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15311 #, c-format
15312 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15313 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15316 #, c-format
15317 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15318 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15321 #, c-format
15322 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15323 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15326 #, c-format
15327 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15328 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15331 #, c-format
15332 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15333 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15336 #, c-format
15337 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15338 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
15339
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15341 #, c-format
15342 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15343 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15346 #, c-format
15347 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15348 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15352 #, c-format
15353 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15354 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15357 #, c-format
15358 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15359 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15360
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15363 #, c-format
15364 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15365 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
15366
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15368 #, c-format
15369 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15370 msgstr ""
15371 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
15372
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15374 #, c-format
15375 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15376 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15377
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15379 #, c-format
15380 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15381 msgstr ""
15382 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
15383
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15387 #, c-format
15388 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15389 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
15390
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15392 #, c-format
15393 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15394 msgstr ""
15395 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
15396
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15398 #, c-format
15399 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15400 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
15401
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15403 #, c-format
15404 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15405 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
15406
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15408 #, c-format
15409 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15410 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
15411
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15413 #, c-format
15414 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15415 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Rotationsbeständen finden Sie im "
15416
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15418 #, c-format
15419 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15420 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15421
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15423 #, c-format
15424 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15425 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
15426
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15429 #, c-format
15430 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15431 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
15432
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15434 #, c-format
15435 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15436 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
15437
15438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15439 #, c-format
15440 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15441 msgstr ""
15442 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
15443 "im "
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15446 #, c-format
15447 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15448 msgstr ""
15449 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
15450 "Sie im "
15451
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15453 #, c-format
15454 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15455 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
15456
15457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15460 #, c-format
15461 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15462 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15463
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15465 #, c-format
15466 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15467 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15468
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15471 #, c-format
15472 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15473 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15474
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15477 #, c-format
15478 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15479 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15480
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15482 #, c-format
15483 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15484 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15485
15486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15487 #, c-format
15488 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15489 msgstr ""
15490 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15491
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15493 #, c-format
15494 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15495 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15496
15497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15498 #, c-format
15499 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15500 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15501
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15503 #, c-format
15504 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15505 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15506
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15508 #, c-format
15509 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15510 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15511
15512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15513 #, c-format
15514 msgid ""
15515 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15516 msgstr ""
15517 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15518
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15520 #, c-format
15521 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15522 msgstr ""
15523 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15524 "unter "
15525
15526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15527 #, c-format
15528 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15529 msgstr ""
15530 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15531
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15533 #, c-format
15534 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15535 msgstr ""
15536 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15537
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15539 #, c-format
15540 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15541 msgstr ""
15542 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15543 "finden Sie im "
15544
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15546 #, c-format
15547 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15548 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15549
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15551 #, c-format
15552 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15553 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15554
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15556 #, c-format
15557 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15558 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15559
15560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15561 #, c-format
15562 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15563 msgstr ""
15564 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15565 "finden Sie im "
15566
15567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15568 #, c-format
15569 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15570 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15571
15572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15573 #, c-format
15574 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15575 msgstr ""
15576 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15577
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15579 #, c-format
15580 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15581 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15582
15583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15584 #, c-format
15585 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15586 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15587
15588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15592 msgstr ""
15593 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15594
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15596 #, c-format
15597 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15598 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15599
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15601 #, c-format
15602 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15603 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15604
15605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15606 #, c-format
15607 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15608 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15609
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15614 msgstr ""
15615 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15616 "im "
15617
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15619 #, c-format
15620 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15621 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15622
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15624 #, c-format
15625 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15626 msgstr ""
15627 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15628 "Datensätzen finden Sie im "
15629
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15634 msgstr ""
15635 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15636 "Sie im "
15637
15638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15642 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15643
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15645 #, c-format
15646 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15647 msgstr ""
15648 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15649 "Sie im "
15650
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15653 #, c-format
15654 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15655 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15656
15657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15658 #, c-format
15659 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15660 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15661
15662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15663 #, c-format
15664 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15665 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15666
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15668 #, c-format
15669 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15670 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15671
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15673 #, c-format
15674 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15675 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15678 #, c-format
15679 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15680 msgstr ""
15681 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15682 "Sie im "
15683
15684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15685 #, c-format
15686 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15687 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Entlastung von Benutzern finden Sie im "
15688
15689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15693 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15694
15695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15696 #, c-format
15697 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15698 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15699
15700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15704 msgstr ""
15705 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15706
15707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15711 "the "
15712 msgstr ""
15713 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15714 "Sie im "
15715
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15717 #, c-format
15718 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15719 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15720
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15722 #, c-format
15723 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15724 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15725
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15727 #, c-format
15728 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15729 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15730
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15732 #, c-format
15733 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15734 msgstr ""
15735 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15736 "finden Sie im "
15737
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15739 #, c-format
15740 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15741 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15742
15743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15744 #, c-format
15745 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15746 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15747
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15749 #, c-format
15750 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15751 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15752
15753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15754 #, c-format
15755 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15756 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15757
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15763 "quote id."
15764 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15765
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15770 "preference is set to 'Send'"
15771 msgstr ""
15772 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15773 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15774
15775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15776 #, c-format
15777 msgid "Serial Collection"
15778 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15779
15780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15781 #, c-format
15782 msgid "Serial Frequencies"
15783 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15784
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15786 #, c-format
15787 msgid "Serial Numbering Patterns"
15788 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15789
15790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15792 #, c-format
15793 msgid "Serials"
15794 msgstr "Zeitschriften"
15795
15796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15797 #, c-format
15798 msgid "Serials Claims"
15799 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15800
15801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15802 #, c-format
15803 msgid "Serials receiving"
15804 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15805
15806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15807 #, c-format
15808 msgid "Serials statistics"
15809 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15810
15811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15812 #, c-format
15813 msgid "Server information"
15814 msgstr "Serverinformationen"
15815
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15817 #, c-format
15818 msgid "Set library"
15819 msgstr "Bibliothek festlegen"
15820
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15822 #, c-format
15823 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15824 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15825
15826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15827 #, c-format
15828 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15829 msgstr ""
15830 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15831
15832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15833 #, c-format
15834 msgid "Set user permissions"
15835 msgstr "Berechtigungen setzen"
15836
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15838 #, c-format
15839 msgid "Setting Patron Permissions"
15840 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15841
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15843 #, c-format
15844 msgid "Setting up Messages"
15845 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15846
15847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15848 #, c-format
15849 msgid "Setup"
15850 msgstr "Konfiguration"
15851
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15856 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15857 "with an error"
15858 msgstr ""
15859 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15860 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15861
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15863 #, c-format
15864 msgid ""
15865 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15866 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15867 "with an error."
15868 msgstr ""
15869 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15870 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15871
15872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15873 #, c-format
15874 msgid ""
15875 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15876 msgstr ""
15877 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15878 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15879
15880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15881 #, c-format
15882 msgid ""
15883 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15884 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15885
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15887 #, c-format
15888 msgid "Sincerely, Library Staff"
15889 msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihre Bibliothek"
15890
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15892 #, c-format
15893 msgid "Some examples:"
15894 msgstr "Einige Beispiele:"
15895
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15897 #, c-format
15898 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15899 msgstr ""
15900 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15901
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15906 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15907 msgstr ""
15908 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15909 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15910 "008)"
15911
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15913 #, c-format
15914 msgid "Some may have been defined just for your library."
15915 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15916
15917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15921 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15922 msgstr ""
15923 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15924 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15925
15926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15927 #, c-format
15928 msgid "Some tips"
15929 msgstr "Einige Hinweise"
15930
15931 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15933 #, c-format
15934 msgid ""
15935 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15936 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15937 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15938 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15939 "record"
15940 msgstr ""
15941 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15942 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15943 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15944 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15945 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15946
15947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15948 #, c-format
15949 msgid ""
15950 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15951 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15952 "before you will be able to continue checking items out."
15953 msgstr ""
15954 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15955 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15956 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15957
15958 # Gegenlesen
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15963 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15964 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15965 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15966 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15967 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15968 "cataloging.'"
15969 msgstr ""
15970 "Manchmal muß beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
15971 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
15972 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15973 "'Schnellaufnahme' zu geben, muß die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15974 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15975 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, daß das auszugebende Exemplar "
15976 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15977 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15978
15979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15980 #, c-format
15981 msgid ""
15982 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15983 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15984 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15985 "a lock symbol to the left of the field. "
15986 msgstr ""
15987 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
15988 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
15989 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
15990 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
15991
15992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15996 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15997 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15998 msgstr ""
15999 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
16000 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
16001 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
16002 "geändert werden müssen."
16003
16004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
16005 #, c-format
16006 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
16007 msgstr ""
16008 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
16009 "Sie das "
16010
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
16012 #, c-format
16013 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16014 msgstr ""
16015 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
16016 "gebraucht"
16017
16018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16020 #, c-format
16021 msgid "Sort field 1 "
16022 msgstr "Statistik 1 "
16023
16024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16026 #, c-format
16027 msgid "Sort field 2 "
16028 msgstr "Statistik 2 "
16029
16030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16031 #, c-format
16032 msgid "Sound precedence"
16033 msgstr "Signal-Reihenfolge"
16034
16035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16039 "that finds a match will have its sound played."
16040 msgstr ""
16041 "Die Signale werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgespielt. D.h. "
16042 "das Signal zum ersten zutreffenden Selektor wird abgespielt."
16043
16044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16048 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16049 "frameworks."
16050 msgstr ""
16051 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
16052 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
16053 "Frameworks gemappt ist."
16054
16055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16056 #, c-format
16057 msgid "Staff "
16058 msgstr "Personal "
16059
16060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16064 "client"
16065 msgstr ""
16066 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
16067 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
16068
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16077 #, c-format
16078 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16079 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
16080
16081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16082 #, c-format
16083 msgid "Staff Client:"
16084 msgstr "Dienstoberfläche:"
16085
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16087 #, c-format
16088 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16089 msgstr ""
16090 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
16091 "Dienstrecherche zu verwenden. "
16092
16093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16094 #, c-format
16095 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16096 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
16097
16098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16099 #, c-format
16100 msgid "Standard ID"
16101 msgstr "Standard-ID"
16102
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16105 #, c-format
16106 msgid "Standard: "
16107 msgstr "Standard: "
16108
16109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16110 #, c-format
16111 msgid ""
16112 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16113 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16114 msgstr ""
16115 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
16116 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
16117 "Aktionen bestehen.)"
16118
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16120 #, c-format
16121 msgid ""
16122 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16123 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16124 msgstr ""
16125 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
16126 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
16127
16128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16129 #, c-format
16130 msgid ""
16131 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16132 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16133 "Guided Report Wizard."
16134 msgstr ""
16135 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
16136 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
16137 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
16138
16139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16140 #, c-format
16141 msgid "Statistical "
16142 msgstr "Statistisch "
16143
16144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16145 #, c-format
16146 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16147 msgstr ""
16148 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
16149 "wird "
16150
16151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16152 #, c-format
16153 msgid "Statistical Reports "
16154 msgstr "Statistische Reports "
16155
16156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16157 #, c-format
16158 msgid "Statistics"
16159 msgstr "Statistiken"
16160
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16162 #, c-format
16163 msgid "Step 1:"
16164 msgstr "Schritt 1:"
16165
16166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16167 #, c-format
16168 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16169 msgstr ""
16170 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
16171
16172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16173 #, c-format
16174 msgid "Step 2:"
16175 msgstr "Schritt 2:"
16176
16177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16178 #, c-format
16179 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16180 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
16181
16182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16183 #, c-format
16184 msgid "Step 3:"
16185 msgstr "Schritt 3:"
16186
16187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16188 #, c-format
16189 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16190 msgstr ""
16191 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
16192
16193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16194 #, c-format
16195 msgid "Step 4:"
16196 msgstr "Schritt 4:"
16197
16198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16202 "populated with options available in your database."
16203 msgstr ""
16204 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
16205 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
16206
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16208 #, c-format
16209 msgid "Step 5:"
16210 msgstr "Schritt 5:"
16211
16212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16213 #, c-format
16214 msgid "Step 6:"
16215 msgstr "Schritt 6:"
16216
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16219 #, c-format
16220 msgid "Street address: "
16221 msgstr "Straße: "
16222
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16224 #, c-format
16225 msgid "SuDOC classification"
16226 msgstr "SuDOC Klassifikation"
16227
16228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16229 #, c-format
16230 msgid "Subfields: a"
16231 msgstr "Unterfelder: a"
16232
16233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16234 #, c-format
16235 msgid "Subject"
16236 msgstr "Schlagwort"
16237
16238 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16239 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16240 #. %3$s:  field.a.0 
16241 #. %4$s:  END 
16242 #. %5$s:  END 
16243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16244 #, c-format
16245 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16246 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
16247
16248 #. INPUT type=submit name=submit
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16250 msgid "Submit"
16251 msgstr "Bestätigen"
16252
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16254 #, c-format
16255 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16256 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
16257
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16259 #, c-format
16260 msgid "Subscription Detail"
16261 msgstr "Abonnement-Details"
16262
16263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16264 #, c-format
16265 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16266 msgstr "Ersetzung: items.ccode = 2"
16267
16268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16269 #, c-format
16270 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16271 msgstr "Ersetzung: items.new_status = '' (kein Wert)"
16272
16273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16274 #, c-format
16275 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16276 msgstr ""
16277 "Ersetzungen sind Änderungen die auf die passenden Exemplare angewendet "
16278 "werden."
16279
16280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16281 #, c-format
16282 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16283 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
16284
16285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16286 #, c-format
16287 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16288 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
16289
16290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16292 #, c-format
16293 msgid "Syntax"
16294 msgstr "Syntax"
16295
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16297 #, c-format
16298 msgid "System Preferences"
16299 msgstr "Systemparameter"
16300
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16302 #, c-format
16303 msgid "System information"
16304 msgstr "Systeminformation"
16305
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16307 #, c-format
16308 msgid ""
16309 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16310 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16311 "box at the top of each system preferences page."
16312 msgstr ""
16313 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
16314 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
16315 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
16316 "beschreibung gesucht werden."
16317
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16319 #, c-format
16320 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16321 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
16322
16323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16327 "pickup branch"
16328 msgstr ""
16329 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
16330 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
16331
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16336 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16337 "different)"
16338 msgstr ""
16339 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
16340 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
16341 "anderes einzutragen."
16342
16343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16347 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16348 "run a report to gather the statistics from this card"
16349 msgstr ""
16350 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
16351 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
16352 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
16353 "für die Statistik ermitteln."
16354
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16356 #, c-format
16357 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16358 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16359
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16361 #, c-format
16362 msgid "TRANSFERSLIP "
16363 msgstr "TRANSFERSLIP "
16364
16365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16366 #, c-format
16367 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16368 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16369
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16371 #, c-format
16372 msgid "Tag list"
16373 msgstr "Tag-Liste"
16374
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16376 #, c-format
16377 msgid "Tag: 001 "
16378 msgstr "Tag: 001 "
16379
16380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16381 #, c-format
16382 msgid "Tags"
16383 msgstr "Tags"
16384
16385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16386 #, c-format
16387 msgid "Task scheduler"
16388 msgstr "Aufgabenplaner"
16389
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16394 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16395 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16396 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16397 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16398 "the right place to make the task scheduler work."
16399 msgstr ""
16400 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
16401 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
16402 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
16403 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
16404 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
16405 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
16406 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
16407 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
16408
16409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16410 #, c-format
16411 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16412 msgstr ""
16413 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
16414 "Normdaten"
16415
16416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16422 "list of templates"
16423 msgstr ""
16424 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
16425 "Liste von Templates identifizieren können"
16426
16427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16433 "is simply a system generated unique id"
16434 msgstr ""
16435 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
16436 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
16437
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16439 #, c-format
16440 msgid "Template Toolkit tags"
16441 msgstr "Template Toolkit Tags"
16442
16443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16449 "profile to on the template edit form"
16450 msgstr ""
16451 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
16452 "dieses Profil verwendet werden soll"
16453
16454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16459 #, c-format
16460 msgid "Templates"
16461 msgstr "Templates"
16462
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16465 #, c-format
16466 msgid "Text for OPAC "
16467 msgstr "Text für OPAC: "
16468
16469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16471 #, c-format
16472 msgid "Text for librarian "
16473 msgstr "Text für Bibliothekare "
16474
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16479 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16480 msgstr ""
16481 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16482 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16483
16484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16488 "hand."
16489 msgstr ""
16490 "Die 'Beginnt mit'-Nummer ist die Nummer des Heftes, das Sie gerade in der "
16491 "Hand halten."
16492
16493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16497 msgstr ""
16498 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16499 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16500
16501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16502 #, c-format
16503 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16504 msgstr ""
16505 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16506
16507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16511 "records will belong to this set)"
16512 msgstr ""
16513 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16514 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16515
16516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16520 msgstr ""
16521 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16522 "auswählen"
16523
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16528 msgstr ""
16529 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16530 "voneinander zu trennen "
16531
16532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16536 "you start charging fines. "
16537 msgstr ""
16538 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16539 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16540
16541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16545 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16546 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16547 msgstr ""
16548 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16549 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16550
16551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16555 "starts "
16556 msgstr ""
16557 "Der 'Innere Zähler' wird verwendet, um Koha mitzuteilen, an welcher Stelle "
16558 "im Zyklus mit dem Zugang begonnen wird"
16559
16560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16565 "the MARC version of the record"
16566 msgstr ""
16567 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16568 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16569
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16574 "the MARC version of the record."
16575 msgstr ""
16576 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16577 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16578
16579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16581 #, c-format
16582 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16583 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16584
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16590 "the cataloging module"
16591 msgstr ""
16592 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16593 "Katalogisierung angezeigt"
16594
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16599 "the cataloging module."
16600 msgstr ""
16601 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16602 "Katalogisierung angezeigt."
16603
16604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16609 "advancedMARCeditor set to display labels"
16610 msgstr ""
16611 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16612 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16613 "angezeigt werden"
16614
16615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16619 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16620 "locale option to display days, etc. in German."
16621 msgstr ""
16622 "Die Option 'Sprache' ist nütlich, wenn Sie Wochentage, Monate oder "
16623 "Jahreszeiten in Ihrer Nummerierung verwenden möchten. So können Sie zum "
16624 "Beispiel bei einer englischen Zeitschriften die Sprache auf 'Englisch' "
16625 "einstelllen und die Wochentage in Englisch anzeigen lassen."
16626
16627 # Gegenlesen
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16632 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16633 "found the left of the Saved Reports page."
16634 msgstr ""
16635 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16636 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16637
16638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16642 msgstr ""
16643 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16644 "Eintrags"
16645
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16650 "combination "
16651 msgstr ""
16652 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16653 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16654
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16659 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16660 msgstr ""
16661 "Die Option 'Benutzerbenachrichtigung' erlaubt es, ein Template für die "
16662 "Benachrichtigung auszuwähen, die an Benutzer geschickt wird, die E-Mails "
16663 "über den Zugang neuer Zeitschriftenhefte über den OPAC abonniert haben. "
16664
16665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16669 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16670 "patrons as well"
16671 msgstr ""
16672 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16673 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16674 "Benutzer Sinn machen"
16675
16676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16680 "'Download' from your cart or list"
16681 msgstr ""
16682 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16683 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16684
16685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16689 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16690
16691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16695 "subfields "
16696 msgstr ""
16697 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16698 "Unterfelder zu trennen "
16699
16700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16702 #, c-format
16703 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16704 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16705
16706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16707 #, c-format
16708 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16709 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16710
16711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16715 "linked."
16716 msgstr ""
16717 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16718
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16723 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16724 msgstr ""
16725 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16726 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16727
16728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16732 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16733 "library to be able to use this category."
16734 msgstr ""
16735 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16736 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16737 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16738 "verwendbar sein soll."
16739
16740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16744 "no header row."
16745 msgstr ""
16746 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16747 "(keine Spaltenköpfe)."
16748
16749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16750 #, c-format
16751 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16752 msgstr ""
16753 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16754
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16759 "out which circulation rule to follow."
16760 msgstr ""
16761 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16762 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16763
16764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16768 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16769 msgstr ""
16770 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16771 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16772
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16774 #, c-format
16775 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16776 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16777
16778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16782 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16783 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16784 msgstr ""
16785 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16786 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16787 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16788 "werden."
16789
16790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16794 "when ordering"
16795 msgstr ""
16796 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16797
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16806 #, c-format
16807 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16808 msgstr ""
16809 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16810
16811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16815 "the vendor record."
16816 msgstr ""
16817 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16818 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16819
16820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16824 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16825 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16826 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16827 "highly hierarchical authority data."
16828 msgstr ""
16829 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16830 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16831 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16832 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16833 "Normdaten interessant."
16834
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16836 #, c-format
16837 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16838 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16839
16840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16844 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16845 "currently active currency."
16846 msgstr ""
16847 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16848 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16849 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16850
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16855 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16856 msgstr ""
16857 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16858 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16859
16860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16864 "three tables in the database to assign values to."
16865 msgstr ""
16866 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16867 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16868
16869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16873 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16874 "of the features of the Label Creator module:"
16875 msgstr ""
16876 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16877 "für eine unbegrenzt große Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16878 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16879
16880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16884 "changes"
16885 msgstr ""
16886 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16887 "Änderungen durchgeführt hat"
16888
16889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16893 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16894 "import."
16895 msgstr ""
16896 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16897 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16898
16899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16903 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16904 msgstr ""
16905 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16906 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16907
16908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16912 "patron's record"
16913 msgstr ""
16914 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16915 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16916
16917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16918 #, c-format
16919 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16920 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16921
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16923 #, c-format
16924 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16925 msgstr ""
16926 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16927 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16928
16929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16933 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16934 msgstr ""
16935 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16936 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16937 "verschicken"
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16943 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16944 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16945 msgstr ""
16946 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16947 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16948 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16949
16950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16951 #, c-format
16952 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16953 msgstr ""
16954 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16955
16956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16962 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16963 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16964 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16965 msgstr ""
16966 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16967 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16968 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16969 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16970 "meinem Schreibtisch'"
16971
16972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16976 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16977 "feature in OPAC."
16978 msgstr ""
16979 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
16980 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
16981 "Feature im OPAC verwendet wird."
16982
16983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16987 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16988 "(QOTD) feature in OPAC."
16989 msgstr ""
16990 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16991 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16992
16993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16994 #, c-format
16995 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16996 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16997
16998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
17002 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
17003 msgstr ""
17004 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
17005 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
17006 "Titel angezeigt werden "
17007
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
17012 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
17013 "log in to the staff client."
17014 msgstr ""
17015 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
17016 "sein Konto einzuloggen. Außerdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
17017 "Dienstoberfläche einzuloggen."
17018
17019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
17023 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
17024 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
17025 msgstr ""
17026 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
17027 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
17028 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
17029
17030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17034 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17035 "vendor."
17036 msgstr ""
17037 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
17038 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
17039 "Lieferanten."
17040
17041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17045 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17046 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17047 msgstr ""
17048 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17049 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
17050 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
17051
17052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17057 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17058 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17059 "&nbsp;"
17060 msgstr ""
17061 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17062 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
17063 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
17064
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17069 "be using for your layout.&nbsp;"
17070 msgstr ""
17071 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17072 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
17073
17074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17078 "be using for your profile."
17079 msgstr ""
17080 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17081 "für Ihr Profil verwenden."
17082
17083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17088 "be using for your profile.&nbsp;"
17089 msgstr ""
17090 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17091 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
17092
17093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17097 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17098 msgstr ""
17099 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
17100 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
17101
17102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17106 "Circulation and fine rules)"
17107 msgstr ""
17108 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
17109 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
17110
17111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17115 "area"
17116 msgstr ""
17117 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
17118
17119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17123 "Circulation page"
17124 msgstr ""
17125 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
17126 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
17127
17128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17129 #, c-format
17130 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17131 msgstr ""
17132 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
17133 "auszuführen"
17134
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17136 #, c-format
17137 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
17138 msgstr "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu löschen, aber nicht, sie auszuführen"
17139
17140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
17141 #, c-format
17142 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17143 msgstr ""
17144 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
17145 "bearbeiten"
17146
17147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17151 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17152 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17153 "an active currency."
17154 msgstr ""
17155 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
17156 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
17157 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
17158 "aktive Währung zu bestimmen."
17159
17160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17164 "library"
17165 msgstr ""
17166 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
17167 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
17168
17169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17173 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17174 msgstr ""
17175 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
17176 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
17177 "eingeteilt."
17178
17179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17183 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17184 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17185 msgstr ""
17186 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
17187 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
17188 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
17189 "'Bearbeiten'."
17190
17191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17192 #, c-format
17193 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17194 msgstr ""
17195 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
17196 "vorangestellt werden. "
17197
17198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17202 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17203 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17204 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17205 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17206 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17207 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17208 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17209 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17210 "run time instead of nothing"
17211 msgstr ""
17212 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
17213 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
17214 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
17215 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
17216 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
17217 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
17218 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
17219 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
17220 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
17221 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
17222 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
17223
17224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17228 "autoMemberNum system preference set that way"
17229 msgstr ""
17230 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
17231 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
17232
17233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17237 "why."
17238 msgstr ""
17239 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
17240 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
17241
17242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17243 #, c-format
17244 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17245 msgstr ""
17246 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
17247
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17249 #, c-format
17250 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17251 msgstr ""
17252 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
17253 "Dienstoberfläche"
17254
17255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17259 "summary page)"
17260 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
17261
17262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17263 #, c-format
17264 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17265 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
17266
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17272 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17273 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17274 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17275 "checked out items."
17276 msgstr ""
17277 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
17278 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
17279 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
17280 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
17281 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
17282
17283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17284 #, c-format
17285 msgid "The conditions"
17286 msgstr "Die Bedingungen"
17287
17288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17292 "contract."
17293 msgstr ""
17294 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
17295 "Informationen über die Vereinbarung."
17296
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17302 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17303 "are being used for a specific course."
17304 msgstr ""
17305 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
17306 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
17307 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
17308
17309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17313 msgstr "Der Cronjob ist misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17314
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17319 "Acquisitions Administration area."
17320 msgstr ""
17321 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
17322 "Administration definiert."
17323
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17328 "you clicked on the calendar"
17329 msgstr ""
17330 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
17331 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
17332
17333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17337 "value, update your system preferences."
17338 msgstr ""
17339 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
17340 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
17341
17342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17346 msgstr ""
17347 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
17348 "gespeichert werden"
17349
17350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17354 msgstr ""
17355 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
17356
17357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17358 #, c-format
17359 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17360 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
17361
17362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17366 "client as well."
17367 msgstr ""
17368 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
17369 "Dienstoberfläche."
17370
17371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17375 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17376 msgstr ""
17377 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
17378 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
17379 "hinzufügen und löschen."
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17385 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17386 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17387 "Project Bugzilla."
17388 msgstr ""
17389 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
17390 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
17391 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17392
17393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17397 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17398 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17399 msgstr ""
17400 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
17401 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
17402 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17403
17404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17405 #, c-format
17406 msgid "The duration"
17407 msgstr "Die Dauer"
17408
17409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17413 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17414 msgstr ""
17415 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
17416 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
17417
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17419 #, c-format
17420 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17421 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
17422
17423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17427 "library in your system "
17428 msgstr ""
17429 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
17430 "System ausgefüllt werden."
17431
17432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17436 "highest hold ratios "
17437 msgstr ""
17438 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
17439 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
17440
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17442 #, c-format
17443 msgid "The final section is for billing information: "
17444 msgstr ""
17445 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
17446
17447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17451 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17452 "'Serial Collection'"
17453 msgstr ""
17454 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
17455 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
17456 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
17457
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17463 "first."
17464 msgstr ""
17465 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
17466 "bezahlt werden."
17467
17468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17473 "selected fines first."
17474 msgstr ""
17475 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
17476 "bezahlt werden."
17477
17478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17483 msgstr ""
17484 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
17485 "vollständig bezahlt angezeigt."
17486
17487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17492 "off."
17493 msgstr ""
17494 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
17495 "angezeigt."
17496
17497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17502 "Outstanding"
17503 msgstr ""
17504 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
17505 "offenen Betrag"
17506
17507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17508 #, c-format
17509 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17510 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
17511
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17513 #, c-format
17514 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17515 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17516
17517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17519 #, c-format
17520 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17521 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17522
17523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17527 "(in the Americas):"
17528 msgstr ""
17529 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17530 "Bibliotheken eingesetzt:"
17531
17532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17536 msgstr ""
17537 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17538 "eingesetzt:"
17539
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17541 #, c-format
17542 msgid "The form to edit the report will appear."
17543 msgstr ""
17544 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17545
17546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17551 "Patron\" box"
17552 msgstr ""
17553 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17554 "angezeigt"
17555
17556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17560 "generate a report."
17561 msgstr ""
17562 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17563 "Generierung eines Reports."
17564
17565 # Sachverhalt richtig?
17566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17567 #, c-format
17568 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17569 msgstr ""
17570 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17571 "bestätigt wird"
17572
17573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17574 #, c-format
17575 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17576 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17577
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17582 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17583 "are: "
17584 msgstr ""
17585 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17586 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17587
17588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17592 "007/02. Common values are:"
17593 msgstr ""
17594 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17595 "007/02. Übliche Werte sind:"
17596
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17598 #, c-format
17599 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17600 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17601
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17603 #, c-format
17604 msgid "The item edit form will appear:"
17605 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17606
17607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17608 #, c-format
17609 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17610 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17611
17612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17616 "Location' to note where it resides at this time"
17617 msgstr ""
17618 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17619 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17620
17621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17622 #, c-format
17623 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17624 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17625
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17627 #, c-format
17628 msgid "The item will now say that it is in transit"
17629 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17630
17631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17635 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17636 msgstr ""
17637 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17638 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17639
17640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "The library management section includes values that are used within the "
17644 "library "
17645 msgstr ""
17646 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17647 "Bibliothek benutzt werden "
17648
17649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17653 msgstr ""
17654 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17655 "Abonnementseite angezeigt"
17656
17657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17661 "Acquisitions Administration area."
17662 msgstr ""
17663 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17664 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17665
17666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17667 #, c-format
17668 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17669 msgstr ""
17670 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17671 "sein."
17672
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17674 #, c-format
17675 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17676 msgstr ""
17677 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17678
17679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17680 #, c-format
17681 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17682 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17683
17684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17688 msgstr ""
17689 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17690 "gefunden werden."
17691
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17697 "vendor product packaging or website. "
17698 msgstr ""
17699 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17700 "gefunden werden. "
17701
17702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17706 "know how to open files split by commas."
17707 msgstr ""
17708 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17709 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17710 "öffnen können."
17711
17712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17713 #, c-format
17714 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17715 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
17716
17717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17721 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17722 msgstr ""
17723 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17724 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17725
17726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17730 "that will be easy to identify at a later date"
17731 msgstr ""
17732 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17733 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17734 "können"
17735
17736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17737 #, c-format
17738 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17739 msgstr ""
17740 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17741 "einer Liste:"
17742
17743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17744 #, c-format
17745 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17746 msgstr ""
17747 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17748 "vorhandenen"
17749
17750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17751 #, c-format
17752 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17753 msgstr ""
17754 "Der Autor eines Nachrichteneintrages ist der aktuell angemeldete Benutzer."
17755
17756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17757 #, c-format
17758 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17759 msgstr ""
17760 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17761 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17762
17763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17764 #, c-format
17765 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17766 msgstr ""
17767 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17768
17769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17773 "can upload into Koha once your system comes back up."
17774 msgstr ""
17775 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17776 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17777
17778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17779 #, c-format
17780 msgid "The online help directory is: "
17781 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17782
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17787 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17788 msgstr ""
17789 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17790 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17791 "hochgeladen haben."
17792
17793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17798 msgstr ""
17799 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17800 "eines neunen Stapels zu wählen"
17801
17802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17806 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17807 "information. "
17808 msgstr ""
17809 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17810 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17811
17812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17816 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17817 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17818 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17819 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17820 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17821 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17822 "&gt; &lt;/item&gt;"
17823 msgstr ""
17824 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17825 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17826 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17827 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17828 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17829 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17830 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17831
17832 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17837 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17838 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17839 msgstr ""
17840 "Eine Schnellaufnahme kann außerdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17841 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17842 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17843 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17844 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17845
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17847 #, c-format
17848 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17849 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17850
17851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17856 #, c-format
17857 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17858 msgstr ""
17859 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17860
17861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17863 #, c-format
17864 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17865 msgstr ""
17866 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17867 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17868
17869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17873 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17874 "registers."
17875 msgstr ""
17876 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17877 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17878 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17879
17880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17885 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17886 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17887 "may have for patrons."
17888 msgstr ""
17889 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17890 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17891 "Daten an, es zeigt auch Mitgliedschaftsbeiträge, Leihgebühren, "
17892 "Reservationsgebühren und jede andere Belastung, die Sie für Ihre Benutzer "
17893 "erheben werden."
17894
17895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17897 #, c-format
17898 msgid ""
17899 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17900 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17901 "are queued to be sent"
17902 msgstr ""
17903 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17904 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17905 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17906
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17908 #, c-format
17909 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17910 msgstr ""
17911 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17912 "unter Ausleihe"
17913
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17918 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17919 "Koha."
17920 msgstr ""
17921 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17922 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17923 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17924
17925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17929 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17930 "saved."
17931 msgstr ""
17932 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17933 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17934
17935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17936 #, c-format
17937 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17938 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17939
17940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17946 "regardless of the basket the item is from."
17947 msgstr ""
17948 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17949 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17950
17951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17955 "link."
17956 msgstr ""
17957 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17958 "ausgefüllt."
17959
17960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17961 #, c-format
17962 msgid "The record will open in the MARC editor"
17963 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17964
17965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17966 #, c-format
17967 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17968 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17969
17970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17971 #, c-format
17972 msgid ""
17973 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17974 msgstr ""
17975 "Die Beziehungen werden gemäß der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17976 "gesetzt"
17977
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17982 "report."
17983 msgstr ""
17984 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
17985 "gefiltert werden."
17986
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17991 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17992 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17993 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17994 "process."
17995 msgstr ""
17996 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
17997 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
17998 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
17999 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
18000 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
18001
18002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
18006 "found in this order:"
18007 msgstr ""
18008 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
18009 "angewandt, die erste, die eingegeben ist:"
18010
18011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
18015 "Records for Import."
18016 msgstr ""
18017 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
18018 "Import bereitstellen' bezogen."
18019
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
18024 "office. "
18025 msgstr ""
18026 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
18027 "beim Lieferanten. "
18028
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
18033 "magazines, and newspapers)."
18034 msgstr ""
18035 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
18036 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
18037
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
18042 "are still checked out"
18043 msgstr ""
18044 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
18045 "entliehenen Exemplare"
18046
18047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
18048 #, c-format
18049 msgid "The substitutions"
18050 msgstr "Die Ersetzungen"
18051
18052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18056 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18057 "'Acquisition information' filter and change the library."
18058 msgstr ""
18059 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
18060 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
18061 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
18062 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
18063
18064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18068 "author for news item."
18069 msgstr ""
18070 "Mit dem Systemparameter 'NewsAuthorDisplay' kann der Hinweis auf den Autor "
18071 "ein- bzw. ausgeblendet werden."
18072
18073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18077 msgstr ""
18078 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
18079 "automatisch laufen zu lassen."
18080
18081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18082 #, c-format
18083 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18084 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
18085
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18087 #, c-format
18088 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18089 msgstr ""
18090 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
18091 "abgefragt "
18092
18093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18097 "another in your system"
18098 msgstr ""
18099 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
18100 "zu einer anderen bestätigt wird"
18101
18102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18106 "have not been implemented"
18107 msgstr ""
18108 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
18109 "Formate noch nicht implementiert sind."
18110
18111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "The value for an update can include variables that change each time the "
18115 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18116 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18117 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18118 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18119 msgstr ""
18120 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
18121 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
18122 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
18123 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
18124
18125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18126 #, c-format
18127 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18128 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18129
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18131 #, c-format
18132 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18133 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18134
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18136 #, c-format
18137 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18138 msgstr ""
18139 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
18140
18141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18145 msgstr ""
18146 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
18147
18148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18152 msgstr ""
18153 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
18154 "abgeschlossenen Bestellungen."
18155
18156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18160 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18161 "filters."
18162 msgstr ""
18163 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
18164 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
18165
18166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18170 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18171 "descriptions as you want."
18172 msgstr ""
18173 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
18174 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
18175 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
18176
18177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18178 #, c-format
18179 msgid "There are 3 values to define:"
18180 msgstr "Es müssen 3 Werte definiert werden:"
18181
18182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18186 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18187 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18188 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18189 msgstr ""
18190 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
18191 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
18192 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
18193 "angepasst werden."
18194
18195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18196 #, c-format
18197 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18198 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
18199
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18201 #, c-format
18202 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18203 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
18204
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18209 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18210 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18211 "items'."
18212 msgstr ""
18213 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
18214 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
18215 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
18216 "bearbeiten' auswählen."
18217
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18219 #, c-format
18220 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18221 msgstr ""
18222 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
18223
18224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18228 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18229 "'Manage frequencies' "
18230 msgstr ""
18231 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
18232 "einer Publikation, die gemeinsam mit Ihren eigenen benutzerdefinierten "
18233 "Erscheinungsweisen unter 'Erscheinungsweisen verwalten' angezeigt werden "
18234
18235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18239 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18240 "record."
18241 msgstr ""
18242 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
18243 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
18244 "Detailansicht."
18245
18246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18250 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18251 "values for each of these are:"
18252 msgstr ""
18253 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
18254 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
18255 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
18256
18257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18261 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18262 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18263 msgstr ""
18264 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
18265 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
18266 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
18267 "ausleihen kann."
18268
18269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18273 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18274 "the menu above the list of late items."
18275 msgstr ""
18276 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
18277 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschließend aus "
18278 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
18279
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18282 #, c-format
18283 msgid "Thesaurus "
18284 msgstr "Thesaurus "
18285
18286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18287 #, c-format
18288 msgid ""
18289 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18290 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18291 msgstr ""
18292 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
18293 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
18294 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
18295
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18297 #, c-format
18298 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
18299 msgstr ""
18300 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
18301 "festgelegt."
18302
18303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18307 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18308 msgstr ""
18309 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
18310 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
18311 "zu verwenden."
18312
18313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18317 "calculated and how holds are handled."
18318 msgstr ""
18319 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
18320 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
18321
18322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18326 "set to 'enforce'."
18327 msgstr ""
18328 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
18329 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
18330
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18335 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18336 msgstr ""
18337 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
18338 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschließen."
18339
18340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18344 "several values."
18345 msgstr ""
18346 "Sie kumulieren, aber Sie können mehrere Werte in einem Feld mit Pipe '|' "
18347 "trennen."
18348
18349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18350 #, c-format
18351 msgid ""
18352 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18353 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18354 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18355 "libraries."
18356 msgstr ""
18357 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
18358 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
18359 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
18360 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
18361 "angepasste Frameworks erstellen."
18362
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18367 "tables throughout the staff client."
18368 msgstr ""
18369 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
18370 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
18371
18372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18376 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18377 "the columns when viewing the table."
18378 msgstr ""
18379 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
18380 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
18381 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
18382 "angezeigt."
18383
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18388 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18389 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18390 "parenthesis."
18391 msgstr ""
18392 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
18393 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
18394 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
18395 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
18396
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18401 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18402 msgstr ""
18403 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
18404 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
18405 "verändern."
18406
18407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18411 msgstr ""
18412 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
18413 "überschrieben werden"
18414
18415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18420 msgstr ""
18421 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
18422
18423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18427 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18428 msgstr ""
18429 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
18430 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
18431
18432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18436 "modifications by age cronjob script."
18437 msgstr ""
18438 "Die Konfigurationsseite erlaubt es Regeln für die automatische "
18439 "Exemplarbearbeitung nach Alter über einen Cronjob zu definieren."
18440
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18442 #, c-format
18443 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18444 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
18445
18446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18450 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
18451
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18457 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18458 "be displayed as text.\""
18459 msgstr ""
18460 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
18461 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
18462
18463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18467 "not allow patron images"
18468 msgstr ""
18469 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
18470 "nicht aktiviert haben"
18471
18472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18476 "quotes."
18477 msgstr ""
18478 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
18479 "hochgeladen werden."
18480
18481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18485 #, c-format
18486 msgid ""
18487 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18488 "patron."
18489 msgstr ""
18490 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
18491 "von Information über den Benutzer verwenden können."
18492
18493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18497 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18498 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18499 "at the top right or on the Circulation page."
18500 msgstr ""
18501 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
18502 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
18503 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
18504 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
18505 "'Bibliothek auswählen' klicken."
18506
18507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18511 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18512 "depending on your library's needs."
18513 msgstr ""
18514 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
18515 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
18516 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
18517
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18522 msgstr ""
18523 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
18524 "wurden."
18525
18526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18527 #, c-format
18528 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18529 msgstr ""
18530 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
18531 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
18532
18533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18534 #, c-format
18535 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18536 msgstr ""
18537 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
18538 "Exemplare verschickt"
18539
18540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18544 "in"
18545 msgstr ""
18546 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
18547 "Exemplare verschickt"
18548
18549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18553 "out"
18554 msgstr ""
18555 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
18556 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
18557
18558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18562 msgstr ""
18563 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18564 "verlängerten Exemplare verschickt"
18565
18566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18567 #, c-format
18568 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18569 msgstr ""
18570 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18571 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18572
18573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18574 #, c-format
18575 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18576 msgstr ""
18577 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18578 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18579
18580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18581 #, c-format
18582 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18583 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18584
18585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18592 #, c-format
18593 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18594 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18595
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18597 #, c-format
18598 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18599 msgstr ""
18600 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18601 "verschicken"
18602
18603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18607 "be set to 'Enable'"
18608 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18609
18610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18614 "currently in your library or libraries."
18615 msgstr ""
18616 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18617 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18618
18619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18623 "table to the pool of quotes."
18624 msgstr ""
18625 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18626 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18627
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18629 #, c-format
18630 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18631 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18632
18633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18635 #, c-format
18636 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18637 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18638
18639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18643 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18644
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18649 "is set to 'Allow'"
18650 msgstr ""
18651 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18652 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18653
18654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18658 "preference to allow staff to override the due date"
18659 msgstr ""
18660 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18661 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18662 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18663
18664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18665 #, c-format
18666 msgid ""
18667 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18668 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18669 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18670 "item to your basket."
18671 msgstr ""
18672 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18673 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18674 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18675 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18676 "werden kann."
18677
18678 # Gegenlesen
18679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18683 "record."
18684 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18685
18686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18690 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18691 msgstr ""
18692 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18693 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18694
18695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18699 "issue history."
18700 msgstr ""
18701 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18702 "Bestandsübersicht."
18703
18704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18708 "past as well as a few canned patterns."
18709 msgstr ""
18710 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18711 "vorgefertigte Muster."
18712
18713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18717 "house use of items."
18718 msgstr ""
18719 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18720 "Beispiel interne Nutzung von Exemplaren."
18721
18722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18726 "subscription"
18727 msgstr ""
18728 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18729
18730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18734 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18735 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18736 "month of October. "
18737 msgstr ""
18738 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18739 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18740 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18741 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18742 "Oktober. "
18743
18744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18745 #, c-format
18746 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18747 msgstr ""
18748 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18749 "sind."
18750
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18755 "your library."
18756 msgstr ""
18757 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18758 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18759
18760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18764 "any items out."
18765 msgstr ""
18766 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18772 "out."
18773 msgstr ""
18774 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18775 "wurden."
18776
18777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18778 #, c-format
18779 msgid ""
18780 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18781 "criteria you enter"
18782 msgstr ""
18783 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18784 "eingegebenen Kriterien"
18785
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "This report will list the total number of items of each item type per "
18790 "library."
18791 msgstr ""
18792 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18793 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18794
18795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18799 "them up."
18800 msgstr ""
18801 "Dieser Bericht zeigt alle Reservationen, die auf das Abholen durch die "
18802 "Benutzer warten."
18803
18804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18805 #, c-format
18806 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18807 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18808
18809 # Hmm, kompliziert...
18810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18811 #, c-format
18812 msgid ""
18813 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18814 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18815 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18816 "pull until one library triggers the hold."
18817 msgstr ""
18818 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18819 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18820 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18821 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18822
18823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18827 "fines on them."
18828 msgstr ""
18829 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18830 "die Mahngebühren generiert wurden."
18831
18832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18836 "most."
18837 msgstr ""
18838 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18841 #, c-format
18842 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18843 msgstr ""
18844 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18845 "haben."
18846
18847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18851 "Tool"
18852 msgstr "Dazu müssen Ihre Schließtage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18853
18854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18863 #, c-format
18864 msgid "This section can be expanded"
18865 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18866
18867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18868 #, c-format
18869 msgid ""
18870 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18871 "jQuery selector is matched."
18872 msgstr ""
18873 "Dieses Koha-Modul erlaubt die Definition eines bestimmten akustischen "
18874 "Signals wenn ein zugehöriger jQuery-Selektor gefunden wird."
18875
18876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18880 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18881 "community."
18882 msgstr ""
18883 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18884 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18885 "Community melden wollen."
18886
18887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18888 #, c-format
18889 msgid ""
18890 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18891 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18892 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18893 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18894 "will provide patches and bug fixes you require."
18895 msgstr ""
18896 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18897 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18898 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18899 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18900 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18901 "wünschen."
18902
18903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18907 "losses."
18908 msgstr ""
18909 "Dies sollte regelmäßig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18910 "vorbereitet zu sein."
18911
18912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18913 #, c-format
18914 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18915 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18916
18917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18921 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18922 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18923 "installed."
18924 msgstr ""
18925 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18926 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18927 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18928 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18929
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18931 #, c-format
18932 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18933 msgstr ""
18934 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18935 "Entwicklungsgeschichte."
18936
18937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18941 "with Koha."
18942 msgstr ""
18943 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18944
18945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18946 #, c-format
18947 msgid ""
18948 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18949 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18950 "without other required preferences."
18951 msgstr ""
18952 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18953 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18954
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18959 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18960 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18961 "the system completely)."
18962 msgstr ""
18963 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
18964 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
18965 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
18966 "aus dem System entfernen)."
18967
18968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18972 "want the series number to show in the title on your search results you "
18973 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18974 msgstr ""
18975 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18976 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18977 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18978 "zusammen mit 245 $b."
18979
18980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18984 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18985 "steps. The first is to stage records for import."
18986 msgstr ""
18987 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
18988 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
18989 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
18990
18991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18992 #, c-format
18993 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18994 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
18995
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
19000 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
19001 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
19002 msgstr ""
19003 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
19004 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
19005 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
19006
19007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
19008 #, c-format
19009 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
19010 msgstr ""
19011 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
19012 "Koha."
19013
19014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
19018 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
19019 "will want to set up at least one MARC modification template."
19020 msgstr ""
19021 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
19022 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
19023 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
19024 "für MARC-Modifikationen erstellen."
19025
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
19030 msgstr ""
19031 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
19032 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
19033
19034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
19035 #, c-format
19036 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
19037 msgstr ""
19038 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
19039 "Koha."
19040
19041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
19045 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
19046 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
19047 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
19048 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
19049 msgstr ""
19050 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
19051 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
19052 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
19053 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
19054 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
19055 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
19056
19057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
19061 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
19062 "any items attached to them in a batch."
19063 msgstr ""
19064 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
19065 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
19066 "löschen."
19067
19068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
19069 #, c-format
19070 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
19071 msgstr ""
19072 "Dieser Wert entspricht der Dauer, für die ein Exemplar als neu betrachtet "
19073 "wird."
19074
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
19079 "checked out as 'Lost'"
19080 msgstr ""
19081 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
19082 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
19083
19084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19088 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19089 msgstr ""
19090 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
19091 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
19092 "Postleitzahlen."
19093
19094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19098 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19099 "synchronize your data."
19100 msgstr ""
19101 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
19102 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
19103 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
19104
19105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19106 #, c-format
19107 msgid "This will charge the patron on checkout"
19108 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
19109
19110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19111 #, c-format
19112 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19113 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
19114
19115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19116 #, c-format
19117 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19118 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
19119
19120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19124 "information and what library the item is at."
19125 msgstr ""
19126 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
19127 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
19128
19129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19133 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19134 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19135 "a previous budget to the new budget."
19136 msgstr ""
19137 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
19138 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
19139 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
19140
19141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19145 "from the original bibliographic record."
19146 msgstr ""
19147 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
19148 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
19149
19150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19152 #, c-format
19153 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19154 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
19155
19156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19160 "the items on this record as a batch."
19161 msgstr ""
19162 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
19163 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
19164
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19169 "linked to."
19170 msgstr ""
19171 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
19172 "Datensatz verknüpft werden soll."
19173
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19175 #, c-format
19176 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19177 msgstr ""
19178 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
19179 "Minuten) eingegeben werden"
19180
19181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19182 #, c-format
19183 msgid "Timeline"
19184 msgstr "Zeitleiste"
19185
19186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19187 #, c-format
19188 msgid "Tip"
19189 msgstr "Tipp"
19190
19191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19195 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19196 msgstr ""
19197 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
19198 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
19199
19200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19205 #, c-format
19206 msgid "Tip:"
19207 msgstr "Tipp:"
19208
19209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19213 "spreadsheet application."
19214 msgstr ""
19215 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
19216 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
19217
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19222 "the Item Types list"
19223 msgstr ""
19224 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
19225 "werden"
19226
19227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19231 "order in which you want them to appear."
19232 msgstr ""
19233 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
19234 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
19235
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19241 "SRU targets can search all of the fields above."
19242 msgstr ""
19243 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
19244 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
19245
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19250 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19251 "type."
19252 msgstr ""
19253 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
19254 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, außer den maximalen "
19255 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
19256
19257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19261 "ReplytoDefault preference"
19262 msgstr ""
19263 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19264 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
19265
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19270 "ReturnpathDefault preference"
19271 msgstr ""
19272 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19273 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
19274
19275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19279 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19280 "or spaces."
19281 msgstr ""
19282 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
19283 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
19284 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
19285
19286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19290 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19291 "or spaces."
19292 msgstr ""
19293 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
19294 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
19295 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
19296
19297 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19302 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19303 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19304 msgstr ""
19305 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
19306 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
19307 "neuen Etat existieren."
19308
19309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19313 "clicking on \"Create Analytics\""
19314 msgstr ""
19315 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
19316 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
19317
19318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19322 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19323 msgstr ""
19324 "Tipp: Große Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem "
19325 "der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
19326
19327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19328 #, c-format
19329 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19330 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
19331
19332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19336 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19337 msgstr ""
19338 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
19339 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
19340 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
19341
19342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19343 #, c-format
19344 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19345 msgstr ""
19346 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
19347 "Pflichtfelder"
19348
19349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19353 "date so that your accounting is kept correct."
19354 msgstr ""
19355 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
19356 "Sie regelmäßig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
19357 "werden."
19358
19359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19363 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19364 msgstr ""
19365 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
19366 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
19367 "gedruckt."
19368
19369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19370 #, c-format
19371 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19372 msgstr ""
19373 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
19374 "verwenden."
19375
19376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19380 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19381 "Date|date&gt;&gt; "
19382 msgstr ""
19383 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
19384 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
19385
19386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19390 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19391 msgstr ""
19392 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
19393 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
19394 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
19395
19396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19400 "952 field in the framework editor."
19401 msgstr ""
19402 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
19403 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
19404
19405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19409 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19410 msgstr ""
19411 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
19412 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
19413 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
19414
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19419 msgstr ""
19420 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
19421 "Berechtigungen gesetzt werden."
19422
19423 # Funktionalität richtig beschrieben?
19424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19428 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19429 msgstr ""
19430 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
19431 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
19432 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
19433
19434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19435 #, c-format
19436 msgid "Title"
19437 msgstr "Titel"
19438
19439 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19440 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19441 #. %3$s:  END 
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19443 #, c-format
19444 msgid "Title=%s%s%s "
19445 msgstr "Titel=%s%s%s "
19446
19447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19451 "'fields' variables (which is a hashref)."
19452 msgstr ""
19453 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
19454 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
19455
19456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19457 #, c-format
19458 msgid "To add a CSV Profile"
19459 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
19460
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19465 "button at the top of the screen."
19466 msgstr ""
19467 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
19468 "oder Suchgruppe anzulegen."
19469
19470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19474 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19475 "entering MARC field data."
19476 msgstr ""
19477 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19478 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19479
19480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19485 "Framework definition"
19486 msgstr ""
19487 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19488 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19489
19490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19494 "button at the top of the page"
19495 msgstr ""
19496 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
19497 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
19498
19499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19500 #, c-format
19501 msgid "To add a new alert:"
19502 msgstr "Ein neues Signal hinzufügen:"
19503
19504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19508 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19509 "from Z39.50' button."
19510 msgstr ""
19511 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
19512 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
19513 "Normdatensatz via Z39.50'."
19514
19515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19519 "your page and choose 'New Batch'"
19520 msgstr ""
19521 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
19522 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
19523
19524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19528 "enter the city name, state and zip/postal code."
19529 msgstr ""
19530 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
19531 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
19532
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19534 #, c-format
19535 msgid "To add a new framework"
19536 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
19537
19538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19542 "would like to add the fund to."
19543 msgstr ""
19544 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
19545 "das Konto angelegt werden soll."
19546
19547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19551 "of the Item Types page."
19552 msgstr ""
19553 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
19554 "oberen Seitenbereich."
19555
19556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19562 "your page and choose 'New Layout'"
19563 msgstr ""
19564 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
19565 "um ein neues Layout zu erstellen"
19566
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19568 #, c-format
19569 msgid "To add a new library:"
19570 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19571
19572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19573 #, c-format
19574 msgid "To add a new notice or slip"
19575 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19576
19577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19581 msgstr ""
19582 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19583 "oben auf der Seite."
19584
19585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19591 "of your page and choose 'New Profile'"
19592 msgstr ""
19593 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19594 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19595
19596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19597 #, c-format
19598 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19599 msgstr ""
19600 "Um einen neuen Suchbegriff hinzuzufügen füllen Sie einfach den Bereich "
19601 "'Neues Feld' aus:"
19602
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19609 "top of your page and choose 'New Template'"
19610 msgstr ""
19611 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19612 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19613
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19618 msgstr ""
19619 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19620 "neuen Lieferanten anzulegen."
19621
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19623 #, c-format
19624 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19625 msgstr ""
19626 "Um Kontoinformationen hinzuzufügen, benützen Sie die Schaltfläche 'Neues "
19627 "Konto'."
19628
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19633 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19634 msgstr ""
19635 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19636 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19637
19638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19639 #, c-format
19640 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19641 msgstr "Um eine EAN hinzuzufügen, benützen Sie die Schaltfläche 'Neue EAN'."
19642
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19647 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19648 "with."
19649 msgstr ""
19650 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19651 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19652 "Ausgangspunkt nehmen."
19653
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19658 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19659 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19660 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19661 msgstr ""
19662 "Um Exemplare einer Sammlung hinzuzufügen, klicken Sie beim Namen der "
19663 "Sammlung auf \"Exemplar hinzufügen/löschen\". Auf der Folgeseite können Sie "
19664 "die Barcodes der Sammlung scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der "
19665 "Eingabetaste oder der Schaltfläche \"Bestätigen\" speichern."
19666
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19671 msgstr ""
19672 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19673
19674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19675 #, c-format
19676 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19677 msgstr ""
19678 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19679 "hinaufladen"
19680
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19685 "the list name."
19686 msgstr ""
19687 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19688 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19689
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19694 "lists"
19695 msgstr ""
19696 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19697 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19698
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19703 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19704 msgstr ""
19705 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19706 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19707 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19708
19709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19713 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19714 "table."
19715 msgstr ""
19716 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19717 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19718 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19719
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19721 #, c-format
19722 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19723 msgstr ""
19724 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19725 "setzen."
19726
19727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19731 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19732 msgstr ""
19733 "Die Reihenfolge der Signale kann mit den entsprechenden Pfeilen geändert "
19734 "werden."
19735
19736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19740 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19741 msgstr ""
19742 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19743 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19744 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19745
19746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19750 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19751 "screen."
19752 msgstr ""
19753 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19754 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19755
19756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19760 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19761 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19762 "the term."
19763 msgstr ""
19764 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19765 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19766 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19767 "Suchfeld rechts unten ein."
19768
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19770 #, c-format
19771 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19772 msgstr ""
19773 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19774
19775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19776 #, c-format
19777 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19778 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19779
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19784 msgstr ""
19785 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19786 "abzuschließen"
19787
19788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19789 #, c-format
19790 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19791 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19792
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19794 #, c-format
19795 msgid "To create a new matching rule:"
19796 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19797
19798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19802 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19803 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19804 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19805 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19806 msgstr ""
19807 "Um eine neue Sammlung zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neue "
19808 "Sammlung\", erfassen Titel und Beschreibung und klicken auf \"Bestätigen\". "
19809 "Sie erhalten eine Erfolgsmeldung, von der aus Sie wieder zur Verwaltung der "
19810 "Rotationsbestände gelangen."
19811
19812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19816 "empty and click on 'Save'."
19817 msgstr ""
19818 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19819 "frei gelassen und gespeichert werden."
19820
19821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19825 "clicking 'Submit Query'"
19826 msgstr ""
19827 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19828 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19829
19830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19834 "you want to delete."
19835 msgstr ""
19836 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19837
19838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19842 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19843 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19844 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19845 "record."
19846 msgstr ""
19847 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19848 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19849 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19850 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19851 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19852 "Normdatensatzes wählen."
19853
19854 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19859 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19860 "want to delete those alerts. %s "
19861 msgstr ""
19862 "Um ein oder mehrere Signale zu löschen markieren Sie diese und betätigen Sie "
19863 "dann die entsprechende Schaltfläche und bestätigen Sie die Löschung. %s "
19864
19865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19869 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19870 msgstr ""
19871 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19872 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19873 "auf den Schalter 'Löschen'."
19874
19875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19879 "to the right of the hold line."
19880 msgstr ""
19881 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19882 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19883
19884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19888 "name from the list of budgets"
19889 msgstr ""
19890 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19891 "Etats in der Liste der Etats"
19892
19893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19897 "tag "
19898 msgstr ""
19899 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19900 "wiederholen "
19901
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19906 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19907 msgstr ""
19908 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19909 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19910 "neben dem Feld"
19911
19912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19916 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19917 "and choosing 'Edit record'"
19918 msgstr ""
19919 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19920 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19921 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19922
19923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19927 "section) click the 'Edit' link below the section"
19928 msgstr ""
19929 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19930 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19931 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19932
19933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19934 #, c-format
19935 msgid "To edit events"
19936 msgstr "Schließtage bearbeiten"
19937
19938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19942 "click the 'Edit Serial' button."
19943 msgstr ""
19944 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19945 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19946
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19951 "of the patron record."
19952 msgstr ""
19953 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19954 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19955
19956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19961 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19962 msgstr ""
19963 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19964 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19965 "zur 'MARC-Struktur'."
19966
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19969 #, c-format
19970 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19971 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19972
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19974 #, c-format
19975 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19976 msgstr ""
19977 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19978
19979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19980 #, c-format
19981 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19982 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19988 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19989 msgstr ""
19990 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
19991 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
19992 "ein."
19993
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19995 #, c-format
19996 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19997 msgstr ""
19998 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
19999
20000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
20004 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
20005 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
20006 "(...) to the right of the field."
20007 msgstr ""
20008 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
20009 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
20010 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
20011 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
20012 "oder Unterfeld."
20013
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
20018 "framework title."
20019 msgstr ""
20020 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
20021 "Frameworknamen."
20022
20023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20024 #, c-format
20025 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
20026 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
20027
20028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
20032 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
20033 msgstr ""
20034 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
20035 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
20036
20037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
20041 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
20042 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
20043 "custom groups."
20044 msgstr ""
20045 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
20046 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
20047 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
20048 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
20049
20050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
20054 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
20055 "Modify button next to this field."
20056 msgstr ""
20057 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
20058 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
20059 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
20060 "Feld."
20061
20062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
20063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
20067 "of the patron record"
20068 msgstr ""
20069 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
20070 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
20071
20072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
20076 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
20077 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
20078 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
20079 msgstr ""
20080 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
20081 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmäßig laufen "
20082 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
20083 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
20084 "Vormerkung bereitstellen muss."
20085
20086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
20090 "mark (?) to the right of each field number "
20091 msgstr ""
20092 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
20093 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
20094 "Feldnummer "
20095
20096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
20100 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
20101 msgstr ""
20102 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie regelmäßig "
20103 "den entsprechenden Cronjob ausführen."
20104
20105 # Ist im Englisch nicht korrekt
20106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
20110 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
20111 "below the 'Fund Remaining' heading."
20112 msgstr ""
20113 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
20114 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
20115 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
20116
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20121 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20122 msgstr ""
20123 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
20124 "und klicken anschließend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
20125 "Framework."
20126
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20131 "check the 'Remove non-local items' box"
20132 msgstr ""
20133 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
20134 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
20135 "Exemplare entfernen\""
20136
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20138 #, c-format
20139 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20140 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
20141
20142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20146 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20147 msgstr ""
20148 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
20149 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
20150 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
20151
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20156 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20157 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20158 "filled in."
20159 msgstr ""
20160 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
20161 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
20162 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
20163
20164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20168 "branch "
20169 msgstr ""
20170 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
20171 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
20172
20173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20177 "Cataloging module and perform a search."
20178 msgstr ""
20179 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
20180 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
20181
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20186 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20187 "of the comments awaiting moderation."
20188 msgstr ""
20189 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
20190 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
20191 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
20192 "jeweiligen Kommentars."
20193
20194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20198 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20199 "by a librarian"
20200 msgstr ""
20201 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
20202 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
20203 "werden"
20204
20205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20209 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20210 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20211 msgstr ""
20212 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
20213 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
20214 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
20215
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20220 "the field"
20221 msgstr ""
20222 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
20223 "lingen Seite des Feldes klicken"
20224
20225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20229 msgstr ""
20230 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
20231 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
20232
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20238 "new (empty) record.'"
20239 msgstr ""
20240 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
20241
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20246 "new (empty) record.' "
20247 msgstr ""
20248 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
20249 "Neuaufnahme' . "
20250
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20256 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20257 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20258 "layout."
20259 msgstr ""
20260 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
20261 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
20262 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
20263 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
20264
20265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20269 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20270 msgstr ""
20271 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
20272 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
20273 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
20274
20275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20281 "item."
20282 msgstr ""
20283 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
20284 "rechts neben dem Exemplar."
20285
20286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20290 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20291 "table."
20292 msgstr ""
20293 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
20294 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
20295 "Tabelle anklicken."
20296
20297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20298 #, c-format
20299 msgid ""
20300 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20301 "- (minus sign) to the right of the field"
20302 msgstr ""
20303 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
20304 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
20305
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20307 #, c-format
20308 msgid ""
20309 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20310 "to the right of the title."
20311 msgstr ""
20312 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
20313 "löschen' rechts neben dem Titel."
20314
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20319 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20320 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20321 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20322 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20323 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20324 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20325 "time by scanning their barcodes."
20326 msgstr ""
20327 "Um ein Exemplar aus einer Sammlung zu löschen, können Sie entweder in der "
20328 "Liste den Link \"Entfernen\" anklicken oder neben der Barcode-Eingabe ein "
20329 "Häckchen bei \"Exemplar aus der Sammlung entfernen\" setzen und den Barcodes "
20330 "scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der "
20331 "entsprechenden Schaltfläche bestätigen. Hinweis: Für die effiziente "
20332 "Entfernung von mehreren Exemplaren bleibt das Häckchen gesetzt so lange Sie "
20333 "sich auf dieser Seite befinden."
20334
20335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20336 #, c-format
20337 msgid ""
20338 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20339 "like to renew."
20340 msgstr ""
20341 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
20342 "möchten."
20343
20344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
20348 "name."
20349 msgstr ""
20350 "Um ein Bild zu ersetzen löschen Sie es und laden Sie eine neue Bilddatei mit "
20351 "dem gleichen Bildnamen hoch."
20352
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20354 #, c-format
20355 msgid ""
20356 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20357 "clone option above the rules matrix."
20358 msgstr ""
20359 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
20360 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
20361 "auswählen."
20362
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20365 #, c-format
20366 msgid ""
20367 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20368 "the screen"
20369 msgstr ""
20370 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20371 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
20372
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20377 "screen."
20378 msgstr ""
20379 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20380 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
20381
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20383 #, c-format
20384 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20385 msgstr ""
20386 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
20387 "Aufgabenplaner"
20388
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20393 "page in your Koha system"
20394 msgstr ""
20395 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
20396 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
20397
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20402 "Routing Lists tab on their patron record."
20403 msgstr ""
20404 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
20405 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
20406
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20408 #, c-format
20409 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20410 msgstr ""
20411 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
20412 "getaggt wurden"
20413
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20415 #, c-format
20416 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20417 msgstr ""
20418 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
20419 "einer Liste anzuzeigen"
20420
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20425 msgstr ""
20426 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
20427 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
20428
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20433 "open"
20434 msgstr ""
20435 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
20436 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
20437
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20439 #, c-format
20440 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20441 msgstr ""
20442 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
20443 "'Standard'"
20444
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20446 #, c-format
20447 msgid "To set up circulation alerts:"
20448 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
20449
20450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20451 #, c-format
20452 msgid ""
20453 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20454 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20455 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20456 "code information."
20457 msgstr ""
20458 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
20459 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
20460 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
20461 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
20462
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20464 #, c-format
20465 msgid ""
20466 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20467 "will clear our the field values."
20468 msgstr ""
20469 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
20470 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
20471
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20476 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20477 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20478 msgstr ""
20479 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
20480 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
20481 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
20482 "Totalbetrag des Kontos enthält."
20483
20484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20485 #, c-format
20486 msgid ""
20487 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20488 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20489 msgstr ""
20490 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
20491 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
20492
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20494 #, c-format
20495 msgid ""
20496 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20497 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20498 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20499 "the email address you have on file."
20500 msgstr ""
20501 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
20502 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
20503 "abschließend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
20504 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
20505
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20507 #, c-format
20508 msgid ""
20509 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20510 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20511 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20512 "easy editing and resaving."
20513 msgstr ""
20514 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
20515 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
20516 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
20517 "entsprechend anpassen und abspeichern."
20518
20519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20524 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20525 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20526 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20527 msgstr ""
20528 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20529 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
20530 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
20531 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
20532
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20537 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20538 msgstr ""
20539 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20540 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
20541
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20543 #, c-format
20544 msgid ""
20545 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20546 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20547 "to choose from are:"
20548 msgstr ""
20549 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
20550 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
20551 "Plugins sind:"
20552
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20554 #, c-format
20555 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20556 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
20557
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20559 #, c-format
20560 msgid ""
20561 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20562 "print the spine label for."
20563 msgstr ""
20564 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
20565 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
20566
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20568 #, c-format
20569 msgid ""
20570 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20571 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20572 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20573 "edit."
20574 msgstr ""
20575 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
20576 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
20577 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
20578
20579 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20584 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20585 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20586 msgstr ""
20587 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
20588 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
20589
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20591 #, c-format
20592 msgid "Tools"
20593 msgstr "Werkzeuge"
20594
20595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20596 #, c-format
20597 msgid ""
20598 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20599 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20600 "management systems."
20601 msgstr ""
20602 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
20603 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
20604 "aufgelistet."
20605
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20607 #, c-format
20608 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20609 msgstr "Eine Sammlung transferieren"
20610
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20612 #, c-format
20613 msgid ""
20614 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20615 "the Authorized Value administration area."
20616 msgstr ""
20617 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
20618 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
20619 "haben."
20620
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20622 #, c-format
20623 msgid "Transferring a collection will:"
20624 msgstr "Der Transfer einer Sammlung löst Folgendes aus:"
20625
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20627 #, c-format
20628 msgid "Transfers"
20629 msgstr "Transporte"
20630
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20632 #, c-format
20633 msgid "Transfers to receive"
20634 msgstr "Eingehende Transporte"
20635
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20637 #, c-format
20638 msgid "Translations"
20639 msgstr "Übersetzungen"
20640
20641 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
20642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20643 #, c-format
20644 msgid "Transport cost matrix"
20645 msgstr "Transportkostentabelle"
20646
20647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20648 #, c-format
20649 msgid "Troubleshooting"
20650 msgstr "Problembehebung"
20651
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20653 #, c-format
20654 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20655 msgstr "Verwenden Sie den Parameter -h um die Hilfe zu sehen."
20656
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20658 #, c-format
20659 msgid "UNIMARC"
20660 msgstr "UNIMARC"
20661
20662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20663 #, c-format
20664 msgid "Uncertain prices"
20665 msgstr "Ungewisse Preise"
20666
20667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20671 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20672 msgstr ""
20673 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20674 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20675
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20677 #, c-format
20678 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20679 msgstr ""
20680 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20681 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20682
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20684 #, c-format
20685 msgid "Unique identifier"
20686 msgstr "Eindeutige Kennung"
20687
20688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20689 #, c-format
20690 msgid "Universal Decimal Classification"
20691 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20692
20693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20694 #, c-format
20695 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20696 msgstr ""
20697 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20698
20699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20700 #, c-format
20701 msgid "Update patron records"
20702 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20703
20704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20705 #, c-format
20706 msgid "Upload Koha plugin"
20707 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20708
20709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20710 #, c-format
20711 msgid ""
20712 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20713 "patron card layout."
20714 msgstr ""
20715 "Hochladen von zusätzlichen Bildern die als Logo, Deko-Bild oder Hintergrund "
20716 "in einem Benutzerkarten-Layout verwendet werden können."
20717
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20719 #, c-format
20720 msgid "Upload cover images"
20721 msgstr "Coverbilder hochladen"
20722
20723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20724 #, c-format
20725 msgid "Upload local cover images"
20726 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20727
20728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20729 #, c-format
20730 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20731 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20732
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20734 #, c-format
20735 msgid "Upload patron images"
20736 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20737
20738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20739 #, c-format
20740 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20741 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20742
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20744 #, c-format
20745 msgid "Upload transactions"
20746 msgstr "Transaktionen hochladen"
20747
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20752 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20753 "filters will be applied only to closed baskets."
20754 msgstr ""
20755 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20756 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20757 "angeboten."
20758
20759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20760 #, c-format
20761 msgid "Use all tools"
20762 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20763
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20768 "the patrons"
20769 msgstr ""
20770 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20771 "angezeigt werden sollen"
20772
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20774 #, c-format
20775 msgid ""
20776 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20777 "unreceived orders."
20778 msgstr ""
20779 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20780 "Bestellungen auszuwählen."
20781
20782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20783 #, c-format
20784 msgid ""
20785 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20786 "in the language pull down filter."
20787 msgstr ""
20788 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20789 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20790
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20795 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20796 msgstr ""
20797 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20798 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20799 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20800
20801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20803 #, c-format
20804 msgid ""
20805 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20806 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20807 "(OPAC)'"
20808 msgstr ""
20809 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20810 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20811 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20812
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20817 "framework"
20818 msgstr ""
20819 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20820 "Framework einzugeben."
20821
20822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20823 #, c-format
20824 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20825 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20826
20827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20828 #, c-format
20829 msgid "Used in the claim acquisition module"
20830 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20831
20832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20833 #, c-format
20834 msgid ""
20835 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20836 msgstr ""
20837 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20838 "eingetroffene Hefte verwendet "
20839
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20844 "them."
20845 msgstr ""
20846 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20847 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20853 msgstr ""
20854 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20855 "akzeptiert hat."
20856
20857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20858 #, c-format
20859 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20860 msgstr ""
20861 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20862
20863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20864 #, c-format
20865 msgid "Used to print a holds slip"
20866 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20867
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20869 #, c-format
20870 msgid "Used to print a transfer slip"
20871 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20872
20873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20874 #, c-format
20875 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20876 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20877
20878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20879 #, c-format
20880 msgid "Using CSV Profiles"
20881 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20882
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20884 #, c-format
20885 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20886 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20887
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20889 #, c-format
20890 msgid ""
20891 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20892 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20893 "245$b field."
20894 msgstr ""
20895 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20896 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20897
20898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20900 #, c-format
20901 msgid ""
20902 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20903 "or without the vendor."
20904 msgstr ""
20905 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20906 "Angabe des Lieferanten suchen."
20907
20908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20909 #, c-format
20910 msgid ""
20911 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20912 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20913 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20914 "libraries)"
20915 msgstr ""
20916 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20917 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20918 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20919
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20924 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20925 "that field for the records you are modifying."
20926 msgstr ""
20927 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20928 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20929 "Exemplaren löschen."
20930
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20932 #, c-format
20933 msgid ""
20934 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20935 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20936 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20937 "choose from the filters on the far right of the form."
20938 msgstr ""
20939 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20940 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20941 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20942 "angezeigt werden soll. Sie können außerdem die Filter auf der rechten Seite "
20943 "des Formulars verwenden."
20944
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20946 #, c-format
20947 msgid ""
20948 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20949 "your system."
20950 msgstr ""
20951 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20952 "System aufgelistet werden sollen."
20953
20954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20958 #, c-format
20959 msgid ""
20960 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20961 "Column and which will appear in the Row."
20962 msgstr ""
20963 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20964 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20965
20966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20972 #, c-format
20973 msgid ""
20974 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20975 "with your template."
20976 msgstr ""
20977 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
20978 "Anlegen eines Profils beheben."
20979
20980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20983 #, c-format
20984 msgid ""
20985 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20986 "labels or cards."
20987 msgstr ""
20988 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
20989 "Ausweisdruckvorlage definieren."
20990
20991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20992 #, c-format
20993 msgid ""
20994 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20995 "your item appears"
20996 msgstr ""
20997 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
20998 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
20999
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
21001 #, c-format
21002 msgid ""
21003 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
21004 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
21005 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
21006 "using filters at the top."
21007 msgstr ""
21008 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
21009 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
21010 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
21011
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
21016 "search results."
21017 msgstr ""
21018 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
21019 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
21020
21021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
21022 #, c-format
21023 msgid ""
21024 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
21025 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
21026 "the subtitle field."
21027 msgstr ""
21028 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
21029 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
21030 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
21031
21032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
21036 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
21037 msgstr ""
21038 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
21039 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
21040
21041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
21042 #, c-format
21043 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21044 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21045
21046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
21047 #, c-format
21048 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
21049 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
21050
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
21052 #, c-format
21053 msgid "Vendor Contracts"
21054 msgstr "Vereinbarungen"
21055
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
21057 #, c-format
21058 msgid "Vendor EDI accounts"
21059 msgstr "EDI-Konten der Lieferanten"
21060
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
21062 #, c-format
21063 msgid "Vendor in Acquisitions"
21064 msgstr "Händler im Modul 'Erwerbung'"
21065
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
21067 #, c-format
21068 msgid "Vendor information is not required"
21069 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
21070
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
21072 #, c-format
21073 msgid "Vendors"
21074 msgstr "Lieferanten"
21075
21076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21077 #, c-format
21078 msgid "Version"
21079 msgstr "Version"
21080
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
21082 #, c-format
21083 msgid "View/Edit a Vendor"
21084 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
21085
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
21087 #, c-format
21088 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
21089 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
21090
21091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
21092 #, c-format
21093 msgid "Viewing Messages"
21094 msgstr "Notizen anzeigen"
21095
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
21097 #, c-format
21098 msgid "Viewing lists"
21099 msgstr "Listen anzeigen"
21100
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
21103 #, c-format
21104 msgid "Visibility "
21105 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
21106
21107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
21111 "settings for the Koha search."
21112 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
21113
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
21118 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
21119 msgstr ""
21120 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
21121 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
21122
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
21124 #, c-format
21125 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
21126 msgstr ""
21127 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
21128 "MARC-Datensätze"
21129
21130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
21131 #, c-format
21132 msgid ""
21133 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
21134 "local machine."
21135 msgstr ""
21136 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
21137 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
21138
21139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21140 #, c-format
21141 msgid ""
21142 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21143 "is waiting on the hold shelf"
21144 msgstr ""
21145 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
21146 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
21147
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21149 #, c-format
21150 msgid "W = Writeoff"
21151 msgstr "W = Erlass"
21152
21153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21154 #, c-format
21155 msgid ""
21156 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21157 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21158 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21159 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21160 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21161 msgstr ""
21162 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
21163 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
21164 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
21165 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
21166 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
21167
21168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21169 #, c-format
21170 msgid ""
21171 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21172 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21173 "will prevent you from overspending."
21174 msgstr ""
21175 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
21176 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
21177 "Summe des Etats überschritten werden."
21178
21179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21181 #, c-format
21182 msgid ""
21183 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21184 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21185 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21186 msgstr ""
21187 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
21188 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
21189 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
21190
21191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21192 #, c-format
21193 msgid "Web Services:"
21194 msgstr "Web Services:"
21195
21196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21197 #, c-format
21198 msgid "Welcome to Koha"
21199 msgstr "Willkommen in Koha"
21200
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21202 #, c-format
21203 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21204 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
21205
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21207 #, c-format
21208 msgid ""
21209 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21210 "for?"
21211 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
21212
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21217 "under the Notices & Slips tool."
21218 msgstr ""
21219 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
21220 "Quittungen' angepasst werden."
21221
21222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21223 #, c-format
21224 msgid ""
21225 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21226 "it later"
21227 msgstr ""
21228 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
21229 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
21230
21231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21232 #, c-format
21233 msgid ""
21234 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21235 "value "
21236 msgstr ""
21237 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
21238 "Normierten Wert mit anlegen "
21239
21240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21244 "question mark next to various different options on the form"
21245 msgstr ""
21246 "Wenn Sie Schließtage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
21247 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
21248 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
21249
21250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21254 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21255 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21256 msgstr ""
21257 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
21258 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
21259 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
21260 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
21261
21262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21266 "return 'home'"
21267 msgstr ""
21268 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
21269 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
21270
21271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21272 #, c-format
21273 msgid ""
21274 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21275 "the funds for the budget."
21276 msgstr ""
21277 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
21278 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
21279
21280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21282 #, c-format
21283 msgid "When creating or editing:"
21284 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
21285
21286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21290 "various database fields that you can use in your notices."
21291 msgstr ""
21292 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
21293 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
21294
21295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21296 #, c-format
21297 msgid ""
21298 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21299 "change until you click the 'Save All' button"
21300 msgstr ""
21301 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
21302 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
21303 "'Alles speichern' beätigt haben."
21304
21305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21306 #, c-format
21307 msgid ""
21308 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21309 "the new quote."
21310 msgstr ""
21311 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
21312 "speichern."
21313
21314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21315 #, c-format
21316 msgid ""
21317 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21318 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
21319 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21320 msgstr ""
21321 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
21322 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
21323 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
21324 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
21325
21326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21327 #, c-format
21328 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21329 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
21330
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21332 #, c-format
21333 msgid "When finished, click 'Save' "
21334 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
21335
21336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21337 #, c-format
21338 msgid ""
21339 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21340 "summing the values."
21341 msgstr ""
21342 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
21343 "Summe von Werten wählen."
21344
21345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21346 #, c-format
21347 msgid ""
21348 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21349 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21350 "managing the hold."
21351 msgstr ""
21352 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
21353 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
21354 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
21355
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21357 #, c-format
21358 msgid ""
21359 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21360 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21361 msgstr ""
21362 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
21363 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
21364
21365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21369 "message' to the right of the check out box."
21370 msgstr ""
21371 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
21372 "Seitenbereich einen Link 'Neue Mitteilung'."
21373
21374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21375 #, c-format
21376 msgid ""
21377 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21378 "'Create Routing List.'"
21379 msgstr ""
21380 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
21381 "'Umlaufliste erstellen'"
21382
21383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21385 #, c-format
21386 msgid ""
21387 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21388 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21389 msgstr ""
21390 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
21391 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
21392 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
21393
21394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21398 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21399 "assigned to the patron record."
21400 msgstr ""
21401 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
21402 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
21403
21404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21408 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21409 "sample XSLT files ready for use."
21410 msgstr ""
21411 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
21412 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
21413 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
21414 "direkt verwendet werden können."
21415
21416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21417 #, c-format
21418 msgid ""
21419 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21420 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21421 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21422 "by checking the 'Delete selected' box."
21423 msgstr ""
21424 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
21425 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
21426 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
21427 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
21428 "verwenden."
21429
21430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21431 #, c-format
21432 msgid ""
21433 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21434 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21435 "of Koha."
21436 msgstr ""
21437 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
21438 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
21439 "von Koha verwendet."
21440
21441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21443 #, c-format
21444 msgid ""
21445 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21446 "suggestion."
21447 msgstr ""
21448 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
21449
21450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21451 #, c-format
21452 msgid ""
21453 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21454 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21455 msgstr ""
21456 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
21457 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
21458
21459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21460 #, c-format
21461 msgid ""
21462 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21463 "pending offline circulation actions."
21464 msgstr ""
21465 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
21466 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
21467
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21473 "branch information."
21474 msgstr ""
21475 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
21476 "ist die Abholbibliothek gemeint."
21477
21478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21479 #, c-format
21480 msgid ""
21481 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21482 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21483 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21484 msgstr ""
21485 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
21486 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
21487 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschließend "
21488 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
21489
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21491 #, c-format
21492 msgid ""
21493 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21494 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21495 msgstr ""
21496 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
21497 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
21498
21499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21500 #, c-format
21501 msgid ""
21502 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21503 "you would like to plan to spend your budget."
21504 msgstr ""
21505 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
21506 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
21507
21508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21509 #, c-format
21510 msgid ""
21511 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21512 "active and one for inactive budgets."
21513 msgstr ""
21514 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
21515 "für inaktive Etats."
21516
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21521 "groups that have already been added to the system."
21522 msgstr ""
21523 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
21524 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
21525
21526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21527 #, c-format
21528 msgid ""
21529 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21530 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21531 "time."
21532 msgstr ""
21533 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
21534 "'Bestellung schließen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
21535 "Bestellung anlegen wollen."
21536
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21542 "the changes."
21543 msgstr ""
21544 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
21545 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
21546
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21551 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21552 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21553 msgstr ""
21554 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
21555 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
21556 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
21557
21558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21562 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21563 msgstr ""
21564 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
21565 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
21566 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
21567
21568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21569 #, c-format
21570 msgid ""
21571 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21572 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21573 "to leave."
21574 msgstr ""
21575 "Wenn Sie auf 'Neue Mitteilung' klicken, können Sie auswählen, ob die "
21576 "Mitteilung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder den Benutzer gedacht ist "
21577 "und welchen Text Sie haben soll."
21578
21579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21580 #, c-format
21581 msgid ""
21582 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21583 "the file in."
21584 msgstr ""
21585 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschließend das Dateiformat "
21586 "wählen."
21587
21588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21592 "brought to a list of patrons with requested changes."
21593 msgstr ""
21594 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anklicken, gelangen Sie "
21595 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
21596 "angefordert haben."
21597
21598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21599 #, c-format
21600 msgid ""
21601 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21602 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21603 "profile has been saved."
21604 msgstr ""
21605 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
21606 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
21607 "gespeichert wurde."
21608
21609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21610 #, c-format
21611 msgid ""
21612 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21613 "see the results right away"
21614 msgstr ""
21615 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
21616 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
21617
21618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21619 #, c-format
21620 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21621 msgstr ""
21622 "Wenn Sie 'Schließen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
21623 "angezeigt."
21624
21625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21629 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21630 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21631 "page to manage the data."
21632 msgstr ""
21633 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
21634 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
21635 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
21636 "verarbeiten können."
21637
21638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21639 #, c-format
21640 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21641 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
21642
21643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21644 #, c-format
21645 msgid ""
21646 "When you're done checking an item out if you have the "
21647 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21648 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21649 "current patron from the screen and start over."
21650 msgstr ""
21651 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
21652 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
21653 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
21654 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
21655
21656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21659 #, c-format
21660 msgid ""
21661 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21662 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21663 msgstr ""
21664 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
21665 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
21666 "Schaltfläche 'Lieferung abschließen' klicken."
21667
21668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21670 #, c-format
21671 msgid ""
21672 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21673 "your new field"
21674 msgstr ""
21675 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21676 "angezeigt."
21677
21678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21679 #, c-format
21680 msgid ""
21681 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21682 "your new field."
21683 msgstr ""
21684 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21685 "angezeigt."
21686
21687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21691 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21692 msgstr ""
21693 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21694 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21695
21696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21698 #, c-format
21699 msgid ""
21700 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21701 "the specific item you would like to edit."
21702 msgstr ""
21703 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21704 "bearbeiten können."
21705
21706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21707 #, c-format
21708 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21709 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21710
21711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21712 #, c-format
21713 msgid ""
21714 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21715 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21716 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21717 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21718 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21719 "used at any time."
21720 msgstr ""
21721 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21722 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21723 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21724 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21725 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21726 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21727
21728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21729 #, c-format
21730 msgid ""
21731 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21732 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21733 msgstr ""
21734 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21735 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21736
21737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21738 #, c-format
21739 msgid ""
21740 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21741 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21742 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21743 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21744 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21745 "new issue."
21746 msgstr ""
21747 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21748 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21749 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21750 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21751 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21752 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21753
21754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21755 #, c-format
21756 msgid ""
21757 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21758 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21759 "the box provided."
21760 msgstr ""
21761 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21762 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21763 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21764
21765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21766 #, c-format
21767 msgid ""
21768 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21769 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21770 msgstr ""
21771 "Ohne Parameter wird das Skript in einem Test-Modus ausgeführt. Wenn der "
21772 "Parameter -c (oder --confirm) angegeben wird, werden die Änderungen "
21773 "ausgeführt."
21774
21775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21776 #, c-format
21777 msgid ""
21778 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21779 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21780 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21781 "no regularity or known schedule."
21782 msgstr ""
21783 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21784 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21785 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21786 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21787
21788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21789 #, c-format
21790 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21791 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21792
21793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21795 #, c-format
21796 msgid "Writeoff All fines "
21797 msgstr "Alles erlassen "
21798
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21801 #, c-format
21802 msgid "Writeoff a single fine "
21803 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21804
21805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21806 #, c-format
21807 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21808 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21809
21810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21811 #, c-format
21812 msgid "XSLT configuration"
21813 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21814
21815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21816 #, c-format
21817 msgid ""
21818 "You can add your own source of classification by using the New "
21819 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21820 msgstr ""
21821 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21822 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21823
21824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21826 #, c-format
21827 msgid ""
21828 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21829 "letters across the top."
21830 msgstr ""
21831 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21832 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21833
21834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21835 #, c-format
21836 msgid "You can also choose how to sort the list"
21837 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
21838
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21841 #, c-format
21842 msgid ""
21843 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21844 "pull down menu at the end of the form."
21845 msgstr ""
21846 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21847 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21848
21849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21851 #, c-format
21852 msgid ""
21853 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21854 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21855 "wildcard search."
21856 msgstr ""
21857 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21858 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21859 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21860
21861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21872 #, c-format
21873 msgid ""
21874 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21875 "needs."
21876 msgstr ""
21877 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21878 "weiter bearbeiten."
21879
21880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21884 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21885 "items."
21886 msgstr ""
21887 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21888 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21889
21890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21891 #, c-format
21892 msgid ""
21893 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21894 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21895 "your data to another library"
21896 msgstr ""
21897 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21898 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21899 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21900 "schicken."
21901
21902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21906 "choose 'Duplicate'."
21907 msgstr ""
21908 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21909 "'Duplizieren' auswählen."
21910
21911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21912 #, c-format
21913 msgid ""
21914 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21915 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21916 msgstr ""
21917 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21918 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21919
21920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21924 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21925 msgstr ""
21926 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21927 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21928 "verwenden."
21929
21930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21931 #, c-format
21932 msgid ""
21933 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21934 "the item type in question. The options are: "
21935 msgstr ""
21936 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21937 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21938
21939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21943 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21944 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21945 "specify."
21946 msgstr ""
21947 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21948 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21949 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21950 "an diesem Tag fällig werden."
21951
21952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21956 "the 'Max suspension duration' setting"
21957 msgstr ""
21958 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21959 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21960
21961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21965 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21966 msgstr ""
21967 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21968 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21969
21970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21975 "hand side of the page."
21976 msgstr ""
21977 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21978 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21979
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21986 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21987 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21988 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21989 "to mark the item(s) as received."
21990 msgstr ""
21991 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
21992 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
21993 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
21994 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
21995 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
21996 "'erhalten' zu markieren."
21997
21998 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
21999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
22000 #, c-format
22001 msgid ""
22002 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
22003 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
22004 msgstr ""
22005 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
22006 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
22007 "'Status setzen' betätigt wird."
22008
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
22013 "choosing the 'Approved comments' tab"
22014 msgstr ""
22015 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
22016 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
22017 "werden."
22018
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
22023 "clicking the 'Schedule' link"
22024 msgstr ""
22025 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
22026 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
22027
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
22032 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
22033 msgstr ""
22034 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
22035 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
22036
22037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
22041 "Pending offline circulation actions."
22042 msgstr ""
22043 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
22044 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
22045
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
22047 #, c-format
22048 msgid ""
22049 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
22050 "right of the page you altered the columns for."
22051 msgstr ""
22052 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
22053 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
22054
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
22059 "button"
22060 msgstr ""
22061 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
22062 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
22063
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
22068 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
22069 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
22070 msgstr ""
22071 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
22072 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
22073 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
22074 "Titel=245$a|300"
22075
22076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
22077 #, c-format
22078 msgid ""
22079 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
22080 "them."
22081 msgstr ""
22082 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
22083 "sie Gruppen einrichten."
22084
22085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
22086 #, c-format
22087 msgid "You can choose from a series of image collections"
22088 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
22089
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
22091 #, c-format
22092 msgid ""
22093 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
22094 "that only that librarian can make changes to the Fund"
22095 msgstr ""
22096 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
22097 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
22098 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
22099
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
22104 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
22105 "the form"
22106 msgstr ""
22107 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
22108 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
22109 "Muster' am Ende der Maske klicken"
22110
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
22112 #, c-format
22113 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
22114 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
22115
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
22120 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
22121 msgstr ""
22122 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
22123 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
22124
22125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
22129 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
22130 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
22131 msgstr ""
22132 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
22133 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
22134 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
22135 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
22136
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22141 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22142 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22143 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22144 msgstr ""
22145 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
22146 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
22147 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
22148 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
22149
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22154 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22155 "workflow and policies can be documented within Koha."
22156 msgstr ""
22157 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
22158 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
22159 "Arbeitsablauf dokumentieren."
22160
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22165 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22166 "is a hold on the item "
22167 msgstr ""
22168 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
22169 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
22170 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
22171 "wurde "
22172
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22175 #, c-format
22176 msgid ""
22177 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22178 "title and/or vendor name."
22179 msgstr ""
22180 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
22181 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
22182
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22184 #, c-format
22185 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22186 msgstr ""
22187 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
22188
22189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22190 #, c-format
22191 msgid ""
22192 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22193 "of the page"
22194 msgstr ""
22195 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
22196 "Suchergebnisse weiter einschränken"
22197
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22199 #, c-format
22200 msgid "You can link to a remote image"
22201 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
22202
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22207 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22208 "access to' menu"
22209 msgstr ""
22210 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
22211 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
22212 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
22213
22214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22215 #, c-format
22216 msgid ""
22217 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22218 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22219 msgstr ""
22220 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
22221 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
22222 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
22223
22224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22228 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22229 msgstr ""
22230 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
22231 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
22232 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
22233
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22238 "noissuescharge system preference"
22239 msgstr ""
22240 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
22241 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
22242
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22244 #, c-format
22245 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22246 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
22247
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22249 #, c-format
22250 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22251 msgstr "Es gibt zwei Methoden um Sammlungen zu transferieren:"
22252
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22254 #, c-format
22255 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22256 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
22257
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22262 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22263 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22264 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22265 msgstr ""
22266 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
22267 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
22268 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
22269 "Reports mit angelegt werden. "
22270
22271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22272 #, c-format
22273 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22274 msgstr ""
22275 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
22276 "erstellen."
22277
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22282 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22283 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22284 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22285 msgstr ""
22286 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
22287 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
22288 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
22289 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
22290
22291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22297 "template"
22298 msgstr ""
22299 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
22300 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
22301
22302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22303 #, c-format
22304 msgid ""
22305 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22306 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22307 msgstr ""
22308 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
22309 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
22310
22311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22312 #, c-format
22313 msgid ""
22314 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22315 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22316 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22317 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22318 msgstr ""
22319 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
22320 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
22321 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
22322 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
22323
22324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22325 #, c-format
22326 msgid ""
22327 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22328 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22329 msgstr ""
22330 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
22331 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
22332 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
22333 "'Benutzerbenachrichtigung')."
22334
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22339 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22340 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22341 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22342 "loans)."
22343 msgstr ""
22344 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
22345 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
22346 "können außerdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
22347
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22352 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22353 msgstr ""
22354 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
22355 "abbrechen."
22356
22357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22358 #, c-format
22359 msgid ""
22360 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22361 "days ago. "
22362 msgstr ""
22363 "Sie möchten den items.ccode=1 zu items.ccode=2 für Exemplare ändern, die vor "
22364 "7 Tagen angelegt wurden. "
22365
22366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22367 #, c-format
22368 msgid ""
22369 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22370 msgstr ""
22371 "Sie möchten den items.new_status-Wert aus den Exemplaren löschen, die vor 10 "
22372 "Tagen angelegt wurden:"
22373
22374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22380 "basket."
22381 msgstr ""
22382 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
22383 "storniert wurde."
22384
22385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22386 #, c-format
22387 msgid ""
22388 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22389 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22390 msgstr ""
22391 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
22392 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
22393
22394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22398 "this will make it easier than starting from scratch"
22399 msgstr ""
22400 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
22401 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
22402 "zu beginnen."
22403
22404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22405 #, c-format
22406 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22407 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
22408
22409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22413 "name to start the hold process."
22414 msgstr ""
22415 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
22416 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
22417
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22423 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22424 "find the items you want to add to the batch."
22425 msgstr ""
22426 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
22427 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
22428 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
22429 "hinzufügen wollen."
22430
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22432 #, c-format
22433 msgid "You will be brought to your new patron"
22434 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
22435
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22437 #, c-format
22438 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22439 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
22440
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22442 #, c-format
22443 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22444 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
22445
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22450 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22451 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22452 "items.'"
22453 msgstr ""
22454 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
22455 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
22456 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
22457 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
22458 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
22459
22460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22464 "file you wish to upload."
22465 msgstr ""
22466 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
22467 "angezeigt."
22468
22469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22470 #, c-format
22471 msgid ""
22472 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22473 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22474 "will delete that item."
22475 msgstr ""
22476 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
22477 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
22478 "nicht ausgeliehen ist."
22479
22480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22484 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22485 msgstr ""
22486 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
22487 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
22488
22489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22493 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22494 "edit at this time."
22495 msgstr ""
22496 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
22497 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
22498 "sollen, können entfernt werden."
22499
22500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22504 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22505 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22506 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22507 msgstr ""
22508 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
22509 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
22510 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
22511 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
22512
22513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22514 #, c-format
22515 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22516 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
22517
22518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22522 "you have just added the image to"
22523 msgstr ""
22524 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
22525 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
22526
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22531 "details about the item you are ordering."
22532 msgstr ""
22533 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22534 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22535
22536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22540 "details about the item."
22541 msgstr ""
22542 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22543 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22544
22545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22549 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22550 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22551 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22552 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22553 msgstr ""
22554 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22555 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22556 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22557 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22558 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22559
22560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22565 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22566 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22567 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22568 "which fields should be in the final (destination) record."
22569 msgstr ""
22570 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22571 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22572 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22573 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22574 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22575
22576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22578 #, c-format
22579 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22580 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
22581
22582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22583 #, c-format
22584 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22585 msgstr ""
22586 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
22587 "ist, zu bestätigen."
22588
22589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22593 "framework."
22594 msgstr ""
22595 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
22596 "Framework auszuwählen."
22597
22598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22599 #, c-format
22600 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22601 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
22602
22603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22607 "to it."
22608 msgstr ""
22609 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
22610 "nicht löschen."
22611
22612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22613 #, c-format
22614 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22615 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
22616
22617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22621 "menu "
22622 msgstr ""
22623 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
22624 "der Auswahlliste angezeigt wird "
22625
22626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22630 "2-sided library cards"
22631 msgstr ""
22632 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
22633 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
22634
22635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22636 #, c-format
22637 msgid "You will need to enter a code and a description."
22638 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
22639
22640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22644 "within your system."
22645 msgstr ""
22646 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
22647 "nicht löschen."
22648
22649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22653 "you will be able to edit the description for the item."
22654 msgstr ""
22655 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
22656 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
22657
22658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22662 "'Status'"
22663 msgstr ""
22664 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
22665 "wurden"
22666
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22671 "adult patron categories this Child should be updated to"
22672 msgstr ""
22673 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
22674 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
22675 "zugewiesen werden soll."
22676
22677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22678 #, c-format
22679 msgid ""
22680 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22681 "it to your system"
22682 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
22683
22684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22689 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
22690
22691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22695 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22696 msgstr ""
22697 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
22698 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
22699
22700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22704 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22705 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22706 "the header row:"
22707 msgstr ""
22708 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
22709 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
22710 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
22711 "dieser Reihenfolge enthält:"
22712
22713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22714 #, c-format
22715 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22716 msgstr ""
22717 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22718 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22719
22720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22724 "or further modification."
22725 msgstr ""
22726 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22727 "weitere Änderungen angezeigt."
22728
22729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22730 #, c-format
22731 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22732 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22733
22734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22738 "record display."
22739 msgstr ""
22740 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22741 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22742
22743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22747 msgstr ""
22748 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22749 "normierten Werte angezeigt"
22750
22751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22755 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22756 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22757 "will search your patron database to find you the right person."
22758 msgstr ""
22759 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22760 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22761 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22762 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22763 "durchsuchen."
22764
22765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22766 #, c-format
22767 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22768 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22769
22770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22774 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22775 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22776 "file tree."
22777 msgstr ""
22778 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22779 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22780 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22781 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22782 "Verzeichnisbaum erneuert."
22783
22784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22789 "have an 'Order' link to the right"
22790 msgstr ""
22791 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22792 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22793
22794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22798 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22799 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22800 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22801 msgstr ""
22802 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22803 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22804 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22805 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22806 "'Status') angezeigt."
22807
22808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22812 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22813 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22814 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22815 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22816 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22817 msgstr ""
22818 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22819 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22820 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22821 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22822 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22823 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22824 "MARC-Format bereitstellen.)"
22825
22826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22827 #, c-format
22828 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22829 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22830
22831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22832 #, c-format
22833 msgid "Zip up the text file and the image files"
22834 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22835
22836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22837 #, c-format
22838 msgid "[- TAGS default -] "
22839 msgstr "[- TAGS default -] "
22840
22841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22842 #, c-format
22843 msgid "a - Permanent location"
22844 msgstr "a- Standort"
22845
22846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22847 #, c-format
22848 msgid "acquisition "
22849 msgstr "Erwerbung "
22850
22851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22852 #, c-format
22853 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22854 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22855
22856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22857 #, c-format
22858 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22859 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22860
22861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22862 #, c-format
22863 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22864 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22865
22866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22867 #, c-format
22868 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22869 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22870
22871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22876 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22877 "where you would like it hidden."
22878 msgstr ""
22879 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22880 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22881 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22882
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22884 #, c-format
22885 msgid "and "
22886 msgstr "und "
22887
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22889 #, c-format
22890 msgid "aud:a Preschool"
22891 msgstr "aud:a Vorschule"
22892
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22894 #, c-format
22895 msgid "aud:b Primary"
22896 msgstr "aud:b Grundschule"
22897
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22899 #, c-format
22900 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22901 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22902
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22904 #, c-format
22905 msgid "aud:d Adolescent"
22906 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22907
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22909 #, c-format
22910 msgid "aud:e Adult"
22911 msgstr "aud:e Erwachsene"
22912
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22914 #, c-format
22915 msgid "aud:f Specialized"
22916 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22917
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22919 #, c-format
22920 msgid "aud:g General"
22921 msgstr "aud: g Allgemein"
22922
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22924 #, c-format
22925 msgid "aud:j Juvenile"
22926 msgstr "aud:j Jugendlich"
22927
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22929 #, c-format
22930 msgid "b - Shelving location"
22931 msgstr "b Standort"
22932
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22934 #, c-format
22935 msgid "batch_upload_patron_images "
22936 msgstr "batch_upload_patron_images "
22937
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22939 #, c-format
22940 msgid "bath.isbn"
22941 msgstr "bath.isbn"
22942
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22944 #, c-format
22945 msgid "bath.issn"
22946 msgstr "bath.issn"
22947
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22949 #, c-format
22950 msgid "bath.standardIdentifier"
22951 msgstr "bath.standardIdentifier"
22952
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22954 #, c-format
22955 msgid "bio:b Biography"
22956 msgstr "bio:b Biographie"
22957
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22959 #, c-format
22960 msgid "borrow "
22961 msgstr "ausleihen "
22962
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22964 #, c-format
22965 msgid "borrowers "
22966 msgstr "Ausleiher "
22967
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22969 #, c-format
22970 msgid "budget_add_del "
22971 msgstr "budget_add_del "
22972
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22974 #, c-format
22975 msgid "budget_manage "
22976 msgstr "budget_manage "
22977
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22979 #, c-format
22980 msgid "budget_manage_all "
22981 msgstr "budget_manage_all "
22982
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22984 #, c-format
22985 msgid "budget_modify "
22986 msgstr "budget_modify "
22987
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22992 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22993 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22994 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22995 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22996 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22997 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22998 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22999 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23000 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23001 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23002 "patron_attributes "
23003 msgstr ""
23004 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23005 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23006 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23007 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23008 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23009 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23010 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23011 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23012 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23013 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23014 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23015 "patron_attributes "
23016
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
23018 #, c-format
23019 msgid "catalogue "
23020 msgstr "Katalog "
23021
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
23023 #, c-format
23024 msgid "check_expiration "
23025 msgstr "check_expiration "
23026
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
23028 #, c-format
23029 msgid "circulate "
23030 msgstr "ausleihen "
23031
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
23033 #, c-format
23034 msgid "circulate_remaining_permissions "
23035 msgstr "circulate_remaining_permissions "
23036
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
23038 #, c-format
23039 msgid "claim_serials "
23040 msgstr "claim_serials "
23041
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
23043 #, c-format
23044 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
23045 msgstr "Konfiguriere die Ausleihkonditionen abhängig vom Feld 'new_status'."
23046
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
23048 #, c-format
23049 msgid "contracts_manage "
23050 msgstr "contracts_manage "
23051
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
23053 #, c-format
23054 msgid "cql.anywhere"
23055 msgstr "cql.anywhere"
23056
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23058 #, c-format
23059 msgid "create_reports "
23060 msgstr "create_reports "
23061
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
23063 #, c-format
23064 msgid "create_subscription "
23065 msgstr "create_subscription "
23066
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
23068 #, c-format
23069 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
23070 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
23071
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
23073 #, c-format
23074 msgid "ctype:b Bibliographies "
23075 msgstr "ctype:b Bibliographien "
23076
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
23078 #, c-format
23079 msgid "ctype:c Catalogs"
23080 msgstr "ctype:c Kataloge"
23081
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
23083 #, c-format
23084 msgid "ctype:d Dictionaries"
23085 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
23086
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
23088 #, c-format
23089 msgid "ctype:e Encyclopedias"
23090 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
23091
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
23093 #, c-format
23094 msgid "ctype:f Handbooks"
23095 msgstr "ctype:f Handbücher"
23096
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
23098 #, c-format
23099 msgid "ctype:g Legal articles"
23100 msgstr "ctype:g Juristische Artikel"
23101
23102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
23103 #, c-format
23104 msgid "ctype:i Indexes "
23105 msgstr "ctype:i Indices "
23106
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
23108 #, c-format
23109 msgid "ctype:j Patent document"
23110 msgstr "ctype:j Patentdokument"
23111
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
23113 #, c-format
23114 msgid "ctype:k Discographies"
23115 msgstr "ctype:k Diskographien"
23116
23117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
23118 #, c-format
23119 msgid "ctype:l Legislation"
23120 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
23121
23122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
23123 #, c-format
23124 msgid "ctype:m Theses"
23125 msgstr "ctype:m Thesen"
23126
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
23128 #, c-format
23129 msgid "ctype:n Surveys"
23130 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
23131
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
23133 #, c-format
23134 msgid "ctype:o Reviews "
23135 msgstr "ctype:o Rezensionen "
23136
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
23138 #, c-format
23139 msgid "ctype:p Programmed texts"
23140 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
23141
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23143 #, c-format
23144 msgid "ctype:q Filmographies"
23145 msgstr "ctype:q Filmographien"
23146
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23148 #, c-format
23149 msgid "ctype:r Directories"
23150 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
23151
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23153 #, c-format
23154 msgid "ctype:s Statistics"
23155 msgstr "ctype:s Statistiken"
23156
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23158 #, c-format
23159 msgid "ctype:t Technical reports"
23160 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
23161
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23163 #, c-format
23164 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23165 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
23166
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23168 #, c-format
23169 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23170 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
23171
23172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23173 #, c-format
23174 msgid "ctype:z Treaties"
23175 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
23176
23177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23178 #, c-format
23179 msgid ""
23180 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23181 "preferences)."
23182 msgstr ""
23183 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
23184 "erweiterten Inhalte)."
23185
23186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23190 msgstr ""
23191 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
23192 "bearbeiten"
23193
23194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23195 #, c-format
23196 msgid "dc.author"
23197 msgstr "dc.author"
23198
23199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23200 #, c-format
23201 msgid "dc.subject"
23202 msgstr "dc.subject"
23203
23204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23205 #, c-format
23206 msgid "dc.title"
23207 msgstr "dc.title"
23208
23209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23210 #, c-format
23211 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23212 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
23213
23214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23216 #, c-format
23217 msgid ""
23218 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23219 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23220 "managed."
23221 msgstr ""
23222 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
23223 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
23224 "wird."
23225
23226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23228 #, c-format
23229 msgid ""
23230 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23231 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23232 "same value in a field often."
23233 msgstr ""
23234 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
23235 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
23236 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
23237
23238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23239 #, c-format
23240 msgid "delete_all_items "
23241 msgstr "delete_all_items "
23242
23243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23244 #, c-format
23245 msgid "delete_anonymize_patrons "
23246 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23247
23248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
23249 #, c-format
23250 msgid "delete_public_lists "
23251 msgstr "delete_public_lists "
23252
23253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23254 #, c-format
23255 msgid "delete_reports "
23256 msgstr "delete_reports "
23257
23258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23259 #, c-format
23260 msgid "delete_subscription "
23261 msgstr "delete_subscription "
23262
23263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23264 #, c-format
23265 msgid "display an icon in the search results for new items."
23266 msgstr "Zeige ein Icon in der Trefferliste für neue Exemplare."
23267
23268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23269 #, c-format
23270 msgid "edit_calendar "
23271 msgstr "edit_calendar "
23272
23273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23274 #, c-format
23275 msgid "edit_catalogue "
23276 msgstr "edit_catalogue "
23277
23278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23279 #, c-format
23280 msgid "edit_items "
23281 msgstr "edit_items "
23282
23283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23284 #, c-format
23285 msgid "edit_items_restricted "
23286 msgstr "edit_items_restricted "
23287
23288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23289 #, c-format
23290 msgid "edit_news "
23291 msgstr "edit_news "
23292
23293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23294 #, c-format
23295 msgid "edit_notice_status_triggers "
23296 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23297
23298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23299 #, c-format
23300 msgid "edit_notices "
23301 msgstr "edit_notices "
23302
23303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23304 #, c-format
23305 msgid "edit_subscription "
23306 msgstr "edit_subscription "
23307
23308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23309 #, c-format
23310 msgid "editauthorities "
23311 msgstr "editauthorities "
23312
23313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23314 #, c-format
23315 msgid "editcatalogue "
23316 msgstr "editcatalogue "
23317
23318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23319 #, c-format
23320 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23321 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
23322
23323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23324 #, c-format
23325 msgid ""
23326 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23327 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23328 "importing."
23329 msgstr ""
23330 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
23331 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
23332 "Benutzer zu setzen."
23333
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
23335 #, c-format
23336 msgid "execute_reports "
23337 msgstr "execute_reports "
23338
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23340 #, c-format
23341 msgid "export_catalog "
23342 msgstr "export_catalog "
23343
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23345 #, c-format
23346 msgid "fast_cataloging "
23347 msgstr "fast_cataloging "
23348
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23350 #, c-format
23351 msgid "fic:0 Non-fiction"
23352 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
23353
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23355 #, c-format
23356 msgid "fic:1 Fiction"
23357 msgstr "fic:1 Belletristik"
23358
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23360 #, c-format
23361 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23362 msgstr "einen RSS/Atom Feed für diese neuen Exemplare generieren."
23363
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23365 #, c-format
23366 msgid "group_manage "
23367 msgstr "group_manage "
23368
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
23370 #, c-format
23371 msgid "here"
23372 msgstr "hier"
23373
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23375 #, c-format
23376 msgid ""
23377 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23378 "timeout."
23379 msgstr ""
23380 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
23381 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
23382
23383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23384 #, c-format
23385 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23386 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
23387
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23389 #, c-format
23390 msgid ""
23391 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23392 "words or allowing stemming."
23393 msgstr ""
23394 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
23395 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
23396
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23398 #, c-format
23399 msgid "holds preference related to handling authority records."
23400 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
23401
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23403 #, c-format
23404 msgid ""
23405 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23406 "suggestions and local taxes."
23407 msgstr ""
23408 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
23409 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
23410
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23415 "date formats and languages."
23416 msgstr ""
23417 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
23418 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
23419
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23421 #, c-format
23422 msgid ""
23423 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23424 msgstr ""
23425 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
23426 "Vormerkungen und Gebühren."
23427
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23429 #, c-format
23430 msgid ""
23431 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23432 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23433 "settings."
23434 msgstr ""
23435 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
23436 "behandelt. Einige Parameter schließen die minimale Passwortlänge und die "
23437 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
23438
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23443 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23444 msgstr ""
23445 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
23446 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
23447
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23449 #, c-format
23450 msgid ""
23451 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23452 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23453 "tagging."
23454 msgstr ""
23455 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
23456 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
23457 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
23458
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23460 #, c-format
23461 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23462 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23463
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23466 #, c-format
23467 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23468 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23469
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23471 #, c-format
23472 msgid "http://schema.koha-community.org"
23473 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23474
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23476 #, c-format
23477 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23478 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23479
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23481 #, c-format
23482 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23483 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23484
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23487 #, c-format
23488 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23489 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
23490
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23492 #, c-format
23493 msgid "import_patrons "
23494 msgstr "import_patrons "
23495
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23497 #, c-format
23498 msgid "in the manual (online)."
23499 msgstr "im Online-Handbuch."
23500
23501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23502 #, c-format
23503 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23504 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
23505
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23507 #, c-format
23508 msgid "inventory "
23509 msgstr "Inventur "
23510
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23512 #, c-format
23513 msgid "issue"
23514 msgstr "Heft"
23515
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23517 #, c-format
23518 msgid "items_batchdel "
23519 msgstr "items_batchdel "
23520
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23522 #, c-format
23523 msgid "items_batchmod "
23524 msgstr "items_batchmod "
23525
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23527 #, c-format
23528 msgid "items_batchmod_restricted "
23529 msgstr "items_batchmod_restricted "
23530
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23532 #, c-format
23533 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23534 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
23535
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23537 #, c-format
23538 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23539 msgstr "Rückgabe mit Alt+R"
23540
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23542 #, c-format
23543 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23544 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
23545
23546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23547 #, c-format
23548 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23549 msgstr "zur Verlängerung wechseln mit Alt+W"
23550
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23552 #, c-format
23553 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23554 msgstr "einfach herausfinden, welche Exemplare neu im Katalog sind."
23555
23556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23557 #, c-format
23558 msgid "l-format:co CD Software"
23559 msgstr "l-format:co Software-CD"
23560
23561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23562 #, c-format
23563 msgid "l-format:cr Website"
23564 msgstr "l-format:cr Website"
23565
23566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23567 #, c-format
23568 msgid "l-format:fk Braille"
23569 msgstr "l-format:fk Braille"
23570
23571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23572 #, c-format
23573 msgid "l-format:sd CD audio"
23574 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
23575
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23577 #, c-format
23578 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23579 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
23580
23581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23582 #, c-format
23583 msgid "l-format:ta Regular print"
23584 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
23585
23586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23587 #, c-format
23588 msgid "l-format:tb Large print"
23589 msgstr "l-format:tb Großdruck"
23590
23591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23592 #, c-format
23593 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23594 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
23595
23596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23597 #, c-format
23598 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23599 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
23600
23601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23602 #, c-format
23603 msgid "label_creator "
23604 msgstr "label_creator "
23605
23606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23607 #, c-format
23608 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23609 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
23610
23611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23612 #, c-format
23613 msgid "lists "
23614 msgstr "Listen "
23615
23616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23617 #, c-format
23618 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23619 msgstr ""
23620 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
23621
23622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23623 #, c-format
23624 msgid "localuse "
23625 msgstr "localuse "
23626
23627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23628 #, c-format
23629 msgid "lx2.loc.gov"
23630 msgstr "lx2.loc.gov"
23631
23632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23633 #, c-format
23634 msgid "manage_circ_rules "
23635 msgstr "manage_circ_rules "
23636
23637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23638 #, c-format
23639 msgid "manage_csv_profiles "
23640 msgstr "manage_csv_profiles "
23641
23642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23643 #, c-format
23644 msgid "manage_staged_marc "
23645 msgstr "manage_staged_marc "
23646
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23648 #, c-format
23649 msgid "management "
23650 msgstr "Verwaltung "
23651
23652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23843 #, c-format
23844 msgid "manual"
23845 msgstr "Handbuch"
23846
23847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23849 #, c-format
23850 msgid ""
23851 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23852 "thesaurus of the selected category"
23853 msgstr ""
23854 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23855 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23856
23857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23859 #, c-format
23860 msgid ""
23861 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23862 "pull down generated by the authorized value list"
23863 msgstr ""
23864 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23865 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23866
23867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23869 #, c-format
23870 msgid ""
23871 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23872 "anything."
23873 msgstr ""
23874 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23875
23876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23877 #, c-format
23878 msgid "moderate_comments "
23879 msgstr "moderate_comments "
23880
23881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23882 #, c-format
23883 msgid "moderate_tags "
23884 msgstr "moderate_tags "
23885
23886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23887 #, c-format
23888 msgid "modify_holds_priority "
23889 msgstr "modify_holds_priority "
23890
23891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23892 #, c-format
23893 msgid "mus:i Non-musical recording"
23894 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23895
23896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23897 #, c-format
23898 msgid "mus:j Musical recording"
23899 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23900
23901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23902 #, c-format
23903 msgid "o - Full call number"
23904 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23905
23906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23908 #, c-format
23909 msgid ""
23910 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23911 "see all bib records with the same author."
23912 msgstr ""
23913 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23914 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23915
23916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23918 #, c-format
23919 msgid ""
23920 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23921 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23922 msgstr ""
23923 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23924 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23925 "gefunden."
23926
23927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23928 #, c-format
23929 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23930 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23931
23932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23933 #, c-format
23934 msgid "order_manage "
23935 msgstr "order_manage "
23936
23937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23938 #, c-format
23939 msgid "order_manage_all "
23940 msgstr "order_manage_all "
23941
23942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23943 #, c-format
23944 msgid "order_receive "
23945 msgstr "order_receive "
23946
23947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23948 #, c-format
23949 msgid "overdues_report "
23950 msgstr "overdues_report "
23951
23952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23953 #, c-format
23954 msgid "override_renewals "
23955 msgstr "override_renewals "
23956
23957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23958 #, c-format
23959 msgid "p - Barcode"
23960 msgstr "p - Barcode"
23961
23962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23963 #, c-format
23964 msgid "parameters "
23965 msgstr "Parameter "
23966
23967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23968 #, c-format
23969 msgid "parameters_remaining_permissions "
23970 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23971
23972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23973 #, c-format
23974 msgid "payment"
23975 msgstr "Zahlung"
23976
23977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23978 #, c-format
23979 msgid "period_manage "
23980 msgstr "period_manage "
23981
23982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23983 #, c-format
23984 msgid "permissions "
23985 msgstr "Berechtigungen "
23986
23987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23988 #, c-format
23989 msgid "place_holds "
23990 msgstr "place_holds "
23991
23992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23993 #, c-format
23994 msgid "planning_manage "
23995 msgstr "planning_manage "
23996
23997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23998 #, c-format
23999 msgid "please do not change it manually."
24000 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
24001
24002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24003 #, c-format
24004 msgid "preference, "
24005 msgstr "Systemparameter, "
24006
24007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
24008 #, c-format
24009 msgid "receive_serials "
24010 msgstr "receive_serials "
24011
24012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
24013 #, c-format
24014 msgid "records_batchdel "
24015 msgstr "records_batchdel "
24016
24017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
24018 #, c-format
24019 msgid "renew"
24020 msgstr "Verlängerung"
24021
24022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
24023 #, c-format
24024 msgid "renew_subscription "
24025 msgstr "renew_subscription "
24026
24027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
24028 #, c-format
24029 msgid "reports "
24030 msgstr "Reports "
24031
24032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
24033 #, c-format
24034 msgid "reserveforothers "
24035 msgstr "reserveforothers "
24036
24037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
24038 #, c-format
24039 msgid "return"
24040 msgstr "Rückgabe"
24041
24042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
24043 #, c-format
24044 msgid "routing "
24045 msgstr "Umlauf "
24046
24047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
24048 #, c-format
24049 msgid "same library, all patron categories, all item types"
24050 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
24051
24052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
24053 #, c-format
24054 msgid "same library, all patron categories, same item type"
24055 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
24056
24057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
24058 #, c-format
24059 msgid "same library, same patron category, all item type"
24060 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
24061
24062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
24063 #, c-format
24064 msgid "same library, same patron category, same item type"
24065 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
24066
24067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
24068 #, c-format
24069 msgid "schedule_tasks "
24070 msgstr "schedule_tasks "
24071
24072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
24073 #, c-format
24074 msgid "serials "
24075 msgstr "Zeitschriften "
24076
24077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
24078 #, c-format
24079 msgid ""
24080 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
24081 "Queries"
24082 msgstr ""
24083 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
24084 "Abfragen zu schreiben."
24085
24086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
24087 #, c-format
24088 msgid "staffaccess "
24089 msgstr "staffaccess "
24090
24091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
24092 #, c-format
24093 msgid "stage_marc_import "
24094 msgstr "stage_marc_import "
24095
24096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
24097 #, c-format
24098 msgid "superlibrarian "
24099 msgstr "Superlibrarian "
24100
24101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
24102 #, c-format
24103 msgid "superserials "
24104 msgstr "superserials "
24105
24106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
24107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
24108 #, c-format
24109 msgid ""
24110 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
24111 "that tag"
24112 msgstr ""
24113 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
24114 "Tag erlaubt"
24115
24116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
24117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
24118 #, c-format
24119 msgid ""
24120 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
24121 "this tag"
24122 msgstr ""
24123 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
24124 "werden"
24125
24126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
24127 #, c-format
24128 msgid ""
24129 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24130 "using, or distributing the record"
24131 msgstr ""
24132 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
24133 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
24134
24135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
24136 #, c-format
24137 msgid ""
24138 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
24139 "your library."
24140 msgstr ""
24141 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
24142 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
24143
24144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
24145 #, c-format
24146 msgid "this will not work for Mac user"
24147 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
24148
24149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
24150 #, c-format
24151 msgid "tools "
24152 msgstr "Werkzeuge "
24153
24154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24155 #, c-format
24156 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24157 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
24158
24159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24160 #, c-format
24161 msgid "updatecharges "
24162 msgstr "updatecharges "
24163
24164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24165 #, c-format
24166 msgid "upload_local_cover_images "
24167 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
24168
24169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24170 #, c-format
24171 msgid "utf8"
24172 msgstr "utf8"
24173
24174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24175 #, c-format
24176 msgid "v - Cost, replacement price "
24177 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
24178
24179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24180 #, c-format
24181 msgid "vendors_manage "
24182 msgstr "vendors_manage "
24183
24184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24185 #, c-format
24186 msgid "view_system_logs "
24187 msgstr "view_system_logs "
24188
24189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24191 #, c-format
24192 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24193 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
24194
24195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24197 #, c-format
24198 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24199 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
24200
24201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24202 #, c-format
24203 msgid "will be stored into the following structure:"
24204 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
24205
24206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24207 #, c-format
24208 msgid "writeoff"
24209 msgstr "Erlass"
24210
24211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24212 #, c-format
24213 msgid "y - Koha item type"
24214 msgstr "y - Koha Medientyp"
24215
24216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24217 #, c-format
24218 msgid ""
24219 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24220 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24221 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24222 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24223 msgstr ""
24224 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24225 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
24226 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
24227 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "