]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/de-DE-staff-help.po
Translation updates for Koha 16.05.12
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2017-03-17 09:16-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2017-03-21 08:26+0000\n"
6 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1490084761.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde"
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde"
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
132 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
133 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
134
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
136 #, c-format
137 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
138 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
139
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
141 #, c-format
142 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
143 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
144
145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
149 "from which catalogers must choose an option."
150 msgstr ""
151 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
152 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
153 "wird."
154
155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
159 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
160 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
161 "'MARC Structure' listing."
162 msgstr ""
163 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
164 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
165 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
166 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
167 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
168
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
174 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
175 msgstr ""
176 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
177 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
178
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
183 "circulation screen and the OPAC."
184 msgstr ""
185 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
186 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
187
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
189 #, c-format
190 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
191 msgstr ""
192 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
193 "soll "
194
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
196 #, c-format
197 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
198 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
199
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
201 #, c-format
202 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
203 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
204
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
209 "ReturnToShelvingCart"
210 msgstr ""
211 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
212 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
213
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
218 "items)."
219 msgstr ""
220 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
221 "Arbeit mit Exemplaren)"
222
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
224 #, c-format
225 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
226 msgstr ""
227 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
228
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
233 "and working with items."
234 msgstr ""
235 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
236 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
237
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
242 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
243 "port). See also example below."
244 msgstr ""
245 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
246 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
247 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
248
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
253 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
254 "and over."
255 msgstr ""
256 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
257 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
258 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
259 "verwenden."
260
261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
265 "you're picking"
266 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
267
268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
269 #, c-format
270 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
271 msgstr ""
272 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
273 "müssen."
274
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
279 "items "
280 msgstr ""
281 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
282 "soll "
283
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
288 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
289 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
290 "field."
291 msgstr ""
292 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
293 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
294 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
295 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
296
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
301 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
302 "the holdings report."
303 msgstr ""
304 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
305 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
306 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
307
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
309 #, c-format
310 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
311 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
312
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
314 #, c-format
315 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
316 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
317
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
322 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
323 "report."
324 msgstr ""
325 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
326 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
327 "Bestandberichts fest."
328
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
330 #, c-format
331 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
332 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
333
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
338 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
339 msgstr ""
340 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
341 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
342
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
347 "enter the domain name here. (See example below.)"
348 msgstr ""
349 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
350 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
351
352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
356 "editing an item."
357 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
358
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
363 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
364 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
365 msgstr ""
366 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
367 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
368 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
369
370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
371 #, c-format
372 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
373 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
374
375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
379 "advancedMARCeditor set to display labels."
380 msgstr ""
381 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
382 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
383 "angezeigt werden."
384
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
386 #, c-format
387 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
388 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
389
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
391 #, c-format
392 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
393 msgstr ""
394 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
395 "Bibliotheksmitarbeiters"
396
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
398 #, c-format
399 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
400 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem dieses Abonnement gehört. "
401
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
403 #, c-format
404 msgid "'Location' is for the shelving location"
405 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
406
407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
408 #, c-format
409 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
410 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
411
412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
416 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
417 "that the subfield is not managed."
418 msgstr ""
419 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
420 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
421 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
422 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
423
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
428 "assigned to the tag."
429 msgstr ""
430 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
431 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
432
433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
437 "considered a 'match'"
438 msgstr ""
439 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
440 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
441
442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
443 #, c-format
444 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
445 msgstr ""
446 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
447 "entleihbar ist."
448
449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
453 "librarians via the staff client"
454 msgstr ""
455 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
456 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
457
458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
462 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
463 "runs"
464 msgstr ""
465 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
466 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
467 "die Ausführung zu hinterlegen"
468
469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
473 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
474 "visiting 'Manage numbering patterns' "
475 msgstr ""
476 "Das 'Nummerierungsmuster' legt fest, wie die Nummerierung für jedes Heft "
477 "generiert wird. Muster, die hier gespeichert werden, können jederzeit über "
478 "die Seite 'Nummerierungsmuster verwalten' geändert werden. "
479
480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
481 #, c-format
482 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
483 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
484
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
489 "description as desired), also the location expected by "
490 "InProcessingToShelvingCart."
491 msgstr ""
492 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
493 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
494
495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
499 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
500 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
501 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
502 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
503 msgstr ""
504 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
505 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die "
506 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
507 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
508 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
509
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
514 msgstr ""
515 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
516 "erhält."
517
518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
522 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
523 "Catalog, Circulation, Patrons)"
524 msgstr ""
525 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
526 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
527 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
528
529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
533 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
534 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
535 "subgroup to the appropriate group."
536 msgstr ""
537 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
538 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
539 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
540 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
541 "herzustellen."
542
543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
544 #, c-format
545 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
546 msgstr ""
547 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
548
549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
550 #, c-format
551 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
552 msgstr "'ROADTYPE' wird für Straßentypen in der Benutzeradresse verwendet"
553
554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
558 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
559 msgstr ""
560 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
561 "wird."
562
563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
567 "target."
568 msgstr ""
569 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
570 "Normdaten."
571
572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
576 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
577 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
578 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
579 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
580 "developer."
581 msgstr ""
582 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
583 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
584 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
585 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
586 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
587 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
588 "erfahren möchten."
589
590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
594 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
595 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
596 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
597 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
598 "developer. "
599 msgstr ""
600 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
601 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
602 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
603 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
604 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
605 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
606 "möchten. "
607
608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
609 #, c-format
610 msgid "'Required match checks' - ??"
611 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
612
613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
617 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
618 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
619 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
620 "specific search field, the whole record will be searched."
621 msgstr ""
622 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
623 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
624 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
625 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
626 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
627 "durchsucht."
628
629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
633 "It appears when managing suggestions."
634 msgstr ""
635 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
636 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
637
638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
642 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
643 "match to the existing record"
644 msgstr ""
645 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
646 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen größer ist als der "
647 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
648 "vorhandenen Datensatz."
649
650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
654 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
655 "data\"."
656 msgstr ""
657 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
658 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
659 "indexiert wird."
660
661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
665 "the source (such as the library name)."
666 msgstr ""
667 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
668 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
669
670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
674 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
675 msgstr ""
676 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
677 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
678
679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
683 "This is also used for setting up renewal alerts"
684 msgstr ""
685 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
686 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
687
688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
692 "is used for setting up renewal alerts"
693 msgstr ""
694 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
695 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
696
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
698 #, c-format
699 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
700 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
701
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
706 "the text for librarian is used instead"
707 msgstr ""
708 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
709 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
710
711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
715 "interface."
716 msgstr ""
717 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
718 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
719
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
724 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
725 "a reasonable amount of time."
726 msgstr ""
727 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
728 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
729 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
730
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
735 "protected."
736 msgstr ""
737 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
738 "sind."
739
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
744 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
745 msgstr ""
746 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
747 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
748
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
753 "or editing an item."
754 msgstr ""
755 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
756 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
757
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
762 "names that you want to apply on the search results."
763 msgstr ""
764 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
765 "Suchresultate angewandt werden."
766
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
771 "need a simple yes/no pull down menu."
772 msgstr ""
773 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
774 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
775
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
777 #, c-format
778 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
779 msgstr ""
780 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
781 "eingeklappt')"
782
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
975 #, c-format
976 msgid "(online)."
977 msgstr "(online)."
978
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
983 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
984 "function properly."
985 msgstr ""
986 " Systemeinstellung für ein korrektes Funktionieren: \"Kein automatischer "
987 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
988 "Bibliothek zurückgegeben werden.\""
989
990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
991 #, c-format
992 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
993 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
994
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
996 #, c-format
997 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
998 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
999
1000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1001 #, c-format
1002 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1003 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1006 #, c-format
1007 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1008 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1009
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1011 #, c-format
1012 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1013 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1014
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1016 #, c-format
1017 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1018 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1019
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1021 #, c-format
1022 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1023 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1024
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1026 #, c-format
1027 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1028 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1029
1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1031 #, c-format
1032 msgid "-8 =&gt; Flag"
1033 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1034
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1036 #, c-format
1037 msgid "-9 =&gt; Future use"
1038 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1044 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1045 "as the barcode not being found). "
1046 msgstr ""
1047 ". Der Selektor \"#circ_impossible\" wird zum Beispiel ausgelöst wenn eine "
1048 "Ausleihe nicht möglich ist (wie bei nicht existierendem Barcode)."
1049
1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1054 "kohastructure.sql or online at: "
1055 msgstr ""
1056 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1057 "sql oder online unter: "
1058
1059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1060 #, c-format
1061 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1062 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1063
1064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1068 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1069 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1070 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1071 "third title "
1072 msgstr ""
1073 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1074 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1075 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1076 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1077 "Mein dritter Titel"
1078
1079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1080 #, c-format
1081 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1082 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1083
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1088 "Lynn."
1089 msgstr ""
1090 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1091 "Lynn."
1092
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1094 #, c-format
1095 msgid "1 = Circulation"
1096 msgstr "1 = Ausleihe"
1097
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1099 #, c-format
1100 msgid "1 = Expected"
1101 msgstr "1 = Erwartet"
1102
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1104 #, c-format
1105 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1106 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1107
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1109 #, c-format
1110 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1111 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1112
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1114 #, c-format
1115 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1116 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1117
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1119 #, c-format
1120 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1121 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1122
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1124 #, c-format
1125 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1126 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1127
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1129 #, c-format
1130 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1131 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1132
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1134 #, c-format
1135 msgid "1/day: Daily"
1136 msgstr "1/Tag: Täglich"
1137
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1139 #, c-format
1140 msgid "1/month: Monthly"
1141 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1142
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1147 "Winter, Spring)"
1148 msgstr ""
1149 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1150 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1151
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1153 #, c-format
1154 msgid "1/week: Weekly"
1155 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1156
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1158 #, c-format
1159 msgid "1/year: Annual"
1160 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1161
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1163 #, c-format
1164 msgid "2 - Source of classification"
1165 msgstr "2 - Klassifikation"
1166
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1168 #, c-format
1169 msgid "2 = Arrived"
1170 msgstr "2 = Eingetroffen"
1171
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1173 #, c-format
1174 msgid "2 = Catalog"
1175 msgstr "2 = Katalog"
1176
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1178 #, c-format
1179 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1180 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1181
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1183 #, c-format
1184 msgid "2/day: Twice daily"
1185 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1186
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1188 #, c-format
1189 msgid "2/year: Half yearly"
1190 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1191
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1193 #, c-format
1194 msgid "3 = Late"
1195 msgstr "3 = Verspätet"
1196
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1198 #, c-format
1199 msgid "3 = Patrons"
1200 msgstr "3 = Benutzer"
1201
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1203 #, c-format
1204 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1205 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1206
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1208 #, c-format
1209 msgid "3/week: Three times a week"
1210 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1211
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1213 #, c-format
1214 msgid "4 = Acquisitions"
1215 msgstr "4 = Erwerbung"
1216
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1218 #, c-format
1219 msgid "4 = Missing"
1220 msgstr "4 = Vermisst"
1221
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1223 #, c-format
1224 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1225 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1226
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1228 #, c-format
1229 msgid "410 Library Rd. "
1230 msgstr "Bibliotheksstraße 410 "
1231
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1233 #, c-format
1234 msgid "5 = Accounts"
1235 msgstr "5 = Gebühren"
1236
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1238 #, c-format
1239 msgid "5 = Not Available"
1240 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1241
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1243 #, c-format
1244 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1245 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1246
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1248 #, c-format
1249 msgid "6 = Delete"
1250 msgstr "6 = Löschen"
1251
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1253 #, c-format
1254 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1255 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1256
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1258 #, c-format
1259 msgid "7 = Claimed"
1260 msgstr "7 = Reklamiert"
1261
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1263 #, c-format
1264 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1265 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1266
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1268 #, c-format
1269 msgid "8 = Stopped"
1270 msgstr "Beendet"
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1273 #, c-format
1274 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1275 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1276
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1278 #, c-format
1279 msgid "9 =&gt; Future use"
1280 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1281
1282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1286 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1287 "statement (or any other number above 10,000."
1288 msgstr ""
1289 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1290 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1291 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl größer als 10.000) ergänzen."
1292
1293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1297 "table?"
1298 msgstr ""
1299 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1300 "werden?"
1301
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1306 "old_reserves tables?"
1307 msgstr ""
1308 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1309 "enthalten?"
1310
1311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1315 "table?"
1316 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1317
1318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1319 #, c-format
1320 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1321 msgstr ""
1322 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1323 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1324
1325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1326 #, c-format
1327 msgid "A = Account management fee"
1328 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1329
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1334 msgstr ""
1335 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1336 "Aktionen ausführen können."
1337
1338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1342 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1343 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1344 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1345 "workflow used in your library."
1346 msgstr ""
1347 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1348 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1349 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1350 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1351 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1352 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1353 "entspricht."
1354
1355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1356 #, c-format
1357 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1358 msgstr ""
1359 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1360
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1363 #, c-format
1364 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1365 msgstr ""
1366 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1367 "drucken möchten."
1368
1369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1373 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1374 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1375 "finances."
1376 msgstr ""
1377 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1378 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1379 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1380 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1381
1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1383 #, c-format
1384 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1385 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1386
1387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1391 "license number."
1392 msgstr ""
1393 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1394 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1395
1396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1400 "happen"
1401 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1402
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1408 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1409 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1410 msgstr ""
1411 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1412 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1413 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1414 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1415
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1420 "installation using the import framework option."
1421 msgstr ""
1422 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1423 "Koha-Installation importiert werden."
1424
1425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1426 #, c-format
1427 msgid "A fund is added to a budget."
1428 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1429
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1435 "where it will appear."
1436 msgstr ""
1437 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1438 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1439
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1446 msgstr ""
1447 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1448 "gedruckt werden sollen."
1449
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1454 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1455 "have multiple EANs."
1456 msgstr ""
1457 "Eine Bibliotheks-EAN ist eine Identifikationsnummer, die der Händler der "
1458 "Bibliothek zuweist, sodass Rechnungen dem jeweils zugehörigen Konto "
1459 "zugewiesen werden. Ein Edifact-Konto kann mehrere EANs haben."
1460
1461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1462 #, c-format
1463 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1464 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1465
1466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1470 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1471
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1477 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1478 msgstr ""
1479 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1480 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1481
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1486 "EDIFACT Messages."
1487 msgstr ""
1488 "Eine Liste aller gesendeten und empfangenen Benachrichtigungen kann unter "
1489 "\"Edifact-Benachrichtigungen\" eingesehen werden."
1490
1491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1495 "to prevent duplication"
1496 msgstr ""
1497 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1498 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1499
1500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1504 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1505 "items as received by the home branch."
1506 msgstr ""
1507 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1508 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1509 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1510 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1511
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1516 "the 'Manage Patron Image' section "
1517 msgstr ""
1518 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1519 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1520 "und es auswählen. "
1521
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1528 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1529 "printer (to which the profile is assigned). "
1530 msgstr ""
1531 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1532 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1533 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1534
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1540 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1541 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1542 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1543 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1544 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1545 "text to the left, right, top or bottom."
1546 msgstr ""
1547 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1548 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1549 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1550 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1551 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1552 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1553 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1554 "rechts, oben oder unten."
1555
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1562 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1563 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1564 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1565 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1566 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1567 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1568 msgstr ""
1569 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1570 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1571 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1572 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1573 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1574 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1575 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1576 "rechts, oben oder unten."
1577
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1583 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1584 msgstr ""
1585 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1586 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1587
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1592 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1593 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1594 msgstr ""
1595 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1596 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1597
1598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1602 "matching rules"
1603 msgstr ""
1604 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1605 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1606
1607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1613 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1614 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1615 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1616 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1617 "on the vendor's website."
1618 msgstr ""
1619 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1620 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1621 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1622 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1623 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1624 "des Herstellers angegeben."
1625
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1631 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1632 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1633 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1634 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1635 "website."
1636 msgstr ""
1637 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1638 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1639 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1640 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1641 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1642 "des Herstellers angegeben."
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1648 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1649 msgstr ""
1650 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1651 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1652
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1654 #, c-format
1655 msgid "ACCTDETAILS "
1656 msgstr "ACCTDETAILS "
1657
1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1659 #, c-format
1660 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1661 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1662
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1664 #, c-format
1665 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1666 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1667
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1669 #, c-format
1670 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1671 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1672
1673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1677 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1683 "cataloging"
1684 msgstr ""
1685 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1686 "Detailansicht zu verwenden"
1687
1688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1689 #, c-format
1690 msgid "About Koha"
1691 msgstr "Über Koha"
1692
1693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1697 "the status will be changed to 'cleaned'"
1698 msgstr ""
1699 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1700 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1701
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1703 #, c-format
1704 msgid "Access to all librarian functions "
1705 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1706
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1708 #, c-format
1709 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1710 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1711
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1713 #, c-format
1714 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1715 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1716
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1718 #, c-format
1719 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1720 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1721
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1723 #, c-format
1724 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1725 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1726
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1728 #, c-format
1729 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1730 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1731
1732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1733 #, c-format
1734 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1735 msgstr "Zugang zum Schließtagekalender"
1736
1737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1738 #, c-format
1739 msgid "Access to the Comments Tool"
1740 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1741
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1743 #, c-format
1744 msgid "Access to the Export Data Tool"
1745 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1746
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1748 #, c-format
1749 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1750 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1751
1752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1753 #, c-format
1754 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1755 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1756
1757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1758 #, c-format
1759 msgid "Access to the Inventory Tool"
1760 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1761
1762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1763 #, c-format
1764 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1765 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1766
1767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1768 #, c-format
1769 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1770 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1771
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1773 #, c-format
1774 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1775 msgstr ""
1776 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1777
1778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1779 #, c-format
1780 msgid "Access to the News Tool"
1781 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1782
1783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1784 #, c-format
1785 msgid "Access to the Notices Tool"
1786 msgstr ""
1787 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1788
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1790 #, c-format
1791 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1792 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1793
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1795 #, c-format
1796 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1797 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1798
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1800 #, c-format
1801 msgid "Access to the Tags Tool"
1802 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1803
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1805 #, c-format
1806 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1807 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1808
1809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1810 #, c-format
1811 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1812 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1813
1814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1818 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1819 "increasing late fines."
1820 msgstr ""
1821 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1822 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1823 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1826 #, c-format
1827 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1828 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1831 #, c-format
1832 msgid "Acquisitions"
1833 msgstr "Erwerbung"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1837 #, c-format
1838 msgid "Acquisitions Searching"
1839 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1840
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1842 #, c-format
1843 msgid "Acquisitions statistics"
1844 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1845
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1847 #, c-format
1848 msgid "Acquisitions:"
1849 msgstr "Erwerbung:"
1850
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1855 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1856 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1857 msgstr ""
1858 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1859 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1860 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1861 "und durchsucht werden."
1862
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1864 #, c-format
1865 msgid "Add A New Serial Subscription"
1866 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1867
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1869 #, c-format
1870 msgid "Add CSV Profiles"
1871 msgstr "Neues CSV-Profil"
1872
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1874 #, c-format
1875 msgid "Add New Authorized Value"
1876 msgstr "Neuer normierter Wert"
1877
1878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1879 #, c-format
1880 msgid "Add New Authorized Value Category"
1881 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1882
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1884 #, c-format
1885 msgid "Add New Framework"
1886 msgstr "Neues Framework"
1887
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1889 #, c-format
1890 msgid "Add Quote"
1891 msgstr "Zitat hinzufügen"
1892
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1896 #, c-format
1897 msgid "Add a Batch"
1898 msgstr "Neuer Stapel"
1899
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1901 #, c-format
1902 msgid "Add a Contract"
1903 msgstr "Neue Vereinbarung"
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1906 #, c-format
1907 msgid "Add a Fund"
1908 msgstr "Neues Konto"
1909
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1913 #, c-format
1914 msgid "Add a Layout"
1915 msgstr "Neues Layout"
1916
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1920 #, c-format
1921 msgid "Add a Profile"
1922 msgstr "Neues Profil"
1923
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1925 #, c-format
1926 msgid "Add a Staff Patron"
1927 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1928
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1932 #, c-format
1933 msgid "Add a Template"
1934 msgstr "Neues Template"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1937 #, c-format
1938 msgid "Add a Vendor"
1939 msgstr "Neuer Lieferant"
1940
1941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1942 #, c-format
1943 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1944 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1945
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1947 #, c-format
1948 msgid "Add a custom report"
1949 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1950
1951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1952 #, c-format
1953 msgid "Add a new Patron"
1954 msgstr "Neuer Benutzer"
1955
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1957 #, c-format
1958 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1959 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1960
1961 #. INPUT type=submit name=submit
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1963 msgid "Add help"
1964 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1965
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1967 #, c-format
1968 msgid "Add or modify patrons"
1969 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1970
1971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1972 #, c-format
1973 msgid "Add patrons"
1974 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1975
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1977 #, c-format
1978 msgid "Add subfields to Frameworks"
1979 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1980
1981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1982 #, c-format
1983 msgid "Add to a list"
1984 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1985
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1987 #, c-format
1988 msgid "Add/edit a course"
1989 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1990
1991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1992 #, c-format
1993 msgid "Add/edit course items"
1994 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1995
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1997 #, c-format
1998 msgid "Adding Authorities"
1999 msgstr "Neuer Normdatensatz"
2000
2001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2002 #, c-format
2003 msgid "Adding Events"
2004 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
2005
2006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2007 #, c-format
2008 msgid "Adding Item Types"
2009 msgstr "Neuer Medientyp"
2010
2011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2012 #, c-format
2013 msgid "Adding Notices & Slips"
2014 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
2015
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2017 #, c-format
2018 msgid "Adding Patron Attributes"
2019 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
2020
2021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2022 #, c-format
2023 msgid "Adding a Basket"
2024 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
2025
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2027 #, c-format
2028 msgid "Adding a City"
2029 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
2030
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2032 #, c-format
2033 msgid "Adding a Library"
2034 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
2035
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2037 #, c-format
2038 msgid "Adding a Message"
2039 msgstr "Neue Notiz"
2040
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2042 #, c-format
2043 msgid "Adding a budget"
2044 msgstr "Neuer Etat"
2045
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2047 #, c-format
2048 msgid "Adding a group"
2049 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2050
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2052 #, c-format
2053 msgid "Adding a new alert"
2054 msgstr "Neues akustisches Signal hinzufügen"
2055
2056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2057 #, c-format
2058 msgid "Adding a new budget"
2059 msgstr "Neuer Etat"
2060
2061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2062 #, c-format
2063 msgid "Adding a patron category"
2064 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2065
2066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2067 #, c-format
2068 msgid "Adding items"
2069 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2070
2071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2072 #, c-format
2073 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2074 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2075
2076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2077 #, c-format
2078 msgid "Additional Content Types"
2079 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2080
2081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2082 #, c-format
2083 msgid "Additional Help"
2084 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2085
2086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2087 #, c-format
2088 msgid "Additional Parameters"
2089 msgstr "Weitere Parameter"
2090
2091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2092 #, c-format
2093 msgid "Administration Help"
2094 msgstr "Hilfe zur Administration"
2095
2096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2097 #, c-format
2098 msgid "Administration:"
2099 msgstr "Administration:"
2100
2101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2102 #, c-format
2103 msgid "Adult "
2104 msgstr "Erwachsener "
2105
2106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2107 #, c-format
2108 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2109 msgstr ""
2110 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2111 "werden)"
2112
2113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2117 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2118 "checking it out."
2119 msgstr ""
2120 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2121 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2122 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2123
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2128 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2129 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2130 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2131 "the item form."
2132 msgstr ""
2133 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden außer beim "
2134 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2135 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2136 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2137 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2138 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2139
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2144 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2145 "Host Item'"
2146 msgstr ""
2147 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2148 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2149 "verlinken'"
2150
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2155 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2156 msgstr ""
2157 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2158 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2159 "anklicken."
2160
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2165 msgstr ""
2166 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2167 "bestätigen."
2168
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2175 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2176 "subtract that shipping amount from."
2177 msgstr ""
2178 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2179 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2180
2181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2185 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2186 "out."
2187 msgstr ""
2188 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2189 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2190 "wurde."
2191
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2196 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2197 msgstr ""
2198 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2199 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2200 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2201
2202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2206 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2207 msgstr ""
2208 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2209 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2210
2211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2215 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2216 "pagination options at the top of the table."
2217 msgstr ""
2218 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2219 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2220 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2221
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2226 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2227 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2228 msgstr ""
2229 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2230 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2231 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2232 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2233
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2239 "help you find your subscription"
2240 msgstr ""
2241 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2242 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2243
2244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2249 "longer appear."
2250 msgstr ""
2251 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2252 "Zitaten neu angezeigt."
2253
2254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2258 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2259 msgstr ""
2260 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2261 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2262
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2267 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2268 msgstr ""
2269 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2270 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2271
2272 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2277 "confirmation message."
2278 msgstr ""
2279 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2280
2281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2282 #, c-format
2283 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2284 msgstr ""
2285 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2286
2287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2291 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2292 "choose which issues don't exist from the list presented."
2293 msgstr ""
2294 "Wenn die Daten ausgefüllt sind, klicken Sie auf 'Erscheinungsweise testen', "
2295 "um zu sehen, wie die Hefte vom System generiert werden. Wenn es "
2296 "Unregelmäßigkeiten gibt, können Sie in der Liste auswählen, welche Hefte "
2297 "nicht erscheinen werden."
2298
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2304 "assign it to the template."
2305 msgstr ""
2306 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2307 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2308
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2313 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2314 "'Manage Templates' page."
2315 msgstr ""
2316 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2317 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2318 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2319
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2324 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2325 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2326 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2327 "choosing 'New item'"
2328 msgstr ""
2329 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2330 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2331 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2332 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2333 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2334
2335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2339 "calendar"
2340 msgstr ""
2341 "Nach dem Speichern wird der Schließtag auf der rechten Seite des Kalenders "
2342 "angezeigt"
2343
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2349 "library."
2350 msgstr ""
2351 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2352 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2353
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2358 "what preferences were saved"
2359 msgstr ""
2360 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2361 "gespeicherten Vorgaben"
2362
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2366 #, c-format
2367 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2368 msgstr ""
2369 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2370 "angezeigt."
2371
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2375 #, c-format
2376 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2377 msgstr ""
2378 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2379 "angezeigt."
2380
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2386 msgstr ""
2387 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2388 "angezeigt."
2389
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2395 msgstr ""
2396 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2397
2398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2402 "uploaded into a temporary editing table."
2403 msgstr ""
2404 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2405 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2406
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2411 "message at the top of the screen"
2412 msgstr ""
2413 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2414 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2415
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2420 "actions' on the right to process the actions."
2421 msgstr ""
2422 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2423 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2424
2425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2429 "catalog to 'in transit'"
2430 msgstr ""
2431 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2432 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2433
2434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2435 #, c-format
2436 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2437 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2438
2439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2443 "them on the course page."
2444 msgstr ""
2445 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2446 "sehen."
2447
2448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2449 #, c-format
2450 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2451 msgstr ""
2452 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2453 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2454
2455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2459 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2460 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2461 msgstr ""
2462 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2463 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2464 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2465 "Module angezeigt"
2466
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2471 "\" key."
2472 msgstr ""
2473 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2474 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2475
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2481 "can be uploaded from."
2482 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2483
2484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2489 "off."
2490 msgstr ""
2491 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2492 "erlassen angezeigt."
2493
2494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2498 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2499 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2500 msgstr ""
2501 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2502 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2503 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2504 "ersten Mal aufgerufen wird"
2505
2506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2510 "'Catalog details'"
2511 msgstr ""
2512 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2513
2514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2518 "'Catalog details.'"
2519 msgstr ""
2520 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2521
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2526 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2527 "'Save' "
2528 msgstr ""
2529 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2530 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2531 "Sie auf 'Speichern' "
2532
2533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2537 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2538 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2539 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2540 "their record."
2541 msgstr ""
2542 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schließt "
2543 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2544 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2545 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2546 "den Bürgen angezeigt."
2547
2548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2552 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2553 "public lists that they have no created themselves."
2554 msgstr ""
2555 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2556 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2557 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2558
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2563 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2564 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2565 "Permissions"
2566 msgstr ""
2567 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2568 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2569 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2570
2571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2572 #, c-format
2573 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2574 msgstr ""
2575 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2576 "Zeitschriftenheften:"
2577
2578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2579 #, c-format
2580 msgid "Allow access to the reports module"
2581 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2582
2583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2587 "the queue)"
2588 msgstr ""
2589 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2590 "nach oben unten verschieben)"
2591
2592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2593 #, c-format
2594 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2595 msgstr ""
2596 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2597 "bearbeiten"
2598
2599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2603 "specific"
2604 msgstr ""
2605 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2606 "Exemplar vormerken"
2607
2608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2612 msgstr ""
2613 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2614 "Titel"
2615
2616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2620 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2621 "line "
2622 msgstr ""
2623 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2624 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2625 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2626
2627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2631 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2632 "file' to generate this file."
2633 msgstr ""
2634 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2635 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2636 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2637
2638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2639 #, c-format
2640 msgid "Always contains "
2641 msgstr "Enthält immer "
2642
2643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2647 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2648 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2649 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2650 msgstr ""
2651 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2652 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2653 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2654 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2655 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2656
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2661 msgstr ""
2662 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2663 "anderen Zeichen enthalten."
2664
2665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2669 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2670 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2671 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2672 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2673 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2674 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2675 msgstr ""
2676 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2677 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2678 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2679 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2680 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2681 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2682 "Anschaffung erfolgen wird."
2683
2684 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2685 # Bisher als Bürge (kf)
2686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2690 "academic settings to store the patron's home address."
2691 msgstr ""
2692 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2693 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2694 "zu speichern."
2695
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2700 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2701 "other system using the instructions above to be available for import here."
2702 msgstr ""
2703 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2704 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2705 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2706 "beschrieben exportiert werden."
2707
2708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2709 #, c-format
2710 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2711 msgstr ""
2712 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2713
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2715 #, c-format
2716 msgid "Analytics"
2717 msgstr "Aufsätze"
2718
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2723 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2724 msgstr ""
2725 "Groß- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird "
2726 "nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
2727
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2732 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2733 msgstr ""
2734 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2735 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2736
2737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2741 "of the page."
2742 msgstr ""
2743 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2744
2745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2749 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2750 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2751 "purchased."
2752 msgstr ""
2753 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2754 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2755 "und weitere Informationen einzutragen."
2756
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2761 #, c-format
2762 msgid "Answer"
2763 msgstr "Antwort"
2764
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2767 #, c-format
2768 msgid "Answer:"
2769 msgstr "Antwort:"
2770
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2772 #, c-format
2773 msgid "Any"
2774 msgstr "Alle"
2775
2776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2780 "system is working."
2781 msgstr ""
2782 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2783 "arbeitet."
2784
2785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2789 "the script."
2790 msgstr ""
2791 "Es muss mindestens eine Ersetzung definiert werden, damit es Sinn macht "
2792 "dieses Skript auszuführen."
2793
2794 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2799 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2800 "items checked out today will appear at the top."
2801 msgstr ""
2802 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2803 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2804 "Medien erscheinen zuerst."
2805
2806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2810 "button."
2811 msgstr ""
2812 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2813 "'Neue Vereinbarung'."
2814
2815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2819 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2820 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2821 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2822 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2823 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2824 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2825 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2826 msgstr ""
2827 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2828 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2829 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2830 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2831 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2832 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2833 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2834 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2835 "Seite klicken."
2836
2837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2841 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2842 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2843 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2844 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2845 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2846 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2847 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2848 "corner of every page."
2849 msgstr ""
2850 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2851 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2852 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2853 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2854 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2855 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2856 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2857 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2858 "Seite klicken."
2859
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2864 "item's barcode into. "
2865 msgstr ""
2866 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2867 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2868
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2873 "link to 'Go to item search'"
2874 msgstr ""
2875 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2876 "Exemplarsuche'"
2877
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2882 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2883 "reserve item."
2884 msgstr ""
2885 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2886 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2887 "gefragt."
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2893 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2894 "records' tab."
2895 msgstr ""
2896 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2897 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2898 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2899
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2904 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2905 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2906 msgstr ""
2907 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2908 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2909 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2910 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2911
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2917 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2918 msgstr ""
2919 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2920 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2921 "durchführen können."
2922
2923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2927 "should be entered for new items:"
2928 msgstr ""
2929 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2930 "später ausgeliehen werden kann:"
2931
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2936 "button"
2937 msgstr ""
2938 "Zu diesem Zeitpunkt können Sie das Geräusch mit einem Klick auf \"Geräusch "
2939 "abspielen\" anhören"
2940
2941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2942 #, c-format
2943 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2944 msgstr ""
2945 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2946
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2948 #, c-format
2949 msgid "Audience"
2950 msgstr "Zielgruppe"
2951
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2953 #, c-format
2954 msgid "Audio alerts"
2955 msgstr "Akustische Signale"
2956
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2958 #, c-format
2959 msgid "Author"
2960 msgstr "Verfasser"
2961
2962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2966 "pull down instead of a free text field"
2967 msgstr ""
2968 "Die Kategorie 'Normierte Werte' kann benutzt werden, um eine Auswahlliste "
2969 "anstelle eines freien Textfeldes zu erhalten."
2970
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2973 #, c-format
2974 msgid "Authorities"
2975 msgstr "Normdaten"
2976
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2981 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2982 msgstr ""
2983 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2984 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2985 "Datensatz klicken."
2986
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2988 #, c-format
2989 msgid "Authorities:"
2990 msgstr "Normdaten:"
2991
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2993 #, c-format
2994 msgid "Authority Record Tags"
2995 msgstr "Normdatenfelder"
2996
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2998 #, c-format
2999 msgid "Authority Types"
3000 msgstr "Normdatentypen"
3001
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3006 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3007 msgstr ""
3008 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
3009 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
3010
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3016 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3017 "personal names and places."
3018 msgstr ""
3019 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
3020 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
3021 "Personennamen und Orte."
3022
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3024 #, c-format
3025 msgid "Authorized Values"
3026 msgstr "Normierte Werte"
3027
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3032 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3033 "entered into MARC fields by catalogers."
3034 msgstr ""
3035 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
3036 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
3037 "Feld in der Katalogisierung."
3038
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3041 #, c-format
3042 msgid "Authorized value "
3043 msgstr "Normierter Wert "
3044
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3049 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3050 msgstr ""
3051 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
3052 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
3053 "werden. "
3054
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3056 #, c-format
3057 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3058 msgstr "Automatische Exemplarbearbeitung nach Alter"
3059
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3061 #, c-format
3062 msgid "AutomaticItemReturn"
3063 msgstr "AutomaticItemReturn"
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3066 #, c-format
3067 msgid "Average loan time"
3068 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
3069
3070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3071 #, c-format
3072 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3073 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
3074
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3076 #, c-format
3077 msgid "Barcode not found "
3078 msgstr "Barcode nicht gefunden "
3079
3080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3084 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3085 "manipulate to your needs."
3086 msgstr ""
3087 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
3088 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
3089 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3092 #, c-format
3093 msgid "Basic Parameters"
3094 msgstr "Basisparameter"
3095
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3097 #, c-format
3098 msgid "Basket Groups"
3099 msgstr "Bestellgruppen"
3100
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3102 #, c-format
3103 msgid "Batch Delete Items"
3104 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3107 #, c-format
3108 msgid "Batch Item Deletions"
3109 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3110
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3112 #, c-format
3113 msgid "Batch Item Modifications"
3114 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3115
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3117 #, c-format
3118 msgid "Batch Patron Modification"
3119 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3120
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3122 #, c-format
3123 msgid "Batch modify items"
3124 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3125
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3127 #, c-format
3128 msgid "Batch record deletion"
3129 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3130
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3132 #, c-format
3133 msgid "Batch record modification"
3134 msgstr "Stapelbearbeitung von Datensätzen"
3135
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3141 #, c-format
3142 msgid "Batches"
3143 msgstr "Stapel"
3144
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3151 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3152 "for."
3153 msgstr ""
3154 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3155 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3156 "wollen."
3157
3158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3163 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3164 msgstr ""
3165 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3166 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3167 "verwalten' anzuklicken"
3168
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3173 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3174 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3175 msgstr ""
3176 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schließtagen den Standort, für den sie "
3177 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schließtag für "
3178 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schließtag hinzuzufügen, "
3179 "einfach"
3180
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3185 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3186 msgstr ""
3187 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3188 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3189
3190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3194 msgstr ""
3195 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3196 "angelegt oder ausgewählt werden."
3197
3198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3202 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3203 msgstr ""
3204 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3205 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3206 "konfiguriert werden."
3207
3208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3212 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3213 msgstr ""
3214 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3215 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3216 "von Drucker und Template ist."
3217
3218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3223 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3224 msgstr ""
3225 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3226 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3227 "Kombination von Drucker und Template ist."
3228
3229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3233 "'Built-in offline circulation interface'"
3234 msgstr ""
3235 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3236 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3237
3238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3239 #, c-format
3240 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3241 msgstr ""
3242 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3243 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3244
3245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3249 "have completed all of the set up."
3250 msgstr ""
3251 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3252 "abgeschlossen sein."
3253
3254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3258 "limits for."
3259 msgstr ""
3260 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3261 "Beschränkungen setzen wollen."
3262
3263 # Implementierungs-Checkliste?
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3268 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3269 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3270 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3271 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3272 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3273 msgstr ""
3274 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3275 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3276 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3277 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3278 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3279 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3280
3281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3282 #, c-format
3283 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3284 msgstr ""
3285 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3286 "erweiterte Suche: "
3287
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3293 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3294 "different from the bibliographic record's history page."
3295 msgstr ""
3296 "Unter der Rubrik 'Ausleihverlauf' befindet sich ein Link zu 'Ausleihverlauf "
3297 "des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, wird der Ausleihverlauf "
3298 "des Exemplars geöffnet. Dieser sieht etwas anders aus, als der titelbezogene "
3299 "Ausleihverlauf."
3300
3301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3302 #, c-format
3303 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3304 msgstr ""
3305 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3306
3307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3311 "default due date for the item."
3312 msgstr ""
3313 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3314 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3315
3316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3320 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3321 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3322 msgstr ""
3323 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3324 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3325 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3326 "nicht vorgemerkt wurde."
3327
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3332 "be imported "
3333 msgstr ""
3334 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3335 "Datensätze, die importiert werden "
3336
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3341 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3342 msgstr ""
3343 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3344 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3345 "Benutzers."
3346
3347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3351 "specific framework "
3352 msgstr ""
3353 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3354 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3355
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3357 #, c-format
3358 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3359 msgstr ""
3360 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3361
3362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3367 "preference."
3368 msgstr ""
3369 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3370 "werden."
3371
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3373 #, c-format
3374 msgid "Borrow books"
3375 msgstr "Ausleihen"
3376
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3379 #, c-format
3380 msgid "Borrower number: "
3381 msgstr "Benutzernummer: "
3382
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3387 "the new quote."
3388 msgstr ""
3389 "Sowohl die 'Quelle' als auch der 'Text' müssen ausgefüllt sein, um ein neues "
3390 "Zitat zu speichern."
3391
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3393 #, c-format
3394 msgid "Browse the system logs"
3395 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3398 #, c-format
3399 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3400 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3403 #, c-format
3404 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3405 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3408 #, c-format
3409 msgid "Budget Planning"
3410 msgstr "Etatplanung"
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3413 #, c-format
3414 msgid "Budgets"
3415 msgstr "Etats"
3416
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3418 #, c-format
3419 msgid "Budgets are broken into funds."
3420 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3426 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3427 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3428 "etc)."
3429 msgstr ""
3430 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3431 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3432 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3433 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3434
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3439 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3440 msgstr ""
3441 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3442 "Vorjahresetats angelegt werden."
3443
3444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3445 #, c-format
3446 msgid "Build and manage batches of labels"
3447 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3448
3449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3450 #, c-format
3451 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3452 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3453
3454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3455 #, c-format
3456 msgid "Build sets"
3457 msgstr "Neues Set"
3458
3459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3463 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3464 "you would like to stop notices for."
3465 msgstr ""
3466 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3467 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3468 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3469 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3470
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3475 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3476 msgstr ""
3477 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3478 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3479 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3480
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3485 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3486 msgstr ""
3487 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3488 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3489 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3490
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3495 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3496 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3497 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3498 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3499 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3500 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3501 msgstr ""
3502 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3503 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3504 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3505 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3506 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3507 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3508 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3509 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3510
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3512 #, c-format
3513 msgid "By default, this includes:"
3514 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3517 #, c-format
3518 msgid "C = Credit"
3519 msgstr "C = Guthaben"
3520
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3522 #, c-format
3523 msgid "CHECKIN "
3524 msgstr "CHECKIN "
3525
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3527 #, c-format
3528 msgid "CHECKOUT "
3529 msgstr "CHECKOUT "
3530
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3535 "to be imported in to a variety of applications"
3536 msgstr ""
3537 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3538 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3539
3540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3541 #, c-format
3542 msgid "CSV File Uploading"
3543 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3544
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3549 "export."
3550 msgstr ""
3551 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3552 "exportiert werden."
3553
3554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3555 #, c-format
3556 msgid "CSV profiles"
3557 msgstr "CSV-Profile"
3558
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3560 #, c-format
3561 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3562 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3563
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3565 #, c-format
3566 msgid "Can I edit the online help?"
3567 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3568
3569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3570 #, c-format
3571 msgid "Cancel"
3572 msgstr "Abbrechen"
3573
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3575 #, c-format
3576 msgid "Catalog"
3577 msgstr "Katalog"
3578
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3580 #, c-format
3581 msgid "Catalog by item type"
3582 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3583
3584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3588 "Koha."
3589 msgstr ""
3590 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3591 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3594 #, c-format
3595 msgid "Catalog statistics"
3596 msgstr "Katalogstatistiken"
3597
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3600 #, c-format
3601 msgid "Cataloging"
3602 msgstr "Katalogisierung"
3603
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3605 #, c-format
3606 msgid "Cataloging:"
3607 msgstr "Katalogisierung:"
3608
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3610 #, c-format
3611 msgid "Change Patron Password"
3612 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3613
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3618 "it is to be transferred to"
3619 msgstr ""
3620 "Aktuellen Standort der Exemplare auf Zielbibliothek des Transfers setzen"
3621
3622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3623 #, c-format
3624 msgid "Charging Fines/Fees"
3625 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3626
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3628 #, c-format
3629 msgid "Chat with Koha users and developers"
3630 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3631
3632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3636 "attribute."
3637 msgstr ""
3638 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3639 "verbinden."
3640
3641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3645 "in the OPAC."
3646 msgstr ""
3647 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3648 "anzuzeigen."
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3654 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3655 "pages"
3656 msgstr ""
3657 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3658 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3659
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3664 "be selected by default."
3665 msgstr ""
3666 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3667 "aktiv ist."
3668
3669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3673 "search."
3674 msgstr ""
3675 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3676
3677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3678 #, c-format
3679 msgid "Check In Messages"
3680 msgstr "Rückgabehinweise"
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3683 #, c-format
3684 msgid "Check Out"
3685 msgstr "Ausleihe"
3686
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3688 #, c-format
3689 msgid "Check Out Messages"
3690 msgstr "Ausleihhinweise"
3691
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3693 #, c-format
3694 msgid "Check Out Warnings"
3695 msgstr "Ausleihwarnungen"
3696
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3698 #, c-format
3699 msgid "Check Serial Expiration"
3700 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3703 #, c-format
3704 msgid "Check out and check in items"
3705 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3706
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3711 "$/ )"
3712 msgstr ""
3713 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3714 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3715
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3720 "$// )"
3721 msgstr ""
3722 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3723 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3724
3725 # 'source in use?'
3726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3730 "drop down list for this category."
3731 msgstr ""
3732 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3733 "Kategorie erscheinen soll."
3734
3735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3739 "Anonymize)"
3740 msgstr ""
3741 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3742 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3743
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3748 "budget should no longer be used."
3749 msgstr ""
3750 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3751 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3752
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3757 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3758 msgstr ""
3759 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3760 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schließenden Etats auf den "
3761 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3762
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3767 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3768 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3769 msgstr ""
3770 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3771 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3772 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3773
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3778 "values of this attribute. "
3779 msgstr ""
3780 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3781 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3782
3783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3784 #, c-format
3785 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3786 msgstr ""
3787 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3788 "hinzufügen möchten"
3789
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3794 "type you have selected at the top."
3795 msgstr ""
3796 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3797 "markierten Typs zurücknehmen."
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3800 #, c-format
3801 msgid "Check the expiration of a serial"
3802 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3803
3804 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3809 "button to finish the process."
3810 msgstr ""
3811 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3812 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschließen."
3813
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3819 "Selected\""
3820 msgstr ""
3821 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3822 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3823
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3828 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3829 msgstr ""
3830 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3831 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3832 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3835 #, c-format
3836 msgid "Checking Items In"
3837 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3838
3839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3840 #, c-format
3841 msgid "Checking in (Returning)"
3842 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3843
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3845 #, c-format
3846 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3847 msgstr ""
3848 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3851 #, c-format
3852 msgid "Checking out (Issuing)"
3853 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3854
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3859 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3860 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3861 msgstr ""
3862 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3863 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3864 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3865
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3870 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3871 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3872 msgstr ""
3873 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3874 "außerhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen. Gehen Sie dazu auf den "
3875 "Reiter 'Planung' in den Abonnementdetails nachdem das Abonnement gespeichert "
3876 "wurde."
3877
3878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3879 #, c-format
3880 msgid "Checkout History"
3881 msgstr "Ausleihverlauf"
3882
3883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3884 #, c-format
3885 msgid "Checkouts Per Patron"
3886 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3887
3888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3889 #, c-format
3890 msgid "Child "
3891 msgstr "Kind "
3892
3893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3894 #, c-format
3895 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3896 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3897
3898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3899 #, c-format
3900 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3901 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3902
3903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3907 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3908 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3909 msgstr ""
3910 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3911 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3912 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3913
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3915 #, c-format
3916 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3917 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3918
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3920 #, c-format
3921 msgid "Choose \"matches\""
3922 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3923
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3925 #, c-format
3926 msgid "Choose 'Add/Update'"
3927 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3928
3929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3933 msgstr ""
3934 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3935 "lassen."
3936
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3939 #, c-format
3940 msgid "Choose 'Copy'"
3941 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3942
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3944 #, c-format
3945 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3946 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3947
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3949 #, c-format
3950 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3951 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3952
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3954 #, c-format
3955 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3956 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3957
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3960 #, c-format
3961 msgid "Choose 'if'"
3962 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3965 #, c-format
3966 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3967 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3973 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3974 msgstr ""
3975 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3976 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3977 "auszuwählen)"
3978
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3983 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3984 "items)"
3985 msgstr ""
3986 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3987 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3988 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3989
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3991 #, c-format
3992 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3993 msgstr ""
3994 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3995 "Option."
3996
3997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3998 #, c-format
3999 msgid "Choose a title for your entry"
4000 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
4001
4002 # 'Matching rule code'?
4003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4004 #, c-format
4005 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4006 msgstr ""
4007 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
4008 "Abgleichregel' ein"
4009
4010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4014 "'All' to perform the report on all item types)"
4015 msgstr ""
4016 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
4017 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
4018 "erstellen.)"
4019
4020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4021 #, c-format
4022 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4023 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
4024
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4029 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4030 "instead of making an option."
4031 msgstr ""
4032 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
4033 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
4034 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
4035
4036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4040 "method is used when displaying the lost items)"
4041 msgstr ""
4042 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
4043 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
4044
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4049 "in the database, simply click Finish."
4050 msgstr ""
4051 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
4052 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
4053
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4058 "data you're about to import"
4059 msgstr ""
4060 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
4061 "die Daten beim Import zu verändern"
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4067 "this to 'All' it will apply to all item types"
4068 msgstr ""
4069 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
4070 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
4071
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4073 #, c-format
4074 msgid "Choose the character encoding"
4075 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
4076
4077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4081 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4082 "before clicking the Add button."
4083 msgstr ""
4084 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
4085 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
4086 "Schaltfläche übernommen werden."
4087
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4090 #, c-format
4091 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4092 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
4093
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4095 #, c-format
4096 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4097 msgstr ""
4098 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
4099
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4104 "is closed in the calculation or don't include them."
4105 msgstr ""
4106 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
4107 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
4108 "eingerechnet oder nicht."
4109
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4111 #, c-format
4112 msgid "Choose the module this notice is related to"
4113 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
4114
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4119 "fields are available for you to query."
4120 msgstr ""
4121 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4122 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4123
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4126 #, c-format
4127 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4128 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4129
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4134 msgstr ""
4135 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4136 "erforderlichen Felder."
4137
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4142 "click 'Submit.'"
4143 msgstr ""
4144 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4145 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4146
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4151 "fiscal year, a quarter, etc."
4152 msgstr ""
4153 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4154 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4155
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4158 #, c-format
4159 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4160 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4161
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4163 #, c-format
4164 msgid ""
4165 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4166 msgstr ""
4167 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4168 "einzuschränken "
4169
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4171 #, c-format
4172 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4173 msgstr ""
4174 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4175 "werden soll "
4176
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4178 #, c-format
4179 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4180 msgstr ""
4181 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4182 "möchten"
4183
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4185 #, c-format
4186 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4187 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4188
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4193 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4194 "to \"Unmap\"' button."
4195 msgstr ""
4196 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4197 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4198 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4199
4200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4201 #, c-format
4202 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4203 msgstr ""
4204 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4205
4206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4207 #, c-format
4208 msgid "Choose which library will be using this fund"
4209 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4210
4211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4215 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4216 "to use while walking around the library checking your collection"
4217 msgstr ""
4218 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4219 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4220 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4221
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4226 "will be calculate in"
4227 msgstr ""
4228 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4229 "berechnet werden soll"
4230
4231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4235 "of duplicate card numbers to the system"
4236 msgstr ""
4237 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4238 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4239
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4241 #, c-format
4242 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4243 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4244
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4249 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4250 "import."
4251 msgstr ""
4252 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4253 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4254 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4255
4256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4260 "spent."
4261 msgstr ""
4262 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4263 "Gebühren angezeigt."
4264
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4269 "for that query."
4270 msgstr ""
4271 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4272 "für Ihre Anfrage"
4273
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4278 "and the record in the catalog. "
4279 msgstr ""
4280 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4281 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4282
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4287 "record in the catalog."
4288 msgstr ""
4289 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4290 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4291
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4296 "'Pending' tab."
4297 msgstr ""
4298 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4299 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4300
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4302 #, c-format
4303 msgid "Circulating"
4304 msgstr "Ausleihe"
4305
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4307 #, c-format
4308 msgid "Circulation"
4309 msgstr "Ausleihe"
4310
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4312 #, c-format
4313 msgid "Circulation History"
4314 msgstr "Ausleihverlauf"
4315
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4317 #, c-format
4318 msgid "Circulation Messages"
4319 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4320
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4322 #, c-format
4323 msgid "Circulation and Fines Rules"
4324 msgstr "Ausleihkonditionen"
4325
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4330 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4331 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4332 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4333 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4334 msgstr ""
4335 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4336 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4337 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4338 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4339 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4340 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4341
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4346 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4347 msgstr ""
4348 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4349 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4350
4351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4355 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4356 msgstr ""
4357 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4358 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4359
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4364 "OPAC."
4365 msgstr ""
4366 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4367 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4368
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4373 "checkout screen."
4374 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4375
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4377 #, c-format
4378 msgid "Circulation statistics"
4379 msgstr "Ausleihstatistiken"
4380
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4382 #, c-format
4383 msgid "Circulation:"
4384 msgstr "Ausleihe:"
4385
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4387 #, c-format
4388 msgid "Cities and Towns"
4389 msgstr "Städte"
4390
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4392 #, c-format
4393 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4394 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4395
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4397 #, c-format
4398 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4399 msgstr ""
4400 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4401
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4403 #, c-format
4404 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4405 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4408 #, c-format
4409 msgid "Classification Filing Rules"
4410 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4411
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4413 #, c-format
4414 msgid "Classification Sources"
4415 msgstr "Klassifikationen"
4416
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4418 #, c-format
4419 msgid "Clear Patron Information"
4420 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4421
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4430 #, c-format
4431 msgid "Click \"Confirm\""
4432 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4433
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4436 #, c-format
4437 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4438 msgstr ""
4439 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4440 "möchten"
4441
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4444 #, c-format
4445 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4446 msgstr ""
4447 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4448 "möchten"
4449
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4451 #, c-format
4452 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4453 msgstr "Klicken Sie auf 'Signal speichern' und Sie sind fertig!"
4454
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4457 #, c-format
4458 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4459 msgstr ""
4460 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4461
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4465 #, c-format
4466 msgid "Click 'Add action'"
4467 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4468
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4470 #, c-format
4471 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4472 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4473
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4475 #, c-format
4476 msgid "Click 'Export authority records'"
4477 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4478
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4480 #, c-format
4481 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4482 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4483
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4485 #, c-format
4486 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4487 msgstr ""
4488 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4489
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4491 #, c-format
4492 msgid "Click 'New Category.'"
4493 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4494
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4496 #, c-format
4497 msgid "Click 'New Entry' "
4498 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4499
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4501 #, c-format
4502 msgid "Click 'New Framework' "
4503 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4504
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4506 #, c-format
4507 msgid "Click 'New Library'"
4508 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4509
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4511 #, c-format
4512 msgid "Click 'New Notice'"
4513 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4514
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4516 #, c-format
4517 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4518 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4519
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4521 #, c-format
4522 msgid "Click 'New Record'"
4523 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4524
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4526 #, c-format
4527 msgid "Click 'New Record' "
4528 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4529
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4531 #, c-format
4532 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4533 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4534
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4539 "import the record by clicking the caret on the right)."
4540 msgstr ""
4541 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4542 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4543 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4546 #, c-format
4547 msgid "Click 'New'"
4548 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4551 #, c-format
4552 msgid "Click 'Next'"
4553 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4554
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4557 #, c-format
4558 msgid "Click 'Process images'"
4559 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4560
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4562 #, c-format
4563 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4564 msgstr ""
4565 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4566 "speichern."
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4570 #, c-format
4571 msgid "Click 'Save'"
4572 msgstr "'Speichern' anklicken"
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4575 #, c-format
4576 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4577 msgstr ""
4578 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4579 "Nutzer zu durchsuchen"
4580
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4582 #, c-format
4583 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4584 msgstr ""
4585 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4586 "Nutzer zu durchsuchen"
4587
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4589 #, c-format
4590 msgid "Click 'Stage for import'"
4591 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4592
4593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4596 #, c-format
4597 msgid "Click 'Submit'"
4598 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4599
4600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4601 #, c-format
4602 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4603 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4604
4605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4607 #, c-format
4608 msgid "Click 'Upload file'"
4609 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4610
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4612 #, c-format
4613 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4614 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4615
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4617 #, c-format
4618 msgid "Click Save to save your new attribute"
4619 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4620
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4622 #, c-format
4623 msgid "Click on 'Save'"
4624 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4625
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4627 #, c-format
4628 msgid "Click on 'Save' button'"
4629 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4630
4631 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4636 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4637 msgstr ""
4638 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4639 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4640
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4645 msgstr ""
4646 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schließtag eintragen "
4647 "möchten"
4648
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4653 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4654 msgstr ""
4655 "Klicken Sie auf den Schließtag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4656 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schließtag in der "
4657 "Zusammenfassung)"
4658
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4660 #, c-format
4661 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4662 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4663
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4665 #, c-format
4666 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4667 msgstr ""
4668 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4669 "hinzufügen möchten."
4670
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4673 #, c-format
4674 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4675 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4676
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4679 #, c-format
4680 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4681 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4682
4683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4687 "added to the end of the current quote list."
4688 msgstr ""
4689 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4690 "Tabelle zu erzeugen."
4691
4692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4693 #, c-format
4694 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4695 msgstr ""
4696 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4697
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4699 #, c-format
4700 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4701 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4702
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4707 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4708 "to be redirected to the routing list."
4709 msgstr ""
4710 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4711 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4712 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schließen' um auf die "
4713 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4714
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4719 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4720 msgstr ""
4721 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4722 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4723 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4724
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4729 "analytic and the host."
4730 msgstr ""
4731 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4732 "mit dem übergeordneten Werk."
4733
4734 # Englisch ist ambivalent
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4736 #, c-format
4737 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4738 msgstr ""
4739 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4740 "bearbeiten' "
4741
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4746 msgstr ""
4747 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4748 "im übergeordneten Titel."
4749
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4751 #, c-format
4752 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4753 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4754
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4756 #, c-format
4757 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4758 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4764 "Description for the Framework"
4765 msgstr ""
4766 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4767 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4768
4769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4773 "you can enter the title information"
4774 msgstr ""
4775 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4776 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4777
4778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4779 #, c-format
4780 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4781 msgstr ""
4782 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4783
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4788 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4789 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4790 "left of the Acquisitions page."
4791 msgstr ""
4792 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4793 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4794 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4795 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4796 "erreichen."
4797
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4803 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4804 "an item isn't needed"
4805 msgstr ""
4806 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4807 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4808 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4809
4810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4814 "will have all of your library information followed by the items in your "
4815 "order."
4816 msgstr ""
4817 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4818 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4819 "und der Bestellung."
4820
4821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4825 "editing page."
4826 msgstr ""
4827 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4828
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4834 "of the order search options available."
4835 msgstr ""
4836 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4837 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4838
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4843 "finalize the edit."
4844 msgstr ""
4845 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4846 "werden, wenn Sie die Änderung abschließen."
4847
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4849 #, c-format
4850 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4851 msgstr "Für wiederholte Schließtage werden etwas andere Optionen angeboten "
4852
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4854 #, c-format
4855 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4856 msgstr ""
4857 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4858
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4864 "option to edit the record."
4865 msgstr ""
4866 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4867 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4868
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4873 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4874 msgstr ""
4875 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4876 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4877 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4884 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4885 "their name or their card number."
4886 msgstr ""
4887 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4888 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4889
4890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4895 "of the message that was sent."
4896 msgstr ""
4897 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4898 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4899
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4904 "options available to you."
4905 msgstr ""
4906 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4907 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4908
4909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4913 msgstr ""
4914 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4915 "neue Umlaufliste anlegen können."
4916
4917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4918 #, c-format
4919 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4920 msgstr ""
4921 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4922 "Exemplarsuchmaske."
4923
4924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4928 "uncertain prices to quick editing."
4929 msgstr ""
4930 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4931 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4932
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4937 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4938 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4939 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4940 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4941 "necessary hold and/or transfer information."
4942 msgstr ""
4943 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4944 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4945 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4946 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4947 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4948 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4949 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4955 "transit to the library where the hold was placed"
4956 msgstr ""
4957 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4958 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4964 "from the library"
4965 msgstr ""
4966 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4967 "kennzeichnen."
4968
4969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4973 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4974 "place on the book with the patron's information"
4975 msgstr ""
4976 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4977 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4978 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4979 "ausgedruckt."
4980
4981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4985 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4986 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4987 msgstr ""
4988 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4989 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4990 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4991 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4992
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4997 "bottom of the list even if more requests are made."
4998 msgstr ""
4999 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
5000 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
5001 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
5002 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
5003
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
5009 "search and allow you to search for additional fields."
5010 msgstr ""
5011 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
5012 "weitere Suchoptionen verfügbar"
5013
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5019 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5020 "to a specific category and/or library."
5021 msgstr ""
5022 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
5023 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
5024 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
5025
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5027 #, c-format
5028 msgid ""
5029 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5030 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5031 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5032 "at once."
5033 msgstr ""
5034 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
5035 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
5036 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
5037 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
5038
5039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5040 #, c-format
5041 msgid "Close a budget"
5042 msgstr "Etat schließen"
5043
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5048 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5049 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5050 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5051 msgstr ""
5052 "Schließen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
5053 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
5054 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schließen, können Sie den Etat des "
5055 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
5056 "diesen umzubuchen."
5057
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5059 #, c-format
5060 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5061 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
5062
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5064 #, c-format
5065 msgid "Columns settings"
5066 msgstr "Tabellenkonfiguration"
5067
5068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5069 #, c-format
5070 msgid "Comments"
5071 msgstr "Kommentare"
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5074 #, c-format
5075 msgid "Commonly used values of this field are:"
5076 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
5077
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5079 #, c-format
5080 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5081 msgstr "Bedingung: items.ccode = 1"
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5084 #, c-format
5085 msgid ""
5086 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5087 "substitute fields in the items."
5088 msgstr ""
5089 "Bedingungen sollten definiert werden, wenn Sie den Wert vor dem Ersetzen "
5090 "überprüfen möchten."
5091
5092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5093 #, c-format
5094 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5095 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
5096
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5098 #, c-format
5099 msgid "Content"
5100 msgstr "Inhalt"
5101
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5106 msgstr ""
5107 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
5108 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
5109
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5111 #, c-format
5112 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5113 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
5114
5115 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5117 #, c-format
5118 msgid ""
5119 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5120 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5121 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5122 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5123 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5124 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5125 msgstr ""
5126 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
5127 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
5128 "Bibliotheken als Maß genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
5129 "genug reflektiert."
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5132 #, c-format
5133 msgid "Course Reserves Setup"
5134 msgstr "Setup Semesterapparate"
5135
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5137 #, c-format
5138 msgid "Course details"
5139 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5140
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5142 #, c-format
5143 msgid "Course reserves"
5144 msgstr "Semesterapparate"
5145
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5147 #, c-format
5148 msgid "Create SQL Reports"
5149 msgstr "Neuer SQL-Report"
5150
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5152 #, c-format
5153 msgid "Create a basket group"
5154 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5155
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5157 #, c-format
5158 msgid "Create a new subscription"
5159 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5160
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5162 #, c-format
5163 msgid "Create a set"
5164 msgstr "Neues Set"
5165
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5167 #, c-format
5168 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5169 msgstr ""
5170 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5171 "\""
5172
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5174 #, c-format
5175 msgid "Create manual credit"
5176 msgstr "Guthaben erzeugen"
5177
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5179 #, c-format
5180 msgid "Create manual invoice"
5181 msgstr "Gebühr erheben"
5182
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5184 #, c-format
5185 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5186 msgstr ""
5187 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5188 "Benutzerdaten"
5189
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5191 #, c-format
5192 msgid "Creating Patron File"
5193 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5194
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5196 #, c-format
5197 msgid "CreditXXX "
5198 msgstr "GuthabenXXX "
5199
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5201 #, c-format
5202 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5203 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5204
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5206 #, c-format
5207 msgid ""
5208 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5209 msgstr ""
5210 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5211 "konfiguriert."
5212
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5217 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5218 msgstr ""
5219 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5220 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5221
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5223 #, c-format
5224 msgid "Custom Reports "
5225 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5228 #, c-format
5229 msgid "Customization:"
5230 msgstr "Customization:"
5231
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5233 #, c-format
5234 msgid "Customize label layouts"
5235 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5238 #, c-format
5239 msgid "Customize patron card layouts"
5240 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5243 #, c-format
5244 msgid "DB table value for reports"
5245 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5248 #, c-format
5249 msgid "DUE "
5250 msgstr "DUE "
5251
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5253 #, c-format
5254 msgid "DUEDGST "
5255 msgstr "DUEDGST "
5256
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5258 #, c-format
5259 msgid "Database"
5260 msgstr "Datenbank"
5261
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5264 #, c-format
5265 msgid "Date of birth "
5266 msgstr "Geburtsdatum "
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5269 #, c-format
5270 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5271 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5272
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5274 #, c-format
5275 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5276 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5277
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5280 #, c-format
5281 msgid ""
5282 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5283 "field"
5284 msgstr ""
5285 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5286 "wollen."
5287
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5289 #, c-format
5290 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5291 msgstr "Standardkonditionen"
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5294 #, c-format
5295 msgid "Default Circulation Rules"
5296 msgstr "Standardkonditionen"
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5300 #, c-format
5301 msgid "Default value "
5302 msgstr "Standardwert "
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5305 #, c-format
5306 msgid "Define days when the library is closed"
5307 msgstr "Definieren der Schließungstage der Bibliothek"
5308
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5310 #, c-format
5311 msgid "Define mappings"
5312 msgstr "Mappings definieren"
5313
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5315 #, c-format
5316 msgid "Define notices"
5317 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5318
5319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5320 #, c-format
5321 msgid ""
5322 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5323 "SpineLabelFormat system preference"
5324 msgstr ""
5325 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5326 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5327
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5332 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5333 msgstr ""
5334 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5335 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5336 "eintragen."
5337
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5339 #, c-format
5340 msgid ""
5341 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5342 "Example :200|210$a|301"
5343 msgstr ""
5344 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5345 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5346
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5348 #, c-format
5349 msgid "Defining a mapping"
5350 msgstr "Neues Mapping"
5351
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5353 #, c-format
5354 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5355 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5356
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5358 #, c-format
5359 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5360 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5361
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5363 #, c-format
5364 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5365 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5366
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5371 msgstr ""
5372 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5373 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5376 #, c-format
5377 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5378 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5381 #, c-format
5382 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5383 msgstr ""
5384 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5385 "ausgenommen (UNIMARC)."
5386
5387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5391 "triggered. "
5392 msgstr ""
5393 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5394 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5398 #, c-format
5399 msgid "Delete Quote(s)"
5400 msgstr "Zitat(e) löschen"
5401
5402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5403 #, c-format
5404 msgid "Delete a set"
5405 msgstr "Set löschen"
5406
5407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5408 #, c-format
5409 msgid "Delete all items at once"
5410 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5411
5412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5413 #, c-format
5414 msgid "Delete an existing subscription"
5415 msgstr "Abonnement löschen"
5416
5417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5421 "borrower reading history)"
5422 msgstr ""
5423 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Leseverlauf anonymisieren (löscht "
5424 "Benutzer-Ausleihverlauf)"
5425
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5427 #, c-format
5428 msgid "Delete public lists"
5429 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5430
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5432 #, c-format
5433 msgid "Deleting Item Types"
5434 msgstr "Medientypen löschen"
5435
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5437 #, c-format
5438 msgid "Deleting alerts"
5439 msgstr "Signale löschen"
5440
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5442 #, c-format
5443 msgid "Deleting items"
5444 msgstr "Exemplare löschen"
5445
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5450 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5451 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5452 "hold on."
5453 msgstr ""
5454 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5455 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5456 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5457 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5458
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5460 #, c-format
5461 msgid ""
5462 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5463 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5464 "image above."
5465 msgstr ""
5466 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5467 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5468 "Benutzerspalte angezeigt."
5469
5470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5471 #, c-format
5472 msgid ""
5473 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5474 "warning or a confirmation box"
5475 msgstr ""
5476 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5477 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5478
5479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5484 "patrons in various different ways."
5485 msgstr ""
5486 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5487 "sollen."
5488
5489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5491 #, c-format
5492 msgid ""
5493 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5494 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5495 msgstr ""
5496 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5497 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5498
5499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5503 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5504 msgstr ""
5505 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5506 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5507
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5509 #, c-format
5510 msgid ""
5511 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5512 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5513 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5514 "under the vendor search."
5515 msgstr ""
5516 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5517 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5518 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5519 "Lieferantensuche angezeigt."
5520
5521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5522 #, c-format
5523 msgid ""
5524 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5525 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5526 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5527 "on the main staff dashboard under the module labels."
5528 msgstr ""
5529 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5530 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5531 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5532 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5533 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5534
5535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5536 #, c-format
5537 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5538 msgstr ""
5539 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5540 "Benutzerausweisen"
5541
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5543 #, c-format
5544 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5545 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5546
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5548 #, c-format
5549 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5550 msgstr ""
5551 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5552 "Upload-Seite zu finden."
5553
5554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5555 #, c-format
5556 msgid "Details"
5557 msgstr "Details"
5558
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5560 #, c-format
5561 msgid "Dewey"
5562 msgstr "Dewey"
5563
5564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5565 #, c-format
5566 msgid "Did you mean?"
5567 msgstr "Meinten Sie?"
5568
5569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5570 #, c-format
5571 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5572 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5573
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5575 #, c-format
5576 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5577 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5578
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5583 "100 is set "
5584 msgstr ""
5585 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5586 "Feld 100 belegt ist "
5587
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5589 #, c-format
5590 msgid "Display the language from the control field 008 "
5591 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5592
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5594 #, c-format
5595 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5596 msgstr ""
5597 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5598
5599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5600 #, c-format
5601 msgid "Duplicate Report"
5602 msgstr "Report duplizieren"
5603
5604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5605 #, c-format
5606 msgid "Duplicate a Patron"
5607 msgstr "Benutzer duplizieren"
5608
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5610 #, c-format
5611 msgid "Duplicating a budget"
5612 msgstr "Etat duplizieren"
5613
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5615 #, c-format
5616 msgid "Duplicating records"
5617 msgstr "Titel duplizieren"
5618
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5620 #, c-format
5621 msgid "Duration: 10 days"
5622 msgstr "Dauer: 10 Tage"
5623
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5625 #, c-format
5626 msgid "Duration: 7 days"
5627 msgstr "Dauer: 7 Tage"
5628
5629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5630 #, c-format
5631 msgid "EDIFACT messages"
5632 msgstr "Edifact-Benachrichtigungen"
5633
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5638 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5639 "number to the item record if it's not already there."
5640 msgstr ""
5641 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5642 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5643 "wenn es noch nicht existiert."
5644
5645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5647 #, c-format
5648 msgid ""
5649 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5650 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5651 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5652 "left of the record you are viewing."
5653 msgstr ""
5654 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über einen Ausleihverlauf (mit oder "
5655 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5656 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zum Ausleihverlauf. Um diese "
5657 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5658 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5659
5660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5661 #, c-format
5662 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5663 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5664
5665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5667 #, c-format
5668 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5669 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5670
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5672 #, c-format
5673 msgid ""
5674 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5675 "'Delete' link."
5676 msgstr ""
5677 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5678 "'Löschen'-Link anklicken."
5679
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5684 "the 'Edit' link."
5685 msgstr ""
5686 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5687 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5688
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5693 "edit/alter details associated with the library in question."
5694 msgstr ""
5695 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5696 "Ändern der Details anklicken."
5697
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5703 "tab."
5704 msgstr ""
5705 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5706 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5707
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5710 #, c-format
5711 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5712 msgstr ""
5713 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5714
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5719 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5720 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5721 "notices for all libraries."
5722 msgstr ""
5723 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5724 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5725 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5726 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5727 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5728 "angezeigt."
5729
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5731 #, c-format
5732 msgid "Each notice offers you the same options "
5733 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5734
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5736 #, c-format
5737 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5738 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5744 "attributes."
5745 msgstr ""
5746 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5747
5748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5749 #, c-format
5750 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5751 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5752
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5754 #, c-format
5755 msgid ""
5756 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5757 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5758 msgstr ""
5759 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5760 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5761 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5762
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5764 #, c-format
5765 msgid "Each vendor will have one account."
5766 msgstr "Jeder Händler hat ein Konto."
5767
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5769 #, c-format
5770 msgid "Edit Authorities"
5771 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5772
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5774 #, c-format
5775 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5776 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5777
5778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5779 #, c-format
5780 msgid "Edit Custom Reports"
5781 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5782
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5784 #, c-format
5785 msgid "Edit Existing Frameworks"
5786 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5787
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5789 #, c-format
5790 msgid "Edit Framework Subfields"
5791 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5792
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5794 #, c-format
5795 msgid "Edit an existing subscription"
5796 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5797
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5799 #, c-format
5800 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5801 msgstr ""
5802 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5803
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5806 #, c-format
5807 msgid ""
5808 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5809 msgstr ""
5810 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5811
5812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5813 #, c-format
5814 msgid "Edit items"
5815 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5816
5817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5818 #, c-format
5819 msgid "Editing"
5820 msgstr "Bearbeiten"
5821
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5823 #, c-format
5824 msgid "Editing Authorities"
5825 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5826
5827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5828 #, c-format
5829 msgid "Editing Basket Headers"
5830 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5831
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5833 #, c-format
5834 msgid "Editing Events"
5835 msgstr "Events bearbeiten"
5836
5837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5838 #, c-format
5839 msgid "Editing Item Types"
5840 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5841
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5843 #, c-format
5844 msgid "Editing Patrons"
5845 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5846
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5848 #, c-format
5849 msgid "Editing items"
5850 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5851
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5853 #, c-format
5854 msgid "Editing records"
5855 msgstr "Titel bearbeiten"
5856
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5858 #, c-format
5859 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5860 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5861
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5863 #, c-format
5864 msgid "Editing/Deleting a Library"
5865 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5866
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5869 #, c-format
5870 msgid "Email: "
5871 msgstr "E-Mail: "
5872
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5874 #, c-format
5875 msgid "Encoding"
5876 msgstr "Codierung"
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5879 #, c-format
5880 msgid "Enhanced Content:"
5881 msgstr "Kataloganreicherung:"
5882
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5884 #, c-format
5885 msgid ""
5886 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5887 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5888 "or until a specific date) "
5889 msgstr ""
5890 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5891 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5892 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5893
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5898 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5899 msgstr ""
5900 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5901 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5902 "sind"
5903
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5908 "blank"
5909 msgstr ""
5910 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5911 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5912
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5914 #, c-format
5915 msgid "Enter a code and a description"
5916 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5917
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5920 #, c-format
5921 msgid ""
5922 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5923 msgstr ""
5924 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5925 "ein. "
5926
5927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5928 #, c-format
5929 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5930 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5931
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5933 #, c-format
5934 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5935 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5936
5937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5938 #, c-format
5939 msgid "Enter a list name and save the list."
5940 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5941
5942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5943 #, c-format
5944 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5945 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5946
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5951 "jQuery selectors "
5952 msgstr ""
5953 "Gegen Sie einen Selektor im \"Selektor\"-Feld ein, Sie finden weitere "
5954 "Informationen zu jQuery Selektoren "
5955
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5960 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5961 "another server."
5962 msgstr ""
5963 "Legen Sie einen Signalton fest, indem Sie entweder einen solchen aus der "
5964 "Liste auswählen oder eine vollständige URL einer Audiodatei auf einem "
5965 "anderen Server eingeben."
5966
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5969 #, c-format
5970 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5971 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5972
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5974 #, c-format
5975 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5976 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5977
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5980 #, c-format
5981 msgid ""
5982 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5983 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5984 "the address"
5985 msgstr ""
5986 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5987 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5988 "Benutzeradresse zu finden"
5989
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5995 "'Starts with'"
5996 msgstr ""
5997 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5998 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5999
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
6002 #, c-format
6003 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
6004 msgstr ""
6005 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
6006
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
6011 "you're logged in at)"
6012 msgstr ""
6013 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
6014 "Bibliothek)"
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6017 #, c-format
6018 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6019 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
6020
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6022 #, c-format
6023 msgid ""
6024 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6025 "every 1 day, or every 2 hours)"
6026 msgstr ""
6027 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
6028 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
6029
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6031 #, c-format
6032 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6033 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
6034
6035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6036 #, c-format
6037 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6038 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
6039
6040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6041 #, c-format
6042 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6043 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
6044
6045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6046 #, c-format
6047 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6048 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
6049
6050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6052 #, c-format
6053 msgid "Enter the Koha borrower number"
6054 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
6055
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6060 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6063 #, c-format
6064 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6065 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
6066
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6072 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6073 msgstr ""
6074 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
6075 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
6076 "angezeigt"
6077
6078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6083 "Patron\" box"
6084 msgstr ""
6085 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
6086 "an"
6087
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6092 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6093 "by Koha."
6094 msgstr ""
6095 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
6096 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
6097 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
6098
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6100 #, c-format
6101 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6102 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
6103
6104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6105 #, c-format
6106 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6107 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
6108
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6113 "copy"
6114 msgstr ""
6115 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
6116 "Kopieren"
6117
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6119 #, c-format
6120 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6121 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
6122
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6126 #, c-format
6127 msgid "Enter the information about your new tag:"
6128 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
6129
6130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6131 #, c-format
6132 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6133 msgstr ""
6134 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
6135 "transferieren wollen"
6136
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6138 #, c-format
6139 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6140 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
6141
6142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6146 "right result to add the patron."
6147 msgstr ""
6148 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
6149 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
6150
6151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6155 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6156 msgstr ""
6157 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
6158 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
6159 "automatisch einfüllen."
6160
6161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6163 #, c-format
6164 msgid ""
6165 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6166 "between each batch of numbers."
6167 msgstr ""
6168 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
6169 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
6170
6171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6172 #, c-format
6173 msgid ""
6174 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6175 "'Renewals' box"
6176 msgstr ""
6177 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6178 "'Verlängerungen' Box ein"
6179
6180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6181 #, c-format
6182 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6183 msgstr ""
6184 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6185 "eingeben"
6186
6187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6188 #, c-format
6189 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6190 msgstr ""
6191 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6192 "bezahlen muss."
6193
6194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6195 #, c-format
6196 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6197 msgstr "Tragen Sie die Händler-Informationen im Formular ein."
6198
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6200 #, c-format
6201 msgid ""
6202 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6203 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6204 msgstr ""
6205 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6206 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6207 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6208
6209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6210 #, c-format
6211 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6212 msgstr ""
6213 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6214
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6216 #, c-format
6217 msgid ""
6218 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6219 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6220 msgstr ""
6221 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6222 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6223 "Reports'."
6224
6225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6226 #, c-format
6227 msgid ""
6228 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6229 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6230 "page."
6231 msgstr ""
6232 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6233 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6234
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6236 #, c-format
6237 msgid "Example"
6238 msgstr "Beispiel "
6239
6240 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6242 #, c-format
6243 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6244 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6245
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6247 #, c-format
6248 msgid ""
6249 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6250 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6251 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6252 msgstr ""
6253 "Beispiel: Wenn Sie einen Etat duplizieren, der einen Gesamtsumme von 999 hat "
6254 "und sich entscheiden den Wert um 2,6%% zu verändern (1024,974) und dieser zu "
6255 "einem mehrfachen von 0,5 gerundet wird, dann ist das Resultat 1024,5 (es "
6256 "wird abgerundet). "
6257
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6260 #, c-format
6261 msgid ""
6262 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6263 "entered or by searching for 212 555 1212"
6264 msgstr ""
6265 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6266 "eingeben oder als 212 555 1212"
6267
6268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6269 #, c-format
6270 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6271 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6272
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6277 "will appear in between each one in the column"
6278 msgstr ""
6279 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6280 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6281
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6288 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6289 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6290 "this difference."
6291 msgstr ""
6292 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6293 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6294 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fließdehnung sollte "
6295 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6296
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6298 #, c-format
6299 msgid "Examples"
6300 msgstr "Beispiele"
6301
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6305 #, c-format
6306 msgid "Examples: "
6307 msgstr "Beispiele: "
6308
6309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6310 #, c-format
6311 msgid "Execute SQL Reports"
6312 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6313
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6315 #, c-format
6316 msgid "Execute overdue items report"
6317 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6318
6319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6320 #, c-format
6321 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6322 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6323
6324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6325 #, c-format
6326 msgid "Existing Values"
6327 msgstr "Vorhandene Werte"
6328
6329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6330 #, c-format
6331 msgid "Export Authority Records"
6332 msgstr "Normdaten exportieren"
6333
6334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6335 #, c-format
6336 msgid "Export Bibliographic Records"
6337 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6338
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6340 #, c-format
6341 msgid "Export Framework"
6342 msgstr "Framework exportieren"
6343
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6345 #, c-format
6346 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6347 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6348
6349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6350 #, c-format
6351 msgid ""
6352 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6353 "cards printable directly on a printer"
6354 msgstr ""
6355 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6356 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6357
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6359 #, c-format
6360 msgid "Export label data in one of three formats: "
6361 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6362
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6365 #, c-format
6366 msgid "Export single or multiple batches"
6367 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6368
6369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6370 #, c-format
6371 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6372 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6373
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6375 #, c-format
6376 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6377 msgstr ""
6378 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6379
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6381 #, c-format
6382 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6383 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6384
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6386 #, c-format
6387 msgid "F = Overdue fine"
6388 msgstr "F = Mahngebühr"
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6391 #, c-format
6392 msgid "FOR = Forgiven"
6393 msgstr "FOR = Erlass"
6394
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6396 #, c-format
6397 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6398 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6399
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6401 #, c-format
6402 msgid "Fast Add Cataloging"
6403 msgstr "Schnellaufnahme"
6404
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6406 #, c-format
6407 msgid "Fast cataloging"
6408 msgstr "Schnellaufnahme"
6409
6410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6411 #, c-format
6412 msgid "Files"
6413 msgstr "Dateien"
6414
6415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6416 #, c-format
6417 msgid ""
6418 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6419 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6420 msgstr ""
6421 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6422 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6423 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6424
6425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6426 #, c-format
6427 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6428 msgstr ""
6429 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6430 "aufgestellt sind."
6431
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6436 "fields are optional) "
6437 msgstr ""
6438 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6439 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6440
6441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6442 #, c-format
6443 msgid ""
6444 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6445 "of authority record (all fields are optional)"
6446 msgstr ""
6447 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6448 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6449 "Felder sind optional)"
6450
6451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6452 #, c-format
6453 msgid "Fill in the form presented"
6454 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6455
6456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6460 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6461 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6462 "and 'Value' with XXX."
6463 msgstr ""
6464 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6465 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6466 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6467 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6468
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6470 #, c-format
6471 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6472 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6473
6474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6478 "these records."
6479 msgstr ""
6480 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6481 "diese Datensätze anwenden wollen."
6482
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6485 #, c-format
6486 msgid "Finally choose the file type and file name "
6487 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6488
6489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6490 #, c-format
6491 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6492 msgstr ""
6493 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6494 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6495
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6500 "one you have originally selected "
6501 msgstr ""
6502 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schließtag für alle Bibliotheken "
6503 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6504 "ausgewählt haben "
6505
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6507 #, c-format
6508 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6509 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6510
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6512 #, c-format
6513 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6514 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6515
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6520 "category "
6521 msgstr ""
6522 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmäßig erweiterte "
6523 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6524
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6526 #, c-format
6527 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6528 msgstr ""
6529 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6530 "Karte gedruckt werden sollen. "
6531
6532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6533 #, c-format
6534 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6535 msgstr ""
6536 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6537 "auf einmal zu löschen."
6538
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6543 "duplicates. "
6544 msgstr ""
6545 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6546 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6547
6548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6549 #, c-format
6550 msgid ""
6551 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6552 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6553 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6554 msgstr ""
6555 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6556 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6557 "den Prozentsatz (ohne das Prozent-Zeichen) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' "
6558 "eintragen."
6559
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6564 "choose the messaging preferences for this patron. "
6565 msgstr ""
6566 "Schließlich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6567 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6568
6569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6570 #, c-format
6571 msgid ""
6572 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6573 "the OPAC"
6574 msgstr ""
6575 "Schließlich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6576 "angezeigt."
6577
6578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6582 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6583 "the staff client"
6584 msgstr ""
6585 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6586 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6587 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6588
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6593 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6594 msgstr ""
6595 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6596 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6597 "wählen Sie 'Schließen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6598
6599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6600 #, c-format
6601 msgid "Fines"
6602 msgstr "Gebühren"
6603
6604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6605 #, c-format
6606 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6607 msgstr ""
6608 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6609
6610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6611 #, c-format
6612 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6613 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6614
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6616 #, c-format
6617 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6618 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6619
6620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6624 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6625 msgstr ""
6626 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6627 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6628 "Benutzertypen angewendet."
6629
6630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6631 #, c-format
6632 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6633 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6634
6635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6636 #, c-format
6637 msgid "First find the MARC file on your computer"
6638 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6639
6640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6641 #, c-format
6642 msgid ""
6643 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6644 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6645 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6646 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6647 msgstr ""
6648 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6649 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6650 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6651 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6652 "die Sie löschen möchten."
6653
6654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6658 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6659 msgstr ""
6660 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6661 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6662 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
6663
6664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6668 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6669 msgstr ""
6670 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6671 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6672
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6677 "Administration to match your library's workflow."
6678 msgstr ""
6679 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6680 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6681 "Ihrer Bibliothek."
6682
6683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6684 #, c-format
6685 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6686 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6687
6688 # Formulierung nachvollziehbar?
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6690 #, c-format
6691 msgid ""
6692 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6693 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6694 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6695 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6696 msgstr ""
6697 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6698 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6699 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6700 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6701
6702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6703 #, c-format
6704 msgid ""
6705 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6706 "circulated on the 15th"
6707 msgstr ""
6708 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6709 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6710
6711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6715 "number"
6716 msgstr ""
6717 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6718 "Ausweisnummer angeben"
6719
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6721 #, c-format
6722 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6723 msgstr ""
6724 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6725 "01/12/2009"
6726
6727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6728 #, c-format
6729 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6730 msgstr ""
6731 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6732 "01/01/2010"
6733
6734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6736 #, c-format
6737 msgid ""
6738 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6739 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6740 "in the cataloging section of the manual."
6741 msgstr ""
6742 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6743 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6744 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6745
6746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6747 #, c-format
6748 msgid ""
6749 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6750 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6751 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6752 "that overdue notices and other messages go to."
6753 msgstr ""
6754 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6755 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6756 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6757 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6758 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6759
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6764 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6765 msgstr ""
6766 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgröße und Position auf "
6767 "der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6768
6769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6771 #, c-format
6772 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6773 msgstr ""
6774 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6775 "festlegen "
6776
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6779 #, c-format
6780 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6781 msgstr ""
6782 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6783
6784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6786 #, c-format
6787 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6788 msgstr ""
6789 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6790
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6792 #, c-format
6793 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6794 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6795
6796 # Stimmt das so?
6797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6798 #, c-format
6799 msgid ""
6800 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6801 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6802 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6803 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6804 msgstr ""
6805 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6806 "Größen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6807 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6808 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6809
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6811 #, c-format
6812 msgid "For example, the following MARC record:"
6813 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6814
6815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6819 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6820 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6821 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6822 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6823 "already done so."
6824 msgstr ""
6825 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6826 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6827 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6828 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6829 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6830 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6831
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6833 #, c-format
6834 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6835 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6836
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6841 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6842 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6843 msgstr ""
6844 "Zum Beispiel: Wenn das erste Heft \"Jg. 4, Nr. 1, H.. 796\" ist, müssen Sie "
6845 "den inneren Zähler auf 0 setzen. Aber wenn es \"Jg. 4, Nr. 2, H. 797\", ist, "
6846 "wird der innere Zähler auf 1 gesetzt."
6847
6848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6849 #, c-format
6850 msgid ""
6851 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6852 "invoice"
6853 msgstr ""
6854 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6855 "erzeugen"
6856
6857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6858 #, c-format
6859 msgid ""
6860 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6861 "help file there."
6862 msgstr ""
6863 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6864 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6865
6866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6867 #, c-format
6868 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6869 msgstr ""
6870 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6871
6872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6873 #, c-format
6874 msgid ""
6875 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6876 "in the 'Rental charge' field "
6877 msgstr ""
6878 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6879 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6880
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6882 #, c-format
6883 msgid ""
6884 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6885 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6886 "titles displayed on the screen."
6887 msgstr ""
6888 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6889 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6890 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6891
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6893 #, c-format
6894 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6895 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6896
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6900 #, c-format
6901 msgid ""
6902 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6903 "positive numbers move the error down and to the right"
6904 msgstr ""
6905 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6906 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6907
6908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6912 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6913 msgstr ""
6914 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6915 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6916 "Vormerkungen."
6917
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6919 #, c-format
6920 msgid ""
6921 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6922 "of a given category can make, regardless of the item type."
6923 msgstr ""
6924 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6925 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6926 "Medientyp ausleihen kann."
6927
6928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6932 "notice set up in the Notices Tool"
6933 msgstr ""
6934 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6935 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6936
6937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6938 #, c-format
6939 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6940 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6941
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6943 #, c-format
6944 msgid "Format"
6945 msgstr "Format"
6946
6947 #. %1$s:  interface 
6948 #. %2$s:  theme 
6949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6950 #, c-format
6951 msgid ""
6952 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6953 msgstr ""
6954 "Formatieren Sie die Etiketten indem Sie die Datei spinelabel.css editieren, "
6955 "die in %s/%s/css/ gefunden werden kann."
6956
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6959 #, c-format
6960 msgid ""
6961 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6962 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6963 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6964 "with the field"
6965 msgstr ""
6966 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6967 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6968 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6969 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6970
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6976 "(default if none is defined)"
6977 msgstr ""
6978 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6979 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6980
6981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6986 "book on hold."
6987 msgstr ""
6988 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6989 "Exemplars können dieses vormerken."
6990
6991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6992 #, c-format
6993 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6994 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6995
6996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
7000 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
7001 "review later."
7002 msgstr ""
7003 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
7004 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
7005
7006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
7007 #, c-format
7008 msgid ""
7009 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
7010 "staff client."
7011 msgstr ""
7012 "Von hier aus können Sie der Exemplarsuche der Dienstoberfläche "
7013 "benutzerdefinierte Suchfelder hinzufügen."
7014
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
7016 #, c-format
7017 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7018 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
7019
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7024 "the hold for the patron."
7025 msgstr ""
7026 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
7027 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
7028
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7033 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7034 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7035 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7036 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7037 msgstr ""
7038 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
7039 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
7040 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
7041 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
7042 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
7043 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
7044 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
7045
7046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7047 #, c-format
7048 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7049 msgstr ""
7050 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
7051 "zugehen lassen."
7052
7053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7054 #, c-format
7055 msgid ""
7056 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7057 msgstr ""
7058 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
7059 "lassen."
7060
7061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7062 #, c-format
7063 msgid ""
7064 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7065 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7066 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7067 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7068 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7069 "your custom groups."
7070 msgstr ""
7071 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
7072 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
7073 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
7074 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
7075 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
7076 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
7077 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
7078
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7083 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7084 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7085 "some edits to split things more accurately."
7086 msgstr ""
7087 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
7088 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
7089 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmäßig verteilen, evtl. "
7090 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
7091
7092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7094 #, c-format
7095 msgid ""
7096 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7097 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7098 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7099 msgstr ""
7100 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
7101 "und deren Status sehen. Außerdem können Anschaffungsvorschläge für den "
7102 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
7103 "werden."
7104
7105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7109 "acquisitions vendors"
7110 msgstr "Hier können Sie die Kontaktinformationen Ihrer Händler eintragen"
7111
7112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7114 #, c-format
7115 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7116 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
7117
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7122 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7123 "their name, their library and/or patron category."
7124 msgstr ""
7125 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
7126 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
7127 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
7128
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7130 #, c-format
7131 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7132 msgstr ""
7133 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
7134 "hinzugefügt haben."
7135
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7140 "the bottom of the page"
7141 msgstr ""
7142 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
7143 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
7144
7145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7150 "bibliographic records they are attached to."
7151 msgstr ""
7152 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
7153 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
7154
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7156 #, c-format
7157 msgid ""
7158 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7159 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7160 "preference set to 'allow.'"
7161 msgstr ""
7162 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
7163 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
7164 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
7165 "'erlaube' gesetzt sein."
7166
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7171 "to add the records in the staged file to your order."
7172 msgstr ""
7173 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
7174 "Bestellung hinzuzufügen."
7175
7176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7177 #, c-format
7178 msgid ""
7179 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7180 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
7181
7182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7183 #, c-format
7184 msgid ""
7185 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7186 "location and/or cancel the hold."
7187 msgstr ""
7188 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
7189 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
7190
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7195 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7196 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7197 msgstr ""
7198 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
7199 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
7200 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschließend auf "
7201 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
7202
7203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7207 "to add to your order. "
7208 msgstr ""
7209 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
7210 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
7211
7212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7213 #, c-format
7214 msgid ""
7215 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7216 "finish importing "
7217 msgstr ""
7218 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7219 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7220
7221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7223 #, c-format
7224 msgid ""
7225 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7226 "delete the subfields"
7227 msgstr ""
7228 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7229 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7230
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7235 "erase the subfield in question."
7236 msgstr ""
7237 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7238 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7239
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7244 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7245 msgstr ""
7246 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7247 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7248 "Sie eine Fehlermeldung."
7249
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7254 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7255 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7256 msgstr ""
7257 "Auf der Seite \"Rotationsbestände\" klicken Sie auf \"Transfer\" neben dem "
7258 "entsprechenden Titel, wählen Sie die Zielbibliothek und klicken Sie auf "
7259 "\"Sammlung verlagern\"."
7260
7261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7265 msgstr ""
7266 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7267 "'Neuer SRU-Server'. "
7268
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7270 #, c-format
7271 msgid ""
7272 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7273 "'New course' button at the top left."
7274 msgstr ""
7275 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7276 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7277
7278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7279 #, c-format
7280 msgid ""
7281 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7282 "types to apply the rules to"
7283 msgstr ""
7284 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7285 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7286
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7288 #, c-format
7289 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7290 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7291
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7293 #, c-format
7294 msgid ""
7295 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7296 "want to receive checked."
7297 msgstr ""
7298 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7299 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7300
7301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7305 "catalog record"
7306 msgstr ""
7307 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7308 "Katalogdatensatz einzubringen"
7309
7310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7311 #, c-format
7312 msgid ""
7313 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7314 "you would like to add to Koha"
7315 msgstr ""
7316 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7317 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7318
7319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7320 #, c-format
7321 msgid ""
7322 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7323 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7324 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7325 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7326 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7327 msgstr ""
7328 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7329 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7330 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7331 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7332
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7338 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7339 msgstr ""
7340 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7341 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schließen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7342 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7343
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7349 "choose to Import them into Koha "
7350 msgstr ""
7351 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7352 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7353
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7359 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7360 "records attached)."
7361 msgstr ""
7362 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7363 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7364 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7365
7366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7368 #, c-format
7369 msgid ""
7370 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7371 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7372 msgstr ""
7373 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7374 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7375 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7376
7377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7379 #, c-format
7380 msgid ""
7381 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7382 msgstr ""
7383 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7384 "Sie erwerben möchten."
7385
7386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7387 #, c-format
7388 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7389 msgstr ""
7390 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7391 "zu gelangen"
7392
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7394 #, c-format
7395 msgid ""
7396 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7397 msgstr ""
7398 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7399 "zu gelangen. "
7400
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7402 #, c-format
7403 msgid ""
7404 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7405 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7406 msgstr ""
7407 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7408 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7409
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7415 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7416 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7417 msgstr ""
7418 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7419 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7420 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7421 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7422 "Einträgen hinzufügen."
7423
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7428 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7429 msgstr ""
7430 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7431 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7432 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7433
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7435 #, c-format
7436 msgid ""
7437 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7438 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7439 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7440 msgstr ""
7441 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7442 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7443 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7444 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7445 "'Fortfahren'."
7446
7447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7452 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7453 msgstr ""
7454 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7455 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7456 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7457
7458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7459 #, c-format
7460 msgid ""
7461 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7462 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7463 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7464 "you to choose the link relationship between the authorities."
7465 msgstr ""
7466 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7467 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7468 "werden. Das Plugin erlaubt es außerdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7469 "Datensätzen zu wählen."
7470
7471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7477 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7478 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7479 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7480 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7481 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7482 "price) on the item record after saving."
7483 msgstr ""
7484 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7485 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7486 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7487 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7488 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7489 "normaler Einkaufspreis)."
7490
7491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7496 msgstr ""
7497 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7498 "vornehmen."
7499
7500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7501 #, c-format
7502 msgid ""
7503 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7504 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7505 "will be made."
7506 msgstr ""
7507 "In diesem Formular können Sie Schließtage bearbeiten oder löschen. Beides "
7508 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7509 "durchgeführt wird."
7510
7511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7512 #, c-format
7513 msgid ""
7514 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7515 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7516 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7517 msgstr ""
7518 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7519 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7520 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7521
7522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7523 #, c-format
7524 msgid ""
7525 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7526 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7527 msgstr ""
7528 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7529 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7530 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7531
7532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7533 #, c-format
7534 msgid ""
7535 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7536 "in the library."
7537 msgstr ""
7538 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7539 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7540
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7545 "Firefox plugin found at: "
7546 msgstr ""
7547 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7548 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7549 "folgender Adresse installiert werden: "
7550
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7555 "and create new ones."
7556 msgstr ""
7557 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7558
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7560 #, c-format
7561 msgid ""
7562 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7563 "authority search history."
7564 msgstr ""
7565 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7566 "Normdatensätze."
7567
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7569 #, c-format
7570 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7571 msgstr ""
7572 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7573 "auswählen."
7574
7575 # Name der Schaltfläche?
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7580 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7581 msgstr ""
7582 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7583 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7584 "bestätigen."
7585
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7587 #, c-format
7588 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7589 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7590
7591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7592 #, c-format
7593 msgid "Funds"
7594 msgstr "Konten"
7595
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7600 "will show you the children funds."
7601 msgstr ""
7602 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7603 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7604
7605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7606 #, c-format
7607 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7608 msgstr ""
7609 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7610 "ermöglichen."
7611
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7613 #, c-format
7614 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7615 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7616
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7618 #, c-format
7619 msgid "Generic"
7620 msgstr "Allgemein"
7621
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7626 #, c-format
7627 msgid "Get there:"
7628 msgstr "Hingehen:"
7629
7630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7648 #, c-format
7649 msgid "Get there: "
7650 msgstr "Hingehen: "
7651
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7653 #, c-format
7654 msgid ""
7655 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7656 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7657
7658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7659 #, c-format
7660 msgid "Global System Preferences"
7661 msgstr "Globale Systemparameter"
7662
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7667 "Set these preferences before anything else in Koha."
7668 msgstr ""
7669 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7670 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7671
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7673 #, c-format
7674 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7675 msgstr ""
7676 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7677
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7679 #, c-format
7680 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7681 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7684 #, c-format
7685 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7686 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7687
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7689 #, c-format
7690 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7691 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7692
7693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7694 #, c-format
7695 msgid "Granular Circulate Permissions"
7696 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7697
7698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7699 #, c-format
7700 msgid "Granular Holds Permissions"
7701 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7702
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7704 #, c-format
7705 msgid "Granular Lists Permissions"
7706 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7707
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7709 #, c-format
7710 msgid "Granular Parameters Permissions"
7711 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7712
7713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7714 #, c-format
7715 msgid "Granular Reports Permissions"
7716 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7717
7718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7719 #, c-format
7720 msgid "Granular Serials Permissions"
7721 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7722
7723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7724 #, c-format
7725 msgid "Granular Tools Permissions"
7726 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7727
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7729 #, c-format
7730 msgid "Guided report wizard"
7731 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7732
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7734 #, c-format
7735 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7736 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7737
7738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7739 #, c-format
7740 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7741 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7742
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7744 #, c-format
7745 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7746 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7747
7748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7749 #, c-format
7750 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7751 msgstr ""
7752 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7753 "wurde) "
7754
7755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7756 #, c-format
7757 msgid "HOLD_SLIP "
7758 msgstr "HOLD_SLIP "
7759
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7764 msgstr ""
7765 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7766
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7771 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7772 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7773 msgstr ""
7774 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7775 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7776 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7777 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7778
7779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7780 #, c-format
7781 msgid ""
7782 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7783 "&amp; Categories administration area"
7784 msgstr ""
7785 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7786 "Administrationsmodul berechnet"
7787
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7789 #, c-format
7790 msgid "Hold ratios"
7791 msgstr "Vormerkrate"
7792
7793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7794 #, c-format
7795 msgid ""
7796 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7797 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7798 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7799 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7800 "items need to be purchased to meet this quota."
7801 msgstr ""
7802 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7803 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7804 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmäßig ist dies auf 3 "
7805 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7806 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7807
7808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7809 #, c-format
7810 msgid "Holds"
7811 msgstr "Vormerkungen"
7812
7813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7814 #, c-format
7815 msgid "Holds awaiting pickup"
7816 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7817
7818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7822 "the bibliographic record."
7823 msgstr ""
7824 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7825 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7826
7827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7828 #, c-format
7829 msgid "Holds queue"
7830 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7831
7832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7833 #, c-format
7834 msgid "Holds statistics"
7835 msgstr "Vormerkstatistiken"
7836
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7838 #, c-format
7839 msgid "Holds to pull"
7840 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7841
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7843 #, c-format
7844 msgid "Holidays calendar"
7845 msgstr "Kalender"
7846
7847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7848 #, c-format
7849 msgid "Host"
7850 msgstr "Host"
7851
7852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7853 #, c-format
7854 msgid "How to execute the cronjob script?"
7855 msgstr "Wie wird der Cronjob ausgeführt?"
7856
7857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7858 #, c-format
7859 msgid "How to work the configuration page?"
7860 msgstr "Wie wird die Konfigurationsseite verwendet?"
7861
7862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7863 #, c-format
7864 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7865 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7866
7867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7868 #, c-format
7869 msgid "I18N/L10N:"
7870 msgstr "I18N/L10N:"
7871
7872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7873 #, c-format
7874 msgid "IMPORTANT:"
7875 msgstr "WICHTIG:"
7876
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7878 #, c-format
7879 msgid ""
7880 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7881 "preference may require that others are also set."
7882 msgstr ""
7883 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7884 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7885
7886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7890 "your staff client to a specific IP Address "
7891 msgstr ""
7892 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7893 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7894
7895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7896 #, c-format
7897 msgid "ISBN"
7898 msgstr "ISBN"
7899
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7901 #, c-format
7902 msgid "ISSN"
7903 msgstr "ISSN"
7904
7905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7906 #, c-format
7907 msgid "ISSUEQSLIP "
7908 msgstr "ISSUEQSLIP "
7909
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7911 #, c-format
7912 msgid "ISSUESLIP "
7913 msgstr "ISSUESLIP "
7914
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7916 #, c-format
7917 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7918 msgstr ""
7919 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7920 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7921
7922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7923 #, c-format
7924 msgid ""
7925 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7926 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7927 msgstr ""
7928 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7929 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7930
7931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7932 #, c-format
7933 msgid ""
7934 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7935 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7936 "be given to a different record. "
7937 msgstr ""
7938 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heißt: "
7939 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7940 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7941
7942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7943 #, c-format
7944 msgid ""
7945 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7946 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7947 "item's home library is used or holding library is used."
7948 msgstr ""
7949 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7950 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7951 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7952 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7953
7954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7955 #, c-format
7956 msgid ""
7957 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7958 "be selected based on the patron's library"
7959 msgstr ""
7960 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7961 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7962 "verwendet."
7963
7964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7968 "will be selected based on the library you are logged in at"
7969 msgstr ""
7970 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7971 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7972 "bei der Sie eingeloggt sind."
7973
7974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7978 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7979 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7980 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7981 msgstr ""
7982 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7983 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7984 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7985 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7986 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7987 "(superlibrarian) haben."
7988
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7993 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7994 msgstr ""
7995 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7996 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7997 "gesetzt."
7998
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8000 #, c-format
8001 msgid ""
8002 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8003 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8004 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8005 "hold(s)' button to save your changes."
8006 msgstr ""
8007 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
8008 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
8009 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
8010
8011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8012 #, c-format
8013 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8014 msgstr ""
8015 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
8016 "wird er hervorgehoben."
8017
8018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8022 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8023 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8024 "letting them know where the item needs to be sent."
8025 msgstr ""
8026 "Wenn ein Exemplar bei einer anderen Bibliothek als dem aktuellen Standort "
8027 "der Sammlung zurückgegeben wird, erscheint ein entsprechender Hinweis mit "
8028 "der Aufforderung, das Exemplar an die aktuelle Standortbibliothek der "
8029 "Sammlung zu senden."
8030
8031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8032 #, c-format
8033 msgid ""
8034 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8035 "table."
8036 msgstr ""
8037 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
8038 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
8039
8040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8044 "expiration date or category"
8045 msgstr ""
8046 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
8047 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
8048
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8053 "selected, unspent funds will be moved."
8054 msgstr ""
8055 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
8056 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
8057 "verschoben."
8058
8059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8061 #, c-format
8062 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8063 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
8064
8065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8069 "subscription for each library"
8070 msgstr ""
8071 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
8072 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
8073
8074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8075 #, c-format
8076 msgid ""
8077 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8078 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8079 "related to the accounting."
8080 msgstr ""
8081 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
8082 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
8083 "festlegen."
8084
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8089 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8090 "preference values"
8091 msgstr ""
8092 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
8093 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
8094 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
8095
8096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8098 #, c-format
8099 msgid ""
8100 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8101 "patron."
8102 msgstr ""
8103 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
8104 "nicht entlastet werden kann."
8105
8106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8107 #, c-format
8108 msgid ""
8109 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8110 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8111 "system is offline. "
8112 msgstr ""
8113 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
8114 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
8115
8116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8117 #, c-format
8118 msgid ""
8119 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8120 "in the fields available"
8121 msgstr ""
8122 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
8123 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
8124
8125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8126 #, c-format
8127 msgid ""
8128 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8129 "holdings table on the OPAC"
8130 msgstr ""
8131 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
8132 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
8133
8134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8139 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8140 "heading instead."
8141 msgstr ""
8142 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
8143 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
8144 "Ansetzung aus."
8145
8146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8150 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8151 "receive a confirmation message."
8152 msgstr ""
8153 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
8154 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
8155 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
8156
8157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8158 #, c-format
8159 msgid ""
8160 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8161 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8162 msgstr ""
8163 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
8164 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
8165 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
8166
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8171 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8172 "minute of the day."
8173 msgstr ""
8174 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
8175 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
8176 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
8177
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8182 "line item shows a link to that item"
8183 msgstr ""
8184 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
8185 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
8186
8187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8188 #, c-format
8189 msgid ""
8190 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8191 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8192 msgstr ""
8193 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8194 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8195 "ausgeben. "
8196
8197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8201 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8202 msgstr ""
8203 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8204 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8205 "ausgeben. "
8206
8207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8208 #, c-format
8209 msgid ""
8210 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8211 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8212 msgstr ""
8213 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
8214 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
8215 "durchgeführt."
8216
8217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8218 #, c-format
8219 msgid ""
8220 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8221 "confirmation of your deletion."
8222 msgstr ""
8223 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
8224 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
8225
8226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8227 #, c-format
8228 msgid ""
8229 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8230 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8231 "enter a 'To Date' at the top"
8232 msgstr ""
8233 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
8234 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schließzeitraum, der sich "
8235 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
8236
8237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8241 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8242 msgstr ""
8243 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
8244 "ist, wählen Sie 'Schließzeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
8245
8246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8250 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8251 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8252 msgstr ""
8253 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
8254 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8255 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8256 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8257
8258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8263 "says 'Generate discharge'"
8264 msgstr ""
8265 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8266 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8267
8268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8269 #, c-format
8270 msgid ""
8271 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8272 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8273 msgstr ""
8274 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8275 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8276 "diesen Typ) an"
8277
8278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8279 #, c-format
8280 msgid ""
8281 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8282 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8283 "see that there is another item to give the patron"
8284 msgstr ""
8285 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8286 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8287 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8288 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8289
8290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8295 "suggestions tab on the patron record."
8296 msgstr ""
8297 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8298 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8299
8300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8301 #, c-format
8302 msgid ""
8303 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8304 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8305 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8306 msgstr ""
8307 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8308 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8309 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8310
8311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8315 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8316 msgstr ""
8317 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8318 "''Ausweis verloren' der Mißbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8319
8320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8321 #, c-format
8322 msgid ""
8323 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8324 "in the 'Hold starts on date' field "
8325 msgstr ""
8326 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8327 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8328 "eingetragen werden "
8329
8330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8331 #, c-format
8332 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8333 msgstr ""
8334 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8335 "Preis'. "
8336
8337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8341 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8342 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8343 msgstr ""
8344 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8345 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8346 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8347
8348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8349 #, c-format
8350 msgid ""
8351 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8352 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8353 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8354 msgstr ""
8355 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8356 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8357 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8358
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8360 #, c-format
8361 msgid ""
8362 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8363 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8364 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8365 msgstr ""
8366 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8367 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8368 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8369 "wählen:"
8370
8371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8375 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8376 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8377 msgstr ""
8378 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8379 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8380 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8381
8382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8383 #, c-format
8384 msgid ""
8385 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8386 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8387 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8388 msgstr ""
8389 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8390 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8391 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8392
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8397 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8398 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8399 msgstr ""
8400 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8401 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8402 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8403
8404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8405 #, c-format
8406 msgid ""
8407 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8408 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8409 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8410 msgstr ""
8411 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8412 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8413 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8414 "Optionen wählen:"
8415
8416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8420 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8421 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8422 "these options:"
8423 msgstr ""
8424 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8425 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8426 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8427
8428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "If the staff member has the right permission they can override the "
8432 "restriction temporarily"
8433 msgstr ""
8434 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8435 "Einschränkung temporär übergehen."
8436
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8441 "you."
8442 msgstr ""
8443 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8444 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8445
8446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8447 #, c-format
8448 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8449 msgstr "Wenn der Wert leer ist, wird das Feld gelöscht."
8450
8451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8452 #, c-format
8453 msgid ""
8454 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8455 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8456 msgstr ""
8457 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8458 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8459
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8461 #, c-format
8462 msgid ""
8463 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8464 "'Discount' field. "
8465 msgstr ""
8466 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8467 "'Rabatt' angegeben werden. "
8468
8469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8470 #, c-format
8471 msgid ""
8472 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8473 msgstr ""
8474 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8475 "mit dieser Information"
8476
8477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8478 #, c-format
8479 msgid ""
8480 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8481 "the checkout box"
8482 msgstr ""
8483 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8484 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8485
8486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8487 #, c-format
8488 msgid ""
8489 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8490 "members have checked out."
8491 msgstr ""
8492 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8493 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8494 "ausgeliehen haben."
8495
8496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8500 "so that the line item links to the right item"
8501 msgstr ""
8502 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8503 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8504
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8507 #, c-format
8508 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8509 msgstr ""
8510 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8511
8512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8513 #, c-format
8514 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8515 msgstr ""
8516 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8517
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8520 #, c-format
8521 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8522 msgstr ""
8523 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8524
8525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8526 #, c-format
8527 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8528 msgstr ""
8529 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8530
8531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8532 #, c-format
8533 msgid ""
8534 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8535 "search for an existing authority."
8536 msgstr ""
8537 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8538 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8539
8540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8541 #, c-format
8542 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8543 msgstr ""
8544 "Wenn es ein einmaliger Schließtag ist, wählen Sie 'Schließtag nur an diesem "
8545 "Tag'"
8546
8547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8548 #, c-format
8549 msgid ""
8550 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8551 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8552 msgstr ""
8553 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schließtag handelt (zum Beispiel einen "
8554 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schließtag, der sich jede Woche an diesem "
8555 "Tag wiederholt' auswählen"
8556
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8561 "same date'"
8562 msgstr ""
8563 "Wenn es sich um einen jährlichen Schließtag handelt, wählen Sie 'Schließtag, "
8564 "der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8565
8566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8567 #, c-format
8568 msgid ""
8569 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8570 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8571 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8572 "Administration."
8573 msgstr ""
8574 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8575 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8576 "die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8577 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8578
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8583 "an adult patron "
8584 msgstr ""
8585 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8586 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8587
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8592 "an organizational patron "
8593 msgstr ""
8594 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8595 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8596
8597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8601 "first."
8602 msgstr ""
8603 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8604 "vorbereiten."
8605
8606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8607 #, c-format
8608 msgid "If uploading a single image:"
8609 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8610
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8615 "fix that here"
8616 msgstr ""
8617 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8618 "können Sie dies hier korrigieren"
8619
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8622 #, c-format
8623 msgid ""
8624 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8625 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8626 msgstr ""
8627 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8628 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8629 "Eintrags klicken "
8630
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8635 "appear in the two Planning Value fields."
8636 msgstr ""
8637 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8638 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8639
8640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8644 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8645 "those suggestions."
8646 msgstr ""
8647 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8648 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8649
8650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8654 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8655 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8656 "ordered and received you must place the order using this link."
8657 msgstr ""
8658 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8659 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8660 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8661 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8662 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8663 "Link angelegt werden."
8664
8665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8666 #, c-format
8667 msgid ""
8668 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8669 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8670 "issues with holds)"
8671 msgstr ""
8672 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8673 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8674 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8675 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8676
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8681 "before saving"
8682 msgstr ""
8683 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8684 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8685
8686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8690 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8691 "based on the subscription pattern."
8692 msgstr ""
8693 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8694 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8695 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8696
8697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8698 #, c-format
8699 msgid ""
8700 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8701 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8702 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8703 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8704 "(along with other items awaiting action)."
8705 msgstr ""
8706 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8707 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8708 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8709 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8710 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8711 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8712
8713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8714 #, c-format
8715 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8716 msgstr ""
8717 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8718 "an"
8719
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8724 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8725 msgstr ""
8726 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8727 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8728 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8729
8730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8734 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8735 "in your hand"
8736 msgstr ""
8737 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8738 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8739 "angezeigt"
8740
8741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8745 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8746 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8747 "the library was open."
8748 msgstr ""
8749 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8750 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8751 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8752 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8753
8754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8758 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8759 "form will include the bib info)."
8760 msgstr ""
8761 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8762 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8763 "Titel bereits eingetragen)."
8764
8765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8769 "the staff client to find them."
8770 msgstr ""
8771 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8772 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8773
8774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8778 "one of the sample profiles at install."
8779 msgstr ""
8780 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8781 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8782 "während der Installation angeboten werden."
8783
8784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8785 #, c-format
8786 msgid ""
8787 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8788 "for the record in your system."
8789 msgstr ""
8790 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8791 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8792
8793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8797 "for the record in your system. "
8798 msgstr ""
8799 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8800 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8801
8802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8806 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8807 "list of issues."
8808 msgstr ""
8809 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8810 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8811 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8812 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8813
8814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8818 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8819 "site."
8820 msgstr ""
8821 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8822 "Bericht mit allen im Moment für die Benutzung vor Ort ausgeliehenen "
8823 "Exemplaren erzeugen."
8824
8825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8829 "staff will be happy to help resolve the issue."
8830 msgstr ""
8831 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8832 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8833 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8834
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8839 "run this tool to test for errors in your definition."
8840 msgstr ""
8841 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8842 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8843
8844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8848 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8849 msgstr ""
8850 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8851 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8852
8853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8857 "the 'Hold fee' field. "
8858 msgstr ""
8859 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8860 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8861
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8864 #, c-format
8865 msgid ""
8866 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8867 "have a value assigned to this tag"
8868 msgstr ""
8869 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8870 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8871
8872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8876 "have a value assigned to this tag."
8877 msgstr ""
8878 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8879 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8880
8881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8886 "allowing you to add multiples of that tag"
8887 msgstr ""
8888 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8889 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8890
8891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8895 "will allow you to add multiples of that tag."
8896 msgstr ""
8897 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8898 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8899
8900 # Gegenlesen
8901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8905 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8906 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8907 "there."
8908 msgstr ""
8909 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8910 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8911 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8912
8913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8917 "red in the checkout summary."
8918 msgstr ""
8919 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8920 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8921
8922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8923 #, c-format
8924 msgid ""
8925 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8926 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8927 "back the pull down menu with authorized reasons."
8928 msgstr ""
8929 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8930 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8931 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8932
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8934 #, c-format
8935 msgid ""
8936 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8937 "by months."
8938 msgstr ""
8939 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8940 "heruntergebrochen."
8941
8942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8946 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8947 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8948 msgstr ""
8949 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8950 "Benutzer ausgeliehen hat, einschließlich jener mit früherem Datum. "
8951 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8952
8953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8957 "pricing information from that field and put that on each order line."
8958 msgstr ""
8959 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8960 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8961
8962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8966 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8967 "authority record."
8968 msgstr ""
8969 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8970 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8971
8972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8987 msgstr ""
8988 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8989 "direkt angezeigt."
8990
8991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8992 #, c-format
8993 msgid ""
8994 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8995 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8996 msgstr ""
8997 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8998 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8999
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
9004 "automatically remove that restriction with the "
9005 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
9006 msgstr ""
9007 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
9008 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
9009 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
9010
9011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
9015 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
9016 msgstr ""
9017 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
9018 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
9019 "in denen der Report einsortiert werden soll."
9020
9021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9022 #, c-format
9023 msgid ""
9024 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9025 "presented with a search box"
9026 msgstr ""
9027 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
9028 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
9029
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9034 "you would see other values too:"
9035 msgstr ""
9036 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
9037 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
9038
9039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9040 #, c-format
9041 msgid ""
9042 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9043 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9044 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9045 "point can be used. "
9046 msgstr ""
9047 "Wenn Sie sich dazu entschlossen haben den Wert des Etats und der Konten zu "
9048 "veränden, können Sie festlegen, wie die einzelnen Beträge gerundet werden "
9049 "sollen, indem Sie das Feld 'Wenn Beträge geändert wurden, runde zu einem "
9050 "mehrfachen von' ausfüllen. Dies sollte eine positive Zahl sein. Ein "
9051 "Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9052
9053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9057 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9058 "based on criteria you enter."
9059 msgstr ""
9060 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
9061 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
9062 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
9063
9064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9068 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9069 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9070 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9071 msgstr ""
9072 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
9073 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
9074 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
9075
9076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9078 #, c-format
9079 msgid ""
9080 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9081 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9082 msgstr ""
9083 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
9084 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
9085 "Suche starten"
9086
9087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9091 "that you need to first define a notice."
9092 msgstr ""
9093 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
9094 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
9095
9096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9098 #, c-format
9099 msgid ""
9100 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9101 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9102 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9103 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9104 "main topics : "
9105 msgstr ""
9106 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
9107 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
9108 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
9109 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
9110 "Zwecken verwendet werden: "
9111
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9116 "that in the restricted message as well"
9117 msgstr ""
9118 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
9119 "ebenfalls angezeigt."
9120
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9125 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9126 "the top right of the editor"
9127 msgstr ""
9128 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
9129 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
9130 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
9131
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9136 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9137 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9138 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9139 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9140 "authorized_value&gt;&gt;. "
9141 msgstr ""
9142 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
9143 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
9144 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
9145 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
9146 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
9147 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
9148
9149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9150 #, c-format
9151 msgid ""
9152 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9153 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9154 msgstr ""
9155 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
9156 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
9157 "Exemplar angezeigt."
9158
9159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9163 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9164 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9165 "attributes page to have sections of attributes"
9166 msgstr ""
9167 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
9168 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
9169 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
9170 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
9171
9172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9176 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9177 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9178 "the scanner to Koha"
9179 msgstr ""
9180 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
9181 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
9182 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
9183 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
9184
9185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9189 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9190 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9191 msgstr ""
9192 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
9193 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
9194 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
9195
9196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9200 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9201 "under."
9202 msgstr ""
9203 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
9204 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
9205 "aufgeben."
9206
9207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9208 #, c-format
9209 msgid ""
9210 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9211 "the list of checkouts below the check out box."
9212 msgstr ""
9213 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
9214 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
9215
9216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9220 "add form will appear"
9221 msgstr ""
9222 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9223 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
9224
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9229 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9230 msgstr ""
9231 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9232 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
9233 "angezeigt"
9234
9235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9239 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9240 "make city selection easy."
9241 msgstr ""
9242 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9243 "einem Auswahlmenü angeboten."
9244
9245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9249 "set the text for your SMS notices next"
9250 msgstr ""
9251 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9252 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9253
9254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9258 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9259 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9260 msgstr ""
9261 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9262 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9263 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9264
9265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9269 "after entering in the code and name"
9270 msgstr ""
9271 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9272 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9273
9274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9278 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9279 "possible to check out using title and/or call number)."
9280 msgstr ""
9281 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9282 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9283 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9284
9285 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9287 #, c-format
9288 msgid ""
9289 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9290 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9291 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9292 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9293 msgstr ""
9294 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9295 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9296 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9297 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9298 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9299 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9300
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9305 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9306 "another attribute value."
9307 msgstr ""
9308 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9309 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9310 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9311
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9316 "library card number to renew online."
9317 msgstr ""
9318 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9319 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9320
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9322 #, c-format
9323 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9324 msgstr ""
9325 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9326 "als nächstes angezeigt"
9327
9328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9332 "way on the add/edit patron form"
9333 msgstr ""
9334 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9335 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9336
9337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9341 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9342 "patron record."
9343 msgstr ""
9344 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9345 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9346 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9347 "wurden."
9348
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9353 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9354 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9355 msgstr ""
9356 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
9357 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
9358 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
9359
9360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9364 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9365 "will be cleared of the current patron."
9366 msgstr ""
9367 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9368 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9369 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9370 "entfernen."
9371
9372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9373 #, c-format
9374 msgid ""
9375 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9376 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9377 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9378 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9379 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9380 msgstr ""
9381 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9382 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9383 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9384
9385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9386 #, c-format
9387 msgid ""
9388 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9389 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9390 msgstr ""
9391 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9392 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9393 "werden."
9394
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9399 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9400 "providing you a link to the payment page for that patron"
9401 msgstr ""
9402 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9403 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9404 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9405
9406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9407 #, c-format
9408 msgid ""
9409 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9410 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9411 msgstr ""
9412 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9413 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9414
9415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9419 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9420 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9421 msgstr ""
9422 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9423 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9424 "Suchhistorie aufrufen."
9425
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9430 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9431 msgstr ""
9432 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9433 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9434
9435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9439 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9440 "new values."
9441 msgstr ""
9442 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9443 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9444
9445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9449 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9450 "arrive at your library on the late orders report."
9451 msgstr ""
9452 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9453 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9454 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9455
9456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9457 #, c-format
9458 msgid ""
9459 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9460 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9461 "and it will remove all items from the record."
9462 msgstr ""
9463 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9464 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9465 "Datensatz auf einmal löschen."
9466
9467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9468 #, c-format
9469 msgid ""
9470 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9471 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9472 "calculate totals."
9473 msgstr ""
9474 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9475 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9476 "korrekt berechnet werden."
9477
9478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9479 #, c-format
9480 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9481 msgstr ""
9482 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9483 "konfiguriert werden"
9484
9485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9486 #, c-format
9487 msgid ""
9488 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9489 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9490 msgstr ""
9491 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9492 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9493 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9494
9495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9499 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9500 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9501 "with an error."
9502 msgstr ""
9503 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9504 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9505 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9506 "Fehlermeldung."
9507
9508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9513 "visible on the patron information page."
9514 msgstr ""
9515 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9516 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9517 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9518
9519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9520 #, c-format
9521 msgid ""
9522 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9523 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9524 msgstr ""
9525 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9526 "verändern, müssen Sie abschließend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9527 "aktualisieren' übernehmen."
9528
9529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9530 #, c-format
9531 msgid ""
9532 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9533 "above the other."
9534 msgstr ""
9535 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9536 "einfach über das andere."
9537
9538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9539 #, c-format
9540 msgid ""
9541 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9542 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9543 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9544 msgstr ""
9545 "Wenn Sie die Beträge des Etats und der Konten um einen Prozentsatz verändern "
9546 "möchten, können Sie das Feld 'Beträge ändern um' verwenden. Dies musse eine "
9547 "positive oder negative Ziffer sein. Ein Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9548
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9553 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9554 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9555 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9556 "is regenerated."
9557 msgstr ""
9558 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmäßig auf alle Bibliotheken "
9559 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9560 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9561 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9562 "neu gemischt."
9563
9564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9568 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9569 msgstr ""
9570 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9571 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9572
9573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9575 #, c-format
9576 msgid ""
9577 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9578 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9579 msgstr ""
9580 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9581 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9582
9583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9587 msgstr ""
9588 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9589 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9590
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9593 #, c-format
9594 msgid ""
9595 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9596 "library"
9597 msgstr ""
9598 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9599 "Bibliothek erzeugen möchten"
9600
9601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9605 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9606 "be entered as follows:"
9607 msgstr ""
9608 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9609 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9610 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9611
9612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9613 #, c-format
9614 msgid ""
9615 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9616 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9617 msgstr ""
9618 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9619 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9620 "verschmelzen' verwenden."
9621
9622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9623 #, c-format
9624 msgid ""
9625 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9626 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9627 msgstr ""
9628 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9629 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9630 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9631
9632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9633 #, c-format
9634 msgid ""
9635 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9636 "can use:"
9637 msgstr ""
9638 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9639 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9640
9641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9642 #, c-format
9643 msgid ""
9644 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9645 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9646 "found via a Z39.50 search."
9647 msgstr ""
9648 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9649 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9650 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9651
9652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9656 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9657 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9658 msgstr ""
9659 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9660 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9661 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9662
9663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9664 #, c-format
9665 msgid ""
9666 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9667 "required' to 'Yes'"
9668 msgstr ""
9669 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9670 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9671
9672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9676 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9677 msgstr ""
9678 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9679 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9680 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9681
9682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9683 #, c-format
9684 msgid ""
9685 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9686 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9687 "branches' to show it for all libraries."
9688 msgstr ""
9689 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9690 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9691 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9692 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9693
9694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9695 #, c-format
9696 msgid ""
9697 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9698 "'Restricted' flag "
9699 msgstr ""
9700 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9701 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9702
9703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9704 #, c-format
9705 msgid ""
9706 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9707 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9708 msgstr ""
9709 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9710 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9711
9712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9716 "Vendor pull down menu"
9717 msgstr ""
9718 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9719 "Auswahlliste."
9720
9721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9725 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9726 "page."
9727 msgstr ""
9728 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9729 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9730 "benutzen."
9731
9732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9733 #, c-format
9734 msgid ""
9735 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9736 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9737 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9738 "or log in at that library."
9739 msgstr ""
9740 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9741 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9742 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9743 "eingeloggt sind wechseln."
9744
9745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9750 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9751 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9752 msgstr ""
9753 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9754 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9755 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9756 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9757
9758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9759 #, c-format
9760 msgid ""
9761 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9762 "lists tool or from the cataloging search results."
9763 msgstr ""
9764 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9765 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9766
9767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9768 #, c-format
9769 msgid ""
9770 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9771 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9772 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9773 "check out due to overdue items. "
9774 msgstr ""
9775 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9776 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9777 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9778 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9779 "darf."
9780
9781 # Benennungen korrekt?
9782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9784 #, c-format
9785 msgid ""
9786 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9787 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9788 msgstr ""
9789 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9790 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9791
9792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9796 "checkbox."
9797 msgstr ""
9798 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9799 "Checkbox."
9800
9801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9802 #, c-format
9803 msgid ""
9804 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9805 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9806 "flag"
9807 msgstr ""
9808 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9809 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9810
9811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9812 #, c-format
9813 msgid ""
9814 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9815 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9816 msgstr ""
9817 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9818 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9819
9820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9821 #, c-format
9822 msgid ""
9823 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9824 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9825 "'Show tags' at the top of the editor."
9826 msgstr ""
9827 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9828 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9829 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9830 "überlassen."
9831
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9833 #, c-format
9834 msgid ""
9835 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9836 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9837 msgstr ""
9838 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9839 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9840 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9841
9842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9846 msgstr ""
9847 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9848 "Sie 200 an"
9849
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9854 "patron type from the 'Category' pull down"
9855 msgstr ""
9856 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9857 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9858
9859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9860 #, c-format
9861 msgid ""
9862 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9863 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9864 "button at the top of the patron record."
9865 msgstr ""
9866 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9867 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9868 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9869
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9874 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9875 msgstr ""
9876 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9877 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9878
9879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9883 "the email address that all replies will go to. "
9884 msgstr ""
9885 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9886 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9887
9888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9889 #, c-format
9890 msgid ""
9891 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9892 "you would like to export"
9893 msgstr ""
9894 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9895 "exportieren möchten."
9896
9897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9898 #, c-format
9899 msgid ""
9900 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9901 "like to export"
9902 msgstr ""
9903 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9904 "exportieren möchten."
9905
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9907 #, c-format
9908 msgid ""
9909 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9910 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9911 msgstr ""
9912 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9913 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9914 "Kalenders."
9915
9916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9917 #, c-format
9918 msgid ""
9919 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9920 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9921 msgstr ""
9922 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9923 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9924 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9925
9926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9927 #, c-format
9928 msgid ""
9929 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9930 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9931 msgstr ""
9932 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9933 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9934 "verlängern können. "
9935
9936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9937 #, c-format
9938 msgid ""
9939 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9940 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9941 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9942 msgstr ""
9943 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9944 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung vor Ort ausgeliehen werden), "
9945 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9946
9947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9948 #, c-format
9949 msgid ""
9950 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9951 "confirm the hold "
9952 msgstr ""
9953 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9954 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9955
9956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9957 #, c-format
9958 msgid ""
9959 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9960 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9961 msgstr ""
9962 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9963 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9964
9965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9966 #, c-format
9967 msgid ""
9968 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9969 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9970 "will say so on the confirmation screen."
9971 msgstr ""
9972 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9973 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9974 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9975
9976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9977 #, c-format
9978 msgid ""
9979 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9980 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9981 msgstr ""
9982 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9983 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9984 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9985
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9990 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9991 msgstr ""
9992 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9993 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9994 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
9995
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9997 #, c-format
9998 msgid ""
9999 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
10000 "a Phone notification"
10001 msgstr ""
10002 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
10003 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
10004
10005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
10006 #, c-format
10007 msgid ""
10008 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
10009 "profile."
10010 msgstr ""
10011 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
10012 "Sie kein Profil."
10013
10014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
10015 #, c-format
10016 msgid ""
10017 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
10018 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
10019 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
10020 "delete or delete the biblio records."
10021 msgstr ""
10022 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
10023 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
10024 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
10025 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
10026 "letzten Exemplare zu löschen."
10027
10028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
10029 #, c-format
10030 msgid ""
10031 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10032 "Issue information."
10033 msgstr ""
10034 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
10035 "Supplemente aus."
10036
10037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10040 #, c-format
10041 msgid ""
10042 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10043 "profile."
10044 msgstr ""
10045 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
10046 "benötigen Sie kein Profil."
10047
10048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10049 #, c-format
10050 msgid ""
10051 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10052 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10053 "Days' field "
10054 msgstr ""
10055 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
10056 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
10057
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10059 #, c-format
10060 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10061 msgstr ""
10062 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
10063 "Nummer ein."
10064
10065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10066 #, c-format
10067 msgid ""
10068 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10069 "about options"
10070 msgstr ""
10071 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
10072 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
10073
10074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10075 #, c-format
10076 msgid ""
10077 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10078 "Expiry date will automatically be calculated"
10079 msgstr ""
10080 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
10081 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
10082
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10087 "message stating how late your items are."
10088 msgstr ""
10089 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
10090 "der Verspätung angezeigt."
10091
10092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10094 #, c-format
10095 msgid ""
10096 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10097 "Available (it will not cancel the hold)"
10098 msgstr ""
10099 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
10100 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
10101
10102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10103 #, c-format
10104 msgid "Images must be under 500k in size."
10105 msgstr "Die Dateigröße der Bilder muss unter 500k liegen."
10106
10107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
10108 #, c-format
10109 msgid ""
10110 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10111 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10112 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10113 msgstr ""
10114 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
10115 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
10116 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
10117 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
10118
10119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10120 #, c-format
10121 msgid "Import Framework"
10122 msgstr "Framework Importieren"
10123
10124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10125 #, c-format
10126 msgid "Import Quotes"
10127 msgstr "Zitate importieren"
10128
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10130 #, c-format
10131 msgid "Import patron data"
10132 msgstr "Benutzerdaten importieren"
10133
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10135 #, c-format
10136 msgid "Import/Export Frameworks"
10137 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
10138
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10140 #, c-format
10141 msgid "Important "
10142 msgstr "Wichtig "
10143
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10145 #, c-format
10146 msgid ""
10147 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10148 "options are here for future development."
10149 msgstr ""
10150 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
10151 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
10152
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10155 #, c-format
10156 msgid "Important:"
10157 msgstr "Wichtig:"
10158
10159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10160 #, c-format
10161 msgid ""
10162 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10163 "not be able to be closed"
10164 msgstr ""
10165 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
10166 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
10167
10168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10169 #, c-format
10170 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10171 msgstr ""
10172 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
10173 "werden können."
10174
10175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10176 #, c-format
10177 msgid ""
10178 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10179 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10180 "permission to delete public lists that they have not created."
10181 msgstr ""
10182 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
10183 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
10184 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
10185
10186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10187 #, c-format
10188 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10189 msgstr ""
10190 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
10191
10192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10193 #, c-format
10194 msgid ""
10195 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10196 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10197 msgstr ""
10198 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
10199 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
10200
10201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10202 #, c-format
10203 msgid ""
10204 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10205 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10206 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10207 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10208 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10209 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10210 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10211 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10212 msgstr ""
10213 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
10214 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
10215 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
10216 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
10217 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
10218 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
10219 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
10220
10221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10222 #, c-format
10223 msgid ""
10224 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10225 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10226 "field, you need to choose one or the other."
10227 msgstr ""
10228 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
10229 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
10230 "verknüpft werden."
10231
10232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10234 #, c-format
10235 msgid ""
10236 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10237 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10238 msgstr ""
10239 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
10240 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen außer Unterstrichen enthalten."
10241
10242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10243 #, c-format
10244 msgid ""
10245 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10246 "notices are sent to and from the right address"
10247 msgstr ""
10248 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
10249 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
10250
10251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10252 #, c-format
10253 msgid ""
10254 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10255 "database. Changes made here are permanent."
10256 msgstr ""
10257 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10258 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10259
10260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10261 #, c-format
10262 msgid ""
10263 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10264 "underscores and hyphens in it."
10265 msgstr ""
10266 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10267 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10268
10269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10273 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10274 msgstr ""
10275 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10276 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10277
10278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10282 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10283 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10284 msgstr ""
10285 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10286 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10287 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10288 "bestehendes Framework."
10289
10290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10291 #, c-format
10292 msgid ""
10293 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10294 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10295 msgstr ""
10296 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10297 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10298
10299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10300 #, c-format
10301 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10302 msgstr ""
10303 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10304
10305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10306 #, c-format
10307 msgid ""
10308 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10309 "significant amount of time to run."
10310 msgstr ""
10311 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10312 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10313
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10319 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10320 msgstr ""
10321 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10322 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10323 "die Eingabeaufforderung nicht."
10324
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10329 "in it."
10330 msgstr ""
10331 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10332
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10337 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10338 "MaxFine system preference."
10339 msgstr ""
10340 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, gibt es keine Begrenzung für die "
10341 "auflaufenden Mahngebühren. Eine Maximalgebühr für das Konto kann im "
10342 "Systemparameter MaxFinesystem gesetzt werden."
10343
10344 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10349 "running you will see no data on this report."
10350 msgstr ""
10351 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10352 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10353
10354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10356 #, c-format
10357 msgid ""
10358 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10359 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10360 msgstr ""
10361 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10362 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10363
10364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10368 "member), a delay value is required."
10369 msgstr ""
10370 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10371 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10372 "Karenzwert benötigt."
10373
10374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10375 #, c-format
10376 msgid ""
10377 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10378 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10379 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10380 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10381 msgstr ""
10382 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10383 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10384 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10385 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10386
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10388 #, c-format
10389 msgid ""
10390 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10391 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10392 "view the staff interface."
10393 msgstr ""
10394 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10395 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10396
10397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10401 "to set that patron category to require overdue notices."
10402 msgstr ""
10403 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10404 "aktiviert sein."
10405
10406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10407 #, c-format
10408 msgid ""
10409 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10410 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10411 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10412 msgstr ""
10413 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10414 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10415 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10416
10417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10421 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10422 msgstr ""
10423 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10424 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10425 "nicht extra angeklickt werden muss."
10426
10427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10431 "staff client"
10432 msgstr ""
10433 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10434 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10435
10436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10437 #, c-format
10438 msgid ""
10439 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10440 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10441 msgstr ""
10442 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10443 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10444 "überschrieben werden."
10445
10446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10448 #, c-format
10449 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10450 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10451
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10453 #, c-format
10454 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10455 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10456
10457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10458 #, c-format
10459 msgid ""
10460 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10461 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10462 "content&gt;&gt;"
10463 msgstr ""
10464 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10465 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10466 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10467
10468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10469 #, c-format
10470 msgid ""
10471 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10472 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10473 msgstr ""
10474 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10475 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10476
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10481 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10482 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10483 "checks as one may desire."
10484 msgstr ""
10485 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10486 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10487 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10488 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10489
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10491 #, c-format
10492 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10493 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10494
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10496 #, c-format
10497 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10498 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10499
10500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10501 #, c-format
10502 msgid ""
10503 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10504 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10505 msgstr ""
10506 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10507 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10508 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10509
10510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10511 #, c-format
10512 msgid ""
10513 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10514 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10515 "prices for that vendor."
10516 msgstr ""
10517 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10518 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10519 "Lieferanten."
10520
10521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10522 #, c-format
10523 msgid ""
10524 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10525 "does not contain a valid value."
10526 msgstr ""
10527 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10528 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10529
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10531 #, c-format
10532 msgid ""
10533 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10534 "letters)"
10535 msgstr ""
10536 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10537 "begrenzt"
10538
10539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10540 #, c-format
10541 msgid ""
10542 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10543 "match valid entries in your database."
10544 msgstr ""
10545 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10546 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrer Datenbank entsprechen."
10547
10548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10549 #, c-format
10550 msgid ""
10551 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10552 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10553 "work as well."
10554 msgstr ""
10555 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Größe eines hochgeladenen Bildes "
10556 "und es wird eine Bildgröße von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit "
10557 "kleineren Bildern wird es funktionieren."
10558
10559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10563 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10564 msgstr ""
10565 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10566 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10567 "aufstellen zu können"
10568
10569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10570 #, c-format
10571 msgid ""
10572 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10573 "circulation related notices at this time."
10574 msgstr ""
10575 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10576 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10577 "Benachrichtigungen."
10578
10579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10580 #, c-format
10581 msgid ""
10582 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10583 "library that the reserving staff member is from."
10584 msgstr ""
10585 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10586 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10587
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10589 #, c-format
10590 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10591 msgstr ""
10592 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10593
10594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10595 #, c-format
10596 msgid ""
10597 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10598 "patron's messaging preferences."
10599 msgstr ""
10600 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10601 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10602
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10604 #, c-format
10605 msgid ""
10606 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10607 "categories"
10608 msgstr ""
10609 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10610 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10611
10612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10614 #, c-format
10615 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10616 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10617
10618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10619 #, c-format
10620 msgid ""
10621 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10622 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10623 msgstr ""
10624 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10625 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10626 "Verlängerung statt."
10627
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10632 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10633
10634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10635 #, c-format
10636 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10637 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10638
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10642 #, c-format
10643 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10644 msgstr ""
10645 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10646 "definiert worden ist"
10647
10648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10650 #, c-format
10651 msgid ""
10652 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10653 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10654 msgstr ""
10655 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10656 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10657 "obligatorisches Feld definiert ist"
10658
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10660 #, c-format
10661 msgid ""
10662 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10663 "noItemTypeImages to 'Show' "
10664 msgstr ""
10665 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10666 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10667
10668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10669 #, c-format
10670 msgid ""
10671 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10672 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10673 msgstr ""
10674 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10675 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10676 "funktionieren"
10677
10678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10679 #, c-format
10680 msgid ""
10681 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10682 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10683 "front of the notice code for each branch."
10684 msgstr ""
10685 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10686 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10687 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10688
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10693 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10694 msgstr ""
10695 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10696 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10697
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10702 "not be before today's date."
10703 msgstr ""
10704 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10705 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10706
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10711 "enter either one or the other."
10712 msgstr ""
10713 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10714 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10715
10716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10717 #, c-format
10718 msgid ""
10719 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10720 "to work."
10721 msgstr ""
10722 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10723
10724 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10725 #
10726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10727 #, c-format
10728 msgid ""
10729 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10730 "import."
10731 msgstr ""
10732 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10733 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10734
10735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10736 #, c-format
10737 msgid "Importing Patrons"
10738 msgstr "Benutzer importieren"
10739
10740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10741 #, c-format
10742 msgid ""
10743 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10744 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10745 msgstr ""
10746 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10747 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10748
10749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10753 "can have checked out at one time"
10754 msgstr ""
10755 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10756 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10757
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10762 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10763 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10764 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10765 "attached."
10766 msgstr ""
10767 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10768 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10769 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10770 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10771 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10772 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10773
10774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10776 #, c-format
10777 msgid ""
10778 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10779 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10780 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10781 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10782 msgstr ""
10783 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10784 "Felder sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die Katalogisierer! Es gibt "
10785 "auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die den "
10786 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10787 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10788
10789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10791 #, c-format
10792 msgid ""
10793 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10794 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10795 "the record and import it"
10796 msgstr ""
10797 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10798 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10799 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10800
10801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10805 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10806 "that is entered into the system. To add a new category:"
10807 msgstr ""
10808 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10809 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10810 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10811
10812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10816 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10817 "Koha Wiki: "
10818 msgstr ""
10819 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10820 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10821 "zudem  im Koha Wiki: "
10822
10823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10824 #, c-format
10825 msgid ""
10826 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10827 "enter the new start and end date and save the budget."
10828 msgstr ""
10829 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10830 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10831
10832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10833 #, c-format
10834 msgid ""
10835 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10836 "information"
10837 msgstr ""
10838 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10839 "Lieferanten erfassen."
10840
10841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10842 #, c-format
10843 msgid ""
10844 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10845 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10846 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10847 "shown as being \"in transit\"."
10848 msgstr ""
10849 "Um den Transfer abzuschliessen, muss die Zielbibliothek beim Empfang der "
10850 "Sammlung für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen. Dies wird den "
10851 "Status \"Unterwegs\" zurücksetzen."
10852
10853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10854 #, c-format
10855 msgid ""
10856 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10857 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10858 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10859 msgstr ""
10860 "Um Unregelmäßigkeiten im Abonnement zu verwalten, beantworten Sie die Frage "
10861 "'Wenn es ein unregelmäßiges Heft gibt'. Wenn die Nummerierung fortlaufend "
10862 "ist, sollten Sie 'Behalte Heftnummer' auswählen."
10863
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10868 "subfields are stored into an arrayref"
10869 msgstr ""
10870 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10871 "arrayref gespeichert"
10872
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10874 #, c-format
10875 msgid ""
10876 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10877 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10878 msgstr ""
10879 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10880 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10881 "Mahntrigger auswählen."
10882
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10887 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10888 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10889 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10890 "Barcode' option."
10891 msgstr ""
10892 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10893 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10894 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10895 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10896
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10898 #, c-format
10899 msgid ""
10900 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10901 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10902 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10903 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10904 "will be presented with a warning message."
10905 msgstr ""
10906 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10907 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10908 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10909 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10910 "entsprechende Warnung angezeigt."
10911
10912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10913 #, c-format
10914 msgid ""
10915 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10916 msgstr ""
10917 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10918
10919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10920 #, c-format
10921 msgid ""
10922 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10923 "this field will contain"
10924 msgstr ""
10925 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10926 "Feldes erfassen."
10927
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10929 #, c-format
10930 msgid ""
10931 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10932 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10933 "status."
10934 msgstr ""
10935 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10936 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10937 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10938
10939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10940 #, c-format
10941 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10942 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10943
10944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10945 #, c-format
10946 msgid ""
10947 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10948 "field "
10949 msgstr ""
10950 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10951 "Feld hinterlegt "
10952
10953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10954 #, c-format
10955 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10956 msgstr ""
10957 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10958
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10960 #, c-format
10961 msgid ""
10962 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10963 "report"
10964 msgstr ""
10965 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10966 "erhalten soll"
10967
10968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10969 #, c-format
10970 msgid ""
10971 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10972 "next to the title and on the search results."
10973 msgstr ""
10974 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10975 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10976
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10979 #, c-format
10980 msgid ""
10981 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10982 "results."
10983 msgstr ""
10984 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10985 "suchen."
10986
10987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10988 #, c-format
10989 msgid ""
10990 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10991 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10992 msgstr ""
10993 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10994 "Bücher aus allen Bibliotheken, außer aus Liberty und Franklin bei sich "
10995 "zurückzugeben."
10996
10997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10998 #, c-format
10999 msgid ""
11000 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
11001 "budget with numbers and decimals."
11002 msgstr ""
11003 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
11004 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
11005
11006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
11008 #, c-format
11009 msgid ""
11010 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
11011 msgstr ""
11012 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
11013 "Dezimalpunkte"
11014
11015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
11016 #, c-format
11017 msgid ""
11018 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
11019 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
11020 msgstr ""
11021 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
11022 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
11023 "leicht erkennen."
11024
11025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11026 #, c-format
11027 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11028 msgstr ""
11029 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
11030
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11032 #, c-format
11033 msgid ""
11034 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11035 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11036 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11037 "closed on this date."
11038 msgstr ""
11039 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
11040 "Schließtag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
11041 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
11042 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
11043
11044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11045 #, c-format
11046 msgid ""
11047 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11048 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11049 "the option) "
11050 msgstr ""
11051 "Geben Sie die Informationen zum Schließtag im Formular ein, das oberhalb des "
11052 "Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
11053 "neben den Optionen für weitere Informationen "
11054
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11056 #, c-format
11057 msgid ""
11058 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11059 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11062 #, c-format
11063 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11064 msgstr ""
11065 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
11066 "eintragen."
11067
11068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11069 #, c-format
11070 msgid ""
11071 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11072 msgstr ""
11073 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen vonihrem Händler zur "
11074 "Verfügung gestellten Informationen eintragen."
11075
11076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11077 #, c-format
11078 msgid ""
11079 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11080 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11081 "database. "
11082 msgstr ""
11083 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
11084 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
11085 "Ihren Text einzufügen. "
11086
11087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11088 #, c-format
11089 msgid ""
11090 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11091 "details"
11092 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
11093
11094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11095 #, c-format
11096 msgid ""
11097 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11098 "details."
11099 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
11100
11101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11102 #, c-format
11103 msgid ""
11104 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11105 "click 'Select'"
11106 msgstr ""
11107 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
11108 "möchten, und wählen Sie diese aus."
11109
11110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11111 #, c-format
11112 msgid ""
11113 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11114 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11115 "or renew it in one click."
11116 msgstr ""
11117 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
11118 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
11119 "Abonnement verlänegert werden soll."
11120
11121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11122 #, c-format
11123 msgid ""
11124 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11125 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11126 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11127 "transfer."
11128 msgstr ""
11129 "Einen Transfer von der Standort- zur Zielbibliothek auslösen. Wenn eine "
11130 "Bibliothek eine Sammlung empfängt muss sie für alle Exemplare eine \"Rückgabe"
11131 "\" ausführen um den Transfer abzuschliessen."
11132
11133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11134 #, c-format
11135 msgid "Inventory"
11136 msgstr "Inventur"
11137
11138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11140 #, c-format
11141 msgid "Invoices"
11142 msgstr "Rechnungen"
11143
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11145 #, c-format
11146 msgid ""
11147 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11148 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11149 "but you know when it's going to arrive."
11150 msgstr ""
11151 "Unregelmäßig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmäßig', aber Sie hat "
11152 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
11153 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmäßig, aber die "
11154 "Erscheinungsdaten sind bekannt."
11155
11156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11158 #, c-format
11159 msgid "Is a URL "
11160 msgstr "Ist ein URL "
11161
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11163 #, c-format
11164 msgid ""
11165 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11166 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11167 "for the serial you'd like to receive issues for"
11168 msgstr ""
11169 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
11170 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
11171 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
11172 "zugehen lassen möchten."
11173
11174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11175 #, c-format
11176 msgid ""
11177 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11178 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11179 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11180 msgstr ""
11181 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
11182 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
11183 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
11184
11185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11186 #, c-format
11187 msgid ""
11188 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11189 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11190 "the top of the list of patterns."
11191 msgstr ""
11192 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
11193 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
11194 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
11195
11196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11197 #, c-format
11198 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11199 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
11200
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11202 #, c-format
11203 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11204 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
11205
11206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11207 #, c-format
11208 msgid ""
11209 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11210 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11211 msgstr ""
11212 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
11213 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
11214
11215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11216 #, c-format
11217 msgid "Item Circulation Alerts"
11218 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
11219
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11221 #, c-format
11222 msgid "Item Details"
11223 msgstr "Exemplarinfos"
11224
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11226 #, c-format
11227 msgid "Item Hold Policies"
11228 msgstr "Vormerkregeln"
11229
11230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11231 #, c-format
11232 msgid "Item Search"
11233 msgstr "Exemplarsuche"
11234
11235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11236 #, c-format
11237 msgid "Item Specific Circulation History"
11238 msgstr "Exemplarbezogener Ausleihverlauf"
11239
11240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11241 #, c-format
11242 msgid "Item Types"
11243 msgstr "Medientypen"
11244
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11246 #, c-format
11247 msgid "Item already checked out to this patron"
11248 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
11249
11250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11251 #, c-format
11252 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11253 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
11254
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11256 #, c-format
11257 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11258 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
11259
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11261 #, c-format
11262 msgid ""
11263 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11264 "criteria"
11265 msgstr ""
11266 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
11267 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
11268
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11270 #, c-format
11271 msgid "Item cannot be renewed "
11272 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
11273
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11275 #, c-format
11276 msgid "Item checked out to another patron"
11277 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
11278
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11280 #, c-format
11281 msgid "Item floats "
11282 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
11283
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11285 #, c-format
11286 msgid ""
11287 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11288 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11289 "checked in at another library"
11290 msgstr ""
11291 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
11292 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
11293 "Bliothek zurückgebucht wird."
11294
11295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11296 #, c-format
11297 msgid "Item not for loan"
11298 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
11299
11300 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
11301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11302 #, c-format
11303 msgid "Item on hold for someone else"
11304 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11305
11306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11307 #, c-format
11308 msgid "Item returns home"
11309 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11310
11311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11312 #, c-format
11313 msgid ""
11314 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11315 "to its home library "
11316 msgstr ""
11317 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11318 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11319
11320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11321 #, c-format
11322 msgid "Item returns to issuing library"
11323 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11324
11325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11329 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11330 msgstr ""
11331 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11332 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11335 #, c-format
11336 msgid "Item search fields help"
11337 msgstr "Hilfe für Felder der Exemplarsuche"
11338
11339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11340 #, c-format
11341 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11342 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11343
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11345 #, c-format
11346 msgid ""
11347 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11348 "can be used in any way that works for your library."
11349 msgstr ""
11350 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11351 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11352 "funktioniert."
11353
11354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11355 #, c-format
11356 msgid "Items can be edited in several ways."
11357 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11358
11359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11360 #, c-format
11361 msgid ""
11362 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11363 "'Attach item' option"
11364 msgstr ""
11365 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11366 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11367
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11369 #, c-format
11370 msgid ""
11371 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11372 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11373 "hours) entered in this box."
11374 msgstr ""
11375 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11376 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11377 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11378
11379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11380 #, c-format
11381 msgid ""
11382 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11383 "checked out to patrons"
11384 msgstr ""
11385 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11386 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11387
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11389 #, c-format
11390 msgid ""
11391 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11392 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11393 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11394 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11395 "at the top of the list."
11396 msgstr ""
11397 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11398 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11399 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11400 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11401 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11402 "manuell storniert werden."
11403
11404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11405 #, c-format
11406 msgid "Items with no checkouts"
11407 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11408
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11410 #, c-format
11411 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11412 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11413
11414 #. %1$s:  helpVersion 
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11416 #, c-format
11417 msgid "Koha %s manual"
11418 msgstr "Koha %s Handbuch"
11419
11420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11421 #, c-format
11422 msgid "Koha Lists"
11423 msgstr "Listen"
11424
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11429 "codes."
11430 msgstr ""
11431 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11432 "werden."
11433
11434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11435 #, c-format
11436 msgid ""
11437 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11438 "authorities."
11439 msgstr ""
11440 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11441
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11443 #, c-format
11444 msgid ""
11445 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11446 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11447 msgstr ""
11448 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11449 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11450 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11451 "'Reklamationen'"
11452
11453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11458 "password unchanged."
11459 msgstr ""
11460 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11461 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11462 "Passwort nicht zu ändern."
11463
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11465 #, c-format
11466 msgid ""
11467 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11468 "to, edit or delete."
11469 msgstr ""
11470 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11471 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11472
11473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11474 #, c-format
11475 msgid ""
11476 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11477 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11478 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11479 "purposes."
11480 msgstr ""
11481 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11482 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11483 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11484 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11485
11486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11487 #, c-format
11488 msgid ""
11489 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11490 msgstr ""
11491 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11492 "bereits verfügbar."
11493
11494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11495 #, c-format
11496 msgid "Koha database schema:"
11497 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11498
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11500 #, c-format
11501 msgid ""
11502 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11503 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11504 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11505 "not changed afterwards."
11506 msgstr ""
11507 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11508 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11509 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11510 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11511
11512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11513 #, c-format
11514 msgid ""
11515 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11516 "for instance, 'Lost.'"
11517 msgstr ""
11518 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11519 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11520
11521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11522 #, c-format
11523 msgid ""
11524 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11525 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11526 msgstr ""
11527 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11528 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11529
11530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11531 #, c-format
11532 msgid ""
11533 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11534 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11535 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11536 "version."
11537 msgstr ""
11538 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11539 "gemäß den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11540 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11541 "Wahl) eine spätere Version."
11542
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11548 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11549 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11550 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11551 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11552 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11553 msgstr ""
11554 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11555 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11556 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11557 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11558 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11559 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11560 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11561 "UNIMARC)."
11562
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11567 "duplication."
11568 msgstr ""
11569 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11570 "Verwendung speichern."
11571
11572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11574 #, c-format
11575 msgid "Koha link "
11576 msgstr "Koha-Link "
11577
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11582 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11583 "the normalization process."
11584 msgstr ""
11585 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11586 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11587 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11588
11589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11590 #, c-format
11591 msgid "Koha reports library:"
11592 msgstr "Koha Report Library"
11593
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11595 #, c-format
11596 msgid "Koha team"
11597 msgstr "Koha-Team"
11598
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11600 #, c-format
11601 msgid "Koha to MARC Mapping"
11602 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11603
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11608 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11609 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11610 msgstr ""
11611 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11612 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11613 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11614 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11615
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11617 #, c-format
11618 msgid ""
11619 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11620 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11621 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11622 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11623 "plugin work."
11624 msgstr ""
11625 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11626 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11627 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11628 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11629 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11630 "benötigt werden."
11631
11632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11636 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11637 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11638 msgstr ""
11639 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11640 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11641 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11642
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11644 #, c-format
11645 msgid ""
11646 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11647 "interface and circulation receipts."
11648 msgstr ""
11649 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11650 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11651
11652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11653 #, c-format
11654 msgid ""
11655 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11656 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11657 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11658 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11659 "plugin work."
11660 msgstr ""
11661 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11662 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11663 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11664 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11665 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11666 "benötigt werden."
11667
11668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11669 #, c-format
11670 msgid ""
11671 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11672 "are two main types of reports: "
11673 msgstr ""
11674 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11675 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11676
11677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11678 #, c-format
11679 msgid "L = For Librarians"
11680 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11681
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11683 #, c-format
11684 msgid "L = Lost item"
11685 msgstr "L = Buchersatz"
11686
11687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11688 #, c-format
11689 msgid "LCC"
11690 msgstr "LCC"
11691
11692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11693 #, c-format
11694 msgid "LCDB"
11695 msgstr "LCDB"
11696
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11701 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11702 msgstr ""
11703 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11704 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11705
11706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11707 #, c-format
11708 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11709 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11710
11711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11712 #, c-format
11713 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11714 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11715
11716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11717 #, c-format
11718 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11719 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11720
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11722 #, c-format
11723 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11724 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11725
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11727 #, c-format
11728 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11729 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11730
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11732 #, c-format
11733 msgid "Label Creator"
11734 msgstr "Etikettendruck"
11735
11736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11737 #, c-format
11738 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11739 msgstr "'Beschriftung' erscheint in der Exemplar-Suchmaske"
11740
11741 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11743 #, c-format
11744 msgid "Language=%s "
11745 msgstr "Sprache=%s "
11746
11747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11752 #, c-format
11753 msgid "Layouts"
11754 msgstr "Layouts"
11755
11756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11761 "manual."
11762 msgstr ""
11763 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11764 "Handbuchs."
11765
11766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11767 #, c-format
11768 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11769 msgstr ""
11770 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11771 "Schnellaufnahmen."
11772
11773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11774 #, c-format
11775 msgid ""
11776 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11777 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11778 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11779 "not randomly, but by alphabetical order."
11780 msgstr ""
11781 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11782 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11783 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11784 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11785
11786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11787 #, c-format
11788 msgid "Length: 0"
11789 msgstr "Länge: 0"
11790
11791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11792 #, c-format
11793 msgid "Libraries &amp; Groups"
11794 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11795
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11797 #, c-format
11798 msgid ""
11799 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11800 "circulation events (check ins and check outs)."
11801 msgstr ""
11802 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11803 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11804
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11809 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11810 "proper system preferences:"
11811 msgstr ""
11812 "Bibliotheken können Schließtage und Feiertage definieren, die bei der "
11813 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11814 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11815
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11820 "will be possible to:"
11821 msgstr ""
11822 "Bibliotheken können das Feld 'new_status' auf unterschiedliche Weise "
11823 "verwenden. Mit diesem Skript können Sie:"
11824
11825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11826 #, c-format
11827 msgid ""
11828 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11829 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11830 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11831 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11832 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11833 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11834 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11835 "Chapter 13 of AACR2."
11836 msgstr ""
11837 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11838 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11839 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11840 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11841 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11842 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11843 "Cataloguing Rules)."
11844
11845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11846 #, c-format
11847 msgid "Library EANs"
11848 msgstr "Bibliotheks-EANs"
11849
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11851 #, c-format
11852 msgid "Library Property Groups"
11853 msgstr "Bestandsgruppen"
11854
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11856 #, c-format
11857 msgid "Library Transfer Limits"
11858 msgstr "Transportregeln"
11859
11860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11861 #, c-format
11862 msgid ""
11863 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11864 "the pull down at the top of the page"
11865 msgstr ""
11866 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11867 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11868
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11870 #, c-format
11871 msgid "Licenses"
11872 msgstr "Lizenzen"
11873
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11875 #, c-format
11876 msgid ""
11877 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11878 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11879 msgstr ""
11880 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11881 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11882
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11884 #, c-format
11885 msgid ""
11886 "Limit item modification to subfields defined in the "
11887 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11888 msgstr ""
11889 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11890 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11891
11892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11893 #, c-format
11894 msgid ""
11895 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11896 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11897 msgstr ""
11898 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11899 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11900
11901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11902 #, c-format
11903 msgid ""
11904 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11905 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11906 msgstr ""
11907 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11908 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11909
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11911 #, c-format
11912 msgid "Limit to a bib number range"
11913 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11914
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11916 #, c-format
11917 msgid "Limit to a call number range"
11918 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11919
11920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11921 #, c-format
11922 msgid "Limit to a specific item type"
11923 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11924
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11926 #, c-format
11927 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11928 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11929
11930 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11932 #, c-format
11933 msgid "Limit to an acquisition date range"
11934 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11935
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11937 #, c-format
11938 msgid ""
11939 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11940 "the category is for) "
11941 msgstr ""
11942 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11943 "einfach erinnern können) "
11944
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11947 #, c-format
11948 msgid "Link "
11949 msgstr "Link "
11950
11951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11952 #, c-format
11953 msgid "Lists"
11954 msgstr "Listen"
11955
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11957 #, c-format
11958 msgid "Local Use System Preferences"
11959 msgstr "Lokale Systemparameter"
11960
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11962 #, c-format
11963 msgid "Local Use:"
11964 msgstr "Lokale Nutzung:"
11965
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11967 #, c-format
11968 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11969 msgstr "Finden Sie das Formular  für \"Neues akustisches Signal\"."
11970
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11975 "librarians"
11976 msgstr ""
11977 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11978 "verändert werden können"
11979
11980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11981 #, c-format
11982 msgid "Log viewer"
11983 msgstr "Loganzeige"
11984
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11986 #, c-format
11987 msgid "Logs:"
11988 msgstr "Logs:"
11989
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11991 #, c-format
11992 msgid "Lost items"
11993 msgstr "Vermisste Exemplare"
11994
11995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11996 #, c-format
11997 msgid "M = Sundry"
11998 msgstr "S = Verschiedenes"
11999
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
12001 #, c-format
12002 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12003 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12004
12005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
12006 #, c-format
12007 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
12008 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
12009
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
12011 #, c-format
12012 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
12013 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
12014
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
12016 #, c-format
12017 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
12018 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
12019
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12021 #, c-format
12022 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12023 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
12024
12025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12026 #, c-format
12027 msgid "MARC Modification Templates"
12028 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
12029
12030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12031 #, c-format
12032 msgid "MARC Record Subfields"
12033 msgstr "MARC-Unterfelder"
12034
12035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12036 #, c-format
12037 msgid "MARC export"
12038 msgstr "MARC-Export"
12039
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12041 #, c-format
12042 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12043 msgstr "'MARC-Feld' definiert zur Suche zu verwendende Feld"
12044
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12046 #, c-format
12047 msgid "MARC import"
12048 msgstr "MARC-Import"
12049
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12051 #, c-format
12052 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12053 msgstr "'MARC-Unterfeld' definiert das zur Suche zu verwendende Unterfeld"
12054
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12056 #, c-format
12057 msgid "MARC21/NORMARC"
12058 msgstr "MARC21/NORMARC"
12059
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12061 #, c-format
12062 msgid "MARC21/USMARC"
12063 msgstr "MARC21/USMARC"
12064
12065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12066 #, c-format
12067 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12068 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12069
12070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12071 #, c-format
12072 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12073 msgstr ""
12074 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
12075
12076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12077 #, c-format
12078 msgid "Manage CSV export profiles"
12079 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
12080
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12082 #, c-format
12083 msgid "Manage Images"
12084 msgstr "Bilder verwalten"
12085
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12087 #, c-format
12088 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12089 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
12090
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12092 #, c-format
12093 msgid "Manage Labels"
12094 msgstr "Etiketten verwalten"
12095
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12097 #, c-format
12098 msgid "Manage Staged MARC Records"
12099 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
12100
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12102 #, c-format
12103 msgid "Manage all budgets"
12104 msgstr "Alle Etats verwalten"
12105
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12107 #, c-format
12108 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12109 msgstr ""
12110 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
12111 "Berechtigungen"
12112
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12114 #, c-format
12115 msgid "Manage budget planning"
12116 msgstr "Etatplanung"
12117
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12119 #, c-format
12120 msgid "Manage budgets"
12121 msgstr "Etats verwalten"
12122
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12124 #, c-format
12125 msgid "Manage circulation rules"
12126 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
12127
12128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12129 #, c-format
12130 msgid "Manage contracts"
12131 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
12132
12133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12134 #, c-format
12135 msgid "Manage orders and basket groups"
12136 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
12137
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12140 #, c-format
12141 msgid "Manage orders and baskets"
12142 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
12143
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12145 #, c-format
12146 msgid "Manage patrons fines and fees"
12147 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
12148
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12150 #, c-format
12151 msgid "Manage periods"
12152 msgstr "Etats verwalten"
12153
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12155 #, c-format
12156 msgid "Manage routing lists"
12157 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12158
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12160 #, c-format
12161 msgid "Manage serial subscriptions"
12162 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
12163
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12168 "is used)"
12169 msgstr ""
12170 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
12171 "IndependentBranches verwendet wird)"
12172
12173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12174 #, c-format
12175 msgid "Manage vendors"
12176 msgstr "Lieferanten verwalten"
12177
12178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12180 #, c-format
12181 msgid "Managed in tab "
12182 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
12183
12184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12185 #, c-format
12186 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12187 msgstr ""
12188 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
12189 "und rückgängig Machen von Importen"
12190
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12192 #, c-format
12193 msgid "Managing Holds"
12194 msgstr "Vormerkungen verwalten"
12195
12196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12198 #, c-format
12199 msgid "Mandatory "
12200 msgstr "Pflichtfeld "
12201
12202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12203 #, c-format
12204 msgid ""
12205 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12206 "amount."
12207 msgstr ""
12208 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
12209 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
12210
12211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12212 #, c-format
12213 msgid ""
12214 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12215 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12216 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12217 "period."
12218 msgstr ""
12219 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
12220 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
12221 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
12222 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
12223
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12225 #, c-format
12226 msgid ""
12227 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12228 "the patron the replacement cost for that item"
12229 msgstr ""
12230 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
12231 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
12232 "gebucht."
12233
12234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12235 #, c-format
12236 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12237 msgstr ""
12238 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
12239 "übereinstimmen sollen"
12240
12241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12242 #, c-format
12243 msgid "Match threshold: 100"
12244 msgstr "Punktzahl: 100"
12245
12246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12247 #, c-format
12248 msgid ""
12249 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12250 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12251 "versions."
12252 msgstr ""
12253 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
12254 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
12255 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
12256
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12258 #, c-format
12259 msgid "Matchpoints (just the one):"
12260 msgstr "Punkte (nur diese):"
12261
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12263 #, c-format
12264 msgid "Merge authorities"
12265 msgstr "Normdaten verschmelzen"
12266
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12268 #, c-format
12269 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12270 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
12271
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12273 #, c-format
12274 msgid "Merging items"
12275 msgstr "Datensätze verschmelzen"
12276
12277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12278 #, c-format
12279 msgid "Merging records"
12280 msgstr "Verschmelze Datensätze"
12281
12282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12283 #, c-format
12284 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12285 msgstr ""
12286 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
12287
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12289 #, c-format
12290 msgid "Moderate patron comments"
12291 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
12292
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12294 #, c-format
12295 msgid "Moderate patron tags"
12296 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
12297
12298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12299 #, c-format
12300 msgid "Modification Log"
12301 msgstr "Änderungslog"
12302
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12304 #, c-format
12305 msgid "Modify CSV Profiles"
12306 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12309 #, c-format
12310 msgid "Modify a set"
12311 msgstr "Set bearbeiten"
12312
12313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12314 #, c-format
12315 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12316 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
12317
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12319 #, c-format
12320 msgid "Modify holds priority"
12321 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
12322
12323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12324 #, c-format
12325 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12326 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
12327
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12329 #, c-format
12330 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12331 msgstr ""
12332 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12333
12334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12335 #, c-format
12336 msgid ""
12337 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12338 "&gt; finesCalendar "
12339 msgstr ""
12340 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12341 "finesCalendar "
12342
12343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12344 #, c-format
12345 msgid ""
12346 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12347 "&gt; useDaysMode "
12348 msgstr ""
12349 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12350 "useDaysMode "
12351
12352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12353 #, c-format
12354 msgid ""
12355 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12356 "attribute types"
12357 msgstr ""
12358 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12359
12360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12361 #, c-format
12362 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12363 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12364
12365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12366 #, c-format
12367 msgid "Most circulated items"
12368 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12369
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12371 #, c-format
12372 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12373 msgstr ""
12374 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12375 "verwendet"
12376
12377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12378 #, c-format
12379 msgid ""
12380 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12381 "running:"
12382 msgstr ""
12383 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12384 "Cronjob erhoben:"
12385
12386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12387 #, c-format
12388 msgid "Moving items"
12389 msgstr "Exemplare umhängen"
12390
12391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12392 #, c-format
12393 msgid "N = New card"
12394 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12395
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12397 #, c-format
12398 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12399 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12400
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12402 #, c-format
12403 msgid ""
12404 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12405 "the item"
12406 msgstr ""
12407 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12408 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12411 #, c-format
12412 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12413 msgstr "'Name' dient zur Identifikation des Suchbegriffs"
12414
12415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12416 #, c-format
12417 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12418 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
12419
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12424 "value:"
12425 msgstr ""
12426 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12427 "einen Wert hinzuzufügen:"
12428
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12430 #, c-format
12431 msgid "News"
12432 msgstr "Nachrichten"
12433
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12435 #, c-format
12436 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12437 msgstr ""
12438 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12439 "angezeigt"
12440
12441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12442 #, c-format
12443 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12444 msgstr ""
12445 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12446 "Bildschirms angezeigt"
12447
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12449 #, c-format
12450 msgid ""
12451 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12452 "checked out"
12453 msgstr ""
12454 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12455 "Exemplare angezeigt"
12456
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12458 #, c-format
12459 msgid ""
12460 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12461 "by a space (no commas) "
12462 msgstr ""
12463 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12464 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12465
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12470 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12471 msgstr ""
12472 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12473 "Exemplar vormerken möchten."
12474
12475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12476 #, c-format
12477 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12478 msgstr ""
12479 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12480 "der Datenbank gefunden wurde"
12481
12482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12483 #, c-format
12484 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12485 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12486
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12491 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12492 msgstr ""
12493 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12494 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12495 "Verlängerungen' an"
12496
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12498 #, c-format
12499 msgid "Next enter the contact information "
12500 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12501
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12506 msgstr ""
12507 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12508 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12509
12510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12511 #, c-format
12512 msgid ""
12513 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12514 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12515
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12520 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12521 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12522 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12523 "within the staged file."
12524 msgstr ""
12525 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12526 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12527 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12528 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12529 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12530 "Datensätzen vorbelegt."
12531
12532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12533 #, c-format
12534 msgid ""
12535 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12536 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12537 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12538 msgstr ""
12539 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12540 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12541 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12542
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12544 #, c-format
12545 msgid ""
12546 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12547 msgstr ""
12548 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12549 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12550
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12552 #, c-format
12553 msgid ""
12554 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12555 "repeatable. "
12556 msgstr ""
12557 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schließtag "
12558 "handelt. "
12559
12560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12561 #, c-format
12562 msgid ""
12563 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12564 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12565 "the OPACPrivacy system preference."
12566 msgstr ""
12567 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12568 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12569 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12570
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12572 #, c-format
12573 msgid ""
12574 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12575 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12576 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12577 msgstr ""
12578 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12579 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12580 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12581
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12586 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12587 msgstr ""
12588 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12589 "angelegt werden soll (wenn Sie die Hefte mit Barcodes versehen, möchten Sie "
12590 "dies voraussichtlich an dieser Stelle tun)"
12591
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12593 #, c-format
12594 msgid ""
12595 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12596 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12597 msgstr ""
12598 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12599 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12600 "Titeldaten handelt)"
12601
12602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12603 #, c-format
12604 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12605 msgstr ""
12606 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12607 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12608
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12610 #, c-format
12611 msgid ""
12612 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12613 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12614 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12615 msgstr ""
12616 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12617 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12618 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12619
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12621 #, c-format
12622 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12623 msgstr ""
12624 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12625
12626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12627 #, c-format
12628 msgid ""
12629 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12630 msgstr ""
12631 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12632 "Exemplardatenimport angeboten "
12633
12634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12635 #, c-format
12636 msgid ""
12637 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12638 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12644 "and Terms."
12645 msgstr ""
12646 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12647 "Semester anlegen."
12648
12649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12650 #, c-format
12651 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12652 msgstr ""
12653 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12654 "Felder "
12655
12656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12657 #, c-format
12658 msgid "Nicole Engard "
12659 msgstr "Nicole Engard "
12660
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12663 #, c-format
12664 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12665 msgstr ""
12666 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12667 "vorgemerkt werden."
12668
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12670 #, c-format
12671 msgid "No condition"
12672 msgstr "Keine Bedingung"
12673
12674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12675 #, c-format
12676 msgid ""
12677 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12678 "to keep track of your contact information within Koha."
12679 msgstr ""
12680 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12681 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12682
12683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12684 #, c-format
12685 msgid "Normalization rule: Control-number"
12686 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12687
12688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12691 #, c-format
12692 msgid "Note"
12693 msgstr "Hinweis"
12694
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12696 #, c-format
12697 msgid ""
12698 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12699 msgstr ""
12700 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12701 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12702
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12704 #, c-format
12705 msgid ""
12706 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12707 "is the required version; the installed version is in the next column."
12708 msgstr ""
12709 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12710 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12711 "nebenan. "
12712
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12719 #, c-format
12720 msgid "Note:"
12721 msgstr "Hinweis:"
12722
12723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12724 #, c-format
12725 msgid "Note: "
12726 msgstr "Hinweis: "
12727
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12733 "library before you can graduate."
12734 msgstr ""
12735 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12736 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12737
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12739 #, c-format
12740 msgid ""
12741 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12742 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12743 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12744 "'XXX'."
12745 msgstr ""
12746 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12747 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12748 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12749
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12751 #, c-format
12752 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12753 msgstr ""
12754 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
12755 "angelegt oder ausgewählt werden. "
12756
12757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12758 #, c-format
12759 msgid ""
12760 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12761 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12762 "suspension."
12763 msgstr ""
12764 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12765 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12766
12767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12768 #, c-format
12769 msgid ""
12770 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12771 "together."
12772 msgstr ""
12773 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12774 "zusammenzuführen."
12775
12776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12778 #, c-format
12779 msgid ""
12780 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12781 "register for an account in a library or a university)."
12782 msgstr ""
12783 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12784 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12785
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12787 #, c-format
12788 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12789 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12790
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12792 #, c-format
12793 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12794 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12795
12796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12797 #, c-format
12798 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12799 msgstr ""
12800 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12801 "miteinberechnen."
12802
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12804 #, c-format
12805 msgid "Notes are for internal use."
12806 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12807
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12809 #, c-format
12810 msgid ""
12811 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12812 "librarians know when to use this fund"
12813 msgstr ""
12814 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12815 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12816
12817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12818 #, c-format
12819 msgid "Notices"
12820 msgstr "Benachrichtigungen"
12821
12822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12823 #, c-format
12824 msgid "Notices & slips"
12825 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12826
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12828 #, c-format
12829 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12830 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12831
12832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12833 #, c-format
12834 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12835 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12836
12837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12838 #, c-format
12839 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12840 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12841
12842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12850 #, c-format
12851 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12852 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12853
12854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12855 #, c-format
12856 msgid "OPAC:"
12857 msgstr "OPAC:"
12858
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12863 "required fields"
12864 msgstr ""
12865 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12866 "obligatorische Felder"
12867
12868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12869 #, c-format
12870 msgid ""
12871 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12872 "information should be added to help with generating claim letters and "
12873 "invoices."
12874 msgstr ""
12875 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12876 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12877 "Rechnungen zu erleichtern."
12878
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12880 #, c-format
12881 msgid "Offline Circulation"
12882 msgstr "Offline-Verbuchung"
12883
12884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12885 #, c-format
12886 msgid "Offline circulation"
12887 msgstr "Offline-Verbuchung"
12888
12889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12895 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12896 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12897 msgstr ""
12898 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12899 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fließdehnung beschreibt einen "
12900 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12901 "oben oder unten variiert "
12902
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12904 #, c-format
12905 msgid "Offset: 0"
12906 msgstr "Offset: 0"
12907
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12909 #, c-format
12910 msgid ""
12911 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12912 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12913 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12914 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12915 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12916 msgstr ""
12917 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12918 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12919 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12920 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12921 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12922 "auswählen."
12923
12924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12925 #, c-format
12926 msgid ""
12927 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12928 "comma (or tab) and then the image file name "
12929 msgstr ""
12930 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12931 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12932
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12937 "print out the data related to all items that are overdue."
12938 msgstr ""
12939 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12940 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12941 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12942
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12944 #, c-format
12945 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12946 msgstr ""
12947 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12948 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12949
12950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12954 msgstr ""
12955 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12956 "aufgeführt"
12957
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12962 "permissions"
12963 msgstr ""
12964 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12965 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12966
12967 # Namen der Schaltflächen...
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12969 #, c-format
12970 msgid ""
12971 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12972 "and choose to Duplicate budget"
12973 msgstr ""
12974 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12975 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12976
12977 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12979 #, c-format
12980 msgid ""
12981 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12982 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12983 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12984 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12985 "'Export this basket as CSV' button."
12986 msgstr ""
12987 "In der Zusammenfassung haben Sie außerdem die Möglichkeit, die Information, "
12988 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12989 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12990 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12991 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12992
12993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12994 #, c-format
12995 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12996 msgstr ""
12997 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12998
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
13004 "this patron is on."
13005 msgstr ""
13006 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
13007
13008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13009 #, c-format
13010 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13011 msgstr ""
13012 "Sobald ein Nummerierungsmuster ausgewählt wurde, werden die zugehörigen "
13013 "Felder angezeigt. "
13014
13015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13016 #, c-format
13017 msgid ""
13018 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13019 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13020 msgstr ""
13021 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
13022 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
13023 "der rechten Seite des Bildschirms."
13024
13025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13026 #, c-format
13027 msgid ""
13028 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13029 "the patron record add/edit form"
13030 msgstr ""
13031 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
13032 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
13033 "Benutzerdatensatzes"
13034
13035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13036 #, c-format
13037 msgid ""
13038 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13039 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13040 "Koha."
13041 msgstr ""
13042 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
13043 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
13044 "Verarbeitung übergeben."
13045
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13047 #, c-format
13048 msgid ""
13049 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13050 "summary."
13051 msgstr ""
13052 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
13053 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
13054
13055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13057 #, c-format
13058 msgid ""
13059 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13060 "payment as reversed"
13061 msgstr ""
13062 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
13063 "Zahlung angezeigt"
13064
13065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13066 #, c-format
13067 msgid ""
13068 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13069 "screen under the 'Hold' tab."
13070 msgstr ""
13071 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
13072 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
13073
13074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13075 #, c-format
13076 msgid ""
13077 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13078 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13079 "report and choosing 'Run'."
13080 msgstr ""
13081 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
13082 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
13083 "im Menü 'Aktionen' starten."
13084
13085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13086 #, c-format
13087 msgid ""
13088 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13089 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13090 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13091 "it."
13092 msgstr ""
13093 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
13094 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
13095 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
13096 "werden."
13097
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13099 #, c-format
13100 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13101 msgstr ""
13102 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
13103
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13105 #, c-format
13106 msgid "Once finished, click 'Save'"
13107 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
13108
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13111 #, c-format
13112 msgid ""
13113 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13114 msgstr ""
13115 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13116 "'Zitat(e) löschen'."
13117
13118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13119 #, c-format
13120 msgid ""
13121 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13122 "pattern information. "
13123 msgstr ""
13124 "Sobald diese Daten ausgefüllt sind, können Sie nach einem Klick auf 'Weiter' "
13125 "die Informationen zum Erscheinungsverlauf erfassen. "
13126
13127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13128 #, c-format
13129 msgid ""
13130 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13131 "edit the quotes prior to saving them."
13132 msgstr ""
13133 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
13134 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
13135
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13137 #, c-format
13138 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13139 msgstr ""
13140 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
13141 "Händlerinformation."
13142
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13144 #, c-format
13145 msgid ""
13146 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13147 "edit the quote source and text."
13148 msgstr ""
13149 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
13150 "dort Quelle und Text bearbeiten."
13151
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
13153 #, c-format
13154 msgid ""
13155 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13156 msgstr ""
13157 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
13158 "Upload zu bestätigen."
13159
13160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13161 #, c-format
13162 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13163 msgstr ""
13164 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
13165 "wurde."
13166
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13168 #, c-format
13169 msgid ""
13170 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13171 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13172 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13173 "the 'Remove' link to the right of their name."
13174 msgstr ""
13175 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
13176 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
13177 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
13178 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
13179
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13181 #, c-format
13182 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13183 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
13184
13185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13187 #, c-format
13188 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13189 msgstr ""
13190 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
13191
13192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13193 #, c-format
13194 msgid ""
13195 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13196 "'Add to' menu at the top of the search results."
13197 msgstr ""
13198 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
13199 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
13200
13201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13202 #, c-format
13203 msgid ""
13204 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13205 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13206 msgstr ""
13207 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
13208 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
13209 "Hochladen der Transaktionen."
13210
13211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13212 #, c-format
13213 msgid ""
13214 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13215 "the toolbar and the quotes will be saved."
13216 msgstr ""
13217 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13218 "'Zizat(e) speichern'."
13219
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13221 #, c-format
13222 msgid ""
13223 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13224 "search other libraries for the record in question."
13225 msgstr ""
13226 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
13227 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
13228
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13230 #, c-format
13231 msgid ""
13232 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13233 "you will be presented with a list of these items."
13234 msgstr ""
13235 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
13236 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
13237
13238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13240 #, c-format
13241 msgid ""
13242 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13243 "page will list the items you have selected."
13244 msgstr ""
13245 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
13246 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
13247
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13252 "'Update' button to save them to the list."
13253 msgstr ""
13254 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
13255 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
13256
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13258 #, c-format
13259 msgid ""
13260 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13261 "a receipt by choosing one of two methods."
13262 msgstr ""
13263 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
13264 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
13265
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13267 #, c-format
13268 msgid ""
13269 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13270 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13271 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13272 "the status you have chosen."
13273 msgstr ""
13274 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
13275 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
13276 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
13277 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
13278
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13280 #, c-format
13281 msgid ""
13282 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13283 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13284 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13285 "deleted."
13286 msgstr ""
13287 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
13288 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13289 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13290
13291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13292 #, c-format
13293 msgid ""
13294 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13295 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13296 "record will be deleted."
13297 msgstr ""
13298 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
13299 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
13300 "zweite Datensatz wird gelöscht."
13301
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13306 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13307 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13308 msgstr ""
13309 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
13310 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13311 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13312
13313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13314 #, c-format
13315 msgid ""
13316 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13317 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13318 msgstr ""
13319 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
13320 "Kurse anzulegen."
13321
13322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13323 #, c-format
13324 msgid ""
13325 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13326 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13327 msgstr ""
13328 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
13329 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
13330 "gestartet werden."
13331
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13333 #, c-format
13334 msgid ""
13335 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13336 "appear next to the 'New profile' button."
13337 msgstr ""
13338 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
13339 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
13340
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13342 #, c-format
13343 msgid ""
13344 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13345 "the data into Koha."
13346 msgstr ""
13347 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
13348 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
13349
13350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13351 #, c-format
13352 msgid ""
13353 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13354 "Accounting information."
13355 msgstr ""
13356 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
13357 "Bestellung erfasst werden."
13358
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13360 #, c-format
13361 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13362 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
13363
13364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13365 #, c-format
13366 msgid ""
13367 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13368 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13369 "date to today."
13370 msgstr ""
13371 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
13372 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschließend "
13373 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13374
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13376 #, c-format
13377 msgid ""
13378 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13379 "present you with the changed patron records."
13380 msgstr ""
13381 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13382 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13383
13384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13385 #, c-format
13386 msgid ""
13387 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13388 "items."
13389 msgstr ""
13390 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13391 "angezeigt."
13392
13393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13397 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13398 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13399 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13400 "Budget Y is the selected budget."
13401 msgstr ""
13402 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13403 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13404 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13405 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13406 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13407 "ausgewählte Etat."
13408
13409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13410 #, c-format
13411 msgid ""
13412 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13413 "the top left of the editor."
13414 msgstr ""
13415 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13416 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13417
13418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13419 #, c-format
13420 msgid ""
13421 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13422 "brought to a list of your existing budgets."
13423 msgstr ""
13424 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13425 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13426
13427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13428 #, c-format
13429 msgid ""
13430 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13431 "right."
13432 msgstr ""
13433 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13434 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13435
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13439 #, c-format
13440 msgid ""
13441 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13442 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13443 msgstr ""
13444 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13445 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13446
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13448 #, c-format
13449 msgid ""
13450 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13451 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13452 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13453 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13454 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13455 msgstr ""
13456 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13457 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13458 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13459 "abschließend gelöscht werden soll."
13460
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13462 #, c-format
13463 msgid ""
13464 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13465 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13466 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13467 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13468 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13469 "merged record to use."
13470 msgstr ""
13471 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13472 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13473 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13474 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
13475
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13480 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13481 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13482 "part of installation."
13483 msgstr ""
13484 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13485 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13486 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13487 "verwenden."
13488
13489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13490 #, c-format
13491 msgid ""
13492 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13493 "using this tool."
13494 msgstr ""
13495 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13496 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschließen."
13497
13498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13499 #, c-format
13500 msgid ""
13501 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13502 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13503 msgstr ""
13504 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13505 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13506 "die Optionen um diese zu ändern."
13507
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13509 #, c-format
13510 msgid ""
13511 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13512 "'Continue.'"
13513 msgstr ""
13514 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13515 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13516
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13518 #, c-format
13519 msgid ""
13520 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13521 "under the 'Patrons' section"
13522 msgstr ""
13523 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schließen und die Liste der "
13524 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13525
13526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13530 "selected records' button and your records will be modified."
13531 msgstr ""
13532 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13533 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13534
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13536 #, c-format
13537 msgid ""
13538 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13539 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13540 "vendor."
13541 msgstr ""
13542 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13543 "ist können Sie die 'Bestellung schließen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13544 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13545
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13547 #, c-format
13548 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13549 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13550
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13552 #, c-format
13553 msgid ""
13554 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13555 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13556 "add/edit items attached to the record "
13557 msgstr ""
13558 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13559 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13560 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13561
13562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13563 #, c-format
13564 msgid ""
13565 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13566 "records that use this authority record will be updated."
13567 msgstr ""
13568 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13569 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13570 "aktualisiert."
13571
13572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13574 #, c-format
13575 msgid ""
13576 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13577 "will be presented with the form to continue cataloging"
13578 msgstr ""
13579 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13580 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13581 "Katalogisierung fortzusetzen"
13582
13583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13584 #, c-format
13585 msgid ""
13586 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13587 "by following the instructions for editing subfields"
13588 msgstr ""
13589 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13590 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13591
13592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13593 #, c-format
13594 msgid ""
13595 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13596 "the list of Frameworks "
13597 msgstr ""
13598 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13599 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13605 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13606 msgstr ""
13607 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13608 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13609
13610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13611 #, c-format
13612 msgid ""
13613 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13614 "adding items to the order."
13615 msgstr ""
13616 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13617 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13618
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13620 #, c-format
13621 msgid ""
13622 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13623 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13624 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13625 msgstr ""
13626 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13627 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13628 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13629
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13634 "be searchable by any field in the course."
13635 msgstr ""
13636 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13637 "angezeigt und kann gesucht werden."
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13643 "synced to the right of each data set."
13644 msgstr ""
13645 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13646 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13647
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13649 #, c-format
13650 msgid ""
13651 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13652 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13653 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13654 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13655 msgstr ""
13656 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13657 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13658 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13659
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13661 #, c-format
13662 msgid ""
13663 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13664 "the right of each title that was imported"
13665 msgstr ""
13666 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13667 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13668
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13670 #, c-format
13671 msgid ""
13672 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13673 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13674 msgstr ""
13675 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13676 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13677
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13679 #, c-format
13680 msgid ""
13681 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13682 "on the item search page"
13683 msgstr ""
13684 "Sobald ein neues Feld definiert ist, erscheint es im oberen Bereich dieser "
13685 "Seite sowie in der Exemplarsuche"
13686
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13688 #, c-format
13689 msgid ""
13690 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13691 "the right of the rule"
13692 msgstr ""
13693 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13694 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13695
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13700 "other saved reports."
13701 msgstr ""
13702 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13703 "Reports' mit allen weiteren."
13704
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13709 "MARC Records for Import tool."
13710 msgstr ""
13711 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13712 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13713
13714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13715 #, c-format
13716 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13717 msgstr ""
13718 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Größe Sie an Ihre Bedürfnisse "
13719 "anpassen können."
13720
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13722 #, c-format
13723 msgid ""
13724 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13725 "Cities and Towns page."
13726 msgstr ""
13727 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13728 "aufgelistet."
13729
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13731 #, c-format
13732 msgid "Online Help"
13733 msgstr "Onlinehilfe"
13734
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13737 #, c-format
13738 msgid "Online help"
13739 msgstr "Onlinehilfe"
13740
13741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13742 #, c-format
13743 msgid ""
13744 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13745 "duplicate information from)"
13746 msgstr ""
13747 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13748 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13749
13750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13751 #, c-format
13752 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13753 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13754
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13759 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13760 "to and click \"Transfer Collection\"."
13761 msgstr ""
13762 "Sie können auch auf der Seite \"Exemplar(e) hinzufügen/löschen\" die "
13763 "Schaltfläche \"Transfer\" benutzen, die Zielbibliothek auswählen und auf "
13764 "\"Sammlung verlagern\" klicken."
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13767 #, c-format
13768 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13769 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13770
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13772 #, c-format
13773 msgid "Order from a New Empty Record"
13774 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13775
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13777 #, c-format
13778 msgid "Order from a Staged File"
13779 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13780
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13782 #, c-format
13783 msgid "Order from a subscription"
13784 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13785
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13787 #, c-format
13788 msgid "Order from an Existing Record"
13789 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13790
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13792 #, c-format
13793 msgid "Order from an External Source"
13794 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13797 #, c-format
13798 msgid ""
13799 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13800 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13801 "suggestions' page in the OPAC."
13802 msgstr ""
13803 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13804 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13805 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13806 "ebenfalls aktualisiert."
13807
13808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13811 #, c-format
13812 msgid ""
13813 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13814 "results page."
13815 msgstr ""
13816 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13817 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13818
13819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13820 #, c-format
13821 msgid ""
13822 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13823 "to it"
13824 msgstr ""
13825 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13828 #, c-format
13829 msgid "Organizational "
13830 msgstr "Organisation "
13831
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13833 #, c-format
13834 msgid ""
13835 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13836 "guarantors for Professional patrons."
13837 msgstr ""
13838 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13839 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
13840
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13842 #, c-format
13843 msgid "Other/Generic Classification"
13844 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13845
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13847 #, c-format
13848 msgid "Overdue Notice Markup"
13849 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13850
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13852 #, c-format
13853 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13854 msgstr "Mahntrigger"
13855
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13857 #, c-format
13858 msgid "Overdues"
13859 msgstr "Überfälligkeiten"
13860
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13862 #, c-format
13863 msgid "Overdues with fines"
13864 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13865
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13867 #, c-format
13868 msgid "Override blocked renewals"
13869 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13870
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13872 #, c-format
13873 msgid "PAY = Payment"
13874 msgstr "PAY = Zahlung"
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13880 "on a printer&nbsp;"
13881 msgstr ""
13882 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13883 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13884
13885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13886 #, c-format
13887 msgid "PREDUE "
13888 msgstr "PREDUE "
13889
13890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13891 #, c-format
13892 msgid "PREDUEDGST "
13893 msgstr "PREDUEDGST "
13894
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13896 #, c-format
13897 msgid "Patron Attribute Types"
13898 msgstr "Benutzerattribute"
13899
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13901 #, c-format
13902 msgid "Patron Card Creator"
13903 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13904
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13906 #, c-format
13907 msgid "Patron Categories"
13908 msgstr "Benutzertypen"
13909
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13911 #, c-format
13912 msgid "Patron Permissions Defined"
13913 msgstr "Berechtigungen"
13914
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13919 "client."
13920 msgstr ""
13921 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13922 "Dienstoberfläche."
13923
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13925 #, c-format
13926 msgid "Patron attribute type code"
13927 msgstr "Benutzerattribut"
13928
13929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13933 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13934 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13935 msgstr ""
13936 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13937 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13938 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13939
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13944 "age groups, and patron types."
13945 msgstr ""
13946 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13947 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13948
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13950 #, c-format
13951 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13952 msgstr ""
13953 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13954 "zugeordnet."
13955
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13957 #, c-format
13958 msgid ""
13959 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13960 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13961 msgstr ""
13962 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13963 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13964
13965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13966 #, c-format
13967 msgid "Patron circulation history"
13968 msgstr "Benutzer-Ausleihverlauf"
13969
13970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13971 #, c-format
13972 msgid "Patron details"
13973 msgstr "Benutzerdetails"
13974
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13977 #, c-format
13978 msgid "Patron discharges"
13979 msgstr "Entlastungen"
13980
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13982 #, c-format
13983 msgid "Patron files"
13984 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13985
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13987 #, c-format
13988 msgid "Patron fines"
13989 msgstr "Gebühren"
13990
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13992 #, c-format
13993 msgid "Patron has a restriction on their account "
13994 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13995
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13997 #, c-format
13998 msgid "Patron has outstanding fines"
13999 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
14000
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14002 #, c-format
14003 msgid "Patron has too many things checked out"
14004 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14010 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14011 "patron cards."
14012 msgstr ""
14013 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
14014 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
14015 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
14016 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
14017
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14019 #, c-format
14020 msgid "Patron import"
14021 msgstr "Benutzerdatenimport"
14022
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14024 #, c-format
14025 msgid "Patron lists"
14026 msgstr "Benutzerlisten"
14027
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14029 #, c-format
14030 msgid ""
14031 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14032 "the batch patron modification tool or reporting."
14033 msgstr ""
14034 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
14035 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
14036
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14038 #, c-format
14039 msgid "Patron needs to confirm their address "
14040 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
14041
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14043 #, c-format
14044 msgid "Patron notices"
14045 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
14046
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14048 #, c-format
14049 msgid "Patron owes too much in fines "
14050 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
14051
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14056 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14057 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14058 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14059 msgstr ""
14060 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
14061 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
14062 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
14063 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
14064 "die entsprechende Schaltfläche."
14065
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14067 #, c-format
14068 msgid "Patron permissions"
14069 msgstr "Benutzerberechtigungen"
14070
14071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14072 #, c-format
14073 msgid "Patron routing lists"
14074 msgstr "Umlauflisten verwalten"
14075
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14077 #, c-format
14078 msgid "Patron search"
14079 msgstr "Benutzersuche: "
14080
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14083 #, c-format
14084 msgid "Patron statistics"
14085 msgstr "Benutzerstatistiken"
14086
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14088 #, c-format
14089 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14090 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14091
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14093 #, c-format
14094 msgid "Patrons"
14095 msgstr "Benutzer"
14096
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14098 #, c-format
14099 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14100 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
14101
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14103 #, c-format
14104 msgid "Patrons and Circulation"
14105 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
14106
14107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14108 #, c-format
14109 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14110 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
14111
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14113 #, c-format
14114 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14115 msgstr ""
14116 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
14117
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14122 msgstr ""
14123 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
14124
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14126 #, c-format
14127 msgid "Patrons has lost their library card "
14128 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
14129
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14131 #, c-format
14132 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14133 msgstr ""
14134 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
14135 "werden."
14136
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14138 #, c-format
14139 msgid "Patrons with no checkouts"
14140 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
14141
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14143 #, c-format
14144 msgid "Patrons with the most checkouts"
14145 msgstr "Benutzer mit den meisten Ausleihen"
14146
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14148 #, c-format
14149 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14150 msgstr ""
14151 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
14152
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14154 #, c-format
14155 msgid "Patrons:"
14156 msgstr "Benutzer:"
14157
14158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14160 #, c-format
14161 msgid "Pay Selected fines "
14162 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14166 #, c-format
14167 msgid "Pay a fine in full "
14168 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14172 #, c-format
14173 msgid "Pay a partial fine "
14174 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
14175
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14178 #, c-format
14179 msgid "Pay an amount towards all fines "
14180 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
14181
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14184 #, c-format
14185 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14186 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
14187
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14189 #, c-format
14190 msgid "Pending on-site checkouts"
14191 msgstr "Unbearbeitete Vor-Ort-Ausleihen"
14192
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14194 #, c-format
14195 msgid "Perform batch deletion of items"
14196 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
14197
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14199 #, c-format
14200 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14201 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
14202
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14204 #, c-format
14205 msgid "Perform batch modification of items"
14206 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
14207
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14209 #, c-format
14210 msgid "Perform inventory of your catalog"
14211 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
14212
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14217 "click Next instead of making an option."
14218 msgstr ""
14219 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
14220 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
14221
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14223 #, c-format
14224 msgid "Perl modules"
14225 msgstr "Perl Module"
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14228 #, c-format
14229 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14230 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14231
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14234 #, c-format
14235 msgid "Phone number: "
14236 msgstr "Telefonnummer: "
14237
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14242 "minimum quality for a printable image."
14243 msgstr ""
14244 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
14245 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
14246 "werden sollen."
14247
14248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14249 #, c-format
14250 msgid "Place and modify holds for patrons"
14251 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
14252
14253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14254 #, c-format
14255 msgid "Place holds for patrons"
14256 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
14257
14258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14259 #, c-format
14260 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14261 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
14262
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14264 #, c-format
14265 msgid "Placing an Order"
14266 msgstr "Bestellung anlegen"
14267
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14272 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14273 msgstr ""
14274 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
14275 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
14276
14277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14281 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14282 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14283 msgstr ""
14284 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
14285 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
14286 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14290 #, c-format
14291 msgid "Plugin "
14292 msgstr "Plugin "
14293
14294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14295 #, c-format
14296 msgid "Plugins"
14297 msgstr "Plugins"
14298
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14300 #, c-format
14301 msgid "Port"
14302 msgstr "Port"
14303
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14305 #, c-format
14306 msgid "Pre-save Editing"
14307 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
14308
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14310 #, c-format
14311 msgid "Printing Baskets"
14312 msgstr "Bestellung drucken"
14313
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14315 #, c-format
14316 msgid "Printing Invoices"
14317 msgstr "Rechnungen drucken"
14318
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14320 #, c-format
14321 msgid "Printing Receipts"
14322 msgstr "Quittung drucken"
14323
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14326 #, c-format
14327 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14328 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
14329
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14331 #, c-format
14332 msgid "Professional "
14333 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
14334
14335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14336 #, c-format
14337 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14338 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
14339
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14341 #, c-format
14342 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14343 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
14344
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14350 #, c-format
14351 msgid "Profiles"
14352 msgstr "Profile"
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14358 msgstr ""
14359 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
14360 "zugewiesen."
14361
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14365 #, c-format
14366 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14367 msgstr ""
14368 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
14369
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14372 #, c-format
14373 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14374 msgstr ""
14375 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
14376
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14378 #, c-format
14379 msgid "Purchase Suggestions"
14380 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14381
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14383 #, c-format
14384 msgid "Purchase suggestions"
14385 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14386
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14391 msgstr ""
14392 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
14393 "eingetragen haben."
14394
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14399 #, c-format
14400 msgid "Question"
14401 msgstr "Frage"
14402
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14405 #, c-format
14406 msgid "Question:"
14407 msgstr "Frage:"
14408
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14410 #, c-format
14411 msgid "Quick Item Status Updates"
14412 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14413
14414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14415 #, c-format
14416 msgid "Quick Spine Label Creator"
14417 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14418
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14420 #, c-format
14421 msgid "Quote of the day editor"
14422 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14423
14424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14425 #, c-format
14426 msgid "Quote of the day uploader"
14427 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14428
14429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14430 #, c-format
14431 msgid "RENEWAL "
14432 msgstr "RENEWAL "
14433
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14435 #, c-format
14436 msgid "RLIST (Routing List) "
14437 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14438
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14440 #, c-format
14441 msgid "Read Koha documentation"
14442 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14443
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14445 #, c-format
14446 msgid "Read and contribute to discussions"
14447 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14448
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14450 #, c-format
14451 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14452 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14453
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14458 "authorized value."
14459 msgstr ""
14460 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14461 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14462
14463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14464 #, c-format
14465 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14466 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14467
14468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14469 #, c-format
14470 msgid "Receiving Holds"
14471 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14472
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14476 #, c-format
14477 msgid "Receiving Orders"
14478 msgstr "Bestellzugang"
14479
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14481 #, c-format
14482 msgid "Receiving Serials"
14483 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14484
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14486 #, c-format
14487 msgid "Record Matching Rules"
14488 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14489
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14491 #, c-format
14492 msgid "Record detail"
14493 msgstr "Details"
14494
14495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14496 #, c-format
14497 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14498 msgstr ""
14499 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14500 "werden."
14501
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14507 "like to catalog a record using a blank template"
14508 msgstr ""
14509 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14510 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14511 "Formular machen möchten"
14512
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14517 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14518 "Cataloging tool:"
14519 msgstr ""
14520 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14521 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14522 "Katalogisierung recherchierbar:"
14523
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14528 "(category type = 'X') is returned"
14529 msgstr ""
14530 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14531 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14534 #, c-format
14535 msgid "Remaining circulation permissions"
14536 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14537
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14539 #, c-format
14540 msgid "Remaining system parameters permissions"
14541 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14542
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14547 "will be used to log into the staff client."
14548 msgstr ""
14549 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14550 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14551
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14553 #, c-format
14554 msgid "Renew"
14555 msgstr "Verlängern"
14556
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14558 #, c-format
14559 msgid "Renew a subscription"
14560 msgstr "Abonnement verlängern"
14561
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14566 "administration area"
14567 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14568
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14570 #, c-format
14571 msgid "Repeatable"
14572 msgstr "wiederholbar"
14573
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14576 #, c-format
14577 msgid "Repeatable "
14578 msgstr "wiederholbar "
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14581 #, c-format
14582 msgid "Report Koha bugs"
14583 msgstr "Bugs in Koha melden"
14584
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14586 #, c-format
14587 msgid "Report from SQL"
14588 msgstr "SQL-Report"
14589
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14591 #, c-format
14592 msgid "Reports"
14593 msgstr "Reports"
14594
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14596 #, c-format
14597 msgid ""
14598 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14599 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14600 msgstr ""
14601 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14602 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14603 "System vorhanden sind."
14604
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14606 #, c-format
14607 msgid "Reports dictionary"
14608 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14609
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14611 #, c-format
14612 msgid ""
14613 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14614 msgstr ""
14615 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14616 "Berechtigung kontrolliert"
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14619 #, c-format
14620 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14621 msgstr ""
14622 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14623
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14625 #, c-format
14626 msgid ""
14627 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14628 msgstr ""
14629 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14630 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14631
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14633 #, c-format
14634 msgid "Required for staff login."
14635 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14636
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14638 #, c-format
14639 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14640 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14641
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14644 #, c-format
14645 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14646 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14647
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14649 #, c-format
14650 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14651 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14652
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14654 #, c-format
14655 msgid ""
14656 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14657 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14658 msgstr ""
14659 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14660 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14661 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14662
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14664 #, c-format
14665 msgid "Rotating Collections"
14666 msgstr "Rotationsbestände"
14667
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14669 #, c-format
14670 msgid ""
14671 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14672 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14673 "not only an item's home library and current location, but also information "
14674 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14675 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14676 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14677 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14678 "is not at the correct one."
14679 msgstr ""
14680 "Mit \"Rotationsbestände\" können Sammlungen verwaltet werden, die oft "
14681 "zwischen Bibliotheken ausgetauscht werden. Nicht nur die Heimatbibliothek "
14682 "und die Standortbibliothek einer Sammlung werden verwaltet, sondern auch "
14683 "Informationen über einen auszuführenden Transfer. Damit wird sichergestellt, "
14684 "dass alle Exemplare zur Zielbibliothek gelangen. Wenn ein zu einer "
14685 "entsprechenden Sammlung gehörendes Exemplar zurückgegeben wird, erscheint "
14686 "eine Mitteilung mit der Aufforderung, dieses an den neuen Standort der "
14687 "Sammlung zu senden."
14688
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14690 #, c-format
14691 msgid "Routing"
14692 msgstr "Umlauf"
14693
14694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14696 #, c-format
14697 msgid "Routing Lists"
14698 msgstr "Umlaufliste"
14699
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14701 #, c-format
14702 msgid "Running Custom Reports"
14703 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14704
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14709 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14710 msgstr ""
14711 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14712 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14713
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14718 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14719 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14720 msgstr ""
14721 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14722 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14723 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14724
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14726 #, c-format
14727 msgid "SHARE_ACCEPT "
14728 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14729
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14731 #, c-format
14732 msgid "SHARE_INVITE "
14733 msgstr "SHARE_INVITE "
14734
14735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14736 #, c-format
14737 msgid "SRU example"
14738 msgstr ""
14739 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14740 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14741
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14743 #, c-format
14744 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14745 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14746
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14748 #, c-format
14749 msgid "Sample Overdue Notice"
14750 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14751
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14753 #, c-format
14754 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14755 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14756
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14758 #, c-format
14759 msgid "Save Quotes"
14760 msgstr "Zitate speichern"
14761
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14763 #, c-format
14764 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14765 msgstr ""
14766 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14767 "möchten"
14768
14769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14773 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14774 msgstr ""
14775 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14776 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14777
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14779 #, c-format
14780 msgid "Schedule tasks to run"
14781 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14784 #, c-format
14785 msgid "Score: 101"
14786 msgstr "Wert: 101"
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14789 #, c-format
14790 msgid "Search Domain Groups"
14791 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14794 #, c-format
14795 msgid ""
14796 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14797 "time instead of searching just one library or all libraries."
14798 msgstr ""
14799 "Suchgruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14800 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14801
14802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14803 #, c-format
14804 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14805 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14806
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14808 #, c-format
14809 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14810 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14811
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14813 #, c-format
14814 msgid "Search history"
14815 msgstr "Suchhistorie"
14816
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14818 #, c-format
14819 msgid "Search index: Control-number"
14820 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14821
14822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14824 #, c-format
14825 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14826 msgstr ""
14827 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14828 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14829
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14831 #, c-format
14832 msgid "Searching"
14833 msgstr "Suche"
14834
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14837 #, c-format
14838 msgid "Searching Authorities"
14839 msgstr "Normdaten suchen"
14840
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14842 #, c-format
14843 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14844 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14845
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14847 #, c-format
14848 msgid "Searching:"
14849 msgstr "Suche:"
14850
14851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14852 #, c-format
14853 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14854 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14855
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14857 #, c-format
14858 msgid "See the full documentation for "
14859 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14860
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14863 #, c-format
14864 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14865 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14868 #, c-format
14869 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14870 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14871
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14873 #, c-format
14874 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14875 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14876
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14878 #, c-format
14879 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14880 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14881
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14883 #, c-format
14884 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14885 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14886
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14888 #, c-format
14889 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14890 msgstr ""
14891 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14892
14893 # ...for Analytics...
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14895 #, c-format
14896 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14897 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14898
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14900 #, c-format
14901 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14902 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14903
14904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14910 #, c-format
14911 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14912 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14913
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14915 #, c-format
14916 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14917 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14918
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14920 #, c-format
14921 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14922 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14923
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14925 #, c-format
14926 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14927 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14928
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14930 #, c-format
14931 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14932 msgstr ""
14933 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14936 #, c-format
14937 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14938 msgstr ""
14939 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14940
14941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14942 #, c-format
14943 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14944 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14945
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14947 #, c-format
14948 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14949 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14950
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14952 #, c-format
14953 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14954 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14955
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14957 #, c-format
14958 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14959 msgstr ""
14960 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14961
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14965 #, c-format
14966 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14967 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14968
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14970 #, c-format
14971 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14972 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14973
14974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14975 #, c-format
14976 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14977 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14978
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14980 #, c-format
14981 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14982 msgstr ""
14983 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14984
14985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14986 #, c-format
14987 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14988 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Ausleihverlauf finden Sie im "
14989
14990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14991 #, c-format
14992 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14993 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14994
14995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14996 #, c-format
14997 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14998 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14999
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
15001 #, c-format
15002 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15003 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
15004
15005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15006 #, c-format
15007 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15008 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
15009
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15011 #, c-format
15012 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15013 msgstr ""
15014 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
15015 "Sie im "
15016
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15018 #, c-format
15019 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15020 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
15021
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15023 #, c-format
15024 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15025 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
15026
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15028 #, c-format
15029 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15030 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
15031
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15034 #, c-format
15035 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15036 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
15037
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15039 #, c-format
15040 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15041 msgstr ""
15042 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
15043
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15045 #, c-format
15046 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15047 msgstr ""
15048 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
15049
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15051 #, c-format
15052 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15053 msgstr ""
15054 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
15055
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15057 #, c-format
15058 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15059 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
15060
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15062 #, c-format
15063 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15064 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Edifact-Konten finden Sie im "
15065
15066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15067 #, c-format
15068 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15069 msgstr ""
15070 "Die vollständige Hilfe zu den Edifact-Benachrichtigungen finden Sie im "
15071
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15073 #, c-format
15074 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15075 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15076
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15078 #, c-format
15079 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15080 msgstr ""
15081 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
15082
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15084 #, c-format
15085 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15086 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
15087
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15089 #, c-format
15090 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15091 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
15092
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15094 #, c-format
15095 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15096 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
15097
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15099 #, c-format
15100 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15101 msgstr ""
15102 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
15103
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15105 #, c-format
15106 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15107 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
15108
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15110 #, c-format
15111 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15112 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
15113
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15115 #, c-format
15116 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15117 msgstr ""
15118 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
15119
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15121 #, c-format
15122 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15123 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
15124
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15127 #, c-format
15128 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15129 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15132 #, c-format
15133 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15134 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Exemplar-Ausleihverlauf finden Sie im "
15135
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15137 #, c-format
15138 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15139 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
15140
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15142 #, c-format
15143 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15144 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
15145
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15147 #, c-format
15148 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15149 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
15150
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15152 #, c-format
15153 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15154 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarsuche finden Sie im "
15155
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15157 #, c-format
15158 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15159 msgstr ""
15160 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15161
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15163 #, c-format
15164 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15165 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15166
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15168 #, c-format
15169 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15170 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15171
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15174 #, c-format
15175 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15176 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
15177
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15180 #, c-format
15181 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15182 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15186 #, c-format
15187 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15188 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15192 #, c-format
15193 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15194 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15195
15196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15197 #, c-format
15198 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15199 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
15200
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15202 #, c-format
15203 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15204 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Bibliotheks-EANs finden Sie im "
15205
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15207 #, c-format
15208 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15209 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
15210
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15212 #, c-format
15213 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15214 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
15215
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15218 #, c-format
15219 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15220 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15223 #, c-format
15224 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15225 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15226
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15228 #, c-format
15229 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15230 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
15231
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15233 #, c-format
15234 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15235 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
15236
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15238 #, c-format
15239 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15240 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
15241
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15243 #, c-format
15244 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15245 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
15246
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15248 #, c-format
15249 msgid "See the full documentation for News in the "
15250 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15251
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15253 #, c-format
15254 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15255 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
15256
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15259 #, c-format
15260 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15261 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15262
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15265 #, c-format
15266 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15267 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
15268
15269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15277 #, c-format
15278 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15279 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
15280
15281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15282 #, c-format
15283 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15284 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
15285
15286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15287 #, c-format
15288 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15289 msgstr ""
15290 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
15291
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15293 #, c-format
15294 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15295 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
15296
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15298 #, c-format
15299 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15300 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
15301
15302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15303 #, c-format
15304 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15305 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
15306
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15308 #, c-format
15309 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15310 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
15311
15312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15313 #, c-format
15314 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15315 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
15316
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15318 #, c-format
15319 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15320 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
15321
15322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15323 #, c-format
15324 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15325 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
15326
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15328 #, c-format
15329 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15330 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
15331
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15333 #, c-format
15334 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15335 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
15336
15337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15339 #, c-format
15340 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15341 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
15342
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15344 #, c-format
15345 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15346 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15347
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15350 #, c-format
15351 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15352 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
15353
15354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15355 #, c-format
15356 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15357 msgstr ""
15358 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
15359
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15361 #, c-format
15362 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15363 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15364
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15366 #, c-format
15367 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15368 msgstr ""
15369 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
15370
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15374 #, c-format
15375 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15376 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
15377
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15379 #, c-format
15380 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15381 msgstr ""
15382 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
15383
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15385 #, c-format
15386 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15387 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
15388
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15390 #, c-format
15391 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15392 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
15393
15394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15395 #, c-format
15396 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15397 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
15398
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15400 #, c-format
15401 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15402 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Rotationsbeständen finden Sie im "
15403
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15405 #, c-format
15406 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15407 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15408
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15410 #, c-format
15411 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15412 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
15413
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15416 #, c-format
15417 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15418 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
15419
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15421 #, c-format
15422 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15423 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
15424
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15426 #, c-format
15427 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15428 msgstr ""
15429 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
15430 "im "
15431
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15433 #, c-format
15434 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15435 msgstr ""
15436 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
15437 "Sie im "
15438
15439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15440 #, c-format
15441 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15442 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
15443
15444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15447 #, c-format
15448 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15449 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15450
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15452 #, c-format
15453 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15454 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15458 #, c-format
15459 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15460 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15461
15462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15464 #, c-format
15465 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15466 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15467
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15469 #, c-format
15470 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15471 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15472
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15474 #, c-format
15475 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15476 msgstr ""
15477 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15478
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15480 #, c-format
15481 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15482 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15483
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15485 #, c-format
15486 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15487 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15488
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15490 #, c-format
15491 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15492 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15493
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15495 #, c-format
15496 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15497 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15498
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15503 msgstr ""
15504 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15505
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15507 #, c-format
15508 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15509 msgstr ""
15510 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15511 "unter "
15512
15513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15514 #, c-format
15515 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15516 msgstr ""
15517 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15518
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15520 #, c-format
15521 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15522 msgstr ""
15523 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15524
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15526 #, c-format
15527 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15528 msgstr ""
15529 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15530 "finden Sie im "
15531
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15533 #, c-format
15534 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15535 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15536
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15538 #, c-format
15539 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15540 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15541
15542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15543 #, c-format
15544 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15545 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15546
15547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15548 #, c-format
15549 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15550 msgstr ""
15551 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15552 "finden Sie im "
15553
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15555 #, c-format
15556 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15557 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15560 #, c-format
15561 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15562 msgstr ""
15563 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15564
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15566 #, c-format
15567 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15568 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15569
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15571 #, c-format
15572 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15573 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15574
15575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15579 msgstr ""
15580 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15581
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15583 #, c-format
15584 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15585 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15586
15587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15588 #, c-format
15589 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15590 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15591
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15593 #, c-format
15594 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15595 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15596
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15601 msgstr ""
15602 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15603 "im "
15604
15605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15606 #, c-format
15607 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15608 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15609
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15611 #, c-format
15612 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15613 msgstr ""
15614 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15615 "Datensätzen finden Sie im "
15616
15617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15621 msgstr ""
15622 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15623 "Sie im "
15624
15625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15629 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15630
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15632 #, c-format
15633 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15634 msgstr ""
15635 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15636 "Sie im "
15637
15638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15640 #, c-format
15641 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15642 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15643
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15645 #, c-format
15646 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15647 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15650 #, c-format
15651 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15652 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15653
15654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15655 #, c-format
15656 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15657 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15658
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15660 #, c-format
15661 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15662 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15663
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15665 #, c-format
15666 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15667 msgstr ""
15668 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15669 "Sie im "
15670
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15672 #, c-format
15673 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15674 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Entlastung von Benutzern finden Sie im "
15675
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15680 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15683 #, c-format
15684 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15685 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15686
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15691 msgstr ""
15692 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15693
15694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15698 "the "
15699 msgstr ""
15700 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15701 "Sie im "
15702
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15704 #, c-format
15705 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15706 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15707
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15709 #, c-format
15710 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15711 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15712
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15714 #, c-format
15715 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15716 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15717
15718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15719 #, c-format
15720 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15721 msgstr ""
15722 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15723 "finden Sie im "
15724
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15726 #, c-format
15727 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15728 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15729
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15731 #, c-format
15732 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15733 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15734
15735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15736 #, c-format
15737 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15738 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15739
15740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15741 #, c-format
15742 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15743 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15744
15745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15750 "quote id."
15751 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15752
15753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15757 "preference is set to 'Send'"
15758 msgstr ""
15759 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15760 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15761
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15763 #, c-format
15764 msgid "Serial Collection"
15765 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15766
15767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15768 #, c-format
15769 msgid "Serial Frequencies"
15770 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15771
15772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15773 #, c-format
15774 msgid "Serial Numbering Patterns"
15775 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15776
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15779 #, c-format
15780 msgid "Serials"
15781 msgstr "Zeitschriften"
15782
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15784 #, c-format
15785 msgid "Serials Claims"
15786 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15787
15788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15789 #, c-format
15790 msgid "Serials receiving"
15791 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15792
15793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15794 #, c-format
15795 msgid "Serials statistics"
15796 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15797
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15799 #, c-format
15800 msgid "Server information"
15801 msgstr "Serverinformationen"
15802
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15804 #, c-format
15805 msgid "Set library"
15806 msgstr "Bibliothek festlegen"
15807
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15809 #, c-format
15810 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15811 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15812
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15814 #, c-format
15815 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15816 msgstr ""
15817 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15818
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15820 #, c-format
15821 msgid "Set user permissions"
15822 msgstr "Berechtigungen setzen"
15823
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15825 #, c-format
15826 msgid "Setting Patron Permissions"
15827 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15828
15829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15830 #, c-format
15831 msgid "Setting up Messages"
15832 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15833
15834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15835 #, c-format
15836 msgid "Setup"
15837 msgstr "Konfiguration"
15838
15839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15843 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15844 "with an error"
15845 msgstr ""
15846 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15847 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15848
15849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15853 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15854 "with an error."
15855 msgstr ""
15856 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15857 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15858
15859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15863 msgstr ""
15864 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15865 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15868 #, c-format
15869 msgid ""
15870 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15871 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15872
15873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15874 #, c-format
15875 msgid "Sincerely, Library Staff"
15876 msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihre Bibliothek"
15877
15878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15879 #, c-format
15880 msgid "Some examples:"
15881 msgstr "Einige Beispiele:"
15882
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15884 #, c-format
15885 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15886 msgstr ""
15887 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15888
15889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15890 #, c-format
15891 msgid ""
15892 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15893 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15894 msgstr ""
15895 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15896 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15897 "008)"
15898
15899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15900 #, c-format
15901 msgid "Some may have been defined just for your library."
15902 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15903
15904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15908 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15909 msgstr ""
15910 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15911 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15912
15913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15914 #, c-format
15915 msgid "Some tips"
15916 msgstr "Einige Hinweise"
15917
15918 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15923 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15924 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15925 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15926 "record"
15927 msgstr ""
15928 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15929 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15930 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15931 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15932 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15933
15934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15935 #, c-format
15936 msgid ""
15937 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15938 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15939 "before you will be able to continue checking items out."
15940 msgstr ""
15941 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15942 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15943 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15944
15945 # Gegenlesen
15946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15947 #, c-format
15948 msgid ""
15949 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15950 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15951 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15952 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15953 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15954 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15955 "cataloging.'"
15956 msgstr ""
15957 "Manchmal muß beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
15958 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
15959 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15960 "'Schnellaufnahme' zu geben, muß die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15961 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15962 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, daß das auszugebende Exemplar "
15963 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15964 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15965
15966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15970 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15971 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15972 "a lock symbol to the left of the field. "
15973 msgstr ""
15974 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
15975 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
15976 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
15977 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
15978
15979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15980 #, c-format
15981 msgid ""
15982 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15983 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15984 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15985 msgstr ""
15986 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15987 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15988 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15989 "geändert werden müssen."
15990
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15992 #, c-format
15993 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15994 msgstr ""
15995 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15996 "Sie das "
15997
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15999 #, c-format
16000 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16001 msgstr ""
16002 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
16003 "gebraucht"
16004
16005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16007 #, c-format
16008 msgid "Sort field 1 "
16009 msgstr "Statistik 1 "
16010
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16013 #, c-format
16014 msgid "Sort field 2 "
16015 msgstr "Statistik 2 "
16016
16017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
16018 #, c-format
16019 msgid "Sound precedence"
16020 msgstr "Signal-Reihenfolge"
16021
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16026 "that finds a match will have its sound played."
16027 msgstr ""
16028 "Die Signale werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgespielt. D.h. "
16029 "das Signal zum ersten zutreffenden Selektor wird abgespielt."
16030
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16035 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16036 "frameworks."
16037 msgstr ""
16038 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
16039 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
16040 "Frameworks gemappt ist."
16041
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16043 #, c-format
16044 msgid "Staff "
16045 msgstr "Personal "
16046
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16051 "client"
16052 msgstr ""
16053 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
16054 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
16055
16056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16064 #, c-format
16065 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16066 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
16067
16068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16069 #, c-format
16070 msgid "Staff Client:"
16071 msgstr "Dienstoberfläche:"
16072
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16074 #, c-format
16075 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16076 msgstr ""
16077 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
16078 "Dienstrecherche zu verwenden. "
16079
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16081 #, c-format
16082 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16083 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
16084
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16086 #, c-format
16087 msgid "Standard ID"
16088 msgstr "Standard-ID"
16089
16090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16092 #, c-format
16093 msgid "Standard: "
16094 msgstr "Standard: "
16095
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16100 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16101 msgstr ""
16102 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
16103 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
16104 "Aktionen bestehen.)"
16105
16106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16107 #, c-format
16108 msgid ""
16109 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16110 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16111 msgstr ""
16112 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
16113 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
16114
16115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16116 #, c-format
16117 msgid ""
16118 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16119 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16120 "Guided Report Wizard."
16121 msgstr ""
16122 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
16123 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
16124 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
16125
16126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16127 #, c-format
16128 msgid "Statistical "
16129 msgstr "Statistisch "
16130
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16132 #, c-format
16133 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16134 msgstr ""
16135 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
16136 "wird "
16137
16138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16139 #, c-format
16140 msgid "Statistical Reports "
16141 msgstr "Statistische Reports "
16142
16143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16144 #, c-format
16145 msgid "Statistics"
16146 msgstr "Statistiken"
16147
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16149 #, c-format
16150 msgid "Step 1:"
16151 msgstr "Schritt 1:"
16152
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16154 #, c-format
16155 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16156 msgstr ""
16157 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
16158
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16160 #, c-format
16161 msgid "Step 2:"
16162 msgstr "Schritt 2:"
16163
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16165 #, c-format
16166 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16167 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
16168
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16170 #, c-format
16171 msgid "Step 3:"
16172 msgstr "Schritt 3:"
16173
16174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16175 #, c-format
16176 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16177 msgstr ""
16178 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
16179
16180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16181 #, c-format
16182 msgid "Step 4:"
16183 msgstr "Schritt 4:"
16184
16185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16186 #, c-format
16187 msgid ""
16188 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16189 "populated with options available in your database."
16190 msgstr ""
16191 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
16192 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
16193
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16195 #, c-format
16196 msgid "Step 5:"
16197 msgstr "Schritt 5:"
16198
16199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16200 #, c-format
16201 msgid "Step 6:"
16202 msgstr "Schritt 6:"
16203
16204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16206 #, c-format
16207 msgid "Street address: "
16208 msgstr "Straße: "
16209
16210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16211 #, c-format
16212 msgid "SuDOC classification"
16213 msgstr "SuDOC Klassifikation"
16214
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16216 #, c-format
16217 msgid "Subfields: a"
16218 msgstr "Unterfelder: a"
16219
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16221 #, c-format
16222 msgid "Subject"
16223 msgstr "Schlagwort"
16224
16225 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16226 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16227 #. %3$s:  field.a.0 
16228 #. %4$s:  END 
16229 #. %5$s:  END 
16230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16231 #, c-format
16232 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16233 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
16234
16235 #. INPUT type=submit name=submit
16236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16237 msgid "Submit"
16238 msgstr "Bestätigen"
16239
16240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16241 #, c-format
16242 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16243 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
16244
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16246 #, c-format
16247 msgid "Subscription Detail"
16248 msgstr "Abonnement-Details"
16249
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16251 #, c-format
16252 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16253 msgstr "Ersetzung: items.ccode = 2"
16254
16255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16256 #, c-format
16257 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16258 msgstr "Ersetzung: items.new_status = '' (kein Wert)"
16259
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16261 #, c-format
16262 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16263 msgstr ""
16264 "Ersetzungen sind Änderungen die auf die passenden Exemplare angewendet "
16265 "werden."
16266
16267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16268 #, c-format
16269 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16270 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
16271
16272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16273 #, c-format
16274 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16275 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
16276
16277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16279 #, c-format
16280 msgid "Syntax"
16281 msgstr "Syntax"
16282
16283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16284 #, c-format
16285 msgid "System Preferences"
16286 msgstr "Systemparameter"
16287
16288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16289 #, c-format
16290 msgid "System information"
16291 msgstr "Systeminformation"
16292
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16297 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16298 "box at the top of each system preferences page."
16299 msgstr ""
16300 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
16301 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
16302 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
16303 "beschreibung gesucht werden."
16304
16305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16306 #, c-format
16307 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16308 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
16309
16310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16311 #, c-format
16312 msgid ""
16313 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16314 "pickup branch"
16315 msgstr ""
16316 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
16317 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
16318
16319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16323 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16324 "different)"
16325 msgstr ""
16326 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
16327 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
16328 "anderes einzutragen."
16329
16330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16334 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16335 "run a report to gather the statistics from this card"
16336 msgstr ""
16337 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
16338 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
16339 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
16340 "für die Statistik ermitteln."
16341
16342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16343 #, c-format
16344 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16345 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16346
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16348 #, c-format
16349 msgid "TRANSFERSLIP "
16350 msgstr "TRANSFERSLIP "
16351
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16353 #, c-format
16354 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16355 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16356
16357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16358 #, c-format
16359 msgid "Tag list"
16360 msgstr "Tag-Liste"
16361
16362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16363 #, c-format
16364 msgid "Tag: 001 "
16365 msgstr "Tag: 001 "
16366
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16368 #, c-format
16369 msgid "Tags"
16370 msgstr "Tags"
16371
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16373 #, c-format
16374 msgid "Task scheduler"
16375 msgstr "Aufgabenplaner"
16376
16377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16381 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16382 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16383 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16384 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16385 "the right place to make the task scheduler work."
16386 msgstr ""
16387 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
16388 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
16389 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
16390 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
16391 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
16392 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
16393 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
16394 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
16395
16396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16397 #, c-format
16398 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16399 msgstr ""
16400 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
16401 "Normdaten"
16402
16403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16409 "list of templates"
16410 msgstr ""
16411 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
16412 "Liste von Templates identifizieren können"
16413
16414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16417 #, c-format
16418 msgid ""
16419 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16420 "is simply a system generated unique id"
16421 msgstr ""
16422 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
16423 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
16424
16425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16426 #, c-format
16427 msgid "Template Toolkit tags"
16428 msgstr "Template Toolkit Tags"
16429
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16436 "profile to on the template edit form"
16437 msgstr ""
16438 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
16439 "dieses Profil verwendet werden soll"
16440
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16446 #, c-format
16447 msgid "Templates"
16448 msgstr "Templates"
16449
16450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16452 #, c-format
16453 msgid "Text for OPAC "
16454 msgstr "Text für OPAC: "
16455
16456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16458 #, c-format
16459 msgid "Text for librarian "
16460 msgstr "Text für Bibliothekare "
16461
16462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16466 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16467 msgstr ""
16468 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16469 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16470
16471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16475 "hand."
16476 msgstr ""
16477 "Die 'Beginnt mit'-Nummer ist die Nummer des Heftes, das Sie gerade in der "
16478 "Hand halten."
16479
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16484 msgstr ""
16485 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16486 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16487
16488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16489 #, c-format
16490 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16491 msgstr ""
16492 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16493
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16498 "records will belong to this set)"
16499 msgstr ""
16500 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16501 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16502
16503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16507 msgstr ""
16508 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16509 "auswählen"
16510
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16515 msgstr ""
16516 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16517 "voneinander zu trennen "
16518
16519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16523 "you start charging fines. "
16524 msgstr ""
16525 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16526 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16527
16528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16532 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16533 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16534 msgstr ""
16535 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16536 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16537
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16542 "starts "
16543 msgstr ""
16544 "Der 'Innere Zähler' wird verwendet, um Koha mitzuteilen, an welcher Stelle "
16545 "im Zyklus mit dem Zugang begonnen wird"
16546
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16552 "the MARC version of the record"
16553 msgstr ""
16554 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16555 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16556
16557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16561 "the MARC version of the record."
16562 msgstr ""
16563 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16564 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16565
16566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16568 #, c-format
16569 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16570 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16571
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16577 "the cataloging module"
16578 msgstr ""
16579 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16580 "Katalogisierung angezeigt"
16581
16582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16586 "the cataloging module."
16587 msgstr ""
16588 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16589 "Katalogisierung angezeigt."
16590
16591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16596 "advancedMARCeditor set to display labels"
16597 msgstr ""
16598 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16599 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16600 "angezeigt werden"
16601
16602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16606 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16607 "locale option to display days, etc. in German."
16608 msgstr ""
16609 "Die Option 'Sprache' ist nütlich, wenn Sie Wochentage, Monate oder "
16610 "Jahreszeiten in Ihrer Nummerierung verwenden möchten. So können Sie zum "
16611 "Beispiel bei einer englischen Zeitschriften die Sprache auf 'Englisch' "
16612 "einstelllen und die Wochentage in Englisch anzeigen lassen."
16613
16614 # Gegenlesen
16615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16619 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16620 "found the left of the Saved Reports page."
16621 msgstr ""
16622 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16623 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16624
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16629 msgstr ""
16630 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16631 "Eintrags"
16632
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16637 "combination "
16638 msgstr ""
16639 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16640 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16641
16642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16646 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16647 msgstr ""
16648 "Die Option 'Benutzerbenachrichtigung' erlaubt es, ein Template für die "
16649 "Benachrichtigung auszuwähen, die an Benutzer geschickt wird, die E-Mails "
16650 "über den Zugang neuer Zeitschriftenhefte über den OPAC abonniert haben. "
16651
16652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16656 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16657 "patrons as well"
16658 msgstr ""
16659 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16660 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16661 "Benutzer Sinn machen"
16662
16663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16667 "'Download' from your cart or list"
16668 msgstr ""
16669 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16670 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16671
16672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16676 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16677
16678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16682 "subfields "
16683 msgstr ""
16684 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16685 "Unterfelder zu trennen "
16686
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16689 #, c-format
16690 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16691 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16692
16693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16694 #, c-format
16695 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16696 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16697
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16702 "linked."
16703 msgstr ""
16704 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16705
16706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16710 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16711 msgstr ""
16712 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16713 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16714
16715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16719 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16720 "library to be able to use this category."
16721 msgstr ""
16722 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16723 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16724 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16725 "verwendbar sein soll."
16726
16727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16731 "no header row."
16732 msgstr ""
16733 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16734 "(keine Spaltenköpfe)."
16735
16736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16737 #, c-format
16738 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16739 msgstr ""
16740 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16741
16742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16746 "out which circulation rule to follow."
16747 msgstr ""
16748 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16749 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16750
16751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16755 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16756 msgstr ""
16757 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16758 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16759
16760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16761 #, c-format
16762 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16763 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16764
16765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16769 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16770 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16771 msgstr ""
16772 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16773 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16774 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16775 "werden."
16776
16777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16781 "when ordering"
16782 msgstr ""
16783 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16784
16785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16793 #, c-format
16794 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16795 msgstr ""
16796 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16797
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16802 "the vendor record."
16803 msgstr ""
16804 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16805 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16806
16807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16811 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16812 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16813 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16814 "highly hierarchical authority data."
16815 msgstr ""
16816 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16817 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16818 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16819 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16820 "Normdaten interessant."
16821
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16823 #, c-format
16824 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16825 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16826
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16831 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16832 "currently active currency."
16833 msgstr ""
16834 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16835 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16836 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16837
16838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16842 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16843 msgstr ""
16844 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16845 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16846
16847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16851 "three tables in the database to assign values to."
16852 msgstr ""
16853 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16854 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16855
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16860 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16861 "of the features of the Label Creator module:"
16862 msgstr ""
16863 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16864 "für eine unbegrenzt große Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16865 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16866
16867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16871 "changes"
16872 msgstr ""
16873 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16874 "Änderungen durchgeführt hat"
16875
16876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16880 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16881 "import."
16882 msgstr ""
16883 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16884 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16885
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16890 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16891 msgstr ""
16892 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16893 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16894
16895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16899 "patron's record"
16900 msgstr ""
16901 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16902 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16903
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16905 #, c-format
16906 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16907 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16908
16909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16910 #, c-format
16911 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16912 msgstr ""
16913 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16914 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16915
16916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16920 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16921 msgstr ""
16922 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16923 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16924 "verschicken"
16925
16926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16930 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16931 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16932 msgstr ""
16933 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16934 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16935 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16936
16937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16938 #, c-format
16939 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16940 msgstr ""
16941 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16942
16943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16949 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16950 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16951 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16952 msgstr ""
16953 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16954 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16955 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16956 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16957 "meinem Schreibtisch'"
16958
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16963 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16964 "feature in OPAC."
16965 msgstr ""
16966 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
16967 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
16968 "Feature im OPAC verwendet wird."
16969
16970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16974 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16975 "(QOTD) feature in OPAC."
16976 msgstr ""
16977 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16978 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16979
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16981 #, c-format
16982 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16983 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16984
16985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16989 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16990 msgstr ""
16991 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16992 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16993 "Titel angezeigt werden "
16994
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16999 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
17000 "log in to the staff client."
17001 msgstr ""
17002 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
17003 "sein Konto einzuloggen. Außerdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
17004 "Dienstoberfläche einzuloggen."
17005
17006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
17010 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
17011 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
17012 msgstr ""
17013 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
17014 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
17015 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
17016
17017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17021 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17022 "vendor."
17023 msgstr ""
17024 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
17025 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
17026 "Lieferanten."
17027
17028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17032 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17033 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17034 msgstr ""
17035 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17036 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
17037 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
17038
17039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17044 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17045 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17046 "&nbsp;"
17047 msgstr ""
17048 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17049 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
17050 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
17051
17052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17056 "be using for your layout.&nbsp;"
17057 msgstr ""
17058 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17059 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
17060
17061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17065 "be using for your profile."
17066 msgstr ""
17067 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17068 "für Ihr Profil verwenden."
17069
17070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17075 "be using for your profile.&nbsp;"
17076 msgstr ""
17077 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17078 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
17079
17080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17084 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17085 msgstr ""
17086 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
17087 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
17088
17089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17093 "Circulation and fine rules)"
17094 msgstr ""
17095 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
17096 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
17097
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17102 "area"
17103 msgstr ""
17104 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
17105
17106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17110 "Circulation page"
17111 msgstr ""
17112 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
17113 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
17114
17115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17116 #, c-format
17117 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17118 msgstr ""
17119 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
17120 "auszuführen"
17121
17122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17123 #, c-format
17124 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17125 msgstr ""
17126 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
17127 "bearbeiten"
17128
17129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17133 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17134 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17135 "an active currency."
17136 msgstr ""
17137 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
17138 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
17139 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
17140 "aktive Währung zu bestimmen."
17141
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17146 "library"
17147 msgstr ""
17148 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
17149 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
17150
17151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17155 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17156 msgstr ""
17157 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
17158 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
17159 "eingeteilt."
17160
17161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17165 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17166 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17167 msgstr ""
17168 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
17169 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
17170 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
17171 "'Bearbeiten'."
17172
17173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17174 #, c-format
17175 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17176 msgstr ""
17177 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
17178 "vorangestellt werden. "
17179
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17184 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17185 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17186 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17187 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17188 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17189 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17190 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17191 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17192 "run time instead of nothing"
17193 msgstr ""
17194 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
17195 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
17196 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
17197 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
17198 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
17199 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
17200 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
17201 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
17202 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
17203 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
17204 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
17205
17206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17210 "autoMemberNum system preference set that way"
17211 msgstr ""
17212 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
17213 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
17214
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17219 "why."
17220 msgstr ""
17221 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
17222 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
17223
17224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17225 #, c-format
17226 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17227 msgstr ""
17228 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
17229
17230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17231 #, c-format
17232 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17233 msgstr ""
17234 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
17235 "Dienstoberfläche"
17236
17237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17241 "summary page)"
17242 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
17243
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17245 #, c-format
17246 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17247 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
17248
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17254 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17255 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17256 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17257 "checked out items."
17258 msgstr ""
17259 "Der Reiter \"Ausleihverlauf\" wird angezeigt, wenn Sie es in der Einstellung "
17260 "intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die Systemeinstellung "
17261 "OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer entschieden hat, "
17262 "dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, zeigt dieser "
17263 "Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
17264
17265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17266 #, c-format
17267 msgid "The conditions"
17268 msgstr "Die Bedingungen"
17269
17270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17274 "contract."
17275 msgstr ""
17276 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
17277 "Informationen über die Vereinbarung."
17278
17279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17284 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17285 "are being used for a specific course."
17286 msgstr ""
17287 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
17288 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
17289 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
17290
17291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17295 msgstr "Der Cronjob ist misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17296
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17301 "Acquisitions Administration area."
17302 msgstr ""
17303 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
17304 "Administration definiert."
17305
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17310 "you clicked on the calendar"
17311 msgstr ""
17312 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
17313 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
17314
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17319 "value, update your system preferences."
17320 msgstr ""
17321 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
17322 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
17323
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17328 msgstr ""
17329 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
17330 "gespeichert werden"
17331
17332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17336 msgstr ""
17337 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
17338
17339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17340 #, c-format
17341 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17342 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
17343
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17348 "client as well."
17349 msgstr ""
17350 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
17351 "Dienstoberfläche."
17352
17353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17357 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17358 msgstr ""
17359 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
17360 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
17361 "hinzufügen und löschen."
17362
17363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17367 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17368 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17369 "Project Bugzilla."
17370 msgstr ""
17371 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
17372 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
17373 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17374
17375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17379 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17380 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17381 msgstr ""
17382 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
17383 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
17384 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17385
17386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17387 #, c-format
17388 msgid "The duration"
17389 msgstr "Die Dauer"
17390
17391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17395 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17396 msgstr ""
17397 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
17398 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
17399
17400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17401 #, c-format
17402 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17403 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
17404
17405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17409 "library in your system "
17410 msgstr ""
17411 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
17412 "System ausgefüllt werden."
17413
17414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17418 "highest hold ratios "
17419 msgstr ""
17420 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
17421 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
17422
17423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17424 #, c-format
17425 msgid "The final section is for billing information: "
17426 msgstr ""
17427 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
17428
17429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17433 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17434 "'Serial Collection'"
17435 msgstr ""
17436 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
17437 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
17438 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
17439
17440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17445 "first."
17446 msgstr ""
17447 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
17448 "bezahlt werden."
17449
17450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17455 "selected fines first."
17456 msgstr ""
17457 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
17458 "bezahlt werden."
17459
17460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17465 msgstr ""
17466 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
17467 "vollständig bezahlt angezeigt."
17468
17469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17474 "off."
17475 msgstr ""
17476 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
17477 "angezeigt."
17478
17479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17484 "Outstanding"
17485 msgstr ""
17486 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
17487 "offenen Betrag"
17488
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17490 #, c-format
17491 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17492 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
17493
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17495 #, c-format
17496 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17497 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17498
17499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17501 #, c-format
17502 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17503 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17504
17505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17509 "(in the Americas):"
17510 msgstr ""
17511 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17512 "Bibliotheken eingesetzt:"
17513
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17518 msgstr ""
17519 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17520 "eingesetzt:"
17521
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17523 #, c-format
17524 msgid "The form to edit the report will appear."
17525 msgstr ""
17526 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17527
17528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17533 "Patron\" box"
17534 msgstr ""
17535 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17536 "angezeigt"
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17542 "generate a report."
17543 msgstr ""
17544 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17545 "Generierung eines Reports."
17546
17547 # Sachverhalt richtig?
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17549 #, c-format
17550 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17551 msgstr ""
17552 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17553 "bestätigt wird"
17554
17555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17556 #, c-format
17557 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17558 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17559
17560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17564 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17565 "are: "
17566 msgstr ""
17567 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17568 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17569
17570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17574 "007/02. Common values are:"
17575 msgstr ""
17576 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17577 "007/02. Übliche Werte sind:"
17578
17579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17580 #, c-format
17581 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17582 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17583
17584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17585 #, c-format
17586 msgid "The item edit form will appear:"
17587 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17588
17589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17590 #, c-format
17591 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17592 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17593
17594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17598 "Location' to note where it resides at this time"
17599 msgstr ""
17600 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17601 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17602
17603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17604 #, c-format
17605 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17606 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17607
17608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17609 #, c-format
17610 msgid "The item will now say that it is in transit"
17611 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17612
17613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17617 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17618 msgstr ""
17619 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17620 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17621
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "The library management section includes values that are used within the "
17626 "library "
17627 msgstr ""
17628 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17629 "Bibliothek benutzt werden "
17630
17631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17635 msgstr ""
17636 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17637 "Abonnementseite angezeigt"
17638
17639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17643 "Acquisitions Administration area."
17644 msgstr ""
17645 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17646 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17647
17648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17649 #, c-format
17650 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17651 msgstr ""
17652 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17653 "sein."
17654
17655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17656 #, c-format
17657 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17658 msgstr ""
17659 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17660
17661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17662 #, c-format
17663 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17664 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17665
17666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17670 msgstr ""
17671 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17672 "gefunden werden."
17673
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17679 "vendor product packaging or website. "
17680 msgstr ""
17681 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17682 "gefunden werden. "
17683
17684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17688 "know how to open files split by commas."
17689 msgstr ""
17690 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17691 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17692 "öffnen können."
17693
17694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17695 #, c-format
17696 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17697 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
17698
17699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17700 #, c-format
17701 msgid ""
17702 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17703 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17704 msgstr ""
17705 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17706 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17707
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17712 "that will be easy to identify at a later date"
17713 msgstr ""
17714 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17715 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17716 "können"
17717
17718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17719 #, c-format
17720 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17721 msgstr ""
17722 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17723 "einer Liste:"
17724
17725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17726 #, c-format
17727 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17728 msgstr ""
17729 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17730 "vorhandenen"
17731
17732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17733 #, c-format
17734 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17735 msgstr ""
17736 "Der Autor eines Nachrichteneintrages ist der aktuell angemeldete Benutzer."
17737
17738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17739 #, c-format
17740 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17741 msgstr ""
17742 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17743 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17744
17745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17746 #, c-format
17747 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17748 msgstr ""
17749 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17750
17751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17755 "can upload into Koha once your system comes back up."
17756 msgstr ""
17757 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17758 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17759
17760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17761 #, c-format
17762 msgid "The online help directory is: "
17763 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17764
17765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17769 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17770 msgstr ""
17771 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17772 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17773 "hochgeladen haben."
17774
17775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17780 msgstr ""
17781 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17782 "eines neunen Stapels zu wählen"
17783
17784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17788 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17789 "information. "
17790 msgstr ""
17791 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17792 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17793
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17798 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17799 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17800 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17801 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17802 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17803 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17804 "&gt; &lt;/item&gt;"
17805 msgstr ""
17806 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17807 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17808 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17809 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17810 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17811 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17812 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17813
17814 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17819 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17820 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17821 msgstr ""
17822 "Eine Schnellaufnahme kann außerdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17823 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17824 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17825 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17826 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17827
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17829 #, c-format
17830 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17831 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17832
17833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17838 #, c-format
17839 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17840 msgstr ""
17841 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17842
17843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17845 #, c-format
17846 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17847 msgstr ""
17848 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17849 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17850
17851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17855 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17856 "registers."
17857 msgstr ""
17858 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17859 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17860 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17861
17862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17867 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17868 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17869 "may have for patrons."
17870 msgstr ""
17871 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17872 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17873 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
17874 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
17875
17876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17881 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17882 "are queued to be sent"
17883 msgstr ""
17884 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17885 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17886 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17887
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17889 #, c-format
17890 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17891 msgstr ""
17892 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17893 "unter Ausleihe"
17894
17895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17899 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17900 "Koha."
17901 msgstr ""
17902 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17903 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17904 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17905
17906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17910 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17911 "saved."
17912 msgstr ""
17913 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17914 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17915
17916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17917 #, c-format
17918 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17919 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17920
17921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17924 #, c-format
17925 msgid ""
17926 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17927 "regardless of the basket the item is from."
17928 msgstr ""
17929 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17930 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17931
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17936 "link."
17937 msgstr ""
17938 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17939 "ausgefüllt."
17940
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17942 #, c-format
17943 msgid "The record will open in the MARC editor"
17944 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17945
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17947 #, c-format
17948 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17949 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17950
17951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17955 msgstr ""
17956 "Die Beziehungen werden gemäß der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17957 "gesetzt"
17958
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17963 "report."
17964 msgstr ""
17965 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
17966 "gefiltert werden."
17967
17968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17972 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17973 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17974 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17975 "process."
17976 msgstr ""
17977 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
17978 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
17979 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
17980 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
17981 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
17982
17983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17987 "found in this order:"
17988 msgstr ""
17989 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
17990 "angewandt, die erste, die eingegeben ist:"
17991
17992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17996 "Records for Import."
17997 msgstr ""
17998 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
17999 "Import bereitstellen' bezogen."
18000
18001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
18005 "office. "
18006 msgstr ""
18007 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
18008 "beim Lieferanten. "
18009
18010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
18014 "magazines, and newspapers)."
18015 msgstr ""
18016 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
18017 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
18018
18019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
18023 "are still checked out"
18024 msgstr ""
18025 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
18026 "entliehenen Exemplare"
18027
18028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
18029 #, c-format
18030 msgid "The substitutions"
18031 msgstr "Die Ersetzungen"
18032
18033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18037 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18038 "'Acquisition information' filter and change the library."
18039 msgstr ""
18040 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
18041 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
18042 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
18043 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
18044
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18049 "author for news item."
18050 msgstr ""
18051 "Mit dem Systemparameter 'NewsAuthorDisplay' kann der Hinweis auf den Autor "
18052 "ein- bzw. ausgeblendet werden."
18053
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18058 msgstr ""
18059 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
18060 "automatisch laufen zu lassen."
18061
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18063 #, c-format
18064 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18065 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
18066
18067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18068 #, c-format
18069 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18070 msgstr ""
18071 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
18072 "abgefragt "
18073
18074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18078 "another in your system"
18079 msgstr ""
18080 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
18081 "zu einer anderen bestätigt wird"
18082
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18087 "have not been implemented"
18088 msgstr ""
18089 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
18090 "Formate noch nicht implementiert sind."
18091
18092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "The value for an update can include variables that change each time the "
18096 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18097 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18098 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18099 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18100 msgstr ""
18101 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
18102 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
18103 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
18104 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
18105
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18107 #, c-format
18108 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18109 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18110
18111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18112 #, c-format
18113 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18114 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18115
18116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18117 #, c-format
18118 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18119 msgstr ""
18120 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
18121
18122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18123 #, c-format
18124 msgid ""
18125 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18126 msgstr ""
18127 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
18128
18129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18133 msgstr ""
18134 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
18135 "abgeschlossenen Bestellungen."
18136
18137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18141 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18142 "filters."
18143 msgstr ""
18144 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
18145 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
18146
18147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18151 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18152 "descriptions as you want."
18153 msgstr ""
18154 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
18155 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
18156 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
18157
18158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18159 #, c-format
18160 msgid "There are 3 values to define:"
18161 msgstr "Es müssen 3 Werte definiert werden:"
18162
18163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18167 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18168 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18169 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18170 msgstr ""
18171 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
18172 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
18173 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
18174 "angepasst werden."
18175
18176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18177 #, c-format
18178 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18179 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
18180
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18182 #, c-format
18183 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18184 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
18185
18186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18190 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18191 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18192 "items'."
18193 msgstr ""
18194 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
18195 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
18196 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
18197 "bearbeiten' auswählen."
18198
18199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18200 #, c-format
18201 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18202 msgstr ""
18203 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
18204
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18209 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18210 "'Manage frequencies' "
18211 msgstr ""
18212 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
18213 "einer Publikation, die gemeinsam mit Ihren eigenen benutzerdefinierten "
18214 "Erscheinungsweisen unter 'Erscheinungsweisen verwalten' angezeigt werden "
18215
18216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18220 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18221 "record."
18222 msgstr ""
18223 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
18224 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
18225 "Detailansicht."
18226
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18231 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18232 "values for each of these are:"
18233 msgstr ""
18234 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
18235 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
18236 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
18237
18238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18242 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18243 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18244 msgstr ""
18245 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
18246 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
18247 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
18248 "ausleihen kann."
18249
18250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18251 #, c-format
18252 msgid ""
18253 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18254 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18255 "the menu above the list of late items."
18256 msgstr ""
18257 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
18258 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschließend aus "
18259 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
18260
18261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18263 #, c-format
18264 msgid "Thesaurus "
18265 msgstr "Thesaurus "
18266
18267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18271 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18272 msgstr ""
18273 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
18274 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
18275 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
18276
18277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18278 #, c-format
18279 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18280 msgstr ""
18281 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
18282 "festgelegt."
18283
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18288 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18289 msgstr ""
18290 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
18291 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
18292 "zu verwenden."
18293
18294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18295 #, c-format
18296 msgid ""
18297 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18298 "calculated and how holds are handled."
18299 msgstr ""
18300 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
18301 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
18302
18303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18307 "set to 'enforce'."
18308 msgstr ""
18309 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
18310 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
18311
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18316 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18317 msgstr ""
18318 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
18319 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschließen."
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18325 "several values."
18326 msgstr ""
18327 "Sie kumulieren, aber Sie können mehrere Werte in einem Feld mit Pipe '|' "
18328 "trennen."
18329
18330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18334 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18335 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18336 "libraries."
18337 msgstr ""
18338 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
18339 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
18340 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
18341 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
18342 "angepasste Frameworks erstellen."
18343
18344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18348 "tables throughout the staff client."
18349 msgstr ""
18350 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
18351 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
18352
18353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18357 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18358 "the columns when viewing the table."
18359 msgstr ""
18360 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
18361 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
18362 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
18363 "angezeigt."
18364
18365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18369 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18370 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18371 "parenthesis."
18372 msgstr ""
18373 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
18374 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
18375 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
18376 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
18377
18378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18382 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18383 msgstr ""
18384 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
18385 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
18386 "verändern."
18387
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18392 msgstr ""
18393 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
18394 "überschrieben werden"
18395
18396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18401 msgstr ""
18402 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
18403
18404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18408 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18409 msgstr ""
18410 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
18411 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
18412
18413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18414 #, c-format
18415 msgid ""
18416 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18417 "modifications by age cronjob script."
18418 msgstr ""
18419 "Die Konfigurationsseite erlaubt es Regeln für die automatische "
18420 "Exemplarbearbeitung nach Alter über einen Cronjob zu definieren."
18421
18422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18423 #, c-format
18424 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18425 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
18426
18427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18431 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
18432
18433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18438 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18439 "be displayed as text.\""
18440 msgstr ""
18441 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
18442 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
18443
18444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18448 "not allow patron images"
18449 msgstr ""
18450 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
18451 "nicht aktiviert haben"
18452
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18457 "quotes."
18458 msgstr ""
18459 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
18460 "hochgeladen werden."
18461
18462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18469 "patron."
18470 msgstr ""
18471 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
18472 "von Information über den Benutzer verwenden können."
18473
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18478 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18479 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18480 "at the top right or on the Circulation page."
18481 msgstr ""
18482 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
18483 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
18484 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
18485 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
18486 "'Bibliothek auswählen' klicken."
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18492 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18493 "depending on your library's needs."
18494 msgstr ""
18495 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
18496 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
18497 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
18498
18499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18503 msgstr ""
18504 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
18505 "wurden."
18506
18507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18508 #, c-format
18509 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18510 msgstr ""
18511 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
18512 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
18513
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18515 #, c-format
18516 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18517 msgstr ""
18518 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
18519 "Exemplare verschickt"
18520
18521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18525 "in"
18526 msgstr ""
18527 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
18528 "Exemplare verschickt"
18529
18530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18534 "out"
18535 msgstr ""
18536 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
18537 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
18538
18539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18543 msgstr ""
18544 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18545 "verlängerten Exemplare verschickt"
18546
18547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18548 #, c-format
18549 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18550 msgstr ""
18551 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18552 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18553
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18555 #, c-format
18556 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18557 msgstr ""
18558 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18559 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18560
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18562 #, c-format
18563 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18564 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18565
18566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18573 #, c-format
18574 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18575 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18576
18577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18578 #, c-format
18579 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18580 msgstr ""
18581 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18582 "verschicken"
18583
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18588 "be set to 'Enable'"
18589 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18590
18591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18595 "currently in your library or libraries."
18596 msgstr ""
18597 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18598 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18599
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18604 "table to the pool of quotes."
18605 msgstr ""
18606 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18607 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18608
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18610 #, c-format
18611 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18612 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18613
18614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18616 #, c-format
18617 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18618 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18619
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18624 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18625
18626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18630 "is set to 'Allow'"
18631 msgstr ""
18632 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18633 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18634
18635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18636 #, c-format
18637 msgid ""
18638 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18639 "preference to allow staff to override the due date"
18640 msgstr ""
18641 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18642 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18643 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18644
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18649 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18650 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18651 "item to your basket."
18652 msgstr ""
18653 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18654 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18655 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18656 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18657 "werden kann."
18658
18659 # Gegenlesen
18660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18661 #, c-format
18662 msgid ""
18663 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18664 "record."
18665 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18666
18667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18671 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18672 msgstr ""
18673 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18674 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18675
18676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18680 "issue history."
18681 msgstr ""
18682 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18683 "Bestandsübersicht."
18684
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18689 "past as well as a few canned patterns."
18690 msgstr ""
18691 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18692 "vorgefertigte Muster."
18693
18694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18698 "use of items."
18699 msgstr ""
18700 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18701 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
18702
18703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18707 "subscription"
18708 msgstr ""
18709 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18710
18711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18715 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18716 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18717 "month of October. "
18718 msgstr ""
18719 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18720 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18721 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18722 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18723 "Oktober. "
18724
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18726 #, c-format
18727 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18728 msgstr ""
18729 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18730 "sind."
18731
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18736 "your library."
18737 msgstr ""
18738 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18739 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18740
18741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18745 "any items out."
18746 msgstr ""
18747 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18748
18749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18753 "out."
18754 msgstr ""
18755 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18756 "wurden."
18757
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18759 #, c-format
18760 msgid ""
18761 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18762 "criteria you enter"
18763 msgstr ""
18764 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18765 "eingegebenen Kriterien"
18766
18767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "This report will list the total number of items of each item type per "
18771 "library."
18772 msgstr ""
18773 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18774 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18775
18776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18780 "them up."
18781 msgstr ""
18782 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
18783 "Benutzer warten."
18784
18785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18786 #, c-format
18787 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18788 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18789
18790 # Hmm, kompliziert...
18791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18795 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18796 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18797 "pull until one library triggers the hold."
18798 msgstr ""
18799 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18800 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18801 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18802 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18803
18804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18808 "fines on them."
18809 msgstr ""
18810 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18811 "die Mahngebühren generiert wurden."
18812
18813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18817 "most."
18818 msgstr ""
18819 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18820
18821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18822 #, c-format
18823 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18824 msgstr ""
18825 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18826 "haben."
18827
18828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18832 "Tool"
18833 msgstr "Dazu müssen Ihre Schließtage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18834
18835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18844 #, c-format
18845 msgid "This section can be expanded"
18846 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18847
18848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18852 "jQuery selector is matched."
18853 msgstr ""
18854 "Dieses Koha-Modul erlaubt die Definition eines bestimmten akustischen "
18855 "Signals wenn ein zugehöriger jQuery-Selektor gefunden wird."
18856
18857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18858 #, c-format
18859 msgid ""
18860 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18861 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18862 "community."
18863 msgstr ""
18864 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18865 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18866 "Community melden wollen."
18867
18868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18872 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18873 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18874 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18875 "will provide patches and bug fixes you require."
18876 msgstr ""
18877 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18878 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18879 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18880 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18881 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18882 "wünschen."
18883
18884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18888 "losses."
18889 msgstr ""
18890 "Dies sollte regelmäßig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18891 "vorbereitet zu sein."
18892
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18894 #, c-format
18895 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18896 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18897
18898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18902 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18903 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18904 "installed."
18905 msgstr ""
18906 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18907 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18908 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18909 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18910
18911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18912 #, c-format
18913 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18914 msgstr ""
18915 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18916 "Entwicklungsgeschichte."
18917
18918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18922 "with Koha."
18923 msgstr ""
18924 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18925
18926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18930 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18931 "without other required preferences."
18932 msgstr ""
18933 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18934 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18935
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18940 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18941 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18942 "the system completely)."
18943 msgstr ""
18944 "Mit diesem Werkzeug können Sie den Ausleihverlauf von Benutzern "
18945 "anonymisieren (dies bedeutet, dass der Exemplar-Ausleihverlauf erhalten "
18946 "bleibt, aber die Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten "
18947 "löschen (komplett aus dem System entfernen)."
18948
18949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18953 "want the series number to show in the title on your search results you "
18954 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18955 msgstr ""
18956 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18957 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18958 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18959 "zusammen mit 245 $b."
18960
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18965 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18966 "steps. The first is to stage records for import."
18967 msgstr ""
18968 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
18969 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
18970 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
18971
18972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18973 #, c-format
18974 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18975 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
18976
18977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18981 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18982 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18983 msgstr ""
18984 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
18985 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
18986 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
18987
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18989 #, c-format
18990 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18991 msgstr ""
18992 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
18993 "Koha."
18994
18995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18999 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
19000 "will want to set up at least one MARC modification template."
19001 msgstr ""
19002 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
19003 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
19004 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
19005 "für MARC-Modifikationen erstellen."
19006
19007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
19011 msgstr ""
19012 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
19013 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
19014
19015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
19016 #, c-format
19017 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
19018 msgstr ""
19019 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
19020 "Koha."
19021
19022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
19026 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
19027 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
19028 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
19029 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
19030 msgstr ""
19031 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
19032 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
19033 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
19034 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
19035 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
19036 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
19037
19038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
19042 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
19043 "any items attached to them in a batch."
19044 msgstr ""
19045 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
19046 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
19047 "löschen."
19048
19049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
19050 #, c-format
19051 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
19052 msgstr ""
19053 "Dieser Wert entspricht der Dauer, für die ein Exemplar als neu betrachtet "
19054 "wird."
19055
19056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
19060 "checked out as 'Lost'"
19061 msgstr ""
19062 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
19063 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
19064
19065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19069 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19070 msgstr ""
19071 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
19072 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
19073 "Postleitzahlen."
19074
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19079 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19080 "synchronize your data."
19081 msgstr ""
19082 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
19083 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
19084 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
19085
19086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19087 #, c-format
19088 msgid "This will charge the patron on checkout"
19089 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
19090
19091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19092 #, c-format
19093 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19094 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
19095
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19097 #, c-format
19098 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19099 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
19100
19101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19105 "information and what library the item is at."
19106 msgstr ""
19107 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
19108 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
19109
19110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19114 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19115 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19116 "a previous budget to the new budget."
19117 msgstr ""
19118 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
19119 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
19120 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
19121
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19126 "from the original bibliographic record."
19127 msgstr ""
19128 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
19129 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
19130
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19133 #, c-format
19134 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19135 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
19136
19137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19141 "the items on this record as a batch."
19142 msgstr ""
19143 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
19144 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
19145
19146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19150 "linked to."
19151 msgstr ""
19152 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
19153 "Datensatz verknüpft werden soll."
19154
19155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19156 #, c-format
19157 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19158 msgstr ""
19159 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
19160 "Minuten) eingegeben werden"
19161
19162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19163 #, c-format
19164 msgid "Timeline"
19165 msgstr "Zeitleiste"
19166
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19168 #, c-format
19169 msgid "Tip"
19170 msgstr "Tipp"
19171
19172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19176 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19177 msgstr ""
19178 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
19179 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
19180
19181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19186 #, c-format
19187 msgid "Tip:"
19188 msgstr "Tipp:"
19189
19190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19194 "spreadsheet application."
19195 msgstr ""
19196 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
19197 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
19198
19199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19203 "the Item Types list"
19204 msgstr ""
19205 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
19206 "werden"
19207
19208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19212 "order in which you want them to appear."
19213 msgstr ""
19214 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
19215 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
19216
19217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19222 "SRU targets can search all of the fields above."
19223 msgstr ""
19224 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
19225 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
19226
19227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19231 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19232 "type."
19233 msgstr ""
19234 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
19235 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, außer den maximalen "
19236 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
19237
19238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19242 "ReplytoDefault preference"
19243 msgstr ""
19244 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19245 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
19246
19247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19251 "ReturnpathDefault preference"
19252 msgstr ""
19253 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19254 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
19255
19256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19260 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19261 "or spaces."
19262 msgstr ""
19263 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
19264 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
19265 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
19266
19267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19271 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19272 "or spaces."
19273 msgstr ""
19274 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
19275 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
19276 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
19277
19278 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
19279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19283 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19284 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19285 msgstr ""
19286 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
19287 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
19288 "neuen Etat existieren."
19289
19290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19294 "clicking on \"Create Analytics\""
19295 msgstr ""
19296 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
19297 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
19298
19299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19303 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19304 msgstr ""
19305 "Tipp: Große Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem "
19306 "der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
19307
19308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19309 #, c-format
19310 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19311 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
19312
19313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19317 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19318 msgstr ""
19319 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
19320 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
19321 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
19322
19323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19324 #, c-format
19325 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19326 msgstr ""
19327 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
19328 "Pflichtfelder"
19329
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19334 "date so that your accounting is kept correct."
19335 msgstr ""
19336 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
19337 "Sie regelmäßig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
19338 "werden."
19339
19340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19344 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19345 msgstr ""
19346 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
19347 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
19348 "gedruckt."
19349
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19351 #, c-format
19352 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19353 msgstr ""
19354 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
19355 "verwenden."
19356
19357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19358 #, c-format
19359 msgid ""
19360 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19361 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19362 "Date|date&gt;&gt; "
19363 msgstr ""
19364 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
19365 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
19366
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19371 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19372 msgstr ""
19373 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
19374 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
19375 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
19376
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19381 "952 field in the framework editor."
19382 msgstr ""
19383 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
19384 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
19385
19386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19390 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19391 msgstr ""
19392 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
19393 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
19394 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
19395
19396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19400 msgstr ""
19401 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
19402 "Berechtigungen gesetzt werden."
19403
19404 # Funktionalität richtig beschrieben?
19405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19409 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19410 msgstr ""
19411 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
19412 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
19413 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
19414
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19416 #, c-format
19417 msgid "Title"
19418 msgstr "Titel"
19419
19420 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19421 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19422 #. %3$s:  END 
19423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19424 #, c-format
19425 msgid "Title=%s%s%s "
19426 msgstr "Titel=%s%s%s "
19427
19428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19432 "'fields' variables (which is a hashref)."
19433 msgstr ""
19434 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
19435 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
19436
19437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19438 #, c-format
19439 msgid "To add a CSV Profile"
19440 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
19441
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19446 "button at the top of the screen."
19447 msgstr ""
19448 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
19449 "oder Suchgruppe anzulegen."
19450
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19455 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19456 "entering MARC field data."
19457 msgstr ""
19458 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19459 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19460
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19466 "Framework definition"
19467 msgstr ""
19468 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19469 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19475 "button at the top of the page"
19476 msgstr ""
19477 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
19478 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
19479
19480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19481 #, c-format
19482 msgid "To add a new alert:"
19483 msgstr "Ein neues Signal hinzufügen:"
19484
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19489 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19490 "from Z39.50' button."
19491 msgstr ""
19492 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
19493 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
19494 "Normdatensatz via Z39.50'."
19495
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19500 "your page and choose 'New Batch'"
19501 msgstr ""
19502 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
19503 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
19504
19505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19509 "enter the city name, state and zip/postal code."
19510 msgstr ""
19511 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
19512 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
19513
19514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19515 #, c-format
19516 msgid "To add a new framework"
19517 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
19518
19519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19523 "would like to add the fund to."
19524 msgstr ""
19525 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
19526 "das Konto angelegt werden soll."
19527
19528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19532 "of the Item Types page."
19533 msgstr ""
19534 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
19535 "oberen Seitenbereich."
19536
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19543 "your page and choose 'New Layout'"
19544 msgstr ""
19545 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
19546 "um ein neues Layout zu erstellen"
19547
19548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19549 #, c-format
19550 msgid "To add a new library:"
19551 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19552
19553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19554 #, c-format
19555 msgid "To add a new notice or slip"
19556 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19557
19558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19562 msgstr ""
19563 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19564 "oben auf der Seite."
19565
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19572 "of your page and choose 'New Profile'"
19573 msgstr ""
19574 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19575 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19576
19577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19578 #, c-format
19579 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19580 msgstr ""
19581 "Um einen neuen Suchbegriff hinzuzufügen füllen Sie einfach den Bereich "
19582 "'Neues Feld' aus:"
19583
19584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19590 "top of your page and choose 'New Template'"
19591 msgstr ""
19592 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19593 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19594
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19599 msgstr ""
19600 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19601 "neuen Lieferanten anzulegen."
19602
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19604 #, c-format
19605 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19606 msgstr ""
19607 "Um Kontoinformationen hinzuzufügen, benützen Sie die Schaltfläche 'Neues "
19608 "Konto'."
19609
19610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19614 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19615 msgstr ""
19616 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19617 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19618
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19620 #, c-format
19621 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19622 msgstr "Um eine EAN hinzuzufügen, benützen Sie die Schaltfläche 'Neue EAN'."
19623
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19628 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19629 "with."
19630 msgstr ""
19631 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19632 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19633 "Ausgangspunkt nehmen."
19634
19635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19639 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19640 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19641 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19642 msgstr ""
19643 "Um Exemplare einer Sammlung hinzuzufügen, klicken Sie beim Namen der "
19644 "Sammlung auf \"Exemplar hinzufügen/löschen\". Auf der Folgeseite können Sie "
19645 "die Barcodes der Sammlung scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der "
19646 "Eingabetaste oder der Schaltfläche \"Bestätigen\" speichern."
19647
19648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19652 msgstr ""
19653 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19654
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19656 #, c-format
19657 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19658 msgstr ""
19659 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19660 "hinaufladen"
19661
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19666 "the list name."
19667 msgstr ""
19668 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19669 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19670
19671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19675 "lists"
19676 msgstr ""
19677 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19678 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19679
19680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19684 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19685 msgstr ""
19686 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19687 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19688 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19689
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19694 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19695 "table."
19696 msgstr ""
19697 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19698 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19699 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19700
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19702 #, c-format
19703 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19704 msgstr ""
19705 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19706 "setzen."
19707
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19712 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19713 msgstr ""
19714 "Die Reihenfolge der Signale kann mit den entsprechenden Pfeilen geändert "
19715 "werden."
19716
19717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19721 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19722 msgstr ""
19723 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19724 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19725 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19726
19727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19731 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19732 "screen."
19733 msgstr ""
19734 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19735 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19736
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19741 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19742 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19743 "the term."
19744 msgstr ""
19745 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19746 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19747 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19748 "Suchfeld rechts unten ein."
19749
19750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19751 #, c-format
19752 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19753 msgstr ""
19754 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19755
19756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19757 #, c-format
19758 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19759 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19760
19761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19765 msgstr ""
19766 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19767 "abzuschließen"
19768
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19770 #, c-format
19771 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19772 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19773
19774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19775 #, c-format
19776 msgid "To create a new matching rule:"
19777 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19778
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19783 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19784 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19785 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19786 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19787 msgstr ""
19788 "Um eine neue Sammlung zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neue "
19789 "Sammlung\", erfassen Titel und Beschreibung und klicken auf \"Bestätigen\". "
19790 "Sie erhalten eine Erfolgsmeldung, von der aus Sie wieder zur Verwaltung der "
19791 "Rotationsbestände gelangen."
19792
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19797 "empty and click on 'Save'."
19798 msgstr ""
19799 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19800 "frei gelassen und gespeichert werden."
19801
19802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19806 "clicking 'Submit Query'"
19807 msgstr ""
19808 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19809 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19810
19811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19815 "you want to delete."
19816 msgstr ""
19817 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19818
19819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19823 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19824 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19825 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19826 "record."
19827 msgstr ""
19828 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19829 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19830 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19831 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19832 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19833 "Normdatensatzes wählen."
19834
19835 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19840 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19841 "want to delete those alerts. %s "
19842 msgstr ""
19843 "Um ein oder mehrere Signale zu löschen markieren Sie diese und betätigen Sie "
19844 "dann die entsprechende Schaltfläche und bestätigen Sie die Löschung. %s "
19845
19846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19850 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19851 msgstr ""
19852 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19853 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19854 "auf den Schalter 'Löschen'."
19855
19856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19860 "to the right of the hold line."
19861 msgstr ""
19862 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19863 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19864
19865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19869 "name from the list of budgets"
19870 msgstr ""
19871 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19872 "Etats in der Liste der Etats"
19873
19874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19875 #, c-format
19876 msgid ""
19877 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19878 "tag "
19879 msgstr ""
19880 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19881 "wiederholen "
19882
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19887 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19888 msgstr ""
19889 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19890 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19891 "neben dem Feld"
19892
19893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19897 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19898 "and choosing 'Edit record'"
19899 msgstr ""
19900 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19901 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19902 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19903
19904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19908 "section) click the 'Edit' link below the section"
19909 msgstr ""
19910 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19911 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19912 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19913
19914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19915 #, c-format
19916 msgid "To edit events"
19917 msgstr "Schließtage bearbeiten"
19918
19919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19923 "click the 'Edit Serial' button."
19924 msgstr ""
19925 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19926 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19927
19928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19932 "of the patron record."
19933 msgstr ""
19934 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19935 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19936
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19942 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19943 msgstr ""
19944 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19945 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19946 "zur 'MARC-Struktur'."
19947
19948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19950 #, c-format
19951 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19952 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19953
19954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19955 #, c-format
19956 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19957 msgstr ""
19958 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19959
19960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19961 #, c-format
19962 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19963 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19969 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19970 msgstr ""
19971 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
19972 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
19973 "ein."
19974
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19976 #, c-format
19977 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19978 msgstr ""
19979 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
19980
19981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19985 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19986 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19987 "(...) to the right of the field."
19988 msgstr ""
19989 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
19990 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
19991 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
19992 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
19993 "oder Unterfeld."
19994
19995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19999 "framework title."
20000 msgstr ""
20001 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
20002 "Frameworknamen."
20003
20004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20005 #, c-format
20006 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
20007 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
20008
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
20013 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
20014 msgstr ""
20015 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
20016 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
20017
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
20022 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
20023 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
20024 "custom groups."
20025 msgstr ""
20026 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
20027 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
20028 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
20029 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
20030
20031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
20035 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
20036 "Modify button next to this field."
20037 msgstr ""
20038 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
20039 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
20040 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
20041 "Feld."
20042
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
20044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
20048 "of the patron record"
20049 msgstr ""
20050 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
20051 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
20052
20053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
20057 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
20058 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
20059 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
20060 msgstr ""
20061 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
20062 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmäßig laufen "
20063 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
20064 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
20065 "Vormerkung bereitstellen muss."
20066
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
20071 "mark (?) to the right of each field number "
20072 msgstr ""
20073 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
20074 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
20075 "Feldnummer "
20076
20077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
20081 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
20082 msgstr ""
20083 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie regelmäßig "
20084 "den entsprechenden Cronjob ausführen."
20085
20086 # Ist im Englisch nicht korrekt
20087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
20091 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
20092 "below the 'Fund Remaining' heading."
20093 msgstr ""
20094 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
20095 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
20096 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
20097
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20102 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20103 msgstr ""
20104 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
20105 "und klicken anschließend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
20106 "Framework."
20107
20108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20112 "check the 'Remove non-local items' box"
20113 msgstr ""
20114 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
20115 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
20116 "Exemplare entfernen\""
20117
20118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20119 #, c-format
20120 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20121 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
20122
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20127 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20128 msgstr ""
20129 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
20130 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
20131 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
20132
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20137 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20138 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20139 "filled in."
20140 msgstr ""
20141 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
20142 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
20143 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
20144
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20149 "branch "
20150 msgstr ""
20151 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
20152 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
20153
20154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20158 "Cataloging module and perform a search."
20159 msgstr ""
20160 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
20161 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
20162
20163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20167 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20168 "of the comments awaiting moderation."
20169 msgstr ""
20170 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
20171 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
20172 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
20173 "jeweiligen Kommentars."
20174
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20179 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20180 "by a librarian"
20181 msgstr ""
20182 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
20183 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
20184 "werden"
20185
20186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20190 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20191 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20192 msgstr ""
20193 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
20194 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
20195 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
20196
20197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20201 "the field"
20202 msgstr ""
20203 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
20204 "lingen Seite des Feldes klicken"
20205
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20210 msgstr ""
20211 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
20212 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
20213
20214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20219 "new (empty) record.'"
20220 msgstr ""
20221 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
20222
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20227 "new (empty) record.' "
20228 msgstr ""
20229 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
20230 "Neuaufnahme' . "
20231
20232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20237 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20238 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20239 "layout."
20240 msgstr ""
20241 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
20242 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
20243 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
20244 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
20245
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20250 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20251 msgstr ""
20252 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
20253 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
20254 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
20255
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20262 "item."
20263 msgstr ""
20264 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
20265 "rechts neben dem Exemplar."
20266
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20271 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20272 "table."
20273 msgstr ""
20274 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
20275 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
20276 "Tabelle anklicken."
20277
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20279 #, c-format
20280 msgid ""
20281 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20282 "- (minus sign) to the right of the field"
20283 msgstr ""
20284 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
20285 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
20286
20287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20288 #, c-format
20289 msgid ""
20290 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20291 "to the right of the title."
20292 msgstr ""
20293 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
20294 "löschen' rechts neben dem Titel."
20295
20296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20297 #, c-format
20298 msgid ""
20299 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20300 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20301 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20302 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20303 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20304 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20305 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20306 "time by scanning their barcodes."
20307 msgstr ""
20308 "Um ein Exemplar aus einer Sammlung zu löschen, können Sie entweder in der "
20309 "Liste den Link \"Entfernen\" anklicken oder neben der Barcode-Eingabe ein "
20310 "Häckchen bei \"Exemplar aus der Sammlung entfernen\" setzen und den Barcodes "
20311 "scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der "
20312 "entsprechenden Schaltfläche bestätigen. Hinweis: Für die effiziente "
20313 "Entfernung von mehreren Exemplaren bleibt das Häckchen gesetzt so lange Sie "
20314 "sich auf dieser Seite befinden."
20315
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20317 #, c-format
20318 msgid ""
20319 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20320 "like to renew."
20321 msgstr ""
20322 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
20323 "möchten."
20324
20325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20329 "clone option above the rules matrix."
20330 msgstr ""
20331 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
20332 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
20333 "auswählen."
20334
20335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20337 #, c-format
20338 msgid ""
20339 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20340 "the screen"
20341 msgstr ""
20342 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20343 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
20344
20345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20349 "screen."
20350 msgstr ""
20351 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20352 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
20353
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20355 #, c-format
20356 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20357 msgstr ""
20358 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
20359 "Aufgabenplaner"
20360
20361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20362 #, c-format
20363 msgid ""
20364 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20365 "page in your Koha system"
20366 msgstr ""
20367 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
20368 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
20369
20370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20371 #, c-format
20372 msgid ""
20373 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20374 "Routing Lists tab on their patron record."
20375 msgstr ""
20376 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
20377 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
20378
20379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20380 #, c-format
20381 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20382 msgstr ""
20383 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
20384 "getaggt wurden"
20385
20386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20387 #, c-format
20388 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20389 msgstr ""
20390 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
20391 "einer Liste anzuzeigen"
20392
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20397 msgstr ""
20398 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
20399 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
20400
20401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20405 "open"
20406 msgstr ""
20407 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
20408 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
20409
20410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20411 #, c-format
20412 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20413 msgstr ""
20414 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
20415 "'Standard'"
20416
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20418 #, c-format
20419 msgid "To set up circulation alerts:"
20420 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
20421
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20423 #, c-format
20424 msgid ""
20425 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20426 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20427 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20428 "code information."
20429 msgstr ""
20430 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
20431 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
20432 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
20433 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
20434
20435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20436 #, c-format
20437 msgid ""
20438 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20439 "will clear our the field values."
20440 msgstr ""
20441 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
20442 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
20443
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20448 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20449 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20450 msgstr ""
20451 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
20452 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
20453 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
20454 "Totalbetrag des Kontos enthält."
20455
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20457 #, c-format
20458 msgid ""
20459 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20460 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20461 msgstr ""
20462 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
20463 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
20464
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20469 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20470 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20471 "the email address you have on file."
20472 msgstr ""
20473 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
20474 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
20475 "abschließend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
20476 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
20477
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20482 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20483 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20484 "easy editing and resaving."
20485 msgstr ""
20486 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
20487 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
20488 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
20489 "entsprechend anpassen und abspeichern."
20490
20491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20493 #, c-format
20494 msgid ""
20495 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20496 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20497 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20498 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20499 msgstr ""
20500 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20501 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
20502 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
20503 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
20504
20505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20506 #, c-format
20507 msgid ""
20508 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20509 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20510 msgstr ""
20511 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20512 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
20513
20514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20515 #, c-format
20516 msgid ""
20517 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20518 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20519 "to choose from are:"
20520 msgstr ""
20521 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
20522 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
20523 "Plugins sind:"
20524
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20526 #, c-format
20527 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20528 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
20529
20530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20534 "print the spine label for."
20535 msgstr ""
20536 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
20537 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
20538
20539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20540 #, c-format
20541 msgid ""
20542 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20543 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20544 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20545 "edit."
20546 msgstr ""
20547 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
20548 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
20549 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
20550
20551 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
20552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20553 #, c-format
20554 msgid ""
20555 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20556 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20557 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20558 msgstr ""
20559 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
20560 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
20561
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20563 #, c-format
20564 msgid "Tools"
20565 msgstr "Werkzeuge"
20566
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20568 #, c-format
20569 msgid ""
20570 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20571 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20572 "management systems."
20573 msgstr ""
20574 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
20575 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
20576 "aufgelistet."
20577
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20579 #, c-format
20580 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20581 msgstr "Eine Sammlung transferieren"
20582
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20587 "the Authorized Value administration area."
20588 msgstr ""
20589 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
20590 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
20591 "haben."
20592
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20594 #, c-format
20595 msgid "Transferring a collection will:"
20596 msgstr "Der Transfer einer Sammlung löst Folgendes aus:"
20597
20598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20599 #, c-format
20600 msgid "Transfers"
20601 msgstr "Transporte"
20602
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20604 #, c-format
20605 msgid "Transfers to receive"
20606 msgstr "Eingehende Transporte"
20607
20608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20609 #, c-format
20610 msgid "Translations"
20611 msgstr "Übersetzungen"
20612
20613 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
20614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20615 #, c-format
20616 msgid "Transport cost matrix"
20617 msgstr "Transportkostentabelle"
20618
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20620 #, c-format
20621 msgid "Troubleshooting"
20622 msgstr "Problembehebung"
20623
20624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20625 #, c-format
20626 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20627 msgstr "Verwenden Sie den Parameter -h um die Hilfe zu sehen."
20628
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20630 #, c-format
20631 msgid "UNIMARC"
20632 msgstr "UNIMARC"
20633
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20635 #, c-format
20636 msgid "Uncertain prices"
20637 msgstr "Ungewisse Preise"
20638
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20643 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20644 msgstr ""
20645 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20646 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20647
20648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20649 #, c-format
20650 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20651 msgstr ""
20652 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20653 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20656 #, c-format
20657 msgid "Unique identifier"
20658 msgstr "Eindeutige Kennung"
20659
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20661 #, c-format
20662 msgid "Universal Decimal Classification"
20663 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20664
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20666 #, c-format
20667 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20668 msgstr ""
20669 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20670
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20672 #, c-format
20673 msgid "Update patron records"
20674 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20675
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20677 #, c-format
20678 msgid "Upload Koha plugin"
20679 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20680
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20682 #, c-format
20683 msgid "Upload cover images"
20684 msgstr "Coverbilder hochladen"
20685
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20687 #, c-format
20688 msgid "Upload local cover images"
20689 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20690
20691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20692 #, c-format
20693 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20694 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20695
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20697 #, c-format
20698 msgid "Upload patron images"
20699 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20700
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20702 #, c-format
20703 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20704 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20705
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20707 #, c-format
20708 msgid "Upload transactions"
20709 msgstr "Transaktionen hochladen"
20710
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20712 #, c-format
20713 msgid ""
20714 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20715 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20716 "filters will be applied only to closed baskets."
20717 msgstr ""
20718 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20719 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20720 "angeboten."
20721
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20723 #, c-format
20724 msgid "Use all tools"
20725 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20726
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20728 #, c-format
20729 msgid ""
20730 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20731 "the patrons"
20732 msgstr ""
20733 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20734 "angezeigt werden sollen"
20735
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20740 "unreceived orders."
20741 msgstr ""
20742 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20743 "Bestellungen auszuwählen."
20744
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20746 #, c-format
20747 msgid ""
20748 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20749 "in the language pull down filter."
20750 msgstr ""
20751 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20752 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20753
20754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20755 #, c-format
20756 msgid ""
20757 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20758 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20759 msgstr ""
20760 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20761 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20762 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20763
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20769 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20770 "(OPAC)'"
20771 msgstr ""
20772 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20773 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20774 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20775
20776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20777 #, c-format
20778 msgid ""
20779 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20780 "framework"
20781 msgstr ""
20782 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20783 "Framework einzugeben."
20784
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20786 #, c-format
20787 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20788 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20789
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20791 #, c-format
20792 msgid "Used in the claim acquisition module"
20793 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20794
20795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20799 msgstr ""
20800 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20801 "eingetroffene Hefte verwendet "
20802
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20807 "them."
20808 msgstr ""
20809 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20810 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20811
20812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20813 #, c-format
20814 msgid ""
20815 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20816 msgstr ""
20817 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20818 "akzeptiert hat."
20819
20820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20821 #, c-format
20822 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20823 msgstr ""
20824 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20825
20826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20827 #, c-format
20828 msgid "Used to print a holds slip"
20829 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20830
20831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20832 #, c-format
20833 msgid "Used to print a transfer slip"
20834 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20835
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20837 #, c-format
20838 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20839 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20840
20841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20842 #, c-format
20843 msgid "Using CSV Profiles"
20844 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20845
20846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20847 #, c-format
20848 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20849 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20850
20851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20852 #, c-format
20853 msgid ""
20854 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20855 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20856 "245$b field."
20857 msgstr ""
20858 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20859 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20860
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20866 "or without the vendor."
20867 msgstr ""
20868 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20869 "Angabe des Lieferanten suchen."
20870
20871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20872 #, c-format
20873 msgid ""
20874 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20875 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20876 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20877 "libraries)"
20878 msgstr ""
20879 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20880 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20881 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20882
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20884 #, c-format
20885 msgid ""
20886 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20887 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20888 "that field for the records you are modifying."
20889 msgstr ""
20890 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20891 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20892 "Exemplaren löschen."
20893
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20895 #, c-format
20896 msgid ""
20897 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20898 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20899 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20900 "choose from the filters on the far right of the form."
20901 msgstr ""
20902 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20903 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20904 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20905 "angezeigt werden soll. Sie können außerdem die Filter auf der rechten Seite "
20906 "des Formulars verwenden."
20907
20908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20909 #, c-format
20910 msgid ""
20911 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20912 "your system."
20913 msgstr ""
20914 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20915 "System aufgelistet werden sollen."
20916
20917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20924 "Column and which will appear in the Row."
20925 msgstr ""
20926 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20927 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20928
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20938 "with your template."
20939 msgstr ""
20940 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
20941 "Anlegen eines Profils beheben."
20942
20943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20946 #, c-format
20947 msgid ""
20948 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20949 "labels or cards."
20950 msgstr ""
20951 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
20952 "Ausweisdruckvorlage definieren."
20953
20954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20958 "your item appears"
20959 msgstr ""
20960 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
20961 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
20962
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20967 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20968 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20969 "using filters at the top."
20970 msgstr ""
20971 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
20972 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
20973 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
20974
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20979 "search results."
20980 msgstr ""
20981 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
20982 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
20983
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20985 #, c-format
20986 msgid ""
20987 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20988 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20989 "the subtitle field."
20990 msgstr ""
20991 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
20992 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
20993 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
20994
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20996 #, c-format
20997 msgid ""
20998 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20999 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
21000 msgstr ""
21001 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
21002 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
21003
21004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
21005 #, c-format
21006 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21007 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21008
21009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
21010 #, c-format
21011 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
21012 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
21013
21014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
21015 #, c-format
21016 msgid "Vendor Contracts"
21017 msgstr "Vereinbarungen"
21018
21019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
21020 #, c-format
21021 msgid "Vendor EDI accounts"
21022 msgstr "Händler-Edifact-Konten"
21023
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
21025 #, c-format
21026 msgid "Vendor in Acquisitions"
21027 msgstr "Händler im Modul 'Erwerbung'"
21028
21029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
21030 #, c-format
21031 msgid "Vendor information is not required"
21032 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
21033
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
21035 #, c-format
21036 msgid "Vendors"
21037 msgstr "Lieferanten"
21038
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21040 #, c-format
21041 msgid "Version"
21042 msgstr "Version"
21043
21044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
21045 #, c-format
21046 msgid "View/Edit a Vendor"
21047 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
21048
21049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
21050 #, c-format
21051 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
21052 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
21053
21054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
21055 #, c-format
21056 msgid "Viewing Messages"
21057 msgstr "Notizen anzeigen"
21058
21059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
21060 #, c-format
21061 msgid "Viewing lists"
21062 msgstr "Listen anzeigen"
21063
21064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
21066 #, c-format
21067 msgid "Visibility "
21068 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
21069
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
21074 "settings for the Koha search."
21075 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
21076
21077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
21078 #, c-format
21079 msgid ""
21080 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
21081 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
21082 msgstr ""
21083 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
21084 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
21085
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
21087 #, c-format
21088 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
21089 msgstr ""
21090 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
21091 "MARC-Datensätze"
21092
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
21094 #, c-format
21095 msgid ""
21096 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
21097 "local machine."
21098 msgstr ""
21099 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
21100 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
21101
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21103 #, c-format
21104 msgid ""
21105 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21106 "is waiting on the hold shelf"
21107 msgstr ""
21108 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
21109 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
21110
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21112 #, c-format
21113 msgid "W = Writeoff"
21114 msgstr "W = Erlass"
21115
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21117 #, c-format
21118 msgid ""
21119 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21120 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21121 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21122 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21123 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21124 msgstr ""
21125 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
21126 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
21127 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
21128 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
21129 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
21130
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21135 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21136 "will prevent you from overspending."
21137 msgstr ""
21138 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
21139 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
21140 "Summe des Etats überschritten werden."
21141
21142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21147 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21148 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21149 msgstr ""
21150 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
21151 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
21152 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
21153
21154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21155 #, c-format
21156 msgid "Web Services:"
21157 msgstr "Web Services:"
21158
21159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21160 #, c-format
21161 msgid "Welcome to Koha"
21162 msgstr "Willkommen in Koha"
21163
21164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21165 #, c-format
21166 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21167 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
21168
21169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21170 #, c-format
21171 msgid ""
21172 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21173 "for?"
21174 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
21175
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21180 "under the Notices & Slips tool."
21181 msgstr ""
21182 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
21183 "Quittungen' angepasst werden."
21184
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21186 #, c-format
21187 msgid ""
21188 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21189 "it later"
21190 msgstr ""
21191 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
21192 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
21193
21194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21195 #, c-format
21196 msgid ""
21197 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21198 "value "
21199 msgstr ""
21200 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
21201 "Normierten Wert mit anlegen "
21202
21203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21207 "question mark next to various different options on the form"
21208 msgstr ""
21209 "Wenn Sie Schließtage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
21210 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
21211 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
21212
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21217 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21218 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21219 msgstr ""
21220 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
21221 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
21222 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
21223 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
21224
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21226 #, c-format
21227 msgid ""
21228 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21229 "return 'home'"
21230 msgstr ""
21231 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
21232 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
21233
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21238 "the funds for the budget."
21239 msgstr ""
21240 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
21241 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
21242
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21245 #, c-format
21246 msgid "When creating or editing:"
21247 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
21248
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21253 "various database fields that you can use in your notices."
21254 msgstr ""
21255 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
21256 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
21257
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21259 #, c-format
21260 msgid ""
21261 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21262 "change until you click the 'Save All' button"
21263 msgstr ""
21264 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
21265 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
21266 "'Alles speichern' beätigt haben."
21267
21268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21269 #, c-format
21270 msgid ""
21271 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21272 "the new quote."
21273 msgstr ""
21274 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
21275 "speichern."
21276
21277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21278 #, c-format
21279 msgid ""
21280 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21281 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
21282 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21283 msgstr ""
21284 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
21285 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
21286 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
21287 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
21288
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21290 #, c-format
21291 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21292 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
21293
21294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21295 #, c-format
21296 msgid "When finished, click 'Save' "
21297 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
21298
21299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21300 #, c-format
21301 msgid ""
21302 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21303 "summing the values."
21304 msgstr ""
21305 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
21306 "Summe von Werten wählen."
21307
21308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21309 #, c-format
21310 msgid ""
21311 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21312 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21313 "managing the hold."
21314 msgstr ""
21315 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
21316 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
21317 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
21318
21319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21320 #, c-format
21321 msgid ""
21322 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21323 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21324 msgstr ""
21325 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
21326 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
21327
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21329 #, c-format
21330 msgid ""
21331 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21332 "message' to the right of the check out box."
21333 msgstr ""
21334 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
21335 "Seitenbereich einen Link 'Neue Mitteilung hinzufügen'."
21336
21337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21338 #, c-format
21339 msgid ""
21340 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21341 "'Create Routing List.'"
21342 msgstr ""
21343 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
21344 "'Umlaufliste erstellen'"
21345
21346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21348 #, c-format
21349 msgid ""
21350 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21351 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21352 msgstr ""
21353 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
21354 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
21355 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
21356
21357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21358 #, c-format
21359 msgid ""
21360 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21361 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21362 "assigned to the patron record."
21363 msgstr ""
21364 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
21365 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
21366
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21368 #, c-format
21369 msgid ""
21370 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21371 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21372 "sample XSLT files ready for use."
21373 msgstr ""
21374 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
21375 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
21376 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
21377 "direkt verwendet werden können."
21378
21379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21380 #, c-format
21381 msgid ""
21382 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21383 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21384 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21385 "by checking the 'Delete selected' box."
21386 msgstr ""
21387 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
21388 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
21389 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
21390 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
21391 "verwenden."
21392
21393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21394 #, c-format
21395 msgid ""
21396 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21397 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21398 "of Koha."
21399 msgstr ""
21400 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
21401 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
21402 "von Koha verwendet."
21403
21404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21406 #, c-format
21407 msgid ""
21408 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21409 "suggestion."
21410 msgstr ""
21411 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
21412
21413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21417 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21418 msgstr ""
21419 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
21420 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
21421
21422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21423 #, c-format
21424 msgid ""
21425 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21426 "pending offline circulation actions."
21427 msgstr ""
21428 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
21429 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
21430
21431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21436 "branch information."
21437 msgstr ""
21438 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
21439 "ist die Abholbibliothek gemeint."
21440
21441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21442 #, c-format
21443 msgid ""
21444 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21445 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21446 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21447 msgstr ""
21448 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
21449 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
21450 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschließend "
21451 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
21452
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21454 #, c-format
21455 msgid ""
21456 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21457 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21458 msgstr ""
21459 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
21460 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
21461
21462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21463 #, c-format
21464 msgid ""
21465 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21466 "you would like to plan to spend your budget."
21467 msgstr ""
21468 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
21469 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
21470
21471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21472 #, c-format
21473 msgid ""
21474 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21475 "active and one for inactive budgets."
21476 msgstr ""
21477 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
21478 "für inaktive Etats."
21479
21480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21481 #, c-format
21482 msgid ""
21483 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21484 "groups that have already been added to the system."
21485 msgstr ""
21486 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
21487 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
21488
21489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21490 #, c-format
21491 msgid ""
21492 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21493 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21494 "time."
21495 msgstr ""
21496 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
21497 "'Bestellung schließen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
21498 "Bestellung anlegen wollen."
21499
21500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21502 #, c-format
21503 msgid ""
21504 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21505 "the changes."
21506 msgstr ""
21507 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
21508 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
21509
21510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21511 #, c-format
21512 msgid ""
21513 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21514 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21515 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21516 msgstr ""
21517 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
21518 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
21519 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
21520
21521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21522 #, c-format
21523 msgid ""
21524 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21525 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21526 msgstr ""
21527 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
21528 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
21529 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
21530
21531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21532 #, c-format
21533 msgid ""
21534 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21535 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21536 "to leave."
21537 msgstr ""
21538 "Wenn Sie auf 'Neue Mitteilung' klicken, können Sie auswählen, ob die "
21539 "Mitteilung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder den Benutzer gedacht ist "
21540 "und welchen Text Sie haben soll."
21541
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21543 #, c-format
21544 msgid ""
21545 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21546 "the file in."
21547 msgstr ""
21548 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschließend das Dateiformat "
21549 "wählen."
21550
21551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21552 #, c-format
21553 msgid ""
21554 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21555 "brought to a list of patrons with requested changes."
21556 msgstr ""
21557 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anklicken, gelangen Sie "
21558 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
21559 "angefordert haben."
21560
21561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21562 #, c-format
21563 msgid ""
21564 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21565 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21566 "profile has been saved."
21567 msgstr ""
21568 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
21569 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
21570 "gespeichert wurde."
21571
21572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21573 #, c-format
21574 msgid ""
21575 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21576 "see the results right away"
21577 msgstr ""
21578 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
21579 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
21580
21581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21582 #, c-format
21583 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21584 msgstr ""
21585 "Wenn Sie 'Schließen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
21586 "angezeigt."
21587
21588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21592 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21593 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21594 "page to manage the data."
21595 msgstr ""
21596 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
21597 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
21598 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
21599 "verarbeiten können."
21600
21601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21602 #, c-format
21603 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21604 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
21605
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21607 #, c-format
21608 msgid ""
21609 "When you're done checking an item out if you have the "
21610 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21611 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21612 "current patron from the screen and start over."
21613 msgstr ""
21614 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
21615 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
21616 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
21617 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
21618
21619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21622 #, c-format
21623 msgid ""
21624 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21625 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21626 msgstr ""
21627 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
21628 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
21629 "Schaltfläche 'Lieferung abschließen' klicken."
21630
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21633 #, c-format
21634 msgid ""
21635 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21636 "your new field"
21637 msgstr ""
21638 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21639 "angezeigt."
21640
21641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21642 #, c-format
21643 msgid ""
21644 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21645 "your new field."
21646 msgstr ""
21647 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21648 "angezeigt."
21649
21650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21651 #, c-format
21652 msgid ""
21653 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21654 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21655 msgstr ""
21656 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21657 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21658
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21661 #, c-format
21662 msgid ""
21663 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21664 "the specific item you would like to edit."
21665 msgstr ""
21666 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21667 "bearbeiten können."
21668
21669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21670 #, c-format
21671 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21672 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21673
21674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21678 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21679 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21680 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21681 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21682 "used at any time."
21683 msgstr ""
21684 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21685 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21686 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21687 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21688 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21689 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21690
21691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21692 #, c-format
21693 msgid ""
21694 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21695 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21696 msgstr ""
21697 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21698 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21699
21700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21701 #, c-format
21702 msgid ""
21703 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21704 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21705 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21706 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21707 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21708 "new issue."
21709 msgstr ""
21710 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21711 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21712 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21713 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21714 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21715 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21716
21717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21718 #, c-format
21719 msgid ""
21720 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21721 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21722 "the box provided."
21723 msgstr ""
21724 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21725 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21726 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21727
21728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21729 #, c-format
21730 msgid ""
21731 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21732 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21733 msgstr ""
21734 "Ohne Parameter wird das Skript in einem Test-Modus ausgeführt. Wenn der "
21735 "Parameter -c (oder --confirm) angegeben wird, werden die Änderungen "
21736 "ausgeführt."
21737
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21742 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21743 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21744 "regularity or known schedule."
21745 msgstr ""
21746 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21747 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21748 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21749 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21750
21751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21752 #, c-format
21753 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21754 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21755
21756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21758 #, c-format
21759 msgid "Writeoff All fines "
21760 msgstr "Alles erlassen "
21761
21762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21764 #, c-format
21765 msgid "Writeoff a single fine "
21766 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21767
21768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21769 #, c-format
21770 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21771 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21772
21773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21774 #, c-format
21775 msgid "XSLT configuration"
21776 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21777
21778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21779 #, c-format
21780 msgid ""
21781 "You can add your own source of classification by using the New "
21782 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21783 msgstr ""
21784 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21785 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21786
21787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21789 #, c-format
21790 msgid ""
21791 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21792 "letters across the top."
21793 msgstr ""
21794 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21795 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21796
21797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21798 #, c-format
21799 msgid "You can also choose how to sort the list"
21800 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
21801
21802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21804 #, c-format
21805 msgid ""
21806 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21807 "pull down menu at the end of the form."
21808 msgstr ""
21809 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21810 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21811
21812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21817 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21818 "wildcard search."
21819 msgstr ""
21820 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21821 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21822 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21823
21824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21838 "needs."
21839 msgstr ""
21840 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21841 "weiter bearbeiten."
21842
21843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21844 #, c-format
21845 msgid ""
21846 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21847 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21848 "items."
21849 msgstr ""
21850 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21851 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21852
21853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21854 #, c-format
21855 msgid ""
21856 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21857 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21858 "your data to another library"
21859 msgstr ""
21860 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21861 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21862 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21863 "schicken."
21864
21865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21869 "choose 'Duplicate'."
21870 msgstr ""
21871 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21872 "'Duplizieren' auswählen."
21873
21874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21878 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21879 msgstr ""
21880 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21881 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21882
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21887 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21888 msgstr ""
21889 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21890 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21891 "verwenden."
21892
21893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21897 "the item type in question. The options are: "
21898 msgstr ""
21899 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21900 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21901
21902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21906 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21907 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21908 "specify."
21909 msgstr ""
21910 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21911 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21912 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21913 "an diesem Tag fällig werden."
21914
21915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21919 "the 'Max suspension duration' setting"
21920 msgstr ""
21921 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21922 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21923
21924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21928 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21929 msgstr ""
21930 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21931 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21932
21933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21938 "hand side of the page."
21939 msgstr ""
21940 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21941 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21942
21943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21949 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21950 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21951 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21952 "to mark the item(s) as received."
21953 msgstr ""
21954 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
21955 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
21956 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
21957 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
21958 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
21959 "'erhalten' zu markieren."
21960
21961 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
21962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21963 #, c-format
21964 msgid ""
21965 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21966 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21967 msgstr ""
21968 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
21969 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
21970 "'Status setzen' betätigt wird."
21971
21972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21976 "choosing the 'Approved comments' tab"
21977 msgstr ""
21978 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
21979 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
21980 "werden."
21981
21982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21986 "clicking the 'Schedule' link"
21987 msgstr ""
21988 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
21989 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
21990
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21995 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21996 msgstr ""
21997 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
21998 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
21999
22000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
22004 "Pending offline circulation actions."
22005 msgstr ""
22006 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
22007 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
22008
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
22013 "right of the page you altered the columns for."
22014 msgstr ""
22015 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
22016 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
22017
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
22022 "button"
22023 msgstr ""
22024 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
22025 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
22026
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
22031 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
22032 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
22033 msgstr ""
22034 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
22035 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
22036 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
22037 "Titel=245$a|300"
22038
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
22043 "them."
22044 msgstr ""
22045 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
22046 "sie Gruppen einrichten."
22047
22048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
22049 #, c-format
22050 msgid "You can choose from a series of image collections"
22051 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
22052
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
22057 "that only that librarian can make changes to the Fund"
22058 msgstr ""
22059 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
22060 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
22061 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
22062
22063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
22067 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
22068 "the form"
22069 msgstr ""
22070 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
22071 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
22072 "Muster' am Ende der Maske klicken"
22073
22074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
22075 #, c-format
22076 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
22077 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
22078
22079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
22083 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
22084 msgstr ""
22085 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
22086 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
22087
22088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
22092 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
22093 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
22094 msgstr ""
22095 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
22096 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
22097 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
22098 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
22099
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22104 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22105 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22106 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22107 msgstr ""
22108 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
22109 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
22110 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
22111 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
22112
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22117 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22118 "workflow and policies can be documented within Koha."
22119 msgstr ""
22120 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
22121 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
22122 "Arbeitsablauf dokumentieren."
22123
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22125 #, c-format
22126 msgid ""
22127 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22128 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22129 "is a hold on the item "
22130 msgstr ""
22131 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
22132 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
22133 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
22134 "wurde "
22135
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22141 "title and/or vendor name."
22142 msgstr ""
22143 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
22144 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
22145
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22147 #, c-format
22148 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22149 msgstr ""
22150 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
22151
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22156 "of the page"
22157 msgstr ""
22158 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
22159 "Suchergebnisse weiter einschränken"
22160
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22162 #, c-format
22163 msgid "You can link to a remote image"
22164 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
22165
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22170 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22171 "access to' menu"
22172 msgstr ""
22173 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
22174 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
22175 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
22176
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22181 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22182 msgstr ""
22183 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
22184 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
22185 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
22186
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22191 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22192 msgstr ""
22193 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
22194 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
22195 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
22196
22197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22201 "noissuescharge system preference"
22202 msgstr ""
22203 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
22204 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
22205
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22207 #, c-format
22208 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22209 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
22210
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22212 #, c-format
22213 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22214 msgstr "Es gibt zwei Methoden um Sammlungen zu transferieren:"
22215
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22217 #, c-format
22218 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22219 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
22220
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22225 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22226 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22227 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22228 msgstr ""
22229 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
22230 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
22231 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
22232 "Reports mit angelegt werden. "
22233
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22235 #, c-format
22236 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22237 msgstr ""
22238 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
22239 "erstellen."
22240
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22245 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22246 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22247 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22248 msgstr ""
22249 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
22250 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
22251 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
22252 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
22253
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22260 "template"
22261 msgstr ""
22262 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
22263 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
22264
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22269 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22270 msgstr ""
22271 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
22272 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
22273
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22278 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22279 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22280 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22281 msgstr ""
22282 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
22283 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
22284 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
22285 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
22286
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22291 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22292 msgstr ""
22293 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
22294 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
22295 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
22296 "'Benutzerbenachrichtigung')."
22297
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22302 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22303 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22304 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22305 "loans)."
22306 msgstr ""
22307 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
22308 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
22309 "können außerdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
22310
22311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22312 #, c-format
22313 msgid ""
22314 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22315 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22316 msgstr ""
22317 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
22318 "abbrechen."
22319
22320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22324 "days ago. "
22325 msgstr ""
22326 "Sie möchten den items.ccode=1 zu items.ccode=2 für Exemplare ändern, die vor "
22327 "7 Tagen angelegt wurden. "
22328
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22333 msgstr ""
22334 "Sie möchten den items.new_status-Wert aus den Exemplaren löschen, die vor 10 "
22335 "Tagen angelegt wurden:"
22336
22337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22340 #, c-format
22341 msgid ""
22342 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22343 "basket."
22344 msgstr ""
22345 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
22346 "storniert wurde."
22347
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22352 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22353 msgstr ""
22354 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
22355 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
22356
22357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22358 #, c-format
22359 msgid ""
22360 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22361 "this will make it easier than starting from scratch"
22362 msgstr ""
22363 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
22364 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
22365 "zu beginnen."
22366
22367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22368 #, c-format
22369 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22370 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
22371
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22373 #, c-format
22374 msgid ""
22375 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22376 "name to start the hold process."
22377 msgstr ""
22378 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
22379 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
22380
22381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22386 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22387 "find the items you want to add to the batch."
22388 msgstr ""
22389 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
22390 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
22391 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
22392 "hinzufügen wollen."
22393
22394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22395 #, c-format
22396 msgid "You will be brought to your new patron"
22397 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
22398
22399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22400 #, c-format
22401 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22402 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
22403
22404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22405 #, c-format
22406 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22407 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
22408
22409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22413 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22414 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22415 "items.'"
22416 msgstr ""
22417 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
22418 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
22419 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
22420 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
22421 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
22422
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22427 "file you wish to upload."
22428 msgstr ""
22429 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
22430 "angezeigt."
22431
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22436 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22437 "will delete that item."
22438 msgstr ""
22439 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
22440 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
22441 "nicht ausgeliehen ist."
22442
22443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22447 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22448 msgstr ""
22449 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
22450 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
22451
22452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22456 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22457 "edit at this time."
22458 msgstr ""
22459 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
22460 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
22461 "sollen, können entfernt werden."
22462
22463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22467 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22468 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22469 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22470 msgstr ""
22471 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
22472 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
22473 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
22474 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
22475
22476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22477 #, c-format
22478 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22479 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
22480
22481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22485 "you have just added the image to"
22486 msgstr ""
22487 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
22488 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
22489
22490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22494 "details about the item you are ordering."
22495 msgstr ""
22496 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22497 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22498
22499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22503 "details about the item."
22504 msgstr ""
22505 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22506 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22507
22508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22512 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22513 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22514 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22515 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22516 msgstr ""
22517 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22518 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22519 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22520 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22521 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22522
22523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22528 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22529 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22530 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22531 "which fields should be in the final (destination) record."
22532 msgstr ""
22533 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22534 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22535 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22536 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22537 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22538
22539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22541 #, c-format
22542 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22543 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
22544
22545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22546 #, c-format
22547 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22548 msgstr ""
22549 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
22550 "ist, zu bestätigen."
22551
22552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22556 "framework."
22557 msgstr ""
22558 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
22559 "Framework auszuwählen."
22560
22561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22562 #, c-format
22563 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22564 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
22565
22566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22570 "to it."
22571 msgstr ""
22572 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
22573 "nicht löschen."
22574
22575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22576 #, c-format
22577 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22578 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
22579
22580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22584 "menu "
22585 msgstr ""
22586 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
22587 "der Auswahlliste angezeigt wird "
22588
22589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22593 "2-sided library cards"
22594 msgstr ""
22595 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
22596 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
22597
22598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22599 #, c-format
22600 msgid "You will need to enter a code and a description."
22601 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
22602
22603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22607 "within your system."
22608 msgstr ""
22609 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
22610 "nicht löschen."
22611
22612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22616 "you will be able to edit the description for the item."
22617 msgstr ""
22618 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
22619 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
22620
22621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22625 "'Status'"
22626 msgstr ""
22627 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
22628 "wurden"
22629
22630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22634 "adult patron categories this Child should be updated to"
22635 msgstr ""
22636 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
22637 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
22638 "zugewiesen werden soll."
22639
22640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22644 "it to your system"
22645 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
22646
22647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22652 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
22653
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22658 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22659 msgstr ""
22660 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
22661 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
22662
22663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22667 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22668 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22669 "the header row:"
22670 msgstr ""
22671 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
22672 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
22673 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
22674 "dieser Reihenfolge enthält:"
22675
22676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22677 #, c-format
22678 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22679 msgstr ""
22680 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22681 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22682
22683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22687 "or further modification."
22688 msgstr ""
22689 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22690 "weitere Änderungen angezeigt."
22691
22692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22693 #, c-format
22694 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22695 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22696
22697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22701 "record display."
22702 msgstr ""
22703 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22704 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22705
22706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22710 msgstr ""
22711 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22712 "normierten Werte angezeigt"
22713
22714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22718 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22719 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22720 "will search your patron database to find you the right person."
22721 msgstr ""
22722 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22723 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22724 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22725 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22726 "durchsuchen."
22727
22728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22729 #, c-format
22730 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22731 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22732
22733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22737 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22738 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22739 "file tree."
22740 msgstr ""
22741 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22742 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22743 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22744 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22745 "Verzeichnisbaum erneuert."
22746
22747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22752 "have an 'Order' link to the right"
22753 msgstr ""
22754 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22755 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22756
22757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22761 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22762 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22763 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22764 msgstr ""
22765 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22766 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22767 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22768 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22769 "'Status') angezeigt."
22770
22771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22775 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22776 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22777 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22778 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22779 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22780 msgstr ""
22781 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22782 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22783 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22784 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22785 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22786 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22787 "MARC-Format bereitstellen.)"
22788
22789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22790 #, c-format
22791 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22792 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22793
22794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22795 #, c-format
22796 msgid "Zip up the text file and the image files"
22797 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22798
22799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22800 #, c-format
22801 msgid "[- TAGS default -] "
22802 msgstr "[- TAGS default -] "
22803
22804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22805 #, c-format
22806 msgid "a - Permanent location"
22807 msgstr "a - Heimatbibliothek"
22808
22809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22810 #, c-format
22811 msgid "acquisition "
22812 msgstr "Erwerbung "
22813
22814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22815 #, c-format
22816 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22817 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22818
22819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22820 #, c-format
22821 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22822 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22823
22824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22825 #, c-format
22826 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22827 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22828
22829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22830 #, c-format
22831 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22832 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22833
22834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22839 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22840 "where you would like it hidden."
22841 msgstr ""
22842 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22843 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22844 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22845
22846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22847 #, c-format
22848 msgid "and "
22849 msgstr "und "
22850
22851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22852 #, c-format
22853 msgid "aud:a Preschool"
22854 msgstr "aud:a Vorschule"
22855
22856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22857 #, c-format
22858 msgid "aud:b Primary"
22859 msgstr "aud:b Grundschule"
22860
22861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22862 #, c-format
22863 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22864 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22865
22866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22867 #, c-format
22868 msgid "aud:d Adolescent"
22869 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22870
22871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22872 #, c-format
22873 msgid "aud:e Adult"
22874 msgstr "aud:e Erwachsene"
22875
22876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22877 #, c-format
22878 msgid "aud:f Specialized"
22879 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22880
22881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22882 #, c-format
22883 msgid "aud:g General"
22884 msgstr "aud: g Allgemein"
22885
22886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22887 #, c-format
22888 msgid "aud:j Juvenile"
22889 msgstr "aud:j Jugendlich"
22890
22891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22892 #, c-format
22893 msgid "b - Shelving location"
22894 msgstr "b Standort"
22895
22896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22897 #, c-format
22898 msgid "batch_upload_patron_images "
22899 msgstr "batch_upload_patron_images "
22900
22901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22902 #, c-format
22903 msgid "bath.isbn"
22904 msgstr "bath.isbn"
22905
22906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22907 #, c-format
22908 msgid "bath.issn"
22909 msgstr "bath.issn"
22910
22911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22912 #, c-format
22913 msgid "bath.standardIdentifier"
22914 msgstr "bath.standardIdentifier"
22915
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22917 #, c-format
22918 msgid "bio:b Biography"
22919 msgstr "bio:b Biographie"
22920
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22922 #, c-format
22923 msgid "borrow "
22924 msgstr "ausleihen "
22925
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22927 #, c-format
22928 msgid "borrowers "
22929 msgstr "Ausleiher "
22930
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22932 #, c-format
22933 msgid "budget_add_del "
22934 msgstr "budget_add_del "
22935
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22937 #, c-format
22938 msgid "budget_manage "
22939 msgstr "budget_manage "
22940
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22942 #, c-format
22943 msgid "budget_manage_all "
22944 msgstr "budget_manage_all "
22945
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22947 #, c-format
22948 msgid "budget_modify "
22949 msgstr "budget_modify "
22950
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22955 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22956 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22957 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22958 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22959 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22960 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22961 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22962 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22963 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22964 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22965 "patron_attributes "
22966 msgstr ""
22967 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22968 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22969 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22970 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22971 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22972 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22973 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22974 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22975 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22976 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22977 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22978 "patron_attributes "
22979
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22981 #, c-format
22982 msgid "catalogue "
22983 msgstr "Katalog "
22984
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22986 #, c-format
22987 msgid "check_expiration "
22988 msgstr "check_expiration "
22989
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22991 #, c-format
22992 msgid "circulate "
22993 msgstr "ausleihen "
22994
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22996 #, c-format
22997 msgid "circulate_remaining_permissions "
22998 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22999
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
23001 #, c-format
23002 msgid "claim_serials "
23003 msgstr "claim_serials "
23004
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
23006 #, c-format
23007 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
23008 msgstr "Konfiguriere die Ausleihkonditionen abhängig vom Feld 'new_status'."
23009
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
23011 #, c-format
23012 msgid "contracts_manage "
23013 msgstr "contracts_manage "
23014
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
23016 #, c-format
23017 msgid "cql.anywhere"
23018 msgstr "cql.anywhere"
23019
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23021 #, c-format
23022 msgid "create_reports "
23023 msgstr "create_reports "
23024
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
23026 #, c-format
23027 msgid "create_subscription "
23028 msgstr "create_subscription "
23029
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
23031 #, c-format
23032 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
23033 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
23034
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
23036 #, c-format
23037 msgid "ctype:b Bibliographies "
23038 msgstr "ctype:b Bibliographien "
23039
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
23041 #, c-format
23042 msgid "ctype:c Catalogs"
23043 msgstr "ctype:c Kataloge"
23044
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
23046 #, c-format
23047 msgid "ctype:d Dictionaries"
23048 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
23049
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
23051 #, c-format
23052 msgid "ctype:e Encyclopedias"
23053 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
23054
23055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
23056 #, c-format
23057 msgid "ctype:f Handbooks"
23058 msgstr "ctype:f Handbücher"
23059
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
23061 #, c-format
23062 msgid "ctype:g Legal articles"
23063 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
23064
23065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
23066 #, c-format
23067 msgid "ctype:i Indexes "
23068 msgstr "ctype:i Indices "
23069
23070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
23071 #, c-format
23072 msgid "ctype:j Patent document"
23073 msgstr "ctype:j Patentdokument"
23074
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
23076 #, c-format
23077 msgid "ctype:k Discographies"
23078 msgstr "ctype:k Diskographien"
23079
23080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
23081 #, c-format
23082 msgid "ctype:l Legislation"
23083 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
23084
23085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
23086 #, c-format
23087 msgid "ctype:m Theses"
23088 msgstr "ctype:m Thesen"
23089
23090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
23091 #, c-format
23092 msgid "ctype:n Surveys"
23093 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
23094
23095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
23096 #, c-format
23097 msgid "ctype:o Reviews "
23098 msgstr "ctype:o Rezensionen "
23099
23100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
23101 #, c-format
23102 msgid "ctype:p Programmed texts"
23103 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
23104
23105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23106 #, c-format
23107 msgid "ctype:q Filmographies"
23108 msgstr "ctype:q Filmographien"
23109
23110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23111 #, c-format
23112 msgid "ctype:r Directories"
23113 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
23114
23115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23116 #, c-format
23117 msgid "ctype:s Statistics"
23118 msgstr "ctype:s Statistiken"
23119
23120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23121 #, c-format
23122 msgid "ctype:t Technical reports"
23123 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
23124
23125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23126 #, c-format
23127 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23128 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
23129
23130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23131 #, c-format
23132 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23133 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
23134
23135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23136 #, c-format
23137 msgid "ctype:z Treaties"
23138 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
23139
23140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23141 #, c-format
23142 msgid ""
23143 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23144 "preferences)."
23145 msgstr ""
23146 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
23147 "erweiterten Inhalte)."
23148
23149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23150 #, c-format
23151 msgid ""
23152 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23153 msgstr ""
23154 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
23155 "bearbeiten"
23156
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23158 #, c-format
23159 msgid "dc.author"
23160 msgstr "dc.author"
23161
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23163 #, c-format
23164 msgid "dc.subject"
23165 msgstr "dc.subject"
23166
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23168 #, c-format
23169 msgid "dc.title"
23170 msgstr "dc.title"
23171
23172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23173 #, c-format
23174 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23175 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
23176
23177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23182 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23183 "managed."
23184 msgstr ""
23185 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
23186 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
23187 "wird."
23188
23189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23191 #, c-format
23192 msgid ""
23193 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23194 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23195 "same value in a field often."
23196 msgstr ""
23197 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
23198 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
23199 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
23200
23201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23202 #, c-format
23203 msgid "delete_all_items "
23204 msgstr "delete_all_items "
23205
23206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23207 #, c-format
23208 msgid "delete_anonymize_patrons "
23209 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23210
23211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
23212 #, c-format
23213 msgid "delete_public_lists "
23214 msgstr "delete_public_lists "
23215
23216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23217 #, c-format
23218 msgid "delete_subscription "
23219 msgstr "delete_subscription "
23220
23221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23222 #, c-format
23223 msgid "display an icon in the search results for new items."
23224 msgstr "Zeige ein Icon in der Trefferliste für neue Exemplare."
23225
23226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23227 #, c-format
23228 msgid "edit_calendar "
23229 msgstr "edit_calendar "
23230
23231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23232 #, c-format
23233 msgid "edit_catalogue "
23234 msgstr "edit_catalogue "
23235
23236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23237 #, c-format
23238 msgid "edit_items "
23239 msgstr "edit_items "
23240
23241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23242 #, c-format
23243 msgid "edit_items_restricted "
23244 msgstr "edit_items_restricted "
23245
23246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23247 #, c-format
23248 msgid "edit_news "
23249 msgstr "edit_news "
23250
23251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23252 #, c-format
23253 msgid "edit_notice_status_triggers "
23254 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23255
23256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23257 #, c-format
23258 msgid "edit_notices "
23259 msgstr "edit_notices "
23260
23261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23262 #, c-format
23263 msgid "edit_subscription "
23264 msgstr "edit_subscription "
23265
23266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23267 #, c-format
23268 msgid "editauthorities "
23269 msgstr "editauthorities "
23270
23271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23272 #, c-format
23273 msgid "editcatalogue "
23274 msgstr "editcatalogue "
23275
23276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23277 #, c-format
23278 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23279 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
23280
23281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23282 #, c-format
23283 msgid ""
23284 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23285 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23286 "importing."
23287 msgstr ""
23288 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
23289 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
23290 "Benutzer zu setzen."
23291
23292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23293 #, c-format
23294 msgid "execute_reports "
23295 msgstr "execute_reports "
23296
23297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23298 #, c-format
23299 msgid "export_catalog "
23300 msgstr "export_catalog "
23301
23302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23303 #, c-format
23304 msgid "fast_cataloging "
23305 msgstr "fast_cataloging "
23306
23307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23308 #, c-format
23309 msgid "fic:0 Non-fiction"
23310 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
23311
23312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23313 #, c-format
23314 msgid "fic:1 Fiction"
23315 msgstr "fic:1 Belletristik"
23316
23317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23318 #, c-format
23319 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23320 msgstr "einen RSS/Atom Feed für diese neuen Exemplare generieren."
23321
23322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23323 #, c-format
23324 msgid "group_manage "
23325 msgstr "group_manage "
23326
23327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23328 #, c-format
23329 msgid "here"
23330 msgstr "hier"
23331
23332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23333 #, c-format
23334 msgid ""
23335 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23336 "timeout."
23337 msgstr ""
23338 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
23339 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
23340
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23342 #, c-format
23343 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23344 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
23345
23346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23350 "words or allowing stemming."
23351 msgstr ""
23352 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
23353 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
23354
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23356 #, c-format
23357 msgid "holds preference related to handling authority records."
23358 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
23359
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23361 #, c-format
23362 msgid ""
23363 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23364 "suggestions and local taxes."
23365 msgstr ""
23366 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
23367 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
23368
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23370 #, c-format
23371 msgid ""
23372 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23373 "date formats and languages."
23374 msgstr ""
23375 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
23376 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
23377
23378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23379 #, c-format
23380 msgid ""
23381 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23382 msgstr ""
23383 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
23384 "Vormerkungen und Gebühren."
23385
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23387 #, c-format
23388 msgid ""
23389 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23390 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23391 "settings."
23392 msgstr ""
23393 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
23394 "behandelt. Einige Parameter schließen die minimale Passwortlänge und die "
23395 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
23396
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23398 #, c-format
23399 msgid ""
23400 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23401 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23402 msgstr ""
23403 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
23404 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
23405
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23407 #, c-format
23408 msgid ""
23409 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23410 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23411 "tagging."
23412 msgstr ""
23413 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
23414 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
23415 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
23416
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23418 #, c-format
23419 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23420 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23421
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23424 #, c-format
23425 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23426 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23427
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23429 #, c-format
23430 msgid "http://schema.koha-community.org"
23431 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23432
23433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23434 #, c-format
23435 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23436 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23437
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23439 #, c-format
23440 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23441 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23442
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23445 #, c-format
23446 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23447 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
23448
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23450 #, c-format
23451 msgid "import_patrons "
23452 msgstr "import_patrons "
23453
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23455 #, c-format
23456 msgid "in the manual (online)."
23457 msgstr "im Online-Handbuch."
23458
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23460 #, c-format
23461 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23462 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
23463
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23465 #, c-format
23466 msgid "inventory "
23467 msgstr "Inventur "
23468
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23470 #, c-format
23471 msgid "issue"
23472 msgstr "Heft"
23473
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23475 #, c-format
23476 msgid "items_batchdel "
23477 msgstr "items_batchdel "
23478
23479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23480 #, c-format
23481 msgid "items_batchmod "
23482 msgstr "items_batchmod "
23483
23484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23485 #, c-format
23486 msgid "items_batchmod_restricted "
23487 msgstr "items_batchmod_restricted "
23488
23489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23490 #, c-format
23491 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23492 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
23493
23494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23495 #, c-format
23496 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23497 msgstr "Rückgabe mit Alt+R"
23498
23499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23500 #, c-format
23501 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23502 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
23503
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23505 #, c-format
23506 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23507 msgstr "zur Verlängerung wechseln mit Alt+W"
23508
23509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23510 #, c-format
23511 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23512 msgstr "einfach herausfinden, welche Exemplare neu im Katalog sind."
23513
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23515 #, c-format
23516 msgid "l-format:co CD Software"
23517 msgstr "l-format:co Software-CD"
23518
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23520 #, c-format
23521 msgid "l-format:cr Website"
23522 msgstr "l-format:cr Website"
23523
23524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23525 #, c-format
23526 msgid "l-format:fk Braille"
23527 msgstr "l-format:fk Braille"
23528
23529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23530 #, c-format
23531 msgid "l-format:sd CD audio"
23532 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
23533
23534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23535 #, c-format
23536 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23537 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
23538
23539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23540 #, c-format
23541 msgid "l-format:ta Regular print"
23542 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
23543
23544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23545 #, c-format
23546 msgid "l-format:tb Large print"
23547 msgstr "l-format:tb Großdruck"
23548
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23550 #, c-format
23551 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23552 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
23553
23554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23555 #, c-format
23556 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23557 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
23558
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23560 #, c-format
23561 msgid "label_creator "
23562 msgstr "label_creator "
23563
23564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23565 #, c-format
23566 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23567 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
23568
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23570 #, c-format
23571 msgid "lists "
23572 msgstr "Listen "
23573
23574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23575 #, c-format
23576 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23577 msgstr ""
23578 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
23579
23580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23581 #, c-format
23582 msgid "localuse "
23583 msgstr "localuse "
23584
23585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23586 #, c-format
23587 msgid "lx2.loc.gov"
23588 msgstr "lx2.loc.gov"
23589
23590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23591 #, c-format
23592 msgid "manage_circ_rules "
23593 msgstr "manage_circ_rules "
23594
23595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23596 #, c-format
23597 msgid "manage_csv_profiles "
23598 msgstr "manage_csv_profiles "
23599
23600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23601 #, c-format
23602 msgid "manage_staged_marc "
23603 msgstr "manage_staged_marc "
23604
23605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23606 #, c-format
23607 msgid "management "
23608 msgstr "Verwaltung "
23609
23610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23801 #, c-format
23802 msgid "manual"
23803 msgstr "Handbuch"
23804
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23807 #, c-format
23808 msgid ""
23809 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23810 "thesaurus of the selected category"
23811 msgstr ""
23812 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23813 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23814
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23817 #, c-format
23818 msgid ""
23819 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23820 "pull down generated by the authorized value list"
23821 msgstr ""
23822 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23823 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23824
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23827 #, c-format
23828 msgid ""
23829 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23830 "anything."
23831 msgstr ""
23832 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23833
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23835 #, c-format
23836 msgid "moderate_comments "
23837 msgstr "moderate_comments "
23838
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23840 #, c-format
23841 msgid "moderate_tags "
23842 msgstr "moderate_tags "
23843
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23845 #, c-format
23846 msgid "modify_holds_priority "
23847 msgstr "modify_holds_priority "
23848
23849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23850 #, c-format
23851 msgid "mus:i Non-musical recording"
23852 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23853
23854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23855 #, c-format
23856 msgid "mus:j Musical recording"
23857 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23858
23859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23860 #, c-format
23861 msgid "o - Full call number"
23862 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23863
23864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23866 #, c-format
23867 msgid ""
23868 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23869 "see all bib records with the same author."
23870 msgstr ""
23871 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23872 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23873
23874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23876 #, c-format
23877 msgid ""
23878 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23879 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23880 msgstr ""
23881 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23882 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23883 "gefunden."
23884
23885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23886 #, c-format
23887 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23888 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23889
23890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23891 #, c-format
23892 msgid "order_manage "
23893 msgstr "order_manage "
23894
23895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23896 #, c-format
23897 msgid "order_manage_all "
23898 msgstr "order_manage_all "
23899
23900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23901 #, c-format
23902 msgid "order_receive "
23903 msgstr "order_receive "
23904
23905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23906 #, c-format
23907 msgid "overdues_report "
23908 msgstr "overdues_report "
23909
23910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23911 #, c-format
23912 msgid "override_renewals "
23913 msgstr "override_renewals "
23914
23915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23916 #, c-format
23917 msgid "p - Barcode"
23918 msgstr "p - Barcode"
23919
23920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23921 #, c-format
23922 msgid "parameters "
23923 msgstr "Parameter "
23924
23925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23926 #, c-format
23927 msgid "parameters_remaining_permissions "
23928 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23929
23930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23931 #, c-format
23932 msgid "payment"
23933 msgstr "Zahlung"
23934
23935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23936 #, c-format
23937 msgid "period_manage "
23938 msgstr "period_manage "
23939
23940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23941 #, c-format
23942 msgid "permissions "
23943 msgstr "Berechtigungen "
23944
23945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23946 #, c-format
23947 msgid "place_holds "
23948 msgstr "place_holds "
23949
23950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23951 #, c-format
23952 msgid "planning_manage "
23953 msgstr "planning_manage "
23954
23955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23956 #, c-format
23957 msgid "please do not change it manually."
23958 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
23959
23960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23961 #, c-format
23962 msgid "preference, "
23963 msgstr "Systemparameter, "
23964
23965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23966 #, c-format
23967 msgid "receive_serials "
23968 msgstr "receive_serials "
23969
23970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23971 #, c-format
23972 msgid "records_batchdel "
23973 msgstr "records_batchdel "
23974
23975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23976 #, c-format
23977 msgid "renew"
23978 msgstr "Verlängerung"
23979
23980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23981 #, c-format
23982 msgid "renew_subscription "
23983 msgstr "renew_subscription "
23984
23985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23986 #, c-format
23987 msgid "reports "
23988 msgstr "Reports "
23989
23990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23991 #, c-format
23992 msgid "reserveforothers "
23993 msgstr "reserveforothers "
23994
23995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23996 #, c-format
23997 msgid "return"
23998 msgstr "Rückgabe"
23999
24000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
24001 #, c-format
24002 msgid "routing "
24003 msgstr "Umlauf "
24004
24005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
24006 #, c-format
24007 msgid "same library, all patron types, all item types"
24008 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
24009
24010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
24011 #, c-format
24012 msgid "same library, all patron types, same item type"
24013 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
24014
24015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
24016 #, c-format
24017 msgid "same library, same patron type, all item type"
24018 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
24019
24020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
24021 #, c-format
24022 msgid "same library, same patron type, same item type"
24023 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
24024
24025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
24026 #, c-format
24027 msgid "schedule_tasks "
24028 msgstr "schedule_tasks "
24029
24030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
24031 #, c-format
24032 msgid "serials "
24033 msgstr "Zeitschriften "
24034
24035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
24036 #, c-format
24037 msgid ""
24038 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
24039 "Queries"
24040 msgstr ""
24041 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
24042 "Abfragen zu schreiben."
24043
24044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
24045 #, c-format
24046 msgid "staffaccess "
24047 msgstr "staffaccess "
24048
24049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
24050 #, c-format
24051 msgid "stage_marc_import "
24052 msgstr "stage_marc_import "
24053
24054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
24055 #, c-format
24056 msgid "superlibrarian "
24057 msgstr "Superlibrarian "
24058
24059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
24060 #, c-format
24061 msgid "superserials "
24062 msgstr "superserials "
24063
24064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
24065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
24066 #, c-format
24067 msgid ""
24068 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
24069 "that tag"
24070 msgstr ""
24071 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
24072 "Tag erlaubt"
24073
24074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
24075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
24076 #, c-format
24077 msgid ""
24078 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
24079 "this tag"
24080 msgstr ""
24081 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
24082 "werden"
24083
24084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
24085 #, c-format
24086 msgid ""
24087 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24088 "using, or distributing the record"
24089 msgstr ""
24090 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
24091 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
24092
24093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
24094 #, c-format
24095 msgid ""
24096 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
24097 "your library."
24098 msgstr ""
24099 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
24100 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
24101
24102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
24103 #, c-format
24104 msgid "this will not work for Mac user"
24105 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
24106
24107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
24108 #, c-format
24109 msgid "tools "
24110 msgstr "Werkzeuge "
24111
24112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24113 #, c-format
24114 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24115 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
24116
24117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24118 #, c-format
24119 msgid "updatecharges "
24120 msgstr "updatecharges "
24121
24122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24123 #, c-format
24124 msgid "upload_local_cover_images "
24125 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
24126
24127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24128 #, c-format
24129 msgid "utf8"
24130 msgstr "utf8"
24131
24132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24133 #, c-format
24134 msgid "v - Cost, replacement price "
24135 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
24136
24137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24138 #, c-format
24139 msgid "vendors_manage "
24140 msgstr "vendors_manage "
24141
24142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24143 #, c-format
24144 msgid "view_system_logs "
24145 msgstr "view_system_logs "
24146
24147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24149 #, c-format
24150 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24151 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
24152
24153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24155 #, c-format
24156 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24157 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
24158
24159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24160 #, c-format
24161 msgid "will be stored into the following structure:"
24162 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
24163
24164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24165 #, c-format
24166 msgid "writeoff"
24167 msgstr "Erlass"
24168
24169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24170 #, c-format
24171 msgid "y - Koha item type"
24172 msgstr "y - Koha Medientyp"
24173
24174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24175 #, c-format
24176 msgid ""
24177 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24178 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24179 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24180 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24181 msgstr ""
24182 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24183 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
24184 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
24185 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "