Merge branch '3.18.x-new' into 3.18.x
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:12-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-04-16 09:37+0000\n"
6 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1429177020.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
53 #, c-format
54 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
55 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
60 msgstr ""
61 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
62 "wurde."
63
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
65 #, c-format
66 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
67 msgstr "\"STARTDATUM: 1. Januar 2010\",\"TRACK:Day\""
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
172 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
173 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
174 "on the 'MARC Structure' listing"
175 msgstr ""
176 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
177 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
178 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
179 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
180 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
181
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
186 "circulation screen and the OPAC."
187 msgstr ""
188 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
189 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
190
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
192 #, c-format
193 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
194 msgstr ""
195 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
196 "soll "
197
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
199 #, c-format
200 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
201 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
204 #, c-format
205 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
206 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
212 "ReturnToShelvingCart"
213 msgstr ""
214 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
215 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
221 "items)."
222 msgstr ""
223 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
224 "Arbeit mit Exemplaren)"
225
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
227 #, c-format
228 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
229 msgstr ""
230 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
231
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
236 "and working with items."
237 msgstr ""
238 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
239 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
240
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
245 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
246 "port). See also example below."
247 msgstr ""
248 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
249 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
250 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
251
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
256 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
257 "and over."
258 msgstr ""
259 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
260 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
261 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
262 "verwenden."
263
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
268 "you're picking"
269 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
270
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
272 #, c-format
273 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
274 msgstr ""
275 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
276 "müssen."
277
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
282 "items "
283 msgstr ""
284 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
285 "soll "
286
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
291 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
292 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
293 "field."
294 msgstr ""
295 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
296 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
297 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
298 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
299
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
304 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
305 "the holdings report."
306 msgstr ""
307 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
308 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
309 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
310
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
312 #, c-format
313 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
314 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
315
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
317 #, c-format
318 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
319 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
320
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
325 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
326 "report."
327 msgstr ""
328 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
329 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
330 "Bestandberichts fest."
331
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
333 #, c-format
334 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
335 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
336
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
341 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
342 msgstr ""
343 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
344 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
345
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
350 "enter the domain name here. (See example below.)"
351 msgstr ""
352 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
353 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
354
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
359 "editing an item."
360 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
361
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
366 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
367 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
368 msgstr ""
369 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
370 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
371 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
372
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
374 #, c-format
375 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
376 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
382 "advancedMARCeditor set to display labels."
383 msgstr ""
384 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
385 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
386 "angezeigt werden."
387
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
389 #, c-format
390 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
391 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
392
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
394 #, c-format
395 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
396 msgstr ""
397 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
398 "Bibliotheksmitarbeiters"
399
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
401 #, c-format
402 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
403 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
404
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
406 #, c-format
407 msgid "'Location' is for the shelving location"
408 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
409
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
411 #, c-format
412 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
413 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
414
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
419 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
420 "that the subfield is not managed."
421 msgstr ""
422 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
423 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
424 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
425 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
426
427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
431 "assigned to the tag."
432 msgstr ""
433 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
434 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
435
436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
440 "considered a 'match'"
441 msgstr ""
442 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
443 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
444
445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
446 #, c-format
447 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
448 msgstr ""
449 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
450 "entleihbar ist."
451
452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
456 "librarians via the staff client"
457 msgstr ""
458 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
459 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
460
461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
465 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
466 "runs"
467 msgstr ""
468 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
469 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
470 "die Ausführung zu hinterlegen"
471
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
476 "each issue "
477 msgstr ""
478 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
479 "die einzelnen Hefte festzulegen "
480
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
482 #, c-format
483 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
484 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
485
486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
490 "description as desired), also the location expected by "
491 "InProcessingToShelvingCart."
492 msgstr ""
493 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
494 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
500 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
501 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
502 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
503 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
504 msgstr ""
505 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
506 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die "
507 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
508 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
509 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
510
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
515 msgstr ""
516 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
517 "erhält."
518
519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
523 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
524 "Catalog, Circulation, Patrons)"
525 msgstr ""
526 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
527 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
528 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
529
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
534 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
535 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
536 "subgroup to the appropriate group."
537 msgstr ""
538 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
539 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
540 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
541 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
542 "herzustellen."
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
545 #, c-format
546 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
547 msgstr ""
548 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
549
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
551 #, c-format
552 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
553 msgstr "'ROADTYPE' wird für Straßentypen in der Benutzeradresse verwendet"
554
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
559 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
560 msgstr ""
561 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
562 "wird."
563
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
568 "target."
569 msgstr ""
570 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
571 "Normdaten."
572
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
577 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
578 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
579 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
580 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
581 "developer."
582 msgstr ""
583 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
584 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
585 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
586 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
587 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
588 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
589 "erfahren möchten."
590
591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
595 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
596 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
597 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
598 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
599 "developer. "
600 msgstr ""
601 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
602 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
603 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
604 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
605 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
606 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
607 "möchten. "
608
609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
610 #, c-format
611 msgid "'Required match checks' - ??"
612 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
613
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
618 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
619 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
620 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
621 "specific search field, the whole record will be searched."
622 msgstr ""
623 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
624 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
625 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
626 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
627 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
628 "durchsucht."
629
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
634 "It appears when managing suggestions."
635 msgstr ""
636 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
637 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
638
639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
643 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
644 "match to the existing record"
645 msgstr ""
646 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
647 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen größer ist als der "
648 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
649 "vorhandenen Datensatz."
650
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
655 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
656 "data\"."
657 msgstr ""
658 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
659 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
660 "indexiert wird."
661
662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
666 "the source (such as the library name)."
667 msgstr ""
668 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
669 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
670
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
675 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
676 msgstr ""
677 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
678 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
679
680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
684 "This is also used for setting up renewal alerts"
685 msgstr ""
686 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
687 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
688
689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
693 "is used for setting up renewal alerts"
694 msgstr ""
695 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
696 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
697
698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
699 #, c-format
700 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
701 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
702
703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
707 "the text for librarian is used instead"
708 msgstr ""
709 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
710 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
711
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
716 "interface."
717 msgstr ""
718 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
719 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
720
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
725 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
726 "a reasonable amount of time."
727 msgstr ""
728 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
729 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
730 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
731
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
736 "protected."
737 msgstr ""
738 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
739 "sind."
740
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
745 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
746 msgstr ""
747 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
748 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
749
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
754 "or editing an item."
755 msgstr ""
756 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
757 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
758
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
763 "names that you want to apply on the search results."
764 msgstr ""
765 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
766 "Suchresultate angewandt werden."
767
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
772 "need a simple yes/no pull down menu."
773 msgstr ""
774 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
775 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
776
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
778 #, c-format
779 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
780 msgstr ""
781 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
782 "eingeklappt')"
783
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
963 #, c-format
964 msgid "(online)."
965 msgstr "(online)."
966
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
968 #, c-format
969 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
970 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
976 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
977 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
978 "expanded by default."
979 msgstr ""
980 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor aus- "
981 "oder eingeklappt angezeigt wird; das Unterfeld wird als anklickbarer Link "
982 "angeboten über den es ausgeklappt und bearbeitet werden kann. Ist die "
983 "Checkbox nicht angehakt, dann wird das Unterfeld immer ausgeklappt angezeigt."
984
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
989 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
990 msgstr ""
991 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im OPAC sichtbar "
992 "ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld im OPAC in der MARC-Ansicht "
993 "nicht angezeigt."
994
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
999 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1000 msgstr ""
1001 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld in der "
1002 "Dienstoberfläche sichtbar ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld in "
1003 "der Dienstoberfläche in der MARC-Ansicht nicht angezeigt."
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1009 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1010 msgstr ""
1011 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor der "
1012 "Katalogisierung angezeigt wird. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld "
1013 "in der Katalogisierung nicht angezeigt."
1014
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1019 "field."
1020 msgstr "- Diese Checkbox ist unabhängig von den anderen und markiert das Feld."
1021
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1023 #, c-format
1024 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1025 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1026
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1028 #, c-format
1029 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1030 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1031
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1033 #, c-format
1034 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1035 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1036
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1038 #, c-format
1039 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1040 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1041
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1043 #, c-format
1044 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1045 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1046
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1048 #, c-format
1049 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1050 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1051
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1053 #, c-format
1054 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1055 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1056
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1058 #, c-format
1059 msgid "-8 =&gt; Flag"
1060 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1061
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1063 #, c-format
1064 msgid "-9 =&gt; Future use"
1065 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1071 "kohastructure.sql or online at: "
1072 msgstr ""
1073 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1074 "sql oder online unter: "
1075
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1077 #, c-format
1078 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1079 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1080
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1082 #, c-format
1083 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1084 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1085
1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1090 "Lynn."
1091 msgstr ""
1092 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1093 "Lynn."
1094
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1096 #, c-format
1097 msgid "1 = Circulation"
1098 msgstr "1 = Ausleihe"
1099
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1101 #, c-format
1102 msgid "1 = Expected"
1103 msgstr "1 = Erwartet"
1104
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1106 #, c-format
1107 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1108 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1109
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1111 #, c-format
1112 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1113 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1114
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1116 #, c-format
1117 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1118 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1121 #, c-format
1122 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1123 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1124
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1126 #, c-format
1127 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1128 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1129
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1131 #, c-format
1132 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1133 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1134
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1136 #, c-format
1137 msgid "1/day: Daily"
1138 msgstr "1/Tag: Täglich"
1139
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1141 #, c-format
1142 msgid "1/month: Monthly"
1143 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1144
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1149 "Winter, Spring)"
1150 msgstr ""
1151 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1152 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1153
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1155 #, c-format
1156 msgid "1/week: Weekly"
1157 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1158
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1160 #, c-format
1161 msgid "1/year: Annual"
1162 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1163
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1165 #, c-format
1166 msgid "2 - Source of classification"
1167 msgstr "2 - Klassifikation"
1168
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1170 #, c-format
1171 msgid "2 = Arrived"
1172 msgstr "2 = Eingetroffen"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1175 #, c-format
1176 msgid "2 = Catalog"
1177 msgstr "2 = Katalog"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1180 #, c-format
1181 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1182 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1185 #, c-format
1186 msgid "2/day: Twice daily"
1187 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1190 #, c-format
1191 msgid "2/year: Half yearly"
1192 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1195 #, c-format
1196 msgid "3 = Late"
1197 msgstr "3 = Verspätet"
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1200 #, c-format
1201 msgid "3 = Patrons"
1202 msgstr "3 = Benutzer"
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1205 #, c-format
1206 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1207 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1210 #, c-format
1211 msgid "3/week: Three times a week"
1212 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1215 #, c-format
1216 msgid "4 = Acquisitions"
1217 msgstr "4 = Erwerbung"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1220 #, c-format
1221 msgid "4 = Missing"
1222 msgstr "4 = Vermisst"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1225 #, c-format
1226 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1227 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1230 #, c-format
1231 msgid "410 Library Rd. "
1232 msgstr "Bibliotheksstraße 410 "
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1235 #, c-format
1236 msgid "5 = Accounts"
1237 msgstr "5 = Gebühren"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1240 #, c-format
1241 msgid "5 = Not Available"
1242 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1245 #, c-format
1246 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1247 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1250 #, c-format
1251 msgid "6 = Delete"
1252 msgstr "6 = Löschen"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1255 #, c-format
1256 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1257 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1260 #, c-format
1261 msgid "7 = Claimed"
1262 msgstr "7 = Reklamiert"
1263
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1265 #, c-format
1266 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1267 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1270 #, c-format
1271 msgid "8 = Stopped"
1272 msgstr "Beendet"
1273
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1275 #, c-format
1276 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1277 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1278
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1280 #, c-format
1281 msgid "9 =&gt; Future use"
1282 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1288 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1289 "statement (or any other number above 10,000."
1290 msgstr ""
1291 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1292 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1293 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl größer als 10.000) ergänzen."
1294
1295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1299 "table?"
1300 msgstr ""
1301 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1302 "werden?"
1303
1304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1308 "old_reserves tables?"
1309 msgstr ""
1310 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1311 "enthalten?"
1312
1313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1317 "table?"
1318 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1319
1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1321 #, c-format
1322 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1323 msgstr ""
1324 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1325 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1326
1327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1328 #, c-format
1329 msgid "A = Account management fee"
1330 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1331
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1336 msgstr ""
1337 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1338 "Aktionen ausführen können."
1339
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1344 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1345 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1346 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1347 "workflow used in your library."
1348 msgstr ""
1349 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1350 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1351 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1352 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1353 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1354 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1355 "entspricht."
1356
1357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1358 #, c-format
1359 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1360 msgstr ""
1361 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1362
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1365 #, c-format
1366 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1367 msgstr ""
1368 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1369 "drucken möchten."
1370
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1375 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1376 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1377 "finances."
1378 msgstr ""
1379 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1380 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1381 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1382 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1383
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1385 #, c-format
1386 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1387 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1388
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1393 "license number."
1394 msgstr ""
1395 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1396 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1397
1398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1402 "happen"
1403 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1404
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1406 #, c-format
1407 msgid "A fund is added to a budget."
1408 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1409
1410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1415 "where it will appear."
1416 msgstr ""
1417 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1418 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1419
1420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1425 msgstr ""
1426 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1427 "gedruckt werden sollen."
1428
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1430 #, c-format
1431 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1432 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1433
1434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1438 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1439
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1445 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1446 msgstr ""
1447 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1448 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1449
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1454 "to prevent duplication"
1455 msgstr ""
1456 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1457 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1458
1459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1463 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1464 "items as received by the home branch."
1465 msgstr ""
1466 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1467 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1468 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1469 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1470
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1475 "the 'Manage Patron Image' section "
1476 msgstr ""
1477 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1478 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1479 "und es auswählen. "
1480
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1486 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1487 "printer (to which the profile is assigned). "
1488 msgstr ""
1489 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1490 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1491 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1492
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1498 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1499 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1500 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1501 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1502 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1503 "text to the left, right, top or bottom."
1504 msgstr ""
1505 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1506 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1507 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1508 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1509 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1510 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1511 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1512 "rechts, oben oder unten."
1513
1514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1519 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1520 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1521 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1522 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1523 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1524 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1525 msgstr ""
1526 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1527 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1528 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1529 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1530 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1531 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1532 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1533 "rechts, oben oder unten."
1534
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1540 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1541 msgstr ""
1542 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1543 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1544
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1549 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1550 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1551 msgstr ""
1552 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1553 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1554
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1559 "matching rules"
1560 msgstr ""
1561 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1562 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1563
1564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1569 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1570 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1571 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1572 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1573 "on the vendor's website."
1574 msgstr ""
1575 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1576 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1577 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1578 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1579 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1580 "des Herstellers angegeben."
1581
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1587 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1588 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1589 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1590 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1591 "website."
1592 msgstr ""
1593 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1594 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1595 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1596 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1597 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1598 "des Herstellers angegeben."
1599
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1604 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1605 msgstr ""
1606 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1607 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1608
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1614 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1615 msgstr ""
1616 "Ein Tooltip zeigt an, wie das Geburtsdatum eingegeben werden muss, für die "
1617 "meisten Bibliotheken ist die richtige TT/MM/JJJJ"
1618
1619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1620 #, c-format
1621 msgid "ACCTDETAILS "
1622 msgstr "ACCTDETAILS "
1623
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1625 #, c-format
1626 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1627 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1628
1629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1630 #, c-format
1631 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1632 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1633
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1635 #, c-format
1636 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1637 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1638
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1643 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1644
1645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1646 #, c-format
1647 msgid "About Koha"
1648 msgstr "Über Koha"
1649
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1654 "the status will be changed to 'cleaned'"
1655 msgstr ""
1656 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1657 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1658
1659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1660 #, c-format
1661 msgid "Access to all librarian functions "
1662 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1663
1664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1665 #, c-format
1666 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1667 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1668
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1670 #, c-format
1671 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1672 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1673
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1675 #, c-format
1676 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1677 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1682 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1685 #, c-format
1686 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1687 msgstr "Zugang zum Schließtagekalender"
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the Comments Tool"
1692 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1695 #, c-format
1696 msgid "Access to the Export Data Tool"
1697 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1702 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1703
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1707 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1710 #, c-format
1711 msgid "Access to the Inventory Tool"
1712 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1717 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1718
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1722 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1725 #, c-format
1726 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1727 msgstr ""
1728 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to the News Tool"
1733 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Notices Tool"
1738 msgstr ""
1739 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1740
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1742 #, c-format
1743 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1744 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1745
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1747 #, c-format
1748 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1749 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Tags Tool"
1754 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1759 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1764 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1770 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1771 "increasing late fines."
1772 msgstr ""
1773 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1774 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1775 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1778 #, c-format
1779 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1780 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1783 #, c-format
1784 msgid "Acquisitions"
1785 msgstr "Erwerbung"
1786
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1789 #, c-format
1790 msgid "Acquisitions Searching"
1791 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1792
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1794 #, c-format
1795 msgid "Acquisitions statistics"
1796 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1797
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1799 #, c-format
1800 msgid "Acquisitions:"
1801 msgstr "Erwerbung:"
1802
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1807 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1808 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1809 msgstr ""
1810 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1811 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1812 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1813 "und durchsucht werden."
1814
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1816 #, c-format
1817 msgid "Add A New Serial Subscription"
1818 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1819
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1821 #, c-format
1822 msgid "Add CSV Profiles"
1823 msgstr "Neues CSV-Profil"
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1826 #, c-format
1827 msgid "Add New Authorized Value"
1828 msgstr "Neuer normierter Wert"
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1831 #, c-format
1832 msgid "Add New Authorized Value Category"
1833 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1836 #, c-format
1837 msgid "Add New Framework"
1838 msgstr "Neues Framework"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1841 #, c-format
1842 msgid "Add Quote"
1843 msgstr "Zitat hinzufügen"
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1847 #, c-format
1848 msgid "Add a Batch"
1849 msgstr "Neuer Stapel"
1850
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1852 #, c-format
1853 msgid "Add a Contract"
1854 msgstr "Neue Vereinbarung"
1855
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1857 #, c-format
1858 msgid "Add a Fund"
1859 msgstr "Neues Konto"
1860
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1863 #, c-format
1864 msgid "Add a Layout"
1865 msgstr "Neues Layout"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1869 #, c-format
1870 msgid "Add a Profile"
1871 msgstr "Neues Profil"
1872
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1874 #, c-format
1875 msgid "Add a Staff Patron"
1876 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1877
1878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1880 #, c-format
1881 msgid "Add a Template"
1882 msgstr "Neues Template"
1883
1884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1885 #, c-format
1886 msgid "Add a Vendor"
1887 msgstr "Neuer Lieferant"
1888
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1890 #, c-format
1891 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1892 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1893
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1895 #, c-format
1896 msgid "Add a custom report"
1897 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1900 #, c-format
1901 msgid "Add a new Patron"
1902 msgstr "Neuer Benutzer"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1905 #, c-format
1906 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1907 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1908
1909 #. INPUT type=submit name=submit
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1911 msgid "Add help"
1912 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1915 #, c-format
1916 msgid "Add or modify patrons"
1917 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1920 #, c-format
1921 msgid "Add patrons"
1922 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1923
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1925 #, c-format
1926 msgid "Add to a list"
1927 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1928
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1930 #, c-format
1931 msgid "Add/edit a course"
1932 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1933
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1935 #, c-format
1936 msgid "Add/edit course items"
1937 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1938
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1940 #, c-format
1941 msgid "Adding Authorities"
1942 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1943
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1945 #, c-format
1946 msgid "Adding Events"
1947 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1948
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1950 #, c-format
1951 msgid "Adding Item Types"
1952 msgstr "Neuer Medientyp"
1953
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1955 #, c-format
1956 msgid "Adding Notices & Slips"
1957 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1958
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1960 #, c-format
1961 msgid "Adding Patron Attributes"
1962 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1965 #, c-format
1966 msgid "Adding a Basket"
1967 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1970 #, c-format
1971 msgid "Adding a City"
1972 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1975 #, c-format
1976 msgid "Adding a Library"
1977 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1980 #, c-format
1981 msgid "Adding a Message"
1982 msgstr "Neue Notiz"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1985 #, c-format
1986 msgid "Adding a budget"
1987 msgstr "Neuer Etat"
1988
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1990 #, c-format
1991 msgid "Adding a group"
1992 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1995 #, c-format
1996 msgid "Adding a new budget"
1997 msgstr "Neuer Etat"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2000 #, c-format
2001 msgid "Adding a patron category"
2002 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2005 #, c-format
2006 msgid "Adding items"
2007 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2010 #, c-format
2011 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2012 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2015 #, c-format
2016 msgid "Additional Content Types"
2017 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2018
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2020 #, c-format
2021 msgid "Additional Help"
2022 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2025 #, c-format
2026 msgid "Additional Parameters"
2027 msgstr "Weitere Parameter"
2028
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2030 #, c-format
2031 msgid "Administration Help"
2032 msgstr "Hilfe zur Administration"
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2035 #, c-format
2036 msgid "Administration:"
2037 msgstr "Administration:"
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2040 #, c-format
2041 msgid "Adult "
2042 msgstr "Erwachsener "
2043
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2045 #, c-format
2046 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2047 msgstr ""
2048 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2049 "werden)"
2050
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2055 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2056 "checking it out."
2057 msgstr ""
2058 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2059 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2060 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2066 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2067 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2068 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2069 "the item form."
2070 msgstr ""
2071 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden außer beim "
2072 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2073 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2074 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2075 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2076 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2077
2078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2082 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2083 "Host Item'"
2084 msgstr ""
2085 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2086 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2087 "verlinken'"
2088
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2093 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2094 msgstr ""
2095 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2096 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2097 "anklicken."
2098
2099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2103 msgstr ""
2104 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2105 "bestätigen."
2106
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2113 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2114 "subtract that shipping amount from."
2115 msgstr ""
2116 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2117 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2118
2119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2123 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2124 "out."
2125 msgstr ""
2126 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2127 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2128 "wurde."
2129
2130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2134 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2135 msgstr ""
2136 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2137 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2138 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2139
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2144 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2145 msgstr ""
2146 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2147 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2148
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2153 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2154 "pagination options at the top of the table."
2155 msgstr ""
2156 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2157 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2158 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2159
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2164 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2165 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2166 msgstr ""
2167 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2168 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2169 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2170 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2171
2172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2177 "longer appear."
2178 msgstr ""
2179 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2180 "Zitaten neu angezeigt."
2181
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2186 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2187 msgstr ""
2188 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2189 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2190
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2195 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2196 msgstr ""
2197 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2198 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2199
2200 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2205 "confirmation message."
2206 msgstr ""
2207 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2208
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2210 #, c-format
2211 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2212 msgstr ""
2213 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2214
2215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2219 "assign it to the template."
2220 msgstr ""
2221 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2222 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2223
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2228 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2229 "'Manage Templates' page."
2230 msgstr ""
2231 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2232 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2233 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2234
2235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2239 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2240 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2241 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2242 "choosing 'New item'"
2243 msgstr ""
2244 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2245 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2246 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2247 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2248 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2249
2250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2254 "calendar"
2255 msgstr ""
2256 "Nach dem Speichern wird der Schließtag auf der rechten Seite des Kalenders "
2257 "angezeigt"
2258
2259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2263 "library."
2264 msgstr ""
2265 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2266 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2267
2268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2272 "what preferences were saved"
2273 msgstr ""
2274 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2275 "gespeicherten Vorgaben"
2276
2277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2279 #, c-format
2280 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2281 msgstr ""
2282 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2283 "angezeigt."
2284
2285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2287 #, c-format
2288 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2289 msgstr ""
2290 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2291 "angezeigt."
2292
2293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2297 msgstr ""
2298 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2299 "angezeigt."
2300
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2306 msgstr ""
2307 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2308
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2313 "uploaded into a temporary editing table."
2314 msgstr ""
2315 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2316 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2317
2318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2322 "message at the top of the screen"
2323 msgstr ""
2324 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2325 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2326
2327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2331 "actions' on the right to process the actions."
2332 msgstr ""
2333 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2334 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2335
2336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2340 "catalog to 'in transit'"
2341 msgstr ""
2342 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2343 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2344
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2346 #, c-format
2347 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2348 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2349
2350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2354 "them on the course page."
2355 msgstr ""
2356 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2357 "sehen."
2358
2359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2360 #, c-format
2361 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2362 msgstr ""
2363 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2364 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2365
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2370 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2371 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2372 msgstr ""
2373 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2374 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2375 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2376 "Module angezeigt"
2377
2378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2383 "can be uploaded from."
2384 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2385
2386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2391 "off."
2392 msgstr ""
2393 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2394 "erlassen angezeigt."
2395
2396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2400 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2401 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2402 msgstr ""
2403 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2404 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2405 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2406 "ersten Mal aufgerufen wird"
2407
2408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2412 "'Catalog details'"
2413 msgstr ""
2414 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2415
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2420 "'Catalog details.'"
2421 msgstr ""
2422 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2423
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2428 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2429 "'Save' "
2430 msgstr ""
2431 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2432 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2433 "Sie auf 'Speichern' "
2434
2435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2439 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2440 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2441 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2442 "their record."
2443 msgstr ""
2444 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schließt "
2445 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2446 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2447 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2448 "den Bürgen angezeigt."
2449
2450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2454 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2455 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2456 "Permissions"
2457 msgstr ""
2458 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2459 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2460 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2461
2462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2463 #, c-format
2464 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2465 msgstr ""
2466 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2467 "Zeitschriftenheften:"
2468
2469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2470 #, c-format
2471 msgid "Allow access to the reports module"
2472 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2473
2474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2478 "the queue)"
2479 msgstr ""
2480 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2481 "nach oben unten verschieben)"
2482
2483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2484 #, c-format
2485 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2486 msgstr ""
2487 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2488 "bearbeiten"
2489
2490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2491 #, c-format
2492 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2493 msgstr "Erlaubt es die Sichtbarkeit eines MARC-Feldes zu definieren"
2494
2495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2499 msgstr ""
2500 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2501 "Titel"
2502
2503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2507 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2508 "line "
2509 msgstr ""
2510 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2511 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2512 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2513
2514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2518 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2519 "file' to generate this file."
2520 msgstr ""
2521 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2522 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2523 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2524
2525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2526 #, c-format
2527 msgid "Always contains "
2528 msgstr "Enthält immer "
2529
2530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2534 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2535 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2536 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2537 msgstr ""
2538 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2539 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2540 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2541 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2542 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2543
2544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2548 msgstr ""
2549 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2550 "anderen Zeichen enthalten."
2551
2552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2556 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2557 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2558 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2559 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2560 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2561 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2562 msgstr ""
2563 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2564 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2565 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2566 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2567 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2568 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2569 "Anschaffung erfolgen wird."
2570
2571 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2572 # Bisher als Bürge (kf)
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2577 "academic settings to store the patron's home address."
2578 msgstr ""
2579 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2580 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2581 "zu speichern."
2582
2583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2584 #, c-format
2585 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2586 msgstr ""
2587 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2588
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2590 #, c-format
2591 msgid "Analytics"
2592 msgstr "Aufsätze"
2593
2594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2598 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2599 msgstr ""
2600 "Groß- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird "
2601 "nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
2602
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2607 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2608 msgstr ""
2609 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2610 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2611
2612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2616 "of the page."
2617 msgstr ""
2618 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2619
2620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2624 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2625 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2626 "purchased."
2627 msgstr ""
2628 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2629 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2630 "und weitere Informationen einzutragen."
2631
2632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2636 #, c-format
2637 msgid "Answer"
2638 msgstr "Antwort"
2639
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2642 #, c-format
2643 msgid "Answer:"
2644 msgstr "Antwort:"
2645
2646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2647 #, c-format
2648 msgid "Any"
2649 msgstr "Alle (Freitext)"
2650
2651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2655 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2656 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2657 "Help directory in the Koha file tree."
2658 msgstr ""
2659 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
2660 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
2661 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
2662 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
2663 "Verzeichnisbaum erneuert."
2664
2665 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2670 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2671 "items checked out today will appear at the top."
2672 msgstr ""
2673 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2674 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2675 "Medien erscheinen zuerst."
2676
2677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2681 "button."
2682 msgstr ""
2683 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2684 "'Neue Vereinbarung'."
2685
2686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2690 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2691 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2692 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2693 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2694 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2695 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2696 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2697 msgstr ""
2698 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2699 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2700 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2701 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2702 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2703 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2704 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2705 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2706 "Seite klicken."
2707
2708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2712 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2713 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2714 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2715 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2716 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2717 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2718 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2719 "corner of every page."
2720 msgstr ""
2721 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2722 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2723 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2724 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2725 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2726 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2727 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2728 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2729 "Seite klicken."
2730
2731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2735 "item's barcode into. "
2736 msgstr ""
2737 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2738 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2739
2740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2744 "link to 'Go to item search'"
2745 msgstr ""
2746 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2747 "Exemplarsuche'"
2748
2749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2753 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2754 "reserve item."
2755 msgstr ""
2756 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2757 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2758 "gefragt."
2759
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2764 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2765 "records' tab."
2766 msgstr ""
2767 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2768 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2769 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2770
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2775 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2776 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2777 msgstr ""
2778 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2779 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2780 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2781 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2782
2783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2788 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2789 msgstr ""
2790 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2791 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2792 "durchführen können."
2793
2794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2798 "should be entered for new items:"
2799 msgstr ""
2800 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2801 "später ausgeliehen werden kann:"
2802
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2804 #, c-format
2805 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2806 msgstr ""
2807 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2808
2809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2810 #, c-format
2811 msgid "Audience"
2812 msgstr "Zielgruppe"
2813
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2815 #, c-format
2816 msgid "Author"
2817 msgstr "Autor"
2818
2819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2821 #, c-format
2822 msgid "Authorities"
2823 msgstr "Normdaten"
2824
2825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2829 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2830 msgstr ""
2831 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2832 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2833 "Datensatz klicken."
2834
2835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2836 #, c-format
2837 msgid "Authorities:"
2838 msgstr "Normdaten:"
2839
2840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2841 #, c-format
2842 msgid "Authority Record Tags"
2843 msgstr "Normdatenfelder"
2844
2845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2846 #, c-format
2847 msgid "Authority Types"
2848 msgstr "Normdatentypen"
2849
2850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2854 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2855 msgstr ""
2856 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2857 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2858
2859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2864 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2865 "personal names and places."
2866 msgstr ""
2867 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2868 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2869 "Personennamen und Orte."
2870
2871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2872 #, c-format
2873 msgid "Authorized Values"
2874 msgstr "Normierte Werte"
2875
2876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2880 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2881 "entered into MARC fields by catalogers."
2882 msgstr ""
2883 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2884 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2885 "Feld in der Katalogisierung."
2886
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2888 #, c-format
2889 msgid "Authorized value "
2890 msgstr "Normierter Wert "
2891
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2896 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2897 msgstr ""
2898 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2899 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2900 "werden. "
2901
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2903 #, c-format
2904 msgid "Average loan time"
2905 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2906
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2908 #, c-format
2909 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2910 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2911
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2913 #, c-format
2914 msgid "Barcode not found "
2915 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2916
2917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2921 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2922 "manipulate to your needs."
2923 msgstr ""
2924 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2925 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2926 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2927
2928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2929 #, c-format
2930 msgid "Basic Parameters"
2931 msgstr "Basisparameter"
2932
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2934 #, c-format
2935 msgid "Basket Groups"
2936 msgstr "Bestellgruppen"
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2939 #, c-format
2940 msgid "Batch Delete Items"
2941 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2942
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2944 #, c-format
2945 msgid "Batch Item Deletions"
2946 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2947
2948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2949 #, c-format
2950 msgid "Batch Item Modifications"
2951 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2952
2953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2954 #, c-format
2955 msgid "Batch Patron Modification"
2956 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
2957
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2959 #, c-format
2960 msgid "Batch modify items"
2961 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2962
2963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2964 #, c-format
2965 msgid "Batch record deletion"
2966 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
2967
2968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2972 #, c-format
2973 msgid "Batches"
2974 msgstr "Stapel"
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2981 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2982 "for."
2983 msgstr ""
2984 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
2985 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
2986 "wollen."
2987
2988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2992 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2993 msgstr ""
2994 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
2995 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
2996 "verwalten' anzuklicken"
2997
2998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3002 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3003 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3004 msgstr ""
3005 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schließtagen den Standort, für den sie "
3006 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schließtag für "
3007 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schließtag hinzuzufügen, "
3008 "einfach"
3009
3010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3014 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3015 msgstr ""
3016 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3017 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3018
3019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3023 msgstr ""
3024 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3025 "angelegt oder ausgewählt werden."
3026
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3031 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3032 msgstr ""
3033 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3034 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3035 "konfiguriert werden."
3036
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3041 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3042 msgstr ""
3043 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3044 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3045 "von Drucker und Template ist."
3046
3047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3051 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3052 msgstr ""
3053 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3054 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3055 "Kombination von Drucker und Template ist."
3056
3057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3061 "'Built-in offline circulation interface'"
3062 msgstr ""
3063 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3064 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3065
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3067 #, c-format
3068 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3069 msgstr ""
3070 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3071 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3072
3073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3077 "have completed all of the set up."
3078 msgstr ""
3079 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3080 "abgeschlossen sein."
3081
3082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3086 "limits for."
3087 msgstr ""
3088 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3089 "Beschränkungen setzen wollen."
3090
3091 # Implementierungs-Checkliste?
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3096 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3097 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3098 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3099 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3100 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3101 msgstr ""
3102 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3103 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3104 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3105 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3106 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3107 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3108
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3110 #, c-format
3111 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3112 msgstr ""
3113 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3114 "erweiterte Suche: "
3115
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3121 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3122 "different from the bibliographic record's history page."
3123 msgstr ""
3124 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3125 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3126 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3127 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3128
3129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3130 #, c-format
3131 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3132 msgstr ""
3133 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3134
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3139 "default due date for the item."
3140 msgstr ""
3141 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3142 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3143
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3148 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3149 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3150 msgstr ""
3151 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3152 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3153 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3154 "nicht vorgemerkt wurde."
3155
3156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3160 "be imported "
3161 msgstr ""
3162 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3163 "Datensätze, die importiert werden "
3164
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3169 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3170 msgstr ""
3171 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3172 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3173 "Benutzers."
3174
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3179 "specific framework "
3180 msgstr ""
3181 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3182 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3183
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3185 #, c-format
3186 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3187 msgstr ""
3188 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3189
3190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3191 #, c-format
3192 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3193 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3194
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3196 #, c-format
3197 msgid "Borrow books"
3198 msgstr "Ausleihen"
3199
3200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3202 #, c-format
3203 msgid "Borrower number: "
3204 msgstr "Benutzernummer: "
3205
3206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3207 #, c-format
3208 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3209 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3210
3211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3212 #, c-format
3213 msgid "Browse the system logs"
3214 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3215
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3217 #, c-format
3218 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3219 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3220
3221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3222 #, c-format
3223 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3224 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3225
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3227 #, c-format
3228 msgid "Budget Planning"
3229 msgstr "Etatplanung"
3230
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3232 #, c-format
3233 msgid "Budgets"
3234 msgstr "Etats"
3235
3236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3237 #, c-format
3238 msgid "Budgets are broken into funds."
3239 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3245 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3246 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3247 "etc)."
3248 msgstr ""
3249 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3250 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3251 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3252 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3253
3254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3258 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3259 msgstr ""
3260 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3261 "Vorjahresetats angelegt werden."
3262
3263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3264 #, c-format
3265 msgid "Build and manage batches of labels"
3266 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3267
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3269 #, c-format
3270 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3271 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3272
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3274 #, c-format
3275 msgid "Build sets"
3276 msgstr "Neues Set"
3277
3278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3282 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3283 "you would like to stop notices for."
3284 msgstr ""
3285 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3286 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3287 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3288 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3289
3290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3294 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3295 msgstr ""
3296 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3297 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3298 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3304 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3305 msgstr ""
3306 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3307 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3308 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3309
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3314 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3315 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3316 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3317 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3318 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3319 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3320 msgstr ""
3321 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3322 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3323 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3324 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3325 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3326 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3327 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3328 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3329
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3331 #, c-format
3332 msgid "By default, this includes:"
3333 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3334
3335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3336 #, c-format
3337 msgid "C = Credit"
3338 msgstr "C = Guthaben"
3339
3340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3341 #, c-format
3342 msgid "CHECKIN "
3343 msgstr "CHECKIN "
3344
3345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3346 #, c-format
3347 msgid "CHECKOUT "
3348 msgstr "CHECKOUT "
3349
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3354 "to be imported in to a variety of applications"
3355 msgstr ""
3356 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3357 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3358
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3360 #, c-format
3361 msgid "CSV File Uploading"
3362 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3363
3364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3368 "export."
3369 msgstr ""
3370 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3371 "exportiert werden."
3372
3373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3374 #, c-format
3375 msgid "CSV profiles"
3376 msgstr "CSV-Profile"
3377
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3379 #, c-format
3380 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3381 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3382
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3384 #, c-format
3385 msgid "Can I edit the online help?"
3386 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3387
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3389 #, c-format
3390 msgid "Cancel"
3391 msgstr "Abbrechen"
3392
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3394 #, c-format
3395 msgid "Catalog"
3396 msgstr "Katalog"
3397
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3399 #, c-format
3400 msgid "Catalog by item type"
3401 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3402
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3407 "Koha."
3408 msgstr ""
3409 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3410 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3413 #, c-format
3414 msgid "Catalog statistics"
3415 msgstr "Katalogstatistiken"
3416
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3419 #, c-format
3420 msgid "Cataloging"
3421 msgstr "Katalogisierung"
3422
3423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3424 #, c-format
3425 msgid "Cataloging:"
3426 msgstr "Katalogisierung:"
3427
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3429 #, c-format
3430 msgid "Change Patron Password"
3431 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3432
3433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3434 #, c-format
3435 msgid "Charging Fines/Fees"
3436 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3437
3438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3439 #, c-format
3440 msgid "Chat with Koha users and developers"
3441 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3442
3443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3447 "attribute."
3448 msgstr ""
3449 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3450 "verbinden."
3451
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3456 "in the OPAC."
3457 msgstr ""
3458 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3459 "anzuzeigen."
3460
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3465 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3466 "pages"
3467 msgstr ""
3468 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3469 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3470
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3475 "be selected by default."
3476 msgstr ""
3477 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3478 "aktiv ist."
3479
3480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3484 "search."
3485 msgstr ""
3486 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3487
3488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3489 #, c-format
3490 msgid "Check In Messages"
3491 msgstr "Rückgabehinweise"
3492
3493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3494 #, c-format
3495 msgid "Check Out"
3496 msgstr "Ausleihe"
3497
3498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3499 #, c-format
3500 msgid "Check Out Messages"
3501 msgstr "Ausleihhinweise"
3502
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3504 #, c-format
3505 msgid "Check Out Warnings"
3506 msgstr "Ausleihwarnungen"
3507
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3509 #, c-format
3510 msgid "Check Serial Expiration"
3511 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3512
3513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3514 #, c-format
3515 msgid "Check out and check in items"
3516 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3517
3518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3522 "$/ )"
3523 msgstr ""
3524 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3525 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3526
3527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3531 "$// )"
3532 msgstr ""
3533 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3534 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3535
3536 # 'source in use?'
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3541 "drop down list for this category."
3542 msgstr ""
3543 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3544 "Kategorie erscheinen soll."
3545
3546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3550 "Anonymize)"
3551 msgstr ""
3552 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3553 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3554
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3559 "budget should no longer be used."
3560 msgstr ""
3561 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3562 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3563
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3568 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3569 msgstr ""
3570 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3571 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schließenden Etats auf den "
3572 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3573
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3578 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3579 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3580 msgstr ""
3581 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3582 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3583 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3584
3585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3589 "values of this attribute. "
3590 msgstr ""
3591 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3592 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3593
3594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3595 #, c-format
3596 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3597 msgstr ""
3598 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3599 "hinzufügen möchten"
3600
3601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3605 "type you have selected at the top."
3606 msgstr ""
3607 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3608 "markierten Typs zurücknehmen."
3609
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3611 #, c-format
3612 msgid "Check the expiration of a serial"
3613 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3614
3615 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3620 "button to finish the process."
3621 msgstr ""
3622 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3623 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschließen."
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3630 "Selected\""
3631 msgstr ""
3632 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3633 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3634
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3639 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3640 msgstr ""
3641 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3642 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3643 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3644
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3646 #, c-format
3647 msgid "Checking Items In"
3648 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3651 #, c-format
3652 msgid "Checking in (Returning)"
3653 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3654
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3656 #, c-format
3657 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3658 msgstr ""
3659 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3660
3661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3662 #, c-format
3663 msgid "Checking out (Issuing)"
3664 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3665
3666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3670 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3671 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3672 msgstr ""
3673 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3674 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3675 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3676
3677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3681 "the prediction pattern."
3682 msgstr ""
3683 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3684 "außerhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3685
3686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3687 #, c-format
3688 msgid "Checkout History"
3689 msgstr "Ausleihhistorie"
3690
3691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
3692 #, c-format
3693 msgid "Checkouts Per Patron"
3694 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3695
3696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3697 #, c-format
3698 msgid "Child "
3699 msgstr "Kind "
3700
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3702 #, c-format
3703 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3704 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3705
3706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3707 #, c-format
3708 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3709 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3710
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3715 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3716 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3717 msgstr ""
3718 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3719 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3720 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3721
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3723 #, c-format
3724 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3725 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3726
3727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3728 #, c-format
3729 msgid "Choose \"matches\""
3730 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3731
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3733 #, c-format
3734 msgid "Choose 'Add/Update'"
3735 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3736
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3741 msgstr ""
3742 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3743 "lassen."
3744
3745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3747 #, c-format
3748 msgid "Choose 'Copy'"
3749 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3750
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3752 #, c-format
3753 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3754 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3755
3756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3757 #, c-format
3758 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3759 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3760
3761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3762 #, c-format
3763 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3764 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3765
3766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3768 #, c-format
3769 msgid "Choose 'if'"
3770 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3771
3772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3773 #, c-format
3774 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3775 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3776
3777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3781 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3782 msgstr ""
3783 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3784 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3785 "auszuwählen)"
3786
3787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3791 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3792 "items)"
3793 msgstr ""
3794 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3795 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3796 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3797
3798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3799 #, c-format
3800 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3801 msgstr ""
3802 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3803 "Option."
3804
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3806 #, c-format
3807 msgid "Choose a title for your entry"
3808 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3809
3810 # 'Matching rule code'?
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3812 #, c-format
3813 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3814 msgstr ""
3815 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3816 "Abgleichregel' ein"
3817
3818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3822 "'All' to perform the report on all item types)"
3823 msgstr ""
3824 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3825 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3826 "erstellen.)"
3827
3828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3829 #, c-format
3830 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3831 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3832
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3837 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3838 "instead of making an option."
3839 msgstr ""
3840 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3841 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3842 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3843
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3848 "method is used when displaying the lost items)"
3849 msgstr ""
3850 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3851 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3852
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3857 "in the database, simply click Finish."
3858 msgstr ""
3859 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3860 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3861
3862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3866 "this to 'All' it will apply to all item types"
3867 msgstr ""
3868 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3869 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3870
3871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3872 #, c-format
3873 msgid "Choose the character encoding"
3874 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3875
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3880 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3881 "before clicking the Add button."
3882 msgstr ""
3883 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3884 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3885 "Schaltfläche übernommen werden."
3886
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3889 #, c-format
3890 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3891 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3892
3893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3894 #, c-format
3895 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3896 msgstr ""
3897 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3898
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3903 "is closed in the calculation or don't include them."
3904 msgstr ""
3905 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3906 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3907 "eingerechnet oder nicht."
3908
3909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3910 #, c-format
3911 msgid "Choose the module this notice is related to"
3912 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
3913
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3918 "fields are available for you to query."
3919 msgstr ""
3920 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
3921 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
3922
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3925 #, c-format
3926 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3927 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
3928
3929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3933 msgstr ""
3934 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
3935 "erforderlichen Felder."
3936
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3941 "click 'Submit.'"
3942 msgstr ""
3943 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
3944 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
3945
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3950 "fiscal year, a quarter, etc."
3951 msgstr ""
3952 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
3953 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
3954
3955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3957 #, c-format
3958 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3959 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
3960
3961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3965 msgstr ""
3966 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
3967 "einzuschränken "
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3970 #, c-format
3971 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3972 msgstr ""
3973 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
3974 "werden soll "
3975
3976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3977 #, c-format
3978 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3979 msgstr ""
3980 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
3981 "möchten"
3982
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3987 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3988 "to \"Unmap\"' button."
3989 msgstr ""
3990 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
3991 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
3992 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
3993
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3995 #, c-format
3996 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3997 msgstr ""
3998 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
3999
4000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4001 #, c-format
4002 msgid "Choose which library will be using this fund"
4003 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4004
4005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4009 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4010 "to use while walking around the library checking your collection"
4011 msgstr ""
4012 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4013 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4014 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4015
4016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4020 "will be calculate in"
4021 msgstr ""
4022 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4023 "berechnet werden soll"
4024
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4029 "of duplicate card numbers to the system"
4030 msgstr ""
4031 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4032 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4033
4034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4035 #, c-format
4036 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4037 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4038
4039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4043 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4044 "import."
4045 msgstr ""
4046 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4047 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4048 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4049
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4054 "spent."
4055 msgstr ""
4056 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4057 "Gebühren angezeigt."
4058
4059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4063 "for that query."
4064 msgstr ""
4065 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4066 "für Ihre Anfrage"
4067
4068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4072 "and the record in the catalog. "
4073 msgstr ""
4074 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4075 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4076
4077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4081 "record in the catalog."
4082 msgstr ""
4083 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4084 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4085
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4090 "'Pending' tab."
4091 msgstr ""
4092 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4093 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4094
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4096 #, c-format
4097 msgid "Circulating"
4098 msgstr "Ausleihe"
4099
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4101 #, c-format
4102 msgid "Circulation"
4103 msgstr "Ausleihe"
4104
4105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4106 #, c-format
4107 msgid "Circulation History"
4108 msgstr "Ausleihhistorie"
4109
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4111 #, c-format
4112 msgid "Circulation Messages"
4113 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4114
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4116 #, c-format
4117 msgid "Circulation and Fines Rules"
4118 msgstr "Ausleihkonditionen"
4119
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4124 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4125 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4126 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4127 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4128 msgstr ""
4129 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4130 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4131 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4132 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4133 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4134 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4135
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4140 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4141 msgstr ""
4142 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4143 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4144
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4149 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4150 msgstr ""
4151 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4152 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4153
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4158 "OPAC."
4159 msgstr ""
4160 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4161 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4162
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4167 "checkout screen."
4168 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4169
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4171 #, c-format
4172 msgid "Circulation statistics"
4173 msgstr "Ausleihstatistiken"
4174
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4176 #, c-format
4177 msgid "Circulation:"
4178 msgstr "Ausleihe:"
4179
4180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4181 #, c-format
4182 msgid "Cities and Towns"
4183 msgstr "Städte"
4184
4185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4186 #, c-format
4187 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4188 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4189
4190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4191 #, c-format
4192 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4193 msgstr ""
4194 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4195
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4197 #, c-format
4198 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4199 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4200
4201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4202 #, c-format
4203 msgid "Classification Filing Rules"
4204 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4205
4206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4207 #, c-format
4208 msgid "Classification Sources"
4209 msgstr "Klassifikationen"
4210
4211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4212 #, c-format
4213 msgid "Clear Patron Information"
4214 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4215
4216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4224 #, c-format
4225 msgid "Click \"Confirm\""
4226 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4230 #, c-format
4231 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4232 msgstr ""
4233 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4234 "möchten"
4235
4236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4238 #, c-format
4239 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4240 msgstr ""
4241 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4242 "möchten"
4243
4244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4246 #, c-format
4247 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4248 msgstr ""
4249 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4250
4251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4254 #, c-format
4255 msgid "Click 'Add action'"
4256 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4257
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4259 #, c-format
4260 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4261 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4262
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4264 #, c-format
4265 msgid "Click 'Export authority records'"
4266 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4269 #, c-format
4270 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4271 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4272
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4274 #, c-format
4275 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4276 msgstr ""
4277 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4278
4279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4280 #, c-format
4281 msgid "Click 'New Category.'"
4282 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4283
4284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4285 #, c-format
4286 msgid "Click 'New Entry' "
4287 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4288
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4290 #, c-format
4291 msgid "Click 'New Framework' "
4292 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4293
4294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4295 #, c-format
4296 msgid "Click 'New Library'"
4297 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4298
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4300 #, c-format
4301 msgid "Click 'New Notice'"
4302 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4303
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4305 #, c-format
4306 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4307 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4308
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4310 #, c-format
4311 msgid "Click 'New Record'"
4312 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4313
4314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4315 #, c-format
4316 msgid "Click 'New Record' "
4317 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4318
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4320 #, c-format
4321 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4322 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4323
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4328 "import the record by clicking the caret on the right)."
4329 msgstr ""
4330 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4331 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4332 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4335 #, c-format
4336 msgid "Click 'New'"
4337 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4338
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4340 #, c-format
4341 msgid "Click 'Next'"
4342 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4343
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4346 #, c-format
4347 msgid "Click 'Process images'"
4348 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4349
4350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4351 #, c-format
4352 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4353 msgstr ""
4354 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4355 "speichern."
4356
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4359 #, c-format
4360 msgid "Click 'Save'"
4361 msgstr "'Speichern' anklicken"
4362
4363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4364 #, c-format
4365 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4366 msgstr ""
4367 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4368 "Nutzer zu durchsuchen"
4369
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4371 #, c-format
4372 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4373 msgstr ""
4374 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4375 "Nutzer zu durchsuchen"
4376
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4378 #, c-format
4379 msgid "Click 'Stage for import'"
4380 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4381
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4385 #, c-format
4386 msgid "Click 'Submit'"
4387 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4388
4389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4390 #, c-format
4391 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4392 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4393
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4396 #, c-format
4397 msgid "Click 'Upload file'"
4398 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4399
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4401 #, c-format
4402 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4403 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50-Suche' "
4404
4405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4406 #, c-format
4407 msgid "Click Save to save your new attribute"
4408 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4409
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4411 #, c-format
4412 msgid "Click on 'Save'"
4413 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4414
4415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4416 #, c-format
4417 msgid "Click on 'Save' button'"
4418 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4419
4420 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4425 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4426 msgstr ""
4427 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4428 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4429
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4434 msgstr ""
4435 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schließtag eintragen "
4436 "möchten"
4437
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4442 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4443 msgstr ""
4444 "Klicken Sie auf den Schließtag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4445 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schließtag in der "
4446 "Zusammenfassung)"
4447
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4449 #, c-format
4450 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4451 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4452
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4454 #, c-format
4455 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4456 msgstr ""
4457 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4458 "hinzufügen möchten."
4459
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4462 #, c-format
4463 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4464 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4465
4466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4468 #, c-format
4469 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4470 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4471
4472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4476 "added to the end of the current quote list."
4477 msgstr ""
4478 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4479 "Tabelle zu erzeugen."
4480
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4482 #, c-format
4483 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4484 msgstr ""
4485 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4486
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4488 #, c-format
4489 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4490 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4491
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4496 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4497 "to be redirected to the routing list."
4498 msgstr ""
4499 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4500 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4501 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schließen' um auf die "
4502 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4503
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4508 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4509 msgstr ""
4510 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4511 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4512 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4513
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4518 "analytic and the host."
4519 msgstr ""
4520 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4521 "mit dem übergeordneten Werk."
4522
4523 # Englisch ist ambivalent
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4525 #, c-format
4526 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4527 msgstr ""
4528 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4529 "bearbeiten' "
4530
4531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4535 msgstr ""
4536 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4537 "im übergeordneten Titel."
4538
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4540 #, c-format
4541 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4542 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4543
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4545 #, c-format
4546 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4547 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4548
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4553 "Description for the Framework"
4554 msgstr ""
4555 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4556 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4557
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4562 "you can enter the title information"
4563 msgstr ""
4564 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4565 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4566
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4568 #, c-format
4569 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4570 msgstr ""
4571 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4572
4573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4577 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4578 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4579 "left of the Acquisitions page."
4580 msgstr ""
4581 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4582 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4583 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4584 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4585 "erreichen."
4586
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4591 "will have all of your library information followed by the items in your "
4592 "order."
4593 msgstr ""
4594 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4595 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4596 "und der Bestellung."
4597
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4602 "editing page."
4603 msgstr ""
4604 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4605
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4611 "of the order search options available."
4612 msgstr ""
4613 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4614 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4615
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4617 #, c-format
4618 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4619 msgstr "Für wiederholte Schließtage werden etwas andere Optionen angeboten "
4620
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4622 #, c-format
4623 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4624 msgstr ""
4625 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4626
4627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4632 "option to edit the record."
4633 msgstr ""
4634 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4635 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4636
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4641 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4642 msgstr ""
4643 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4644 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4645 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4646
4647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4652 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4653 "their name or their card number."
4654 msgstr ""
4655 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4656 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4657
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4663 "of the message that was sent."
4664 msgstr ""
4665 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4666 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4667
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4672 "options available to you. Right now only 'Administration' has any options."
4673 msgstr ""
4674 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4675 "verschiedenen Optionen anzuzeigen. Im Moment sind nur im Bereich "
4676 "Administration Optionen verfügbar."
4677
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4682 msgstr ""
4683 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4684 "neue Umlaufliste anlegen können."
4685
4686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4687 #, c-format
4688 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4689 msgstr ""
4690 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4691 "Exemplarsuchmaske."
4692
4693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4697 "uncertain prices to quick editing."
4698 msgstr ""
4699 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4700 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4701
4702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4706 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4707 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4708 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4709 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4710 "necessary hold and/or transfer information."
4711 msgstr ""
4712 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4713 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4714 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4715 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4716 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4717 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4718 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4719
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4724 "transit to the library where the hold was placed"
4725 msgstr ""
4726 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4727 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4728
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4733 "from the library"
4734 msgstr ""
4735 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4736 "kennzeichnen."
4737
4738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4742 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4743 "place on the book with the patron's information"
4744 msgstr ""
4745 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4746 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4747 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4748 "ausgedruckt."
4749
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4754 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4755 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4756 msgstr ""
4757 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4758 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4759 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4760 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4761
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4766 "bottom of the list even if more requests are made."
4767 msgstr ""
4768 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4769 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4770 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4771 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4772
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4778 "search and allow you to search for additional fields."
4779 msgstr ""
4780 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4781 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4782
4783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4788 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4789 "to a specific category and/or library."
4790 msgstr ""
4791 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4792 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4793 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4794
4795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4799 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4800 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4801 "at once."
4802 msgstr ""
4803 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4804 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4805 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4806 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4807
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4809 #, c-format
4810 msgid "Close a budget"
4811 msgstr "Etat schließen"
4812
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4817 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4818 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4819 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4820 msgstr ""
4821 "Schließen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
4822 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
4823 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schließen, können Sie den Etat des "
4824 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
4825 "diesen umzubuchen."
4826
4827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4828 #, c-format
4829 msgid "Collapsed"
4830 msgstr "Eingeklappt"
4831
4832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4833 #, c-format
4834 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4835 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4836
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4838 #, c-format
4839 msgid "Columns settings"
4840 msgstr "Tabellenkonfiguration"
4841
4842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4843 #, c-format
4844 msgid "Comments"
4845 msgstr "Kommentare"
4846
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4848 #, c-format
4849 msgid "Commonly used values of this field are:"
4850 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4851
4852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4853 #, c-format
4854 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4855 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4856
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4858 #, c-format
4859 msgid "Content"
4860 msgstr "Inhalt"
4861
4862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4866 msgstr ""
4867 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4868 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4869
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
4871 #, c-format
4872 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4873 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4874
4875 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4880 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4881 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4882 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4883 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4884 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4885 msgstr ""
4886 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4887 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
4888 "Bibliotheken als Maß genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
4889 "genug reflektiert."
4890
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4892 #, c-format
4893 msgid "Course Reserves Setup"
4894 msgstr "Setup Semesterapparate"
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4897 #, c-format
4898 msgid "Course details"
4899 msgstr "Details zum Semesterapparat"
4900
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4902 #, c-format
4903 msgid "Course reserves"
4904 msgstr "Semesterapparate"
4905
4906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4907 #, c-format
4908 msgid "Create SQL Reports"
4909 msgstr "Neuer SQL-Report"
4910
4911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4912 #, c-format
4913 msgid "Create a basket group"
4914 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
4915
4916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4917 #, c-format
4918 msgid "Create a new subscription"
4919 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4922 #, c-format
4923 msgid "Create a set"
4924 msgstr "Neues Set"
4925
4926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4927 #, c-format
4928 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4929 msgstr ""
4930 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
4931 "\""
4932
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4934 #, c-format
4935 msgid "Create manual credit"
4936 msgstr "Guthaben erzeugen"
4937
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4939 #, c-format
4940 msgid "Create manual invoice"
4941 msgstr "Gebühr erheben"
4942
4943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4944 #, c-format
4945 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4946 msgstr ""
4947 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
4948 "Benutzerdaten"
4949
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4951 #, c-format
4952 msgid "Creating Patron File"
4953 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
4954
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4956 #, c-format
4957 msgid "CreditXXX "
4958 msgstr "GuthabenXXX "
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4961 #, c-format
4962 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4963 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
4964
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4969 msgstr ""
4970 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
4971 "konfiguriert."
4972
4973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4977 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4978 msgstr ""
4979 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
4980 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
4981
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4983 #, c-format
4984 msgid "Custom Reports "
4985 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
4986
4987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4988 #, c-format
4989 msgid "Customization:"
4990 msgstr "Customization:"
4991
4992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4993 #, c-format
4994 msgid "Customize label layouts"
4995 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
4996
4997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4998 #, c-format
4999 msgid "Customize patron card layouts"
5000 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5001
5002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5003 #, c-format
5004 msgid "DB table value for reports"
5005 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5006
5007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5008 #, c-format
5009 msgid "DUE "
5010 msgstr "DUE "
5011
5012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5013 #, c-format
5014 msgid "DUEDGST "
5015 msgstr "DUEDGST "
5016
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5018 #, c-format
5019 msgid "Database"
5020 msgstr "Datenbank"
5021
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5024 #, c-format
5025 msgid "Date of birth "
5026 msgstr "Geburtsdatum "
5027
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5029 #, c-format
5030 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5031 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5032
5033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5034 #, c-format
5035 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5036 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5037
5038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5043 "field"
5044 msgstr ""
5045 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5046 "wollen."
5047
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85
5049 #, c-format
5050 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5051 msgstr "Standardkonditionen"
5052
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5054 #, c-format
5055 msgid "Default Circulation Rules"
5056 msgstr "Standardkonditionen"
5057
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5059 #, c-format
5060 msgid "Default value "
5061 msgstr "Standardwert "
5062
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5064 #, c-format
5065 msgid "Define days when the library is closed"
5066 msgstr "Definieren der Schließungstage der Bibliothek"
5067
5068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5069 #, c-format
5070 msgid "Define mappings"
5071 msgstr "Mappings definieren"
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5074 #, c-format
5075 msgid "Define notices"
5076 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5077
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5079 #, c-format
5080 msgid ""
5081 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5082 "SpineLabelFormat system preference"
5083 msgstr ""
5084 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5085 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5086
5087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5091 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5092 msgstr ""
5093 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5094 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5095 "eintragen."
5096
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5101 "Example :200|210$a|301"
5102 msgstr ""
5103 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5104 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5105
5106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5107 #, c-format
5108 msgid "Defining a mapping"
5109 msgstr "Neues Mapping"
5110
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5112 #, c-format
5113 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5114 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5115
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5117 #, c-format
5118 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5119 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5120
5121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5122 #, c-format
5123 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5124 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5125
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5127 #, c-format
5128 msgid ""
5129 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5130 msgstr ""
5131 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5132 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5133
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5135 #, c-format
5136 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5137 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5138
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5140 #, c-format
5141 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5142 msgstr ""
5143 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5144 "ausgenommen (UNIMARC)."
5145
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5150 "triggered. "
5151 msgstr ""
5152 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5153 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5154
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5157 #, c-format
5158 msgid "Delete Quote(s)"
5159 msgstr "Zitat(e) löschen"
5160
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5162 #, c-format
5163 msgid "Delete a set"
5164 msgstr "Set löschen"
5165
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5167 #, c-format
5168 msgid "Delete an existing subscription"
5169 msgstr "Abonnement löschen"
5170
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5172 #, c-format
5173 msgid ""
5174 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5175 "borrower reading history)"
5176 msgstr ""
5177 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5178 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5179
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5181 #, c-format
5182 msgid "Deleting Item Types"
5183 msgstr "Medientypen löschen"
5184
5185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5186 #, c-format
5187 msgid "Deleting items"
5188 msgstr "Exemplare löschen"
5189
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5194 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5195 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5196 "hold on."
5197 msgstr ""
5198 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5199 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5200 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5201 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5202
5203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5204 #, c-format
5205 msgid ""
5206 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5207 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5208 "image above."
5209 msgstr ""
5210 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5211 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5212 "Benutzerspalte angezeigt."
5213
5214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5215 #, c-format
5216 msgid ""
5217 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5218 "warning or a confirmation box"
5219 msgstr ""
5220 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5221 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5222
5223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5225 #, c-format
5226 msgid ""
5227 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5228 "patrons in various different ways."
5229 msgstr ""
5230 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5231 "sollen."
5232
5233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5238 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5239 msgstr ""
5240 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5241 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5242
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5247 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5248 msgstr ""
5249 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5250 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5251
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5256 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5257 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5258 "under the vendor search."
5259 msgstr ""
5260 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5261 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5262 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5263 "Lieferantensuche angezeigt."
5264
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5266 #, c-format
5267 msgid ""
5268 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5269 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5270 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5271 "on the main staff dashboard under the module labels."
5272 msgstr ""
5273 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5274 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5275 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5276 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5277 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5278
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5280 #, c-format
5281 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5282 msgstr ""
5283 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5284 "Benutzerausweisen"
5285
5286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5287 #, c-format
5288 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5289 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5290
5291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5292 #, c-format
5293 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5294 msgstr ""
5295 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5296 "Upload-Seite zu finden."
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5299 #, c-format
5300 msgid "Details"
5301 msgstr "Details"
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5304 #, c-format
5305 msgid "Dewey"
5306 msgstr "Dewey"
5307
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5309 #, c-format
5310 msgid "Did you mean?"
5311 msgstr "Meinten Sie?"
5312
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5317 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5318 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5319 msgstr ""
5320 "Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu Problemen bei "
5321 "der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-Framework "
5322 "basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes bestehendes "
5323 "Framework."
5324
5325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5326 #, c-format
5327 msgid "Duplicate Report"
5328 msgstr "Report duplizieren"
5329
5330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5331 #, c-format
5332 msgid "Duplicate a Patron"
5333 msgstr "Benutzer duplizieren"
5334
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5336 #, c-format
5337 msgid "Duplicating a budget"
5338 msgstr "Etat duplizieren"
5339
5340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5341 #, c-format
5342 msgid "Duplicating records"
5343 msgstr "Titel duplizieren"
5344
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5349 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5350 "number to the item record if it's not already there."
5351 msgstr ""
5352 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5353 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5354 "wenn es noch nicht existiert."
5355
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5361 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5362 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5363 "left of the record you are viewing."
5364 msgstr ""
5365 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5366 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5367 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5368 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5369 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5370
5371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5372 #, c-format
5373 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5374 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5375
5376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5377 #, c-format
5378 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5379 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag) "
5380
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5385 "'Delete' link."
5386 msgstr ""
5387 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5388 "'Löschen'-Link anklicken."
5389
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5394 "the 'Edit' link."
5395 msgstr ""
5396 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5397 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5398
5399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5400 #, c-format
5401 msgid ""
5402 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5403 "edit/alter details associated with the library in question."
5404 msgstr ""
5405 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5406 "Ändern der Details anklicken."
5407
5408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5410 #, c-format
5411 msgid ""
5412 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5413 "tab."
5414 msgstr ""
5415 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5416 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5417
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5420 #, c-format
5421 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5422 msgstr ""
5423 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5424
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5426 #, c-format
5427 msgid ""
5428 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5429 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5430 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5431 "notices for all libraries."
5432 msgstr ""
5433 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5434 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5435 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5436 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5437 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5438 "angezeigt."
5439
5440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5441 #, c-format
5442 msgid "Each notice offers you the same options "
5443 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5444
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5446 #, c-format
5447 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5448 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5449
5450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5451 #, c-format
5452 msgid ""
5453 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5454 "attributes."
5455 msgstr ""
5456 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5457
5458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5459 #, c-format
5460 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5461 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5462
5463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5464 #, c-format
5465 msgid ""
5466 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5467 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5468 msgstr ""
5469 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5470 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5471 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5474 #, c-format
5475 msgid "Edit Authorities"
5476 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5477
5478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5479 #, c-format
5480 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5481 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5482
5483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5484 #, c-format
5485 msgid "Edit Custom Reports"
5486 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5487
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5489 #, c-format
5490 msgid "Edit Existing Frameworks"
5491 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5492
5493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5494 #, c-format
5495 msgid "Edit an existing subscription"
5496 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5499 #, c-format
5500 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5501 msgstr ""
5502 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5503
5504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5509 msgstr ""
5510 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5511
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5513 #, c-format
5514 msgid "Edit items"
5515 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5516
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5518 #, c-format
5519 msgid "Editing"
5520 msgstr "Bearbeiten"
5521
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5523 #, c-format
5524 msgid "Editing Authorities"
5525 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5526
5527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5528 #, c-format
5529 msgid "Editing Basket Headers"
5530 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5531
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5533 #, c-format
5534 msgid "Editing Events"
5535 msgstr "Events bearbeiten"
5536
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5538 #, c-format
5539 msgid "Editing Item Types"
5540 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5541
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5543 #, c-format
5544 msgid "Editing Patrons"
5545 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5546
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5548 #, c-format
5549 msgid "Editing items"
5550 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5551
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5553 #, c-format
5554 msgid "Editing records"
5555 msgstr "Titel bearbeiten"
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5558 #, c-format
5559 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5560 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5561
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5563 #, c-format
5564 msgid "Editing/Deleting a Library"
5565 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5566
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5568 #, c-format
5569 msgid "Editor"
5570 msgstr "Editor"
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5574 #, c-format
5575 msgid "Email: "
5576 msgstr "E-Mail: "
5577
5578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5579 #, c-format
5580 msgid "Encoding"
5581 msgstr "Codierung"
5582
5583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5584 #, c-format
5585 msgid "Enhanced Content:"
5586 msgstr "Kataloganreicherung:"
5587
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5589 #, c-format
5590 msgid ""
5591 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5592 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5593 "or until a specific date) "
5594 msgstr ""
5595 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5596 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5597 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5598
5599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5600 #, c-format
5601 msgid ""
5602 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5603 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5604 msgstr ""
5605 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5606 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5607 "sind"
5608
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5613 "blank"
5614 msgstr ""
5615 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5616 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5617
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5619 #, c-format
5620 msgid "Enter a code and a description"
5621 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5622
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5625 #, c-format
5626 msgid ""
5627 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5628 msgstr ""
5629 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5630 "ein. "
5631
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5633 #, c-format
5634 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5635 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5636
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5638 #, c-format
5639 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5640 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5641
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5643 #, c-format
5644 msgid "Enter a list name and save the list."
5645 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5646
5647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5648 #, c-format
5649 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5650 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5651
5652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5654 #, c-format
5655 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5656 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5657
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5659 #, c-format
5660 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5661 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5662
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5665 #, c-format
5666 msgid ""
5667 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5668 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5669 "the address"
5670 msgstr ""
5671 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5672 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5673 "Benutzeradresse zu finden"
5674
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5677 #, c-format
5678 msgid ""
5679 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5680 "'Starts with'"
5681 msgstr ""
5682 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5683 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5684
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5687 #, c-format
5688 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5689 msgstr ""
5690 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5691
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5696 "you're logged in at)"
5697 msgstr ""
5698 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5699 "Bibliothek)"
5700
5701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5702 #, c-format
5703 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5704 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5705
5706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5707 #, c-format
5708 msgid ""
5709 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5710 "every 1 day, or every 2 hours)"
5711 msgstr ""
5712 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5713 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5714
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5716 #, c-format
5717 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5718 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5719
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5721 #, c-format
5722 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5723 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5724
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5726 #, c-format
5727 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5728 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5729
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5731 #, c-format
5732 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5733 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5734
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5737 #, c-format
5738 msgid "Enter the Koha borrower number"
5739 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5740
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5745 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5746
5747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5748 #, c-format
5749 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5750 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5751
5752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5754 #, c-format
5755 msgid ""
5756 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5757 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5758 msgstr ""
5759 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5760 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5761 "angezeigt"
5762
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5765 #, c-format
5766 msgid ""
5767 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5768 "Patron\" box"
5769 msgstr ""
5770 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5771 "an"
5772
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5774 #, c-format
5775 msgid ""
5776 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5777 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5778 "by Koha."
5779 msgstr ""
5780 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5781 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5782 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5783
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5785 #, c-format
5786 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5787 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5788
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5793 "copy"
5794 msgstr ""
5795 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5796 "Kopieren"
5797
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5799 #, c-format
5800 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5801 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5802
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5805 #, c-format
5806 msgid "Enter the information about your new tag:"
5807 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5808
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5810 #, c-format
5811 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5812 msgstr ""
5813 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5814 "transferieren wollen"
5815
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5820 "right result to add the patron."
5821 msgstr ""
5822 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5823 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5824
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5826 #, c-format
5827 msgid ""
5828 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5829 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5830 msgstr ""
5831 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
5832 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
5833 "automatisch einfüllen."
5834
5835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5840 "between each batch of numbers."
5841 msgstr ""
5842 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
5843 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
5844
5845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5846 #, c-format
5847 msgid ""
5848 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5849 "'Renewals' box"
5850 msgstr ""
5851 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
5852 "'Verlängerungen' Box ein"
5853
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5855 #, c-format
5856 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5857 msgstr ""
5858 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
5859 "eingeben"
5860
5861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5862 #, c-format
5863 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5864 msgstr ""
5865 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
5866 "bezahlen muss."
5867
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5869 #, c-format
5870 msgid ""
5871 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5872 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5873 msgstr ""
5874 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
5875 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
5876 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5879 #, c-format
5880 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5881 msgstr ""
5882 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
5883
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5885 #, c-format
5886 msgid ""
5887 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5888 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5889 msgstr ""
5890 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
5891 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
5892 "Reports'."
5893
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5898 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5899 "page."
5900 msgstr ""
5901 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
5902 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
5903
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5905 #, c-format
5906 msgid "Example"
5907 msgstr "Beispiel "
5908
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5914 "entered or by searching for 212 555 1212"
5915 msgstr ""
5916 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
5917 "eingeben oder als 212 555 1212"
5918
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5920 #, c-format
5921 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5922 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
5923
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5928 "will appear in between each one in the column"
5929 msgstr ""
5930 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
5931 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
5932
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5938 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5939 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5940 "this difference."
5941 msgstr ""
5942 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
5943 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
5944 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fließdehnung sollte "
5945 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
5946
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5948 #, c-format
5949 msgid "Examples: "
5950 msgstr "Beispiele: "
5951
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5953 #, c-format
5954 msgid "Execute SQL Reports"
5955 msgstr "SQL-Reports ausführen"
5956
5957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5958 #, c-format
5959 msgid "Execute overdue items report"
5960 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
5961
5962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
5963 #, c-format
5964 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5965 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
5966
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5968 #, c-format
5969 msgid "Existing Values"
5970 msgstr "Vorhandene Werte"
5971
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
5973 #, c-format
5974 msgid "Export Authority Records"
5975 msgstr "Normdaten exportieren"
5976
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5978 #, c-format
5979 msgid "Export Bibliographic Records"
5980 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
5981
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5983 #, c-format
5984 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5985 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
5986
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5991 "cards printable directly on a printer"
5992 msgstr ""
5993 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
5994 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
5995
5996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5997 #, c-format
5998 msgid "Export label data in one of three formats: "
5999 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6003 #, c-format
6004 msgid "Export single or multiple batches"
6005 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6006
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6008 #, c-format
6009 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6010 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6011
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6013 #, c-format
6014 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6015 msgstr ""
6016 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6017
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6019 #, c-format
6020 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6021 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6022
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6024 #, c-format
6025 msgid "F = Overdue fine"
6026 msgstr "F = Mahngebühr"
6027
6028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6029 #, c-format
6030 msgid "FOR = Forgiven"
6031 msgstr "FOR = Erlass"
6032
6033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6034 #, c-format
6035 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6036 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6037
6038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6039 #, c-format
6040 msgid "Fast Add Cataloging"
6041 msgstr "Schnellaufnahme"
6042
6043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
6044 #, c-format
6045 msgid "Fast cataloging"
6046 msgstr "Schnellaufnahme"
6047
6048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6049 #, c-format
6050 msgid "Files"
6051 msgstr "Dateien"
6052
6053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6057 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6058 msgstr ""
6059 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6060 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6061 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6062
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6064 #, c-format
6065 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6066 msgstr ""
6067 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6068 "aufgestellt sind."
6069
6070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6071 #, c-format
6072 msgid ""
6073 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6074 "fields are optional) "
6075 msgstr ""
6076 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6077 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6078
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6083 "of authority record (all fields are optional)"
6084 msgstr ""
6085 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6086 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6087 "Felder sind optional)"
6088
6089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6090 #, c-format
6091 msgid "Fill in the form presented"
6092 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6093
6094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6095 #, c-format
6096 msgid ""
6097 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6098 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6099 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6100 "and 'Value' with XXX."
6101 msgstr ""
6102 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6103 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6104 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6105 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6106
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6108 #, c-format
6109 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6110 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6111
6112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6114 #, c-format
6115 msgid "Finally choose the file type and file name "
6116 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6117
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
6119 #, c-format
6120 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6121 msgstr ""
6122 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6123 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6124
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6129 "one you have originally selected "
6130 msgstr ""
6131 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schließtag für alle Bibliotheken "
6132 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6133 "ausgewählt haben "
6134
6135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6136 #, c-format
6137 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6138 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6139
6140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6141 #, c-format
6142 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6143 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6144
6145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6146 #, c-format
6147 msgid ""
6148 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6149 "category "
6150 msgstr ""
6151 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmäßig erweiterte "
6152 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6153
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6155 #, c-format
6156 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6157 msgstr ""
6158 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6159 "Karte gedruckt werden sollen. "
6160
6161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6162 #, c-format
6163 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6164 msgstr ""
6165 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6166 "auf einmal zu löschen."
6167
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6172 "duplicates. "
6173 msgstr ""
6174 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6175 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6176
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6181 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6182 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6183 msgstr ""
6184 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6185 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6186 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6187
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6192 "choose the messaging preferences for this patron. "
6193 msgstr ""
6194 "Schließlich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6195 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6196
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6201 "the OPAC"
6202 msgstr ""
6203 "Schließlich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6204 "angezeigt."
6205
6206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6207 #, c-format
6208 msgid ""
6209 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6210 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6211 "the staff client"
6212 msgstr ""
6213 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6214 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6215 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6216
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6221 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6222 msgstr ""
6223 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6224 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6225 "wählen Sie 'Schließen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6226
6227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6228 #, c-format
6229 msgid "Fines"
6230 msgstr "Gebühren"
6231
6232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6233 #, c-format
6234 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6235 msgstr ""
6236 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6237
6238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6239 #, c-format
6240 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6241 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6242
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6244 #, c-format
6245 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6246 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6247
6248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6249 #, c-format
6250 msgid ""
6251 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6252 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6253 msgstr ""
6254 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6255 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6256 "Benutzertypen angewendet."
6257
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6259 #, c-format
6260 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6261 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6262
6263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6264 #, c-format
6265 msgid "First find the MARC file on your computer"
6266 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6267
6268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6269 #, c-format
6270 msgid ""
6271 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6272 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6273 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6274 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6275 msgstr ""
6276 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6277 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6278 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6279 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6280 "die Sie löschen möchten."
6281
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6283 #, c-format
6284 msgid ""
6285 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6286 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6287 msgstr ""
6288 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6289 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6290 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
6291
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6293 #, c-format
6294 msgid ""
6295 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6296 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6297 msgstr ""
6298 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6299 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6305 "Administration to match your library's workflow."
6306 msgstr ""
6307 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6308 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6309 "Ihrer Bibliothek."
6310
6311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6312 #, c-format
6313 msgid "Flagged"
6314 msgstr "Markiert"
6315
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6317 #, c-format
6318 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6319 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6320
6321 # Formulierung nachvollziehbar?
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6326 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6327 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6328 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6329 msgstr ""
6330 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6331 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6332 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6333 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6334
6335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6339 "circulated on the 15th"
6340 msgstr ""
6341 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6342 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6343
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6348 "number"
6349 msgstr ""
6350 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6351 "Ausweisnummer angeben"
6352
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6354 #, c-format
6355 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6356 msgstr ""
6357 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6358 "01/12/2009"
6359
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6361 #, c-format
6362 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6363 msgstr ""
6364 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6365 "01/01/2010"
6366
6367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6368 #, c-format
6369 msgid ""
6370 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6371 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6372 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6373 "that overdue notices and other messages go to."
6374 msgstr ""
6375 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6376 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6377 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6378 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6379 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6380
6381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6382 #, c-format
6383 msgid ""
6384 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6385 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6386 msgstr ""
6387 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgröße und Position auf "
6388 "der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6391 #, c-format
6392 msgid "For each subfield you can set the following values "
6393 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenen Werte festlegen "
6394
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6396 #, c-format
6397 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6398 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6399
6400 # Stimmt das so?
6401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6402 #, c-format
6403 msgid ""
6404 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6405 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6406 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6407 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6408 msgstr ""
6409 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6410 "Größen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6411 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6412 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6413
6414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6415 #, c-format
6416 msgid ""
6417 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6418 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6419 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6420 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6421 msgstr ""
6422 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
6423 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
6424 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a, die den "
6425 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
6426 "Sammlungsliste für den Herausgeber)"
6427
6428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6429 #, c-format
6430 msgid ""
6431 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6432 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6433 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6434 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6435 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6436 "already done so."
6437 msgstr ""
6438 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6439 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6440 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6441 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6442 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6443 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6444
6445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6446 #, c-format
6447 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6448 msgstr "Beispiel: INSTID:12345,LANG:fr oder STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6449
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6454 "invoice"
6455 msgstr ""
6456 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6457 "erzeugen"
6458
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6463 "help file there."
6464 msgstr ""
6465 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6466 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6467
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6469 #, c-format
6470 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6471 msgstr ""
6472 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6473
6474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6478 "in the 'Rental charge' field "
6479 msgstr ""
6480 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6481 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6482
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6487 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6488 "titles displayed on the screen."
6489 msgstr ""
6490 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6491 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6492 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6493
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6495 #, c-format
6496 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6497 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6498
6499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6504 "positive numbers move the error down and to the right"
6505 msgstr ""
6506 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6507 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6508
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6513 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6514 msgstr ""
6515 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6516 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6517 "Vormerkungen."
6518
6519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6523 "of a given category can make, regardless of the item type."
6524 msgstr ""
6525 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6526 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6527 "Medientyp ausleihen kann."
6528
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6533 "notice set up in the Notices Tool"
6534 msgstr ""
6535 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6536 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6537
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6539 #, c-format
6540 msgid "Format"
6541 msgstr "Format"
6542
6543 #. %1$s:  themelang 
6544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6545 #, c-format
6546 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6547 msgstr ""
6548 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6549 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6550
6551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6555 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6556 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6557 "with the field"
6558 msgstr ""
6559 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6560 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6561 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6562 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6563
6564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6569 "(default if none is defined)"
6570 msgstr ""
6571 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6572 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6573
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96
6575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
6576 #, c-format
6577 msgid ""
6578 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6579 "book on hold."
6580 msgstr ""
6581 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6582 "Exemplars können dieses vormerken."
6583
6584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6585 #, c-format
6586 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6587 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6588
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6593 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6594 "review later."
6595 msgstr ""
6596 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6597 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6598
6599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6600 #, c-format
6601 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6602 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6603
6604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6608 "the hold for the patron."
6609 msgstr ""
6610 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6611 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6612
6613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6614 #, c-format
6615 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6616 msgstr ""
6617 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6618 "zugehen lassen."
6619
6620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6624 msgstr ""
6625 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6626 "lassen."
6627
6628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6629 #, c-format
6630 msgid ""
6631 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6632 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6633 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6634 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6635 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6636 "your custom groups."
6637 msgstr ""
6638 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6639 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6640 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6641 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6642 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6643 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6644 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6645
6646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6647 #, c-format
6648 msgid ""
6649 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6650 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6651 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6652 "some edits to split things more accurately."
6653 msgstr ""
6654 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6655 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6656 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmäßig verteilen, evtl. "
6657 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6658
6659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6664 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6665 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6666 msgstr ""
6667 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
6668 "und deren Status sehen. Außerdem können Anschaffungsvorschläge für den "
6669 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
6670 "werden."
6671
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6674 #, c-format
6675 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6676 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6677
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6682 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6683 "their name, their library and/or patron category."
6684 msgstr ""
6685 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6686 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6687 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6688
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6690 #, c-format
6691 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6692 msgstr ""
6693 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6694 "hinzugefügt haben."
6695
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6700 "the bottom of the page"
6701 msgstr ""
6702 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6703 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6704
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6707 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6710 "bibliographic records they are attached to."
6711 msgstr ""
6712 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6713 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6714
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6719 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6720 "preference set to 'allow.'"
6721 msgstr ""
6722 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6723 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6724 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6725 "'erlaube' gesetzt sein."
6726
6727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6731 "to add the records in the staged file to your order."
6732 msgstr ""
6733 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
6734 "Bestellung hinzuzufügen."
6735
6736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6740 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6741
6742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6746 "location and/or cancel the hold."
6747 msgstr ""
6748 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6749 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6750
6751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6755 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6756 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6757 msgstr ""
6758 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6759 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6760 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschließend auf "
6761 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6762
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6767 "to add to your order. "
6768 msgstr ""
6769 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6770 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
6771
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6776 "finish importing "
6777 msgstr ""
6778 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
6779 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
6780
6781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6785 "delete the subfields"
6786 msgstr ""
6787 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6788 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
6789
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6794 "erase the subfield in question."
6795 msgstr ""
6796 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6797 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
6798
6799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6801 #, c-format
6802 msgid ""
6803 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6804 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6805 msgstr ""
6806 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
6807 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
6808 "Sie eine Fehlermeldung."
6809
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6814 msgstr ""
6815 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
6816 "'Neuer SRU-Server'. "
6817
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6822 "'New course' button at the top left."
6823 msgstr ""
6824 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
6825 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
6826
6827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6828 #, c-format
6829 msgid ""
6830 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6831 "types to apply the rules to"
6832 msgstr ""
6833 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
6834 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
6835
6836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6837 #, c-format
6838 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6839 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
6840
6841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6845 "want to receive checked."
6846 msgstr ""
6847 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
6848 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
6849
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6854 "catalog record"
6855 msgstr ""
6856 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
6857 "Katalogdatensatz einzubringen"
6858
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6863 "you would like to add to Koha"
6864 msgstr ""
6865 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
6866 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
6867
6868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6869 #, c-format
6870 msgid ""
6871 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6872 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6873 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6874 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6875 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6876 msgstr ""
6877 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
6878 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
6879 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
6880 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
6881
6882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6884 #, c-format
6885 msgid ""
6886 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6887 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6888 msgstr ""
6889 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
6890 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schließen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
6891 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
6892
6893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6895 #, c-format
6896 msgid ""
6897 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6898 "choose to Import them into Koha "
6899 msgstr ""
6900 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
6901 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
6902
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6908 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6909 "records attached)."
6910 msgstr ""
6911 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
6912 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
6913 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
6914
6915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6917 #, c-format
6918 msgid ""
6919 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6920 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6921 msgstr ""
6922 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
6923 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
6924 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
6925
6926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6928 #, c-format
6929 msgid ""
6930 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6931 msgstr ""
6932 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
6933 "Sie erwerben möchten."
6934
6935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6936 #, c-format
6937 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6938 msgstr ""
6939 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6940 "zu gelangen"
6941
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6943 #, c-format
6944 msgid ""
6945 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6946 msgstr ""
6947 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6948 "zu gelangen. "
6949
6950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6951 #, c-format
6952 msgid ""
6953 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6954 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6955 msgstr ""
6956 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
6957 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
6958
6959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6960 #, c-format
6961 msgid ""
6962 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6963 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6964 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6965 msgstr ""
6966 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
6967 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
6968 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
6969 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
6970 "Einträgen hinzufügen."
6971
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6976 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6977 msgstr ""
6978 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
6979 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
6980 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
6981
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6986 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6987 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6988 msgstr ""
6989 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
6990 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
6991 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
6992 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
6993 "'Fortfahren'."
6994
6995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7000 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7001 msgstr ""
7002 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7003 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7004 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7005
7006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7007 #, c-format
7008 msgid ""
7009 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7010 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7011 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7012 "you to choose the link relationship between the authorities."
7013 msgstr ""
7014 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7015 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7016 "werden. Das Plugin erlaubt es außerdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7017 "Datensätzen zu wählen."
7018
7019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7025 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7026 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7027 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7028 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7029 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7030 "price) on the item record after saving."
7031 msgstr ""
7032 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7033 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7034 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7035 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7036 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7037 "normaler Einkaufspreis)."
7038
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7044 msgstr ""
7045 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7046 "vornehmen."
7047
7048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7052 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7053 "will be made."
7054 msgstr ""
7055 "In diesem Formular können Sie Schließtage bearbeiten oder löschen. Beides "
7056 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7057 "durchgeführt wird."
7058
7059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7060 #, c-format
7061 msgid ""
7062 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7063 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7064 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7065 msgstr ""
7066 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7067 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7068 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7069
7070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7074 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7075 msgstr ""
7076 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7077 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7078 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7079
7080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
7081 #, c-format
7082 msgid ""
7083 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7084 "in the library."
7085 msgstr ""
7086 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7087 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7088
7089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7090 #, c-format
7091 msgid ""
7092 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7093 "Firefox plugin found at: "
7094 msgstr ""
7095 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7096 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7097 "folgender Adresse installiert werden: "
7098
7099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7100 #, c-format
7101 msgid ""
7102 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7103 "and create new ones."
7104 msgstr ""
7105 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7106
7107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7108 #, c-format
7109 msgid ""
7110 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7111 "authority search history."
7112 msgstr ""
7113 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7114 "Normdatensätze."
7115
7116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7117 #, c-format
7118 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7119 msgstr ""
7120 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7121 "auswählen."
7122
7123 # Name der Schaltfläche?
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7125 #, c-format
7126 msgid ""
7127 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7128 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7129 msgstr ""
7130 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7131 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7132 "bestätigen."
7133
7134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7135 #, c-format
7136 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7137 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7138
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7140 #, c-format
7141 msgid "Funds"
7142 msgstr "Konten"
7143
7144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7148 "will show you the children funds."
7149 msgstr ""
7150 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7151 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7152
7153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7154 #, c-format
7155 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7156 msgstr ""
7157 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7158 "ermöglichen."
7159
7160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7161 #, c-format
7162 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7163 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7164
7165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7166 #, c-format
7167 msgid "Generic"
7168 msgstr "Allgemein"
7169
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7174 #, c-format
7175 msgid "Get there:"
7176 msgstr "Hingehen:"
7177
7178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7196 #, c-format
7197 msgid "Get there: "
7198 msgstr "Hingehen: "
7199
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7204 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7205
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7207 #, c-format
7208 msgid "Global System Preferences"
7209 msgstr "Globale Systemparameter"
7210
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7215 "Set these preferences before anything else in Koha."
7216 msgstr ""
7217 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7218 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7219
7220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7221 #, c-format
7222 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7223 msgstr ""
7224 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7225
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7227 #, c-format
7228 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7229 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7230
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7232 #, c-format
7233 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7234 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7235
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7237 #, c-format
7238 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7239 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7240
7241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7242 #, c-format
7243 msgid "Granular Circulate Permissions"
7244 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7245
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7247 #, c-format
7248 msgid "Granular Holds Permissions"
7249 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7250
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7252 #, c-format
7253 msgid "Granular Parameters Permissions"
7254 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7255
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7257 #, c-format
7258 msgid "Granular Reports Permissions"
7259 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7260
7261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7262 #, c-format
7263 msgid "Granular Serials Permissions"
7264 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7265
7266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7267 #, c-format
7268 msgid "Granular Tools Permissions"
7269 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7270
7271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7272 #, c-format
7273 msgid "Guided report wizard"
7274 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7275
7276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7277 #, c-format
7278 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7279 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7280
7281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7282 #, c-format
7283 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7284 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7285
7286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7287 #, c-format
7288 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7289 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7290
7291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7292 #, c-format
7293 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7294 msgstr ""
7295 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7296 "wurde) "
7297
7298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7302 msgstr ""
7303 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7304
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7309 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7310 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7311 msgstr ""
7312 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7313 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7314 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7315 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7316
7317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7318 #, c-format
7319 msgid ""
7320 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7321 "&amp; Categories administration area"
7322 msgstr ""
7323 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7324 "Administrationsmodul berechnet"
7325
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7327 #, c-format
7328 msgid "Hold ratios"
7329 msgstr "Vormerkrate"
7330
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7332 #, c-format
7333 msgid ""
7334 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7335 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7336 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7337 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7338 "items need to be purchased to meet this quota."
7339 msgstr ""
7340 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7341 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7342 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmäßig ist dies auf 3 "
7343 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7344 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7345
7346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7347 #, c-format
7348 msgid "Holds"
7349 msgstr "Vormerkungen"
7350
7351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7352 #, c-format
7353 msgid "Holds awaiting pickup"
7354 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7355
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7357 #, c-format
7358 msgid ""
7359 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7360 "the bibliographic record."
7361 msgstr ""
7362 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7363 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7364
7365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7366 #, c-format
7367 msgid "Holds queue"
7368 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7369
7370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7371 #, c-format
7372 msgid "Holds statistics"
7373 msgstr "Vormerkstatistiken"
7374
7375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7376 #, c-format
7377 msgid "Holds to pull"
7378 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7379
7380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7381 #, c-format
7382 msgid "Holidays calendar"
7383 msgstr "Kalender"
7384
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7386 #, c-format
7387 msgid "Host"
7388 msgstr "Host"
7389
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7391 #, c-format
7392 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7393 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7394
7395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7396 #, c-format
7397 msgid "I18N/L10N:"
7398 msgstr "I18N/L10N:"
7399
7400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7401 #, c-format
7402 msgid "IMPORTANT:"
7403 msgstr "WICHTIG:"
7404
7405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7406 #, c-format
7407 msgid ""
7408 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7409 "preference may require that others are also set."
7410 msgstr ""
7411 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7412 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7413
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7418 "your staff client to a specific IP Address "
7419 msgstr ""
7420 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7421 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7422
7423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7424 #, c-format
7425 msgid "ISBN"
7426 msgstr "ISBN"
7427
7428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7429 #, c-format
7430 msgid "ISSN"
7431 msgstr "ISSN"
7432
7433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7434 #, c-format
7435 msgid "ISSUEQSLIP "
7436 msgstr "ISSUEQSLIP "
7437
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7439 #, c-format
7440 msgid "ISSUESLIP "
7441 msgstr "ISSUESLIP "
7442
7443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7444 #, c-format
7445 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7446 msgstr ""
7447 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7448 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7449
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7454 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7455 msgstr ""
7456 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7457 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7463 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7464 "be given to a different record. "
7465 msgstr ""
7466 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heißt: "
7467 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7468 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7469
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7474 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7475 "item's home library is used or holding library is used."
7476 msgstr ""
7477 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7478 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7479 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7480 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7481
7482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7486 "be selected based on the patron's library"
7487 msgstr ""
7488 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7489 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7490 "verwendet."
7491
7492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7496 "will be selected based on the library you are logged in at"
7497 msgstr ""
7498 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7499 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7500 "bei der Sie eingeloggt sind."
7501
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7503 #, c-format
7504 msgid ""
7505 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7506 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7507 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7508 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7509 msgstr ""
7510 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7511 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7512 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7513 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7514 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7515 "(superlibrarian) haben."
7516
7517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7518 #, c-format
7519 msgid ""
7520 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7521 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7522 msgstr ""
7523 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7524 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7525 "gesetzt."
7526
7527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7528 #, c-format
7529 msgid ""
7530 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7531 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7532 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7533 "hold(s)' button to save your changes."
7534 msgstr ""
7535 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7536 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7537 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7538
7539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7540 #, c-format
7541 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7542 msgstr ""
7543 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7544 "wird er hervorgehoben."
7545
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7547 #, c-format
7548 msgid ""
7549 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7550 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7551 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7552 msgstr ""
7553 "Wenn in einem Datensatz mehr als ein Feld geliefert wird, sollten die "
7554 "entweder als String ohne Anführungszeichen (vorangegangene Beispiele) oder "
7555 "mit jedem einzelnen Feld in doppelten Anführungszeichen, getrennt mit Komma "
7556 "geliefert werden: "
7557
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7562 "table."
7563 msgstr ""
7564 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7565 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7566
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7568 #, c-format
7569 msgid ""
7570 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7571 "expiration date or category"
7572 msgstr ""
7573 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7574 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7575
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7580 "selected, unspent funds will be moved."
7581 msgstr ""
7582 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
7583 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
7584 "verschoben."
7585
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7587 #, c-format
7588 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7589 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7590
7591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7592 #, c-format
7593 msgid ""
7594 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7595 "subscription for each library"
7596 msgstr ""
7597 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7598 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7599
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7604 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7605 "related to the accounting."
7606 msgstr ""
7607 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7608 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7609 "festlegen."
7610
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7612 #, c-format
7613 msgid ""
7614 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7615 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7616 "preference values"
7617 msgstr ""
7618 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7619 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7620 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7621
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7626 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7627 "system is offline. "
7628 msgstr ""
7629 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7630 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7631
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7633 #, c-format
7634 msgid ""
7635 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7636 "in the fields available"
7637 msgstr ""
7638 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7639 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7640
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7642 #, c-format
7643 msgid ""
7644 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7645 "holdings table on the OPAC"
7646 msgstr ""
7647 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
7648 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
7649
7650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7652 #, c-format
7653 msgid ""
7654 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7655 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7656 "heading instead."
7657 msgstr ""
7658 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7659 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7660 "Ansetzung aus."
7661
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7663 #, c-format
7664 msgid ""
7665 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7666 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7667 "receive a confirmation message."
7668 msgstr ""
7669 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7670 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7671 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7672
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7674 #, c-format
7675 msgid ""
7676 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7677 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7678 msgstr ""
7679 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7680 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7681 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7687 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7688 "minute of the day."
7689 msgstr ""
7690 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7691 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7692 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7693
7694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7698 "line item shows a link to that item"
7699 msgstr ""
7700 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7701 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7702
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7707 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7708 msgstr ""
7709 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7710 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7711 "ausgeben. "
7712
7713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7717 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7718 msgstr ""
7719 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7720 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7721 "ausgeben. "
7722
7723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7724 #, c-format
7725 msgid ""
7726 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7727 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7728 msgstr ""
7729 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7730 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7731 "durchgeführt."
7732
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7734 #, c-format
7735 msgid ""
7736 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7737 "confirmation of your deletion."
7738 msgstr ""
7739 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7740 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7741
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7743 #, c-format
7744 msgid ""
7745 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7746 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7747 "enter a 'To Date' at the top"
7748 msgstr ""
7749 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7750 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schließzeitraum, der sich "
7751 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7752
7753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7754 #, c-format
7755 msgid ""
7756 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7757 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7758 msgstr ""
7759 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7760 "ist, wählen Sie 'Schließzeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7761
7762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7763 #, c-format
7764 msgid ""
7765 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7766 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7767 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7768 msgstr ""
7769 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
7770 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
7771 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
7772 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
7773
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
7775 #, c-format
7776 msgid ""
7777 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7778 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7779 msgstr ""
7780 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
7781 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
7782 "diesen Typ) an"
7783
7784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7785 #, c-format
7786 msgid ""
7787 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7788 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7789 "see that there is another item to give the patron"
7790 msgstr ""
7791 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
7792 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
7793 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
7794 "Benutzer ausgegeben werden muss."
7795
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7801 "suggestions tab on the patron record."
7802 msgstr ""
7803 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
7804 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
7805
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7810 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7811 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7812 msgstr ""
7813 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
7814 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
7815 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
7816
7817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7818 #, c-format
7819 msgid ""
7820 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7821 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7822 msgstr ""
7823 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
7824 "''Ausweis verloren' der Mißbrauch durch andere Personen verhindert werden"
7825
7826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7827 #, c-format
7828 msgid ""
7829 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7830 "in the 'Hold starts on date' field "
7831 msgstr ""
7832 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
7833 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
7834 "eingetragen werden "
7835
7836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7837 #, c-format
7838 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7839 msgstr ""
7840 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
7841 "Preis'. "
7842
7843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7847 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7848 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7849 msgstr ""
7850 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
7851 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
7852 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7853
7854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7858 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7859 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7860 msgstr ""
7861 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
7862 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
7863 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7864
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7869 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7870 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7871 msgstr ""
7872 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
7873 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7874 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
7875 "wählen:"
7876
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7878 #, c-format
7879 msgid ""
7880 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7881 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7882 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7883 msgstr ""
7884 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
7885 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
7886 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7887
7888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7892 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7893 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7894 msgstr ""
7895 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
7896 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
7897 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7898
7899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7900 #, c-format
7901 msgid ""
7902 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7903 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7904 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7905 msgstr ""
7906 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
7907 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
7908 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7909
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7914 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7915 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7916 msgstr ""
7917 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
7918 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7919 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
7920 "Optionen wählen:"
7921
7922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7923 #, c-format
7924 msgid ""
7925 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7926 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7927 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7928 "these options:"
7929 msgstr ""
7930 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
7931 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
7932 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7933
7934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 "If the staff member has the right permission they can override the "
7938 "restriction temporarily"
7939 msgstr ""
7940 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
7941 "Einschränkung temporär übergehen."
7942
7943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7944 #, c-format
7945 msgid ""
7946 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7947 "you."
7948 msgstr ""
7949 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
7950 "Benutzersatz eine Dublette ist."
7951
7952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7953 #, c-format
7954 msgid ""
7955 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7956 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7957 msgstr ""
7958 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
7959 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
7960
7961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7965 "'Discount' field. "
7966 msgstr ""
7967 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
7968 "'Rabatt' angegeben werden. "
7969
7970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7974 msgstr ""
7975 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
7976 "mit dieser Information"
7977
7978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7982 "the checkout box"
7983 msgstr ""
7984 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
7985 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
7986
7987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7988 #, c-format
7989 msgid ""
7990 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7991 "members have checked out."
7992 msgstr ""
7993 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
7994 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
7995 "ausgeliehen haben."
7996
7997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7998 #, c-format
7999 msgid ""
8000 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8001 "so that the line item links to the right item"
8002 msgstr ""
8003 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8004 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8005
8006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8007 #, c-format
8008 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8009 msgstr ""
8010 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8011
8012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8013 #, c-format
8014 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8015 msgstr ""
8016 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8017
8018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
8019 #, c-format
8020 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8021 msgstr ""
8022 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8023
8024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8025 #, c-format
8026 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8027 msgstr ""
8028 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8029
8030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8031 #, c-format
8032 msgid ""
8033 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8034 "search for an existing authority."
8035 msgstr ""
8036 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8037 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8038
8039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8040 #, c-format
8041 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8042 msgstr ""
8043 "Wenn es ein einmaliger Schließtag ist, wählen Sie 'Schließtag nur an diesem "
8044 "Tag'"
8045
8046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8047 #, c-format
8048 msgid ""
8049 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8050 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8051 msgstr ""
8052 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schließtag handelt (zum Beispiel einen "
8053 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schließtag, der sich jede Woche an diesem "
8054 "Tag wiederholt' auswählen"
8055
8056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8057 #, c-format
8058 msgid ""
8059 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8060 "same date'"
8061 msgstr ""
8062 "Wenn es sich um einen jährlichen Schließtag handelt, wählen Sie 'Schließtag, "
8063 "der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8064
8065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
8069 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
8070 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8071 "administration."
8072 msgstr ""
8073 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8074 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8075 "die Benutzertypen, Medienarten nd Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8076 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8077
8078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8082 "an adult patron "
8083 msgstr ""
8084 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8085 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8086
8087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8088 #, c-format
8089 msgid ""
8090 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8091 "an organizational patron "
8092 msgstr ""
8093 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8094 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8095
8096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8097 #, c-format
8098 msgid ""
8099 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8100 "first."
8101 msgstr ""
8102 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8103 "vorbereiten."
8104
8105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8106 #, c-format
8107 msgid "If uploading a single image:"
8108 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8109
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8114 "fix that here"
8115 msgstr ""
8116 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8117 "können Sie dies hier korrigieren"
8118
8119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8124 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8125 msgstr ""
8126 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8127 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8128 "Eintrags klicken "
8129
8130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8134 "appear in the two Planning Value fields."
8135 msgstr ""
8136 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8137 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8138
8139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8140 #, c-format
8141 msgid ""
8142 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8143 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8144 "those suggestions."
8145 msgstr ""
8146 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8147 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8148
8149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8153 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8154 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8155 "ordered and received you must place the order using this link."
8156 msgstr ""
8157 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8158 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8159 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8160 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8161 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8162 "Link angelegt werden."
8163
8164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8165 #, c-format
8166 msgid ""
8167 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8168 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8169 "issues with holds)"
8170 msgstr ""
8171 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8172 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8173 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8174 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8175
8176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8177 #, c-format
8178 msgid ""
8179 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8180 "before saving"
8181 msgstr ""
8182 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8183 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8184
8185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8186 #, c-format
8187 msgid ""
8188 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8189 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8190 "based on the subscription pattern."
8191 msgstr ""
8192 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8193 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8194 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8195
8196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8197 #, c-format
8198 msgid ""
8199 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8200 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8201 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8202 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8203 "(along with other items awaiting action)."
8204 msgstr ""
8205 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8206 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8207 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8208 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8209 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8210 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8211
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
8213 #, c-format
8214 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8215 msgstr ""
8216 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8217 "an"
8218
8219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8220 #, c-format
8221 msgid ""
8222 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8223 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8224 msgstr ""
8225 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8226 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8227 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8228
8229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8230 #, c-format
8231 msgid ""
8232 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8233 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8234 "in your hand"
8235 msgstr ""
8236 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8237 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8238 "angezeigt"
8239
8240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8244 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8245 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8246 "the library was open."
8247 msgstr ""
8248 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8249 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8250 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8251 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8252
8253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8254 #, c-format
8255 msgid ""
8256 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8257 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8258 "form will include the bib info)."
8259 msgstr ""
8260 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8261 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8262 "Titel bereits eingetragen)."
8263
8264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8265 #, c-format
8266 msgid ""
8267 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8268 "the staff client to find them."
8269 msgstr ""
8270 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8271 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8272
8273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8274 #, c-format
8275 msgid ""
8276 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8277 "one of the sample profiles at install."
8278 msgstr ""
8279 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8280 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8281 "während der Installation angeboten werden."
8282
8283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8287 "for the record in your system."
8288 msgstr ""
8289 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8290 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8291
8292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8296 "for the record in your system. "
8297 msgstr ""
8298 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8299 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8300
8301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8305 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8306 "list of issues."
8307 msgstr ""
8308 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8309 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8310 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8311 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8312
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8317 "staff will be happy to help resolve the issue."
8318 msgstr ""
8319 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8320 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8321 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8322
8323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8324 #, c-format
8325 msgid ""
8326 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8327 "run this tool to test for errors in your definition."
8328 msgstr ""
8329 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8330 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8331
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8336 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8337 msgstr ""
8338 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8339 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8340
8341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8342 #, c-format
8343 msgid ""
8344 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8345 "the 'Hold fee' field. "
8346 msgstr ""
8347 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8348 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8349
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8354 "have a value assigned to this tag"
8355 msgstr ""
8356 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8357 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8358
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8360 #, c-format
8361 msgid ""
8362 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8363 "have a value assigned to this tag."
8364 msgstr ""
8365 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8366 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8367
8368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8372 "allowing you to add multiples of that tag"
8373 msgstr ""
8374 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8375 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8376
8377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8378 #, c-format
8379 msgid ""
8380 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8381 "will allow you to add multiples of that tag."
8382 msgstr ""
8383 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8384 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8385
8386 # Gegenlesen
8387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8388 #, c-format
8389 msgid ""
8390 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8391 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8392 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8393 "there."
8394 msgstr ""
8395 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8396 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8397 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8398
8399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8403 "red in the checkout summary."
8404 msgstr ""
8405 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8406 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8407
8408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8409 #, c-format
8410 msgid ""
8411 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8412 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8413 "back the pull down menu with authorized reasons."
8414 msgstr ""
8415 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8416 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8417 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8418
8419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8423 "by months."
8424 msgstr ""
8425 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8426 "heruntergebrochen."
8427
8428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8432 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8433 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8434 msgstr ""
8435 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8436 "Benutzer ausgeliehen hat, einschließlich jener mit früherem Datum. "
8437 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8438
8439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8443 "pricing information from that field and put that on each order line."
8444 msgstr ""
8445 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8446 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8447
8448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8452 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8453 "authority record."
8454 msgstr ""
8455 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8456 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8457
8458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8470 #, c-format
8471 msgid ""
8472 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8473 msgstr ""
8474 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8475 "direkt angezeigt."
8476
8477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8478 #, c-format
8479 msgid ""
8480 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8481 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8482 msgstr ""
8483 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8484 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8485
8486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8487 #, c-format
8488 msgid ""
8489 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8490 "automatically remove that restriction with the "
8491 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8492 msgstr ""
8493 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8494 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8495 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8496
8497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8498 #, c-format
8499 msgid ""
8500 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8501 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8502 msgstr ""
8503 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8504 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8505 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8506
8507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8508 #, c-format
8509 msgid ""
8510 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8511 "presented with a search box"
8512 msgstr ""
8513 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8514 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8515
8516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8520 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8521 msgstr ""
8522 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8523 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8524 "eingeben können."
8525
8526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8527 #, c-format
8528 msgid ""
8529 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8530 "you would see other values too:"
8531 msgstr ""
8532 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8533 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8534
8535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8536 #, c-format
8537 msgid ""
8538 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8539 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8540 "based on criteria you enter."
8541 msgstr ""
8542 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8543 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8544 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8545
8546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8547 #, c-format
8548 msgid ""
8549 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8550 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8551 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8552 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8553 msgstr ""
8554 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8555 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8556 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8557
8558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8560 #, c-format
8561 msgid ""
8562 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8563 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8564 msgstr ""
8565 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50-Trefferliste nicht gefunden "
8566 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8567 "Suche starten."
8568
8569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8570 #, c-format
8571 msgid ""
8572 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8573 "that you need to first define a notice."
8574 msgstr ""
8575 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8576 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8577
8578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8579 #, c-format
8580 msgid ""
8581 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8582 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8583 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8584 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8585 "main topics : "
8586 msgstr ""
8587 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8588 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8589 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8590 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8591 "Zwecken verwendet werden: "
8592
8593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8597 "that in the restricted message as well"
8598 msgstr ""
8599 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8600 "ebenfalls angezeigt."
8601
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8606 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8607 "the top right of the editor"
8608 msgstr ""
8609 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8610 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8611 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8612
8613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8617 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8618 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8619 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8620 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8621 "authorized_value&gt;&gt;. "
8622 msgstr ""
8623 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8624 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8625 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8626 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8627 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8628 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8629
8630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8631 #, c-format
8632 msgid ""
8633 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8634 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8635 msgstr ""
8636 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8637 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8638 "Exemplar angezeigt."
8639
8640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8642 #, c-format
8643 msgid ""
8644 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8645 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8646 "icon'"
8647 msgstr ""
8648 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8649 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8650 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8651 "definieren."
8652
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8657 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8658 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8659 "attributes page to have sections of attributes"
8660 msgstr ""
8661 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8662 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8663 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8664 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8665
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8670 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8671 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8672 "the scanner to Koha"
8673 msgstr ""
8674 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8675 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8676 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8677 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8678
8679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8683 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8684 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8685 msgstr ""
8686 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8687 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8688 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8689
8690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8694 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8695 "under."
8696 msgstr ""
8697 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8698 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8699 "aufgeben."
8700
8701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8705 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8706 "changes "
8707 msgstr ""
8708 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8709 "Jahrgangsnummer wechselt "
8710
8711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8715 "the list of checkouts below the check out box."
8716 msgstr ""
8717 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
8718 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
8719
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8724 "add form will appear"
8725 msgstr ""
8726 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8727 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8728
8729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8730 #, c-format
8731 msgid ""
8732 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8733 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8734 msgstr ""
8735 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8736 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8737 "angezeigt"
8738
8739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8743 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8744 "make city selection easy."
8745 msgstr ""
8746 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
8747 "einem Auswahlmenü angeboten."
8748
8749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8753 "set the text for your SMS notices next"
8754 msgstr ""
8755 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
8756 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
8757
8758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8762 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8763 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8764 msgstr ""
8765 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
8766 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
8767 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
8768
8769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8773 "after entering in the code and name"
8774 msgstr ""
8775 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
8776 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
8777
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8782 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8783 "possible to check out using title and/or call number)."
8784 msgstr ""
8785 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
8786 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
8787 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
8788
8789 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8794 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8795 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8796 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8797 msgstr ""
8798 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
8799 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
8800 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
8801 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
8802 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
8803 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
8804
8805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8809 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8810 "another attribute value."
8811 msgstr ""
8812 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
8813 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
8814 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
8815
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8820 "library card number to renew online."
8821 msgstr ""
8822 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
8823 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
8824
8825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8826 #, c-format
8827 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8828 msgstr ""
8829 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
8830 "als nächstes angezeigt"
8831
8832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8833 #, c-format
8834 msgid ""
8835 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8836 "way on the add/edit patron form"
8837 msgstr ""
8838 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
8839 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
8840
8841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8842 #, c-format
8843 msgid ""
8844 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8845 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8846 "patron record."
8847 msgstr ""
8848 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
8849 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
8850 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
8851 "wurden."
8852
8853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8857 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8858 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8859 msgstr ""
8860 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
8861 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
8862 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
8863
8864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8865 #, c-format
8866 msgid ""
8867 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8868 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8869 "will be cleared of the current patron."
8870 msgstr ""
8871 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
8872 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
8873 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
8874 "entfernen."
8875
8876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8880 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8881 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8882 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8883 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8884 msgstr ""
8885 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
8886 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
8887 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
8888
8889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8893 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8894 msgstr ""
8895 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
8896 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
8897 "werden."
8898
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8903 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8904 "providing you a link to the payment page for that patron"
8905 msgstr ""
8906 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
8907 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
8908 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
8909
8910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8911 #, c-format
8912 msgid ""
8913 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8914 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8915 msgstr ""
8916 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
8917 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
8918
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8923 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8924 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8925 msgstr ""
8926 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
8927 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
8928 "Suchhistorie aufrufen."
8929
8930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8931 #, c-format
8932 msgid ""
8933 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8934 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8935 msgstr ""
8936 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
8937 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
8938
8939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8943 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8944 "new values."
8945 msgstr ""
8946 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
8947 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
8948
8949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8953 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8954 "arrive at your library on the late orders report."
8955 msgstr ""
8956 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
8957 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
8958 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
8959
8960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8964 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8965 "and it will remove all items from the record."
8966 msgstr ""
8967 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
8968 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
8969 "Datensatz auf einmal löschen."
8970
8971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8975 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8976 "calculate totals."
8977 msgstr ""
8978 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
8979 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
8980 "korrekt berechnet werden."
8981
8982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8983 #, c-format
8984 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8985 msgstr ""
8986 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
8987 "konfiguriert werden"
8988
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8993 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8994 msgstr ""
8995 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
8996 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
8997 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
8998
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9004 "visible on the patron information page."
9005 msgstr ""
9006 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9007 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9008 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9009
9010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9014 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9015 msgstr ""
9016 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9017 "verändern, müssen Sie abschließend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9018 "aktualisieren' übernehmen."
9019
9020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9024 "above the other."
9025 msgstr ""
9026 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9027 "einfach über das andere."
9028
9029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9030 #, c-format
9031 msgid ""
9032 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9033 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9034 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9035 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9036 "is regenerated."
9037 msgstr ""
9038 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmäßig auf alle Bibliotheken "
9039 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9040 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9041 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9042 "neu gemischt."
9043
9044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9045 #, c-format
9046 msgid ""
9047 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9048 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9049 msgstr ""
9050 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9051 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9052
9053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9057 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9058 msgstr ""
9059 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9060 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9061
9062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9066 msgstr ""
9067 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9068 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9069
9070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9075 "library"
9076 msgstr ""
9077 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9078 "Bibliothek erzeugen möchten"
9079
9080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9084 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9085 "be entered as follows:"
9086 msgstr ""
9087 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9088 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9089 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9090
9091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9092 #, c-format
9093 msgid ""
9094 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9095 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9096 msgstr ""
9097 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9098 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9099 "verschmelzen' verwenden."
9100
9101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9102 #, c-format
9103 msgid ""
9104 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9105 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9106 msgstr ""
9107 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9108 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9109 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9110
9111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9115 "can use:"
9116 msgstr ""
9117 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9118 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9119
9120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9121 #, c-format
9122 msgid ""
9123 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9124 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9125 "found via a Z39.50 search."
9126 msgstr ""
9127 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9128 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9129 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9130
9131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
9132 #, c-format
9133 msgid ""
9134 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9135 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9136 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9137 msgstr ""
9138 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9139 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9140 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9141
9142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9146 "required' to 'Yes'"
9147 msgstr ""
9148 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9149 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9150
9151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9152 #, c-format
9153 msgid ""
9154 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9155 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9156 msgstr ""
9157 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9158 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9159 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9160
9161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
9162 #, c-format
9163 msgid ""
9164 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9165 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9166 "branches' to show it for all libraries."
9167 msgstr ""
9168 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9169 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9170 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9171 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9172
9173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
9174 #, c-format
9175 msgid ""
9176 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9177 "'Restricted' flag "
9178 msgstr ""
9179 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9180 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9181
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9186 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9187 msgstr ""
9188 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9189 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9190
9191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9192 #, c-format
9193 msgid ""
9194 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9195 "Vendor pull down menu"
9196 msgstr ""
9197 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten benützen Sie die entsprechende "
9198 "Auswahlliste."
9199
9200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9201 #, c-format
9202 msgid ""
9203 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9204 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9205 "page."
9206 msgstr ""
9207 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9208 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9209 "benutzen."
9210
9211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9212 #, c-format
9213 msgid ""
9214 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9215 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9216 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9217 "or log in at that library."
9218 msgstr ""
9219 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9220 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9221 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9222 "eingeloggt sind wechseln."
9223
9224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9229 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9230 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9231 msgstr ""
9232 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9233 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9234 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9235 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9236
9237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9241 "Lists tool."
9242 msgstr ""
9243 "Wenn Sie mehrere Datensätze miteinander verschmelzen möchten, können Sie "
9244 "dafür Listen verwenden."
9245
9246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9247 #, c-format
9248 msgid ""
9249 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9250 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9251 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9252 "check out due to overdue items. "
9253 msgstr ""
9254 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9255 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9256 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9257 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9258 "darf."
9259
9260 # Benennungen korrekt?
9261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9266 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9267 msgstr ""
9268 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9269 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9270
9271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9275 "checkbox."
9276 msgstr ""
9277 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, benützen Sie die entsprechende Checkbox."
9278
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9283 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9284 "flag"
9285 msgstr ""
9286 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9287 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9288
9289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9290 #, c-format
9291 msgid ""
9292 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9293 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9294 msgstr ""
9295 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9296 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9297
9298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9302 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9303 "'Show tags' at the top of the editor."
9304 msgstr ""
9305 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9306 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9307 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9308 "überlassen."
9309
9310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9314 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9315 msgstr ""
9316 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9317 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9318 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9319
9320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9324 msgstr ""
9325 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9326 "Sie 200 an"
9327
9328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9332 "patron type from the 'Category' pull down"
9333 msgstr ""
9334 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9335 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9336
9337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9341 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9342 "button at the top of the patron record."
9343 msgstr ""
9344 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9345 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9346 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9347
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9352 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9353 msgstr ""
9354 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9355 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9356
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9361 "the email address that all replies will go to. "
9362 msgstr ""
9363 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9364 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9365
9366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9367 #, c-format
9368 msgid ""
9369 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9370 "you would like to export"
9371 msgstr ""
9372 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9373 "exportieren möchten."
9374
9375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9376 #, c-format
9377 msgid ""
9378 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9379 "like to export"
9380 msgstr ""
9381 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9382 "exportieren möchten."
9383
9384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9385 #, c-format
9386 msgid ""
9387 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9388 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9389 msgstr ""
9390 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9391 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9392 "Kalenders."
9393
9394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9398 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9399 msgstr ""
9400 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9401 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9402 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9403
9404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9405 #, c-format
9406 msgid ""
9407 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9408 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9409 msgstr ""
9410 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9411 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9412 "verlängern können. "
9413
9414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9418 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9419 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9420 msgstr ""
9421 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9422 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung im Lesesaal ausgeliehen werden), "
9423 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9424
9425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9426 #, c-format
9427 msgid ""
9428 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9429 "confirm the hold "
9430 msgstr ""
9431 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9432 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9433
9434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9435 #, c-format
9436 msgid ""
9437 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9438 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9439 msgstr ""
9440 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9441 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9442
9443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9447 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9448 "will say so on the confirmation screen."
9449 msgstr ""
9450 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9451 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9452 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9453
9454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9458 "a Phone notification"
9459 msgstr ""
9460 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9461 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9462
9463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9467 "profile."
9468 msgstr ""
9469 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9470 "Sie kein Profil."
9471
9472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9473 #, c-format
9474 msgid ""
9475 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9476 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9477 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9478 "delete or delete the biblio records."
9479 msgstr ""
9480 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9481 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9482 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9483 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9484 "letzten Exemplare zu löschen."
9485
9486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9487 #, c-format
9488 msgid ""
9489 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9490 "Issue information."
9491 msgstr ""
9492 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9493 "Supplemente aus."
9494
9495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9500 "profile."
9501 msgstr ""
9502 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9503 "benötigen Sie kein Profil."
9504
9505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9509 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9510 "Days' field "
9511 msgstr ""
9512 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9513 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9514
9515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9516 #, c-format
9517 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9518 msgstr ""
9519 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9520 "Nummer ein."
9521
9522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9526 "about options"
9527 msgstr ""
9528 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9529 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9530
9531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9535 "Expiry date will automatically be calculated"
9536 msgstr ""
9537 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9538 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9539
9540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9544 "message stating how late your items are."
9545 msgstr ""
9546 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9547 "der Verspätung angezeigt."
9548
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9551 #, c-format
9552 msgid ""
9553 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9554 "Available (it will not cancel the hold)"
9555 msgstr ""
9556 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9557 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9558
9559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9560 #, c-format
9561 msgid "Images must be under 500k in size."
9562 msgstr "Die Dateigröße der Bilder muss unter 500k liegen."
9563
9564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9568 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9569 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9570 msgstr ""
9571 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9572 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9573 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9574 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9575
9576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9577 #, c-format
9578 msgid "Import Quotes"
9579 msgstr "Zitate importieren"
9580
9581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9582 #, c-format
9583 msgid "Import patron data"
9584 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9585
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9590 "options are here for future development."
9591 msgstr ""
9592 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9593 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9594
9595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9599 "not be able to be closed"
9600 msgstr ""
9601 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9602 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9603
9604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9605 #, c-format
9606 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9607 msgstr ""
9608 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9609 "werden können."
9610
9611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9612 #, c-format
9613 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9614 msgstr ""
9615 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
9616
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9621 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9622 msgstr ""
9623 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9624 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9625
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9630 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9631 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9632 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9633 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9634 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9635 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9636 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9637 msgstr ""
9638 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9639 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9640 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9641 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9642 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9643 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9644 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9645
9646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9650 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9651 "field, you need to choose one or the other."
9652 msgstr ""
9653 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9654 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9655 "verknüpft werden."
9656
9657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9659 #, c-format
9660 msgid ""
9661 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9662 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9663 msgstr ""
9664 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9665 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen außer Unterstrichen enthalten."
9666
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9671 "notices are sent to and from the right address"
9672 msgstr ""
9673 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
9674 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
9675
9676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9677 #, c-format
9678 msgid ""
9679 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9680 "database. Changes made here are permanent."
9681 msgstr ""
9682 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
9683 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
9684
9685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9689 "underscores and hyphens in it."
9690 msgstr ""
9691 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
9692 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
9693
9694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9695 #, c-format
9696 msgid ""
9697 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9698 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9699 msgstr ""
9700 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
9701 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
9702
9703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9704 #, c-format
9705 msgid ""
9706 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9707 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9708 msgstr ""
9709 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
9710 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
9711
9712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9713 #, c-format
9714 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9715 msgstr ""
9716 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
9717
9718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9722 "significant amount of time to run."
9723 msgstr ""
9724 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
9725 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
9726
9727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9732 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9733 msgstr ""
9734 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
9735 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
9736 "die Eingabeaufforderung nicht."
9737
9738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9739 #, c-format
9740 msgid ""
9741 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9742 "in it."
9743 msgstr ""
9744 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
9745
9746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9750 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9751 "MaxFinesystem preference."
9752 msgstr ""
9753 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
9754 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
9755 "MaxFinesystem gesetzt werden."
9756
9757 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
9758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9759 #, c-format
9760 msgid ""
9761 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9762 "running you will see no data on this report."
9763 msgstr ""
9764 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
9765 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
9766
9767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9768 #, c-format
9769 msgid ""
9770 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9771 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9772 msgstr ""
9773 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
9774 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
9775
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9780 "member), a delay value is required."
9781 msgstr ""
9782 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
9783 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
9784 "Karenzwert benötigt."
9785
9786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9790 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9791 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9792 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9793 msgstr ""
9794 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
9795 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
9796 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
9797 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
9798
9799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9800 #, c-format
9801 msgid ""
9802 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9803 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9804 "view the staff interface."
9805 msgstr ""
9806 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
9807 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
9808
9809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9810 #, c-format
9811 msgid ""
9812 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9813 "to set that patron category to require overdue notices."
9814 msgstr ""
9815 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
9816 "aktiviert sein."
9817
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9820 #, c-format
9821 msgid ""
9822 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9823 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9824 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9825 msgstr ""
9826 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
9827 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
9828 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
9829
9830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9831 #, c-format
9832 msgid ""
9833 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9834 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9835 msgstr ""
9836 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
9837 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
9838 "nicht extra angeklickt werden muss."
9839
9840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9841 #, c-format
9842 msgid ""
9843 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9844 "staff client"
9845 msgstr ""
9846 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
9847 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
9848
9849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
9850 #, c-format
9851 msgid ""
9852 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9853 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9854 msgstr ""
9855 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
9856 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
9857 "überschrieben werden."
9858
9859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9861 #, c-format
9862 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9863 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
9864
9865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9866 #, c-format
9867 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9868 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
9869
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9874 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9875 "content&gt;&gt;"
9876 msgstr ""
9877 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
9878 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
9879 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9880
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9882 #, c-format
9883 msgid ""
9884 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9885 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9886 msgstr ""
9887 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
9888 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
9889
9890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9891 #, c-format
9892 msgid ""
9893 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9894 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9895 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9896 "checks as one may desire."
9897 msgstr ""
9898 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
9899 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
9900 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
9901 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
9902
9903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9904 #, c-format
9905 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9906 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
9907
9908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9909 #, c-format
9910 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9911 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
9912
9913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9914 #, c-format
9915 msgid ""
9916 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9917 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9918 msgstr ""
9919 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
9920 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
9921 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
9922
9923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9924 #, c-format
9925 msgid ""
9926 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9927 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9928 "prices for that vendor."
9929 msgstr ""
9930 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
9931 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
9932 "Lieferanten."
9933
9934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9938 "does not contain a valid value."
9939 msgstr ""
9940 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
9941 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
9942
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9944 #, c-format
9945 msgid ""
9946 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9947 "letters)"
9948 msgstr ""
9949 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
9950 "begrenzt"
9951
9952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9953 #, c-format
9954 msgid ""
9955 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9956 "match valid entries in your database."
9957 msgstr ""
9958 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
9959 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
9960
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9962 #, c-format
9963 msgid ""
9964 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9965 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9966 "work as well."
9967 msgstr ""
9968 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Größe eines hochgeladenen Bildes "
9969 "und es wird eine Bildgröße von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit "
9970 "kleineren Bildern wird es funktionieren."
9971
9972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9976 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9977 msgstr ""
9978 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
9979 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
9980 "aufstellen zu können"
9981
9982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9986 "circulation related notices at this time."
9987 msgstr ""
9988 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
9989 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
9990 "Benachrichtigungen."
9991
9992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
9993 #, c-format
9994 msgid ""
9995 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9996 "library that the reserving staff member is from."
9997 msgstr ""
9998 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
9999 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10000
10001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10002 #, c-format
10003 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10004 msgstr ""
10005 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10006
10007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10008 #, c-format
10009 msgid ""
10010 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10011 "patron's messaging preferences."
10012 msgstr ""
10013 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10014 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10015
10016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10020 "categories"
10021 msgstr ""
10022 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10023 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10024
10025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10027 #, c-format
10028 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10029 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10030
10031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10032 #, c-format
10033 msgid ""
10034 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10035 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10036
10037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10038 #, c-format
10039 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10040 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10041
10042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
10045 #, c-format
10046 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10047 msgstr ""
10048 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10049 "definiert worden ist"
10050
10051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10056 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10057 msgstr ""
10058 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10059 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10060 "obligatorisches Feld definiert ist"
10061
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10063 #, c-format
10064 msgid ""
10065 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10066 "noItemTypeImages to 'Show' "
10067 msgstr ""
10068 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10069 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10070
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10072 #, c-format
10073 msgid ""
10074 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10075 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10076 msgstr ""
10077 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10078 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10079 "funktionieren"
10080
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10082 #, c-format
10083 msgid ""
10084 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10085 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10086 "front of the notice code for each branch."
10087 msgstr ""
10088 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10089 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10090 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10091
10092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10093 #, c-format
10094 msgid ""
10095 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10096 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10097 msgstr ""
10098 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10099 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10100
10101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
10102 #, c-format
10103 msgid ""
10104 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10105 "not be before today's date."
10106 msgstr ""
10107 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10108 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10109
10110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10114 "enter either one or the other."
10115 msgstr ""
10116 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10117 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10118
10119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
10120 #, c-format
10121 msgid ""
10122 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10123 "to work."
10124 msgstr ""
10125 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10126
10127 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10128 #
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10133 "import."
10134 msgstr ""
10135 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10136 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10137
10138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10139 #, c-format
10140 msgid "Importing Patrons"
10141 msgstr "Benutzer importieren"
10142
10143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10144 #, c-format
10145 msgid ""
10146 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10147 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10148 msgstr ""
10149 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10150 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10151
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10156 "can have checked out at one time"
10157 msgstr ""
10158 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10159 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10160
10161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10165 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10166 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10167 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10168 "attached."
10169 msgstr ""
10170 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10171 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10172 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10173 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10174 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10175 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10176
10177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10179 #, c-format
10180 msgid ""
10181 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10182 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10183 "the record and import it"
10184 msgstr ""
10185 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10186 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10187 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10188
10189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10190 #, c-format
10191 msgid ""
10192 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10193 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10194 "that is entered into the system. To add a new category:"
10195 msgstr ""
10196 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10197 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10198 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10199
10200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10204 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10205 "Koha Wiki: "
10206 msgstr ""
10207 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10208 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10209 "zudem  im Koha Wiki: "
10210
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10215 "enter the new start and end date and save the budget."
10216 msgstr ""
10217 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10218 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10219
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10224 "information"
10225 msgstr ""
10226 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10227 "Lieferanten erfassen."
10228
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10233 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10234 msgstr ""
10235 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10236 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10237 "Mahntrigger auswählen."
10238
10239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10240 #, c-format
10241 msgid ""
10242 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10243 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10244 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10245 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10246 "Barcode' option."
10247 msgstr ""
10248 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10249 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10250 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10251 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10252
10253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10254 #, c-format
10255 msgid ""
10256 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10257 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10258 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10259 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10260 "will be presented with a warning message."
10261 msgstr ""
10262 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10263 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10264 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10265 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10266 "entsprechende Warnung angezeigt."
10267
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10272 msgstr ""
10273 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10274
10275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10279 "this field will contain"
10280 msgstr ""
10281 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10282 "Feldes erfassen."
10283
10284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
10285 #, c-format
10286 msgid ""
10287 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10288 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10289 "status."
10290 msgstr ""
10291 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10292 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10293 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10294
10295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10296 #, c-format
10297 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10298 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10299
10300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10301 #, c-format
10302 msgid ""
10303 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10304 "field "
10305 msgstr ""
10306 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10307 "Feld hinterlegt "
10308
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10310 #, c-format
10311 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10312 msgstr ""
10313 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10314
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10319 "report"
10320 msgstr ""
10321 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10322 "erhalten soll"
10323
10324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10325 #, c-format
10326 msgid ""
10327 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10328 "next to the title and on the search results."
10329 msgstr ""
10330 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10331 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10332
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10338 "results."
10339 msgstr ""
10340 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10341 "suchen."
10342
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10344 #, c-format
10345 msgid ""
10346 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10347 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10348 msgstr ""
10349 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10350 "Bücher aus allen Bibliotheken, außer aus Liberty und Franklin bei sich "
10351 "zurückzugeben."
10352
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10357 "budget with numbers and decimals."
10358 msgstr ""
10359 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10360 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10361
10362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10364 #, c-format
10365 msgid ""
10366 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10367 msgstr ""
10368 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10369 "Dezimalpunkte"
10370
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10375 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10376 msgstr ""
10377 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10378 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10379 "leicht erkennen."
10380
10381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10382 #, c-format
10383 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10384 msgstr ""
10385 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10386
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
10388 #, c-format
10389 msgid ""
10390 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
10391 "when cataloging"
10392 msgstr ""
10393 "Im oben genannten Beispiel wird das Feld 504a in der Katalogisierung eine "
10394 "Auswahlliste mit den normierten Werten aus MARC504 anzeigen."
10395
10396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10397 #, c-format
10398 msgid ""
10399 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10400 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10401 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10402 "closed on this date."
10403 msgstr ""
10404 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10405 "Schließtag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10406 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10407 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10408
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10413 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10414 "the option) "
10415 msgstr ""
10416 "Geben Sie die Informationen zum Schließtag im Formular ein, das oberhalb des "
10417 "Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10418 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10419
10420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10424 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10425
10426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10427 #, c-format
10428 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10429 msgstr ""
10430 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
10431 "eintragen."
10432
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10437 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10438 "database. "
10439 msgstr ""
10440 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
10441 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
10442 "Ihren Text einzufügen. "
10443
10444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10445 #, c-format
10446 msgid ""
10447 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10448 "details"
10449 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
10450
10451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
10452 #, c-format
10453 msgid ""
10454 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10455 "details."
10456 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
10457
10458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10459 #, c-format
10460 msgid ""
10461 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10462 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10463 "or renew it in one click."
10464 msgstr ""
10465 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
10466 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
10467 "Abonnement verlänegert werden soll."
10468
10469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
10470 #, c-format
10471 msgid "Intranet"
10472 msgstr "Dienstoberfläche"
10473
10474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10475 #, c-format
10476 msgid "Inventory/Stocktaking"
10477 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10478
10479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10481 #, c-format
10482 msgid "Invoices"
10483 msgstr "Rechnungen"
10484
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10489 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10490 "but you know when it's going to arrive."
10491 msgstr ""
10492 "Unregelmäßig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmäßig', aber Sie hat "
10493 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
10494 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmäßig, aber die "
10495 "Erscheinungsdaten sind bekannt."
10496
10497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
10498 #, c-format
10499 msgid "Is a url "
10500 msgstr "Ist eine URL "
10501
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10506 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10507 "for the serial you'd like to receive issues for"
10508 msgstr ""
10509 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
10510 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
10511 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
10512 "zugehen lassen möchten."
10513
10514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10515 #, c-format
10516 msgid ""
10517 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10518 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10519 "the top of the list of patterns."
10520 msgstr ""
10521 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
10522 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
10523 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
10524
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10526 #, c-format
10527 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10528 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
10529
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
10531 #, c-format
10532 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10533 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
10534
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10539 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10540 msgstr ""
10541 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
10542 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10543
10544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10545 #, c-format
10546 msgid "Item Circulation Alerts"
10547 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10548
10549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10550 #, c-format
10551 msgid "Item Details"
10552 msgstr "Exemplarinfos"
10553
10554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
10555 #, c-format
10556 msgid "Item Hold Policies"
10557 msgstr "Vormerkregeln"
10558
10559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10560 #, c-format
10561 msgid "Item Search"
10562 msgstr "Exemplarsuche"
10563
10564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10565 #, c-format
10566 msgid "Item Specific Circulation History"
10567 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10568
10569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10570 #, c-format
10571 msgid "Item Types"
10572 msgstr "Medientypen"
10573
10574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10575 #, c-format
10576 msgid "Item already checked out to this patron"
10577 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10578
10579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10580 #, c-format
10581 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10582 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10583
10584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10585 #, c-format
10586 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10587 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10588
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10590 #, c-format
10591 msgid ""
10592 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10593 "criteria"
10594 msgstr ""
10595 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10596 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10597
10598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10599 #, c-format
10600 msgid "Item cannot be renewed "
10601 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10602
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10604 #, c-format
10605 msgid "Item checked out to another patron"
10606 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10607
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
10609 #, c-format
10610 msgid "Item floats "
10611 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10612
10613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10614 #, c-format
10615 msgid ""
10616 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10617 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10618 "checked in at another library"
10619 msgstr ""
10620 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
10621 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
10622 "Bliothek zurückgebucht wird."
10623
10624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10625 #, c-format
10626 msgid "Item not for loan"
10627 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
10628
10629 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
10630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10631 #, c-format
10632 msgid "Item on hold for someone else"
10633 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
10634
10635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10636 #, c-format
10637 msgid "Item returns home"
10638 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
10639
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
10641 #, c-format
10642 msgid ""
10643 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10644 "to its home library "
10645 msgstr ""
10646 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10647 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
10648
10649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
10650 #, c-format
10651 msgid "Item returns to issuing library"
10652 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
10653
10654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10655 #, c-format
10656 msgid ""
10657 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10658 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10659 msgstr ""
10660 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10661 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
10662
10663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10664 #, c-format
10665 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10666 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
10667
10668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10669 #, c-format
10670 msgid ""
10671 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10672 "can be used in any way that works for your library."
10673 msgstr ""
10674 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
10675 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
10676 "funktioniert."
10677
10678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10679 #, c-format
10680 msgid "Items can be edited in several ways."
10681 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
10682
10683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10687 "'Attach item' option"
10688 msgstr ""
10689 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
10690 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
10691
10692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10693 #, c-format
10694 msgid ""
10695 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10696 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10697 "hours) entered in this box."
10698 msgstr ""
10699 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
10700 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
10701 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
10702
10703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10707 "checked out to patrons"
10708 msgstr ""
10709 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
10710 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
10711
10712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10713 #, c-format
10714 msgid ""
10715 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10716 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10717 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10718 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10719 "at the top of the list."
10720 msgstr ""
10721 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
10722 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
10723 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
10724 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
10725 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
10726 "manuell storniert werden."
10727
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10729 #, c-format
10730 msgid "Items with no checkouts"
10731 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
10732
10733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10734 #, c-format
10735 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10736 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
10737
10738 #. %1$s:  helpVersion 
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10740 #, c-format
10741 msgid "Koha %s manual"
10742 msgstr "Koha %s Handbuch"
10743
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10745 #, c-format
10746 msgid ""
10747 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10748 "codes."
10749 msgstr ""
10750 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
10751 "werden."
10752
10753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10754 #, c-format
10755 msgid ""
10756 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10757 "authorities."
10758 msgstr ""
10759 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
10760
10761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10762 #, c-format
10763 msgid ""
10764 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10765 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10766 msgstr ""
10767 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
10768 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
10769 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
10770 "'Reklamationen'"
10771
10772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10774 #, c-format
10775 msgid ""
10776 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10777 "password unchanged."
10778 msgstr ""
10779 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
10780 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
10781 "Passwort nicht zu ändern."
10782
10783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10784 #, c-format
10785 msgid ""
10786 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10787 "to, edit or delete."
10788 msgstr ""
10789 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
10790 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
10791
10792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10793 #, c-format
10794 msgid ""
10795 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10796 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10797 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10798 "purposes."
10799 msgstr ""
10800 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
10801 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
10802 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
10803 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
10804
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10806 #, c-format
10807 msgid ""
10808 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10809 msgstr ""
10810 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
10811 "bereits verfügbar."
10812
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10814 #, c-format
10815 msgid "Koha database schema"
10816 msgstr "Koha-Datenbankschema"
10817
10818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10819 #, c-format
10820 msgid ""
10821 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10822 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10823 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10824 "not changed afterwards."
10825 msgstr ""
10826 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
10827 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
10828 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
10829 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
10830
10831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10832 #, c-format
10833 msgid ""
10834 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10835 "for instance, 'Lost.'"
10836 msgstr ""
10837 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
10838 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
10839
10840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10841 #, c-format
10842 msgid ""
10843 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10844 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10845 msgstr ""
10846 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
10847 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
10848
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10850 #, c-format
10851 msgid ""
10852 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10853 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10854 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10855 "version."
10856 msgstr ""
10857 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
10858 "gemäß den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
10859 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
10860 "Wahl) eine spätere Version."
10861
10862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10866 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10867 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10868 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10869 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10870 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10871 msgstr ""
10872 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
10873 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
10874 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
10875 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
10876 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
10877 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
10878 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
10879 "UNIMARC)."
10880
10881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10882 #, c-format
10883 msgid ""
10884 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10885 "duplication."
10886 msgstr ""
10887 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
10888 "Verwendung speichern."
10889
10890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10891 #, c-format
10892 msgid "Koha link "
10893 msgstr "Koha-Link "
10894
10895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10896 #, c-format
10897 msgid ""
10898 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10899 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10900 "the normalization process."
10901 msgstr ""
10902 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
10903 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
10904 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
10905
10906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10907 #, c-format
10908 msgid "Koha reports library"
10909 msgstr "Koha Report Library"
10910
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10912 #, c-format
10913 msgid "Koha team"
10914 msgstr "Koha-Team"
10915
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10917 #, c-format
10918 msgid "Koha to MARC Mapping"
10919 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
10920
10921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10922 #, c-format
10923 msgid ""
10924 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10925 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10926 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10927 msgstr ""
10928 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
10929 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
10930 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
10931 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
10932
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10934 #, c-format
10935 msgid ""
10936 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10937 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10938 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10939 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10940 "plugin work."
10941 msgstr ""
10942 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
10943 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
10944 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
10945 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
10946 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
10947 "benötigt werden."
10948
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10950 #, c-format
10951 msgid ""
10952 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10953 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10954 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10955 msgstr ""
10956 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
10957 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
10958 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
10959
10960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10961 #, c-format
10962 msgid ""
10963 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10964 "interface and circulation receipts."
10965 msgstr ""
10966 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
10967 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
10968
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10970 #, c-format
10971 msgid ""
10972 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10973 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10974 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10975 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10976 "plugin work."
10977 msgstr ""
10978 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
10979 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
10980 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
10981 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
10982 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
10983 "benötigt werden."
10984
10985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10986 #, c-format
10987 msgid ""
10988 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10989 "are two main types of reports: "
10990 msgstr ""
10991 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
10992 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
10993
10994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10995 #, c-format
10996 msgid "L = For Librarians"
10997 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
10998
10999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11000 #, c-format
11001 msgid "L = Lost item"
11002 msgstr "L = Buchersatz"
11003
11004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11005 #, c-format
11006 msgid "LCC"
11007 msgstr "LCC"
11008
11009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11010 #, c-format
11011 msgid "LCDB"
11012 msgstr "LCDB"
11013
11014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11015 #, c-format
11016 msgid ""
11017 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11018 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11019 msgstr ""
11020 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11021 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11022
11023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11024 #, c-format
11025 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11026 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11027
11028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11029 #, c-format
11030 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11031 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11032
11033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11034 #, c-format
11035 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11036 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11037
11038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11039 #, c-format
11040 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11041 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11042
11043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11044 #, c-format
11045 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11046 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11047
11048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11049 #, c-format
11050 msgid "Label Creator"
11051 msgstr "Etikettendruck"
11052
11053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11057 #, c-format
11058 msgid "Layouts"
11059 msgstr "Layouts"
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11063 #, c-format
11064 msgid ""
11065 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11066 "manual."
11067 msgstr ""
11068 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11069 "Handbuchs."
11070
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11072 #, c-format
11073 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11074 msgstr ""
11075 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11076 "Umlauflisten"
11077
11078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11079 #, c-format
11080 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11081 msgstr ""
11082 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11083 "Schnellaufnahmen."
11084
11085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11086 #, c-format
11087 msgid ""
11088 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11089 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11090 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11091 "not randomly, but by alphabetical order."
11092 msgstr ""
11093 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11094 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11095 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11096 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11099 #, c-format
11100 msgid "Length: 0"
11101 msgstr "Länge: 0"
11102
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11104 #, c-format
11105 msgid "Libraries &amp; Groups"
11106 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11107
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11109 #, c-format
11110 msgid ""
11111 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11112 "circulation events (check ins and check outs)."
11113 msgstr ""
11114 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11115 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11116
11117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11118 #, c-format
11119 msgid ""
11120 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11121 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11122 "proper system preferences:"
11123 msgstr ""
11124 "Bibliotheken können Schließtage und Feiertage definieren, die bei der "
11125 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11126 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11127
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11129 #, c-format
11130 msgid ""
11131 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11132 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11133 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11134 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11135 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11136 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11137 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11138 "Chapter 13 of AACR2."
11139 msgstr ""
11140 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11141 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11142 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11143 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11144 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11145 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11146 "Cataloguing Rules)."
11147
11148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11149 #, c-format
11150 msgid "Library Property Groups"
11151 msgstr "Bestandsgruppen"
11152
11153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11154 #, c-format
11155 msgid "Library Transfer Limits"
11156 msgstr "Transportregeln"
11157
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11159 #, c-format
11160 msgid ""
11161 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11162 "the pull down at the top of the page"
11163 msgstr ""
11164 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11165 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11168 #, c-format
11169 msgid "Licenses"
11170 msgstr "Lizenzen"
11171
11172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11173 #, c-format
11174 msgid ""
11175 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11176 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11177 msgstr ""
11178 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11179 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11180
11181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11182 #, c-format
11183 msgid ""
11184 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11185 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11186 msgstr ""
11187 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11188 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11189
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11191 #, c-format
11192 msgid "Limit to a bib number range"
11193 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11194
11195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11196 #, c-format
11197 msgid "Limit to a call number range"
11198 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11199
11200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11201 #, c-format
11202 msgid "Limit to a specific item type"
11203 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11204
11205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11206 #, c-format
11207 msgid "Limit to a specific library"
11208 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek einschränken"
11209
11210 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11212 #, c-format
11213 msgid "Limit to an acquisition date range"
11214 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11215
11216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11217 #, c-format
11218 msgid ""
11219 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11220 "the category is for) "
11221 msgstr ""
11222 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11223 "einfach erinnern können) "
11224
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
11226 #, c-format
11227 msgid "Link "
11228 msgstr "Link "
11229
11230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11231 #, c-format
11232 msgid "Lists"
11233 msgstr "Listen"
11234
11235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11236 #, c-format
11237 msgid "Local Use System Preferences"
11238 msgstr "Lokale Systemparameter"
11239
11240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11241 #, c-format
11242 msgid "Local Use:"
11243 msgstr "Lokale Nutzung:"
11244
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11249 "librarians"
11250 msgstr ""
11251 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11252 "verändert werden können"
11253
11254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11255 #, c-format
11256 msgid "Log viewer"
11257 msgstr "Loganzeige"
11258
11259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11260 #, c-format
11261 msgid "Logs:"
11262 msgstr "Logs:"
11263
11264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11265 #, c-format
11266 msgid "Lost items"
11267 msgstr "Vermisste Exemplare"
11268
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11270 #, c-format
11271 msgid "M = Sundry"
11272 msgstr "S = Verschiedenes"
11273
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11275 #, c-format
11276 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11277 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11278
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11280 #, c-format
11281 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11282 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11283
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11285 #, c-format
11286 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11287 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11288
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11290 #, c-format
11291 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11292 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11293
11294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11295 #, c-format
11296 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11297 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11300 #, c-format
11301 msgid "MARC Modification Templates"
11302 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11303
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11305 #, c-format
11306 msgid "MARC Record Subfields"
11307 msgstr "MARC-Unterfelder"
11308
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11310 #, c-format
11311 msgid "MARC export"
11312 msgstr "MARC-Export"
11313
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11315 #, c-format
11316 msgid "MARC import"
11317 msgstr "MARC-Import"
11318
11319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11320 #, c-format
11321 msgid "MARC21/NORMARC"
11322 msgstr "MARC21/NORMARC"
11323
11324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11325 #, c-format
11326 msgid "MARC21/USMARC"
11327 msgstr "MARC21/USMARC"
11328
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11330 #, c-format
11331 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11332 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11335 #, c-format
11336 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11337 msgstr ""
11338 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
11339
11340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
11341 #, c-format
11342 msgid "Manage CSV export profiles"
11343 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
11344
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11346 #, c-format
11347 msgid "Manage Images"
11348 msgstr "Bilder verwalten"
11349
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11351 #, c-format
11352 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11353 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
11354
11355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11356 #, c-format
11357 msgid "Manage Staged MARC Records"
11358 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
11359
11360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
11361 #, c-format
11362 msgid "Manage all budgets"
11363 msgstr "Alle Etats verwalten"
11364
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
11366 #, c-format
11367 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11368 msgstr ""
11369 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
11370 "Berechtigungen"
11371
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
11373 #, c-format
11374 msgid "Manage budget planning"
11375 msgstr "Etatplanung"
11376
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
11378 #, c-format
11379 msgid "Manage budgets"
11380 msgstr "Etats verwalten"
11381
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
11383 #, c-format
11384 msgid "Manage circulation rules"
11385 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
11386
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
11388 #, c-format
11389 msgid "Manage contracts"
11390 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
11391
11392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
11393 #, c-format
11394 msgid "Manage orders and basket groups"
11395 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
11396
11397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
11399 #, c-format
11400 msgid "Manage orders and baskets"
11401 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
11402
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11404 #, c-format
11405 msgid "Manage patrons fines and fees"
11406 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
11409 #, c-format
11410 msgid "Manage periods"
11411 msgstr "Etats verwalten"
11412
11413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
11414 #, c-format
11415 msgid "Manage routing lists"
11416 msgstr "Umlauflisten verwalten"
11417
11418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11419 #, c-format
11420 msgid "Manage serial subscriptions"
11421 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
11422
11423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11427 "is used)"
11428 msgstr ""
11429 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
11430 "IndependentBranches verwendet wird)"
11431
11432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
11433 #, c-format
11434 msgid "Manage vendors"
11435 msgstr "Lieferanten verwalten"
11436
11437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
11438 #, c-format
11439 msgid "Managed in tab "
11440 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
11441
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
11443 #, c-format
11444 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11445 msgstr ""
11446 "In Datenpool zwischengespeicherte MARC Datensätze verwalten, inklusive "
11447 "Vervollständigen und rückgängig Machen von Importen"
11448
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11450 #, c-format
11451 msgid "Managing Holds"
11452 msgstr "Vormerkungen verwalten"
11453
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
11455 #, c-format
11456 msgid "Mandatory "
11457 msgstr "Pflichtfeld "
11458
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11463 "amount."
11464 msgstr ""
11465 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
11466 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
11467
11468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11469 #, c-format
11470 msgid ""
11471 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11472 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11473 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11474 "period."
11475 msgstr ""
11476 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
11477 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
11478 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
11479 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
11480
11481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11482 #, c-format
11483 msgid ""
11484 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11485 "the patron the replacement cost for that item"
11486 msgstr ""
11487 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
11488 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
11489 "gebucht."
11490
11491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11492 #, c-format
11493 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11494 msgstr ""
11495 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
11496 "übereinstimmen sollen"
11497
11498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11499 #, c-format
11500 msgid "Match threshold: 100"
11501 msgstr "Punktzahl: 100"
11502
11503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11507 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11508 "versions."
11509 msgstr ""
11510 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
11511 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
11512 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
11513
11514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11515 #, c-format
11516 msgid "Matchpoints (just the one):"
11517 msgstr "Punkte (nur diese):"
11518
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
11520 #, c-format
11521 msgid "Max length "
11522 msgstr "Maximale Länge "
11523
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11525 #, c-format
11526 msgid "Merge authorities"
11527 msgstr "Normdaten verschmelzen"
11528
11529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11530 #, c-format
11531 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11532 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
11533
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11535 #, c-format
11536 msgid "Merging items"
11537 msgstr "Datensätze verschmelzen"
11538
11539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11540 #, c-format
11541 msgid "Merging records"
11542 msgstr "Verschmelze Datensätze"
11543
11544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11545 #, c-format
11546 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11547 msgstr ""
11548 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
11549
11550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
11551 #, c-format
11552 msgid "Moderate patron comments"
11553 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
11554
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
11556 #, c-format
11557 msgid "Moderate patron tags"
11558 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
11559
11560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11561 #, c-format
11562 msgid "Modification Log"
11563 msgstr "Änderungslog"
11564
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11566 #, c-format
11567 msgid "Modify CSV Profiles"
11568 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
11569
11570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11571 #, c-format
11572 msgid "Modify a set"
11573 msgstr "Set bearbeiten"
11574
11575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
11576 #, c-format
11577 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11578 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
11579
11580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
11581 #, c-format
11582 msgid "Modify holds priority"
11583 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
11584
11585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11586 #, c-format
11587 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11588 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
11589
11590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
11591 #, c-format
11592 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11593 msgstr ""
11594 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
11595
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11597 #, c-format
11598 msgid ""
11599 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11600 "&gt; finesCalendar "
11601 msgstr ""
11602 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11603 "finesCalendar "
11604
11605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11606 #, c-format
11607 msgid ""
11608 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11609 "&gt; useDaysMode "
11610 msgstr ""
11611 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11612 "useDaysMode "
11613
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11618 "attribute types"
11619 msgstr ""
11620 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
11621
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11623 #, c-format
11624 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11625 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
11626
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11628 #, c-format
11629 msgid "Most circulated items"
11630 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
11631
11632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11633 #, c-format
11634 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11635 msgstr ""
11636 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
11637 "verwendet"
11638
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11640 #, c-format
11641 msgid ""
11642 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11643 "running:"
11644 msgstr ""
11645 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
11646 "Cronjob erhoben:"
11647
11648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11649 #, c-format
11650 msgid ""
11651 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11652 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11653 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11654 msgstr ""
11655 "Am wichtigsten ist, dass alle Exemplare der beiden Titel an den neuen "
11656 "Datensatz umgehängt werden. Um das zu erreichen sollten Sie sicher stellen, "
11657 "dass alle 952-Felder selektiert sind, bevor Sie das Verschmelzen abschließen."
11658
11659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11660 #, c-format
11661 msgid "Moving items"
11662 msgstr "Exemplare umhängen"
11663
11664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11665 #, c-format
11666 msgid "N = New card"
11667 msgstr "N = Neuer Ausweis"
11668
11669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11670 #, c-format
11671 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11672 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11673
11674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11675 #, c-format
11676 msgid ""
11677 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11678 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11679 msgstr ""
11680 "ACHTUNG: Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
11681 "Administrator bitten misc/batchRebuildBiblioTables.pl anzustoßen."
11682
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11687 "the item"
11688 msgstr ""
11689 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
11690 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
11691
11692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11693 #, c-format
11694 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11695 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
11696
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11701 "value:"
11702 msgstr ""
11703 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
11704 "einen Wert hinzuzufügen:"
11705
11706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11707 #, c-format
11708 msgid "News"
11709 msgstr "Nachrichten"
11710
11711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11712 #, c-format
11713 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11714 msgstr ""
11715 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
11716 "angezeigt"
11717
11718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11719 #, c-format
11720 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11721 msgstr ""
11722 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
11723 "Bildschirms angezeigt"
11724
11725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11729 "checked out"
11730 msgstr ""
11731 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
11732 "Exemplare angezeigt"
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11735 #, c-format
11736 msgid ""
11737 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11738 "by a space (no commas) "
11739 msgstr ""
11740 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
11741 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
11742
11743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11747 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11748 msgstr ""
11749 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
11750 "Exemplar vormerken möchten."
11751
11752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11753 #, c-format
11754 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11755 msgstr ""
11756 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
11757 "der Datenbank gefunden wurde"
11758
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11760 #, c-format
11761 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11762 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
11763
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11765 #, c-format
11766 msgid ""
11767 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11768 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11769 msgstr ""
11770 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
11771 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
11772 "Verlängerungen' an"
11773
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11775 #, c-format
11776 msgid "Next enter the contact information "
11777 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
11778
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11780 #, c-format
11781 msgid ""
11782 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11783 msgstr ""
11784 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
11785 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
11786
11787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11788 #, c-format
11789 msgid ""
11790 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11791 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11792 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11793 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11794 "within the staged file."
11795 msgstr ""
11796 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
11797 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
11798 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
11799 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
11800 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
11801 "Datensätzen vorbelegt."
11802
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11804 #, c-format
11805 msgid ""
11806 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11807 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11808 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11809 msgstr ""
11810 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfasen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
11811 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
11812 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
11813
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11818 msgstr ""
11819 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
11820 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
11821
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11823 #, c-format
11824 msgid ""
11825 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11826 "repeatable. "
11827 msgstr ""
11828 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schließtag "
11829 "handelt. "
11830
11831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11832 #, c-format
11833 msgid ""
11834 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11835 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11836 "the OPACPrivacy system preference."
11837 msgstr ""
11838 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
11839 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
11840 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
11841
11842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11846 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11847 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11848 msgstr ""
11849 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
11850 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
11851 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
11852
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11854 #, c-format
11855 msgid ""
11856 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11857 msgstr ""
11858 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
11859 "angelegt werden soll"
11860
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11862 #, c-format
11863 msgid ""
11864 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11865 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11866 msgstr ""
11867 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
11868 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
11869 "Titeldaten handelt)"
11870
11871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11872 #, c-format
11873 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11874 msgstr ""
11875 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
11876 "Benachrichtigungsarten anpassen "
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11879 #, c-format
11880 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11881 msgstr ""
11882 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
11883
11884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11885 #, c-format
11886 msgid ""
11887 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11888 msgstr ""
11889 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
11890 "Exemplardatenimport angeboten "
11891
11892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11893 #, c-format
11894 msgid ""
11895 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11896 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
11897
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11899 #, c-format
11900 msgid ""
11901 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11902 "and Terms."
11903 msgstr ""
11904 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
11905 "Semester anlegen."
11906
11907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11908 #, c-format
11909 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11910 msgstr ""
11911 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
11912 "Felder "
11913
11914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11915 #, c-format
11916 msgid "Nicole Engard "
11917 msgstr "Nicole Engard "
11918
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
11920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129
11921 #, c-format
11922 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11923 msgstr ""
11924 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
11925 "vorgemerkt werden."
11926
11927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11928 #, c-format
11929 msgid ""
11930 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11931 "to keep track of your contact information within Koha."
11932 msgstr ""
11933 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
11934 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
11935
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11937 #, c-format
11938 msgid "Normalization rule: Control-number"
11939 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
11940
11941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11944 #, c-format
11945 msgid "Note"
11946 msgstr "Hinweis"
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11949 #, c-format
11950 msgid ""
11951 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11952 "is the required version; the installed version is in the next column."
11953 msgstr ""
11954 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
11955 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
11956 "nebenan. "
11957
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11964 #, c-format
11965 msgid "Note:"
11966 msgstr "Hinweis:"
11967
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11969 #, c-format
11970 msgid ""
11971 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11972 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11973 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11974 "'XXX'."
11975 msgstr ""
11976 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
11977 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
11978 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
11979
11980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
11981 #, c-format
11982 msgid ""
11983 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11984 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11985 "suspension."
11986 msgstr ""
11987 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
11988 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
11989
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11991 #, c-format
11992 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11993 msgstr ""
11994 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
11995 "miteinberechnen."
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11998 #, c-format
11999 msgid "Notes are for internal use."
12000 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12001
12002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12006 "librarians know when to use this fund"
12007 msgstr ""
12008 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12009 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12010
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12012 #, c-format
12013 msgid "Notices"
12014 msgstr "Benachrichtigungen"
12015
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12017 #, c-format
12018 msgid "Notices & slips"
12019 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12022 #, c-format
12023 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12024 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12025
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12027 #, c-format
12028 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12029 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12030
12031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12032 #, c-format
12033 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12034 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12035
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
12037 #, c-format
12038 msgid "OPAC"
12039 msgstr "OPAC"
12040
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12049 #, c-format
12050 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12051 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12052
12053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12054 #, c-format
12055 msgid "OPAC:"
12056 msgstr "OPAC:"
12057
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12059 #, c-format
12060 msgid ""
12061 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12062 "required fields"
12063 msgstr ""
12064 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12065 "obligatorische Felder"
12066
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12068 #, c-format
12069 msgid ""
12070 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12071 "information should be added to help with generating claim letters and "
12072 "invoices."
12073 msgstr ""
12074 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12075 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12076 "Rechnungen zu erleichtern."
12077
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12079 #, c-format
12080 msgid "Offline Circulation"
12081 msgstr "Offline-Verbuchung"
12082
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12084 #, c-format
12085 msgid "Offline circulation"
12086 msgstr "Offline-Verbuchung"
12087
12088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12090 #, c-format
12091 msgid ""
12092 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12093 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12094 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12095 msgstr ""
12096 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12097 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fließdehnung beschreibt einen "
12098 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12099 "oben oder unten variiert "
12100
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12102 #, c-format
12103 msgid "Offset: 0"
12104 msgstr "Offset: 0"
12105
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12107 #, c-format
12108 msgid ""
12109 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12110 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12111 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12112 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12113 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12114 msgstr ""
12115 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12116 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12117 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12118 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12119 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12120 "auswählen."
12121
12122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12123 #, c-format
12124 msgid ""
12125 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12126 "comma (or tab) and then the image file name "
12127 msgstr ""
12128 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12129 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12132 #, c-format
12133 msgid ""
12134 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12135 "print out the data related to all items that are overdue."
12136 msgstr ""
12137 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12138 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12139 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12140
12141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12142 #, c-format
12143 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12144 msgstr ""
12145 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12146 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12147
12148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12149 #, c-format
12150 msgid ""
12151 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12152 msgstr ""
12153 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12154 "aufgeführt"
12155
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12157 #, c-format
12158 msgid ""
12159 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12160 "permissions"
12161 msgstr ""
12162 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12163 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12164
12165 # Namen der Schaltflächen...
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12167 #, c-format
12168 msgid ""
12169 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12170 "and choose to Duplicate budget"
12171 msgstr ""
12172 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12173 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12174
12175 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
12177 #, c-format
12178 msgid ""
12179 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12180 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12181 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12182 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12183 "'Export this basket as CSV' button."
12184 msgstr ""
12185 "In der Zusammenfassung haben Sie außerdem die Möglichkeit, die Information, "
12186 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12187 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12188 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12189 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12190
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12192 #, c-format
12193 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12194 msgstr ""
12195 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12196
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12199 #, c-format
12200 msgid ""
12201 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12202 "this patron is on."
12203 msgstr ""
12204 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12205
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12207 #, c-format
12208 msgid ""
12209 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12210 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12211 msgstr ""
12212 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12213 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12214 "der rechten Seite des Bildschirms."
12215
12216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
12217 #, c-format
12218 msgid ""
12219 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12220 "the patron record add/edit form"
12221 msgstr ""
12222 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12223 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12224 "Benutzerdatensatzes"
12225
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12227 #, c-format
12228 msgid ""
12229 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12230 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12231 "Koha."
12232 msgstr ""
12233 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12234 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12235 "Verarbeitung übergeben."
12236
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
12238 #, c-format
12239 msgid ""
12240 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12241 "summary."
12242 msgstr ""
12243 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12244 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12245
12246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12248 #, c-format
12249 msgid ""
12250 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12251 "payment as reversed"
12252 msgstr ""
12253 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12254 "Zahlung angezeigt"
12255
12256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12257 #, c-format
12258 msgid ""
12259 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12260 "screen under the 'Hold' tab."
12261 msgstr ""
12262 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
12263 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
12264
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12266 #, c-format
12267 msgid ""
12268 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12269 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12270 "report and choosing 'Run'."
12271 msgstr ""
12272 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
12273 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
12274 "im Menü 'Aktionen' starten."
12275
12276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12277 #, c-format
12278 msgid ""
12279 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12280 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12281 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12282 "it."
12283 msgstr ""
12284 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
12285 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
12286 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
12287 "werden."
12288
12289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12290 #, c-format
12291 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12292 msgstr ""
12293 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
12294
12295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12296 #, c-format
12297 msgid "Once finished, click 'Save'"
12298 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
12299
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12302 #, c-format
12303 msgid ""
12304 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12305 msgstr ""
12306 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12307 "'Zitat(e) löschen'."
12308
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12310 #, c-format
12311 msgid ""
12312 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12313 "edit the quotes prior to saving them."
12314 msgstr ""
12315 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
12316 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
12317
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
12319 #, c-format
12320 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12321 msgstr ""
12322 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
12323 "Händlerinformation."
12324
12325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12329 "edit the quote source and text."
12330 msgstr ""
12331 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
12332 "dort Quelle und Text bearbeiten."
12333
12334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12335 #, c-format
12336 msgid ""
12337 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12338 msgstr ""
12339 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
12340 "Upload zu bestätigen."
12341
12342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12343 #, c-format
12344 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12345 msgstr ""
12346 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
12347 "wurde."
12348
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12350 #, c-format
12351 msgid ""
12352 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12353 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12354 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12355 "the 'Remove' link to the right of their name."
12356 msgstr ""
12357 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
12358 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
12359 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
12360 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
12361
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12363 #, c-format
12364 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12365 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
12366
12367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12368 #, c-format
12369 msgid ""
12370 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12371 "'Add to' menu at the top of the search results."
12372 msgstr ""
12373 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
12374 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
12375
12376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12377 #, c-format
12378 msgid ""
12379 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12380 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12381 msgstr ""
12382 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
12383 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
12384 "Hochladen der Transaktionen."
12385
12386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12387 #, c-format
12388 msgid ""
12389 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12390 "the toolbar and the quotes will be saved."
12391 msgstr ""
12392 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12393 "'Zizat(e) speichern'."
12394
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12396 #, c-format
12397 msgid ""
12398 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
12399 "other libraries for the record in question."
12400 msgstr ""
12401 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50-Suche, wo "
12402 "Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
12403
12404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12408 "you will be presented with a list of these items."
12409 msgstr ""
12410 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
12411 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
12412
12413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12414 #, c-format
12415 msgid ""
12416 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12417 "page will list the items you have selected."
12418 msgstr ""
12419 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
12420 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
12421
12422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12426 "'Update' button to save them to the list."
12427 msgstr ""
12428 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
12429 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
12430
12431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12432 #, c-format
12433 msgid ""
12434 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12435 "a receipt by choosing one of two methods."
12436 msgstr ""
12437 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
12438 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
12439
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12441 #, c-format
12442 msgid ""
12443 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12444 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12445 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12446 "the status you have chosen."
12447 msgstr ""
12448 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
12449 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
12450 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
12451 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
12452
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12454 #, c-format
12455 msgid ""
12456 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12457 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12458 "record will be deleted."
12459 msgstr ""
12460 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
12461 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
12462 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12463
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12465 #, c-format
12466 msgid ""
12467 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12468 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12469 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12470 msgstr ""
12471 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12472 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12473 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12474
12475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
12476 #, c-format
12477 msgid ""
12478 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12479 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
12480 "record will be deleted."
12481 msgstr ""
12482 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12483 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben und der "
12484 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12485
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12487 #, c-format
12488 msgid ""
12489 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12490 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12491 msgstr ""
12492 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
12493 "Kurse anzulegen."
12494
12495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12499 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12500 msgstr ""
12501 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
12502 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
12503 "gestartet werden."
12504
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12509 "appear next to the 'New profile' button."
12510 msgstr ""
12511 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
12512 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
12513
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12518 "the data into Koha."
12519 msgstr ""
12520 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
12521 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
12522
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12527 "Accounting information."
12528 msgstr ""
12529 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
12530 "Bestellung erfasst werden."
12531
12532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12533 #, c-format
12534 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12535 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
12536
12537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12538 #, c-format
12539 msgid ""
12540 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12541 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12542 "date to today."
12543 msgstr ""
12544 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
12545 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschließend "
12546 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
12547
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12549 #, c-format
12550 msgid ""
12551 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12552 "present you with the changed patron records."
12553 msgstr ""
12554 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
12555 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
12556
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12558 #, c-format
12559 msgid ""
12560 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12561 "items."
12562 msgstr ""
12563 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
12564 "angezeigt."
12565
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12570 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12571 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12572 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12573 "Budget Y is the selected budget."
12574 msgstr ""
12575 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
12576 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
12577 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
12578 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
12579 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
12580 "ausgewählte Etat."
12581
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12586 "the top left of the editor."
12587 msgstr ""
12588 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
12589 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
12590
12591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12595 "brought to a list of your existing budgets."
12596 msgstr ""
12597 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
12598 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
12599
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12604 "right."
12605 msgstr ""
12606 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
12607 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
12608
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12614 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12615 msgstr ""
12616 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
12617 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
12618
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12623 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12624 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12625 "merge."
12626 msgstr ""
12627 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12628 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12629 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12630 "abschließend gelöscht werden soll."
12631
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12636 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12637 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12638 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12639 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12640 msgstr ""
12641 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12642 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12643 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12644 "abschließend gelöscht werden soll."
12645
12646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12647 #, c-format
12648 msgid ""
12649 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12650 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
12651 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
12652 "installation."
12653 msgstr ""
12654 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
12655 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
12656 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
12657 "verwenden."
12658
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12660 #, c-format
12661 msgid ""
12662 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12663 "using this tool."
12664 msgstr ""
12665 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
12666 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschließen."
12667
12668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12672 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12673 msgstr ""
12674 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12675 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
12676 "die Optionen um diese zu ändern."
12677
12678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12682 "'Continue.'"
12683 msgstr ""
12684 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12685 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
12686
12687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12688 #, c-format
12689 msgid ""
12690 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12691 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12692 "vendor."
12693 msgstr ""
12694 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
12695 "ist können Sie die 'Bestellung schließen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
12696 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
12697
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12702 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12703 "add/edit items attached to the record "
12704 msgstr ""
12705 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
12706 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
12707 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
12708
12709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12713 "records that use this authority record will be updated."
12714 msgstr ""
12715 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
12716 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
12717 "aktualisiert."
12718
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12724 "will be presented with the form to continue cataloging"
12725 msgstr ""
12726 "Nach einem Z39.50-Download kommen sie auf die Katalogisierungsmaske um dort "
12727 "die Katalogisierung fortsetzen zu können"
12728
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12733 "by following the instructions for editing subfields"
12734 msgstr ""
12735 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
12736 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
12737
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12739 #, c-format
12740 msgid ""
12741 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12742 "the list of Frameworks "
12743 msgstr ""
12744 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
12745 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
12746
12747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12748 #, c-format
12749 msgid ""
12750 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12751 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12752 msgstr ""
12753 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
12754 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
12755
12756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12757 #, c-format
12758 msgid ""
12759 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12760 "adding items to the order."
12761 msgstr ""
12762 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
12763 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12766 #, c-format
12767 msgid ""
12768 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12769 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12770 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12771 msgstr ""
12772 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
12773 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
12774 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
12775
12776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12777 #, c-format
12778 msgid ""
12779 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12780 "be searchable by any field in the course."
12781 msgstr ""
12782 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
12783 "angezeigt und kann gesucht werden."
12784
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12786 #, c-format
12787 msgid ""
12788 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12789 "synced to the right of each data set."
12790 msgstr ""
12791 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
12792 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
12793
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12798 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12799 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12800 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12801 msgstr ""
12802 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
12803 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
12804 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
12805
12806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12810 "the right of each title that was imported"
12811 msgstr ""
12812 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
12813 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
12814
12815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
12816 #, c-format
12817 msgid ""
12818 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12819 "the right of the rule"
12820 msgstr ""
12821 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
12822 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
12823
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12828 "other saved reports."
12829 msgstr ""
12830 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
12831 "Reports' mit allen weiteren."
12832
12833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12834 #, c-format
12835 msgid ""
12836 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12837 "MARC Records for Import tool."
12838 msgstr ""
12839 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
12840 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
12841
12842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12843 #, c-format
12844 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12845 msgstr ""
12846 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Größe Sie an Ihre Bedürfnisse "
12847 "anpassen können."
12848
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12850 #, c-format
12851 msgid ""
12852 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12853 "Cities and Towns page."
12854 msgstr ""
12855 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
12856 "aufgelistet."
12857
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12859 #, c-format
12860 msgid "Online Help"
12861 msgstr "Onlinehilfe"
12862
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12865 #, c-format
12866 msgid "Online help"
12867 msgstr "Onlinehilfe"
12868
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12873 "duplicate information from)"
12874 msgstr ""
12875 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
12876 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
12877
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12879 #, c-format
12880 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12881 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
12882
12883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12884 #, c-format
12885 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12886 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
12887
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12889 #, c-format
12890 msgid "Order from a New Empty Record"
12891 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
12892
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12894 #, c-format
12895 msgid "Order from a Staged File"
12896 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
12897
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12899 #, c-format
12900 msgid "Order from an Existing Record"
12901 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
12902
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12904 #, c-format
12905 msgid "Order from an External Source"
12906 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
12907
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12909 #, c-format
12910 msgid ""
12911 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12912 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12913 "suggestions' page in the OPAC."
12914 msgstr ""
12915 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
12916 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
12917 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
12918 "ebenfalls aktualisiert."
12919
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12926 "results page."
12927 msgstr ""
12928 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
12929 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
12930
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12935 "to it"
12936 msgstr ""
12937 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
12938
12939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12940 #, c-format
12941 msgid "Organizational "
12942 msgstr "Organisation "
12943
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12945 #, c-format
12946 msgid ""
12947 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12948 "guarantors for Professional patrons."
12949 msgstr ""
12950 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
12951 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
12952
12953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12954 #, c-format
12955 msgid "Other/Generic Classification"
12956 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
12957
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
12959 #, c-format
12960 msgid "Overdue Notice Markup"
12961 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
12962
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12964 #, c-format
12965 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12966 msgstr "Mahntrigger"
12967
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12969 #, c-format
12970 msgid "Overdues"
12971 msgstr "Überfälligkeiten"
12972
12973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12974 #, c-format
12975 msgid "Overdues with fines"
12976 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
12977
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12979 #, c-format
12980 msgid "Override blocked renewals"
12981 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
12982
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12984 #, c-format
12985 msgid "PAY = Payment"
12986 msgstr "PAY = Zahlung"
12987
12988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12989 #, c-format
12990 msgid ""
12991 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12992 "on a printer&nbsp;"
12993 msgstr ""
12994 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
12995 "ausgedruckt werden&nbsp;"
12996
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
12998 #, c-format
12999 msgid "PREDUE "
13000 msgstr "PREDUE "
13001
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13003 #, c-format
13004 msgid "PREDUEDGST "
13005 msgstr "PREDUEDGST "
13006
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13008 #, c-format
13009 msgid "Patron Attribute Types"
13010 msgstr "Benutzerattribute"
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13013 #, c-format
13014 msgid "Patron Card Creator"
13015 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13016
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13018 #, c-format
13019 msgid "Patron Categories"
13020 msgstr "Benutzertypen"
13021
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13023 #, c-format
13024 msgid "Patron Permissions Defined"
13025 msgstr "Berechtigungen"
13026
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13028 #, c-format
13029 msgid ""
13030 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13031 "client."
13032 msgstr ""
13033 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13034 "Dienstoberfläche."
13035
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
13037 #, c-format
13038 msgid "Patron attribute type code"
13039 msgstr "Benutzerattribut"
13040
13041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13042 #, c-format
13043 msgid ""
13044 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13045 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13046 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13047 msgstr ""
13048 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13049 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13050 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13051
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13053 #, c-format
13054 msgid ""
13055 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13056 "age groups, and patron types."
13057 msgstr ""
13058 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13059 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13060
13061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13062 #, c-format
13063 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13064 msgstr ""
13065 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13066 "zugeordnet."
13067
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13069 #, c-format
13070 msgid ""
13071 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13072 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13073 msgstr ""
13074 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13075 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13076
13077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13078 #, c-format
13079 msgid "Patron circulation history"
13080 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13081
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13083 #, c-format
13084 msgid "Patron details"
13085 msgstr "Benutzerdetails"
13086
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13088 #, c-format
13089 msgid "Patron files"
13090 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13091
13092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13093 #, c-format
13094 msgid "Patron fines"
13095 msgstr "Gebühren"
13096
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13098 #, c-format
13099 msgid "Patron has a restriction on their account "
13100 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13101
13102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13103 #, c-format
13104 msgid "Patron has outstanding fines"
13105 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13106
13107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13108 #, c-format
13109 msgid "Patron has too many things checked out"
13110 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13111
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13116 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13117 "patron cards."
13118 msgstr ""
13119 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13120 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13121 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13122 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13125 #, c-format
13126 msgid "Patron import"
13127 msgstr "Benutzerdatenimport"
13128
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13130 #, c-format
13131 msgid "Patron lists"
13132 msgstr "Benutzerlisten"
13133
13134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13135 #, c-format
13136 msgid ""
13137 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13138 "the batch patron modification tool or reporting."
13139 msgstr ""
13140 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13141 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13142
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13144 #, c-format
13145 msgid "Patron needs to confirm their address "
13146 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13147
13148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13149 #, c-format
13150 msgid "Patron notices"
13151 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13152
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13154 #, c-format
13155 msgid "Patron owes too much in fines "
13156 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13157
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13159 #, c-format
13160 msgid ""
13161 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13162 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13163 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13164 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13165 msgstr ""
13166 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13167 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13168 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13169 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13170 "die entsprechende Schaltfläche."
13171
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13173 #, c-format
13174 msgid "Patron permissions"
13175 msgstr "Benutzerberechtigungen"
13176
13177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13178 #, c-format
13179 msgid "Patron routing lists"
13180 msgstr "Umlauflisten verwalten"
13181
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13183 #, c-format
13184 msgid "Patron search"
13185 msgstr "Benutzersuche"
13186
13187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13189 #, c-format
13190 msgid "Patron statistics"
13191 msgstr "Benutzerstatistiken"
13192
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13194 #, c-format
13195 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13196 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13197
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13199 #, c-format
13200 msgid "Patrons"
13201 msgstr "Benutzer"
13202
13203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13204 #, c-format
13205 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13206 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
13207
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13209 #, c-format
13210 msgid "Patrons and Circulation"
13211 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
13212
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13214 #, c-format
13215 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13216 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
13217
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13219 #, c-format
13220 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13221 msgstr ""
13222 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
13223
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13228 msgstr ""
13229 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
13230
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13232 #, c-format
13233 msgid "Patrons has lost their library card "
13234 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
13237 #, c-format
13238 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13239 msgstr ""
13240 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
13241 "werden."
13242
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13244 #, c-format
13245 msgid "Patrons with no checkouts"
13246 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
13247
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13249 #, c-format
13250 msgid "Patrons with the most checkouts"
13251 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
13252
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13254 #, c-format
13255 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13256 msgstr ""
13257 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
13258
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13260 #, c-format
13261 msgid "Patrons:"
13262 msgstr "Benutzer:"
13263
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13266 #, c-format
13267 msgid "Pay Selected fines "
13268 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
13269
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13272 #, c-format
13273 msgid "Pay a fine in full "
13274 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
13275
13276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13278 #, c-format
13279 msgid "Pay a partial fine "
13280 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
13281
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13284 #, c-format
13285 msgid "Pay an amount towards all fines "
13286 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
13287
13288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13290 #, c-format
13291 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13292 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
13293
13294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
13295 #, c-format
13296 msgid "Perform batch deletion of items"
13297 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
13298
13299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
13300 #, c-format
13301 msgid "Perform batch modification of items"
13302 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
13303
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
13305 #, c-format
13306 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13307 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
13308
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13313 "click Next instead of making an option."
13314 msgstr ""
13315 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
13316 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
13317
13318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13319 #, c-format
13320 msgid "Perl modules"
13321 msgstr "Perl Module"
13322
13323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13324 #, c-format
13325 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13326 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13327
13328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
13330 #, c-format
13331 msgid "Phone number: "
13332 msgstr "Telefonnummer: "
13333
13334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13335 #, c-format
13336 msgid ""
13337 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13338 "minimum quality for a printable image."
13339 msgstr ""
13340 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
13341 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
13342 "werden sollen."
13343
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13345 #, c-format
13346 msgid "Place and modify holds for patrons"
13347 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
13348
13349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
13350 #, c-format
13351 msgid "Place holds for patrons"
13352 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
13353
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13355 #, c-format
13356 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13357 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
13358
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13360 #, c-format
13361 msgid "Placing an Order"
13362 msgstr "Bestellung anlegen"
13363
13364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13365 #, c-format
13366 msgid ""
13367 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13368 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13369 msgstr ""
13370 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
13371 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
13372
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13374 #, c-format
13375 msgid ""
13376 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13377 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13378 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13379 msgstr ""
13380 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
13381 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
13382 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
13383
13384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
13385 #, c-format
13386 msgid "Plugin "
13387 msgstr "Plugin "
13388
13389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13390 #, c-format
13391 msgid "Plugins"
13392 msgstr "Plugins"
13393
13394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13395 #, c-format
13396 msgid "Port"
13397 msgstr "Port"
13398
13399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13400 #, c-format
13401 msgid "Pre-save Editing"
13402 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
13403
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
13405 #, c-format
13406 msgid "Printing Baskets"
13407 msgstr "Bestellung drucken"
13408
13409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13410 #, c-format
13411 msgid "Printing Invoices"
13412 msgstr "Rechnungen drucken"
13413
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13415 #, c-format
13416 msgid "Printing Receipts"
13417 msgstr "Quittung drucken"
13418
13419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13421 #, c-format
13422 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13423 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
13424
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13426 #, c-format
13427 msgid "Professional "
13428 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
13429
13430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13431 #, c-format
13432 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13433 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
13434
13435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13436 #, c-format
13437 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13438 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
13439
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13444 #, c-format
13445 msgid "Profiles"
13446 msgstr "Profile"
13447
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13449 #, c-format
13450 msgid ""
13451 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13452 msgstr ""
13453 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
13454 "zugewiesen."
13455
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13459 #, c-format
13460 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13461 msgstr ""
13462 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
13463
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13466 #, c-format
13467 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13468 msgstr ""
13469 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
13470
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13472 #, c-format
13473 msgid "Purchase Suggestions"
13474 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13475
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13477 #, c-format
13478 msgid "Purchase suggestions"
13479 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13480
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
13482 #, c-format
13483 msgid ""
13484 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13485 msgstr ""
13486 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
13487 "eingetragen haben."
13488
13489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13493 #, c-format
13494 msgid "Question"
13495 msgstr "Frage"
13496
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13499 #, c-format
13500 msgid "Question:"
13501 msgstr "Frage:"
13502
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13504 #, c-format
13505 msgid "Quick Item Status Updates"
13506 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
13507
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13509 #, c-format
13510 msgid "Quick Spine Label Creator"
13511 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
13512
13513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13514 #, c-format
13515 msgid "Quote of the day editor"
13516 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
13517
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13519 #, c-format
13520 msgid "Quote of the day uploader"
13521 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
13522
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13524 #, c-format
13525 msgid "RENEWAL "
13526 msgstr "RENEWAL "
13527
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
13529 #, c-format
13530 msgid "RESERVESLIP "
13531 msgstr "RESERVESLIP "
13532
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13534 #, c-format
13535 msgid "RLIST (Routing List) "
13536 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
13537
13538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13539 #, c-format
13540 msgid "Read Koha documentation"
13541 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
13542
13543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13544 #, c-format
13545 msgid "Read and contribute to discussions"
13546 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
13547
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13549 #, c-format
13550 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13551 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
13552
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13557 "authorized value."
13558 msgstr ""
13559 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
13560 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
13561
13562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
13563 #, c-format
13564 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13565 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
13566
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13568 #, c-format
13569 msgid "Receiving Holds"
13570 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
13571
13572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13575 #, c-format
13576 msgid "Receiving Orders"
13577 msgstr "Bestellzugang"
13578
13579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13580 #, c-format
13581 msgid "Receiving Serials"
13582 msgstr "Zeitschriftenzugang"
13583
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13585 #, c-format
13586 msgid "Record Matching Rules"
13587 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
13588
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13590 #, c-format
13591 msgid "Record detail"
13592 msgstr "Details"
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13595 #, c-format
13596 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13597 msgstr ""
13598 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
13599 "werden."
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13603 #, c-format
13604 msgid ""
13605 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13606 "like to catalog a record using a blank template"
13607 msgstr ""
13608 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
13609 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
13610 "Formular machen möchten"
13611
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13616 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13617 "Cataloging tool:"
13618 msgstr ""
13619 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
13620 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
13621 "Katalogisierung recherchierbar:"
13622
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13627 "(category type = 'X') is returned"
13628 msgstr ""
13629 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
13630 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
13631
13632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
13633 #, c-format
13634 msgid "Remaining circulation permissions"
13635 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
13636
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
13638 #, c-format
13639 msgid "Remaining system parameters permissions"
13640 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
13641
13642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13643 #, c-format
13644 msgid ""
13645 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13646 "will be used to log into the staff client."
13647 msgstr ""
13648 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
13649 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
13650
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13652 #, c-format
13653 msgid "Renew"
13654 msgstr "Erneuern"
13655
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13657 #, c-format
13658 msgid "Renew a subscription"
13659 msgstr "Abonnement verlängern"
13660
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13665 "administration area"
13666 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
13667
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13669 #, c-format
13670 msgid "Repeatable"
13671 msgstr "wiederholbar"
13672
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13674 #, c-format
13675 msgid "Repeatable "
13676 msgstr "wiederholbar "
13677
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13679 #, c-format
13680 msgid "Report Koha bugs"
13681 msgstr "Bugs in Koha melden"
13682
13683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13684 #, c-format
13685 msgid "Report from SQL"
13686 msgstr "SQL-Report"
13687
13688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13689 #, c-format
13690 msgid "Reports"
13691 msgstr "Reports"
13692
13693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13694 #, c-format
13695 msgid ""
13696 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13697 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13698 msgstr ""
13699 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
13700 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
13701 "System vorhanden sind."
13702
13703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13704 #, c-format
13705 msgid "Reports dictionary"
13706 msgstr "Reports-Wörterbuch"
13707
13708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13709 #, c-format
13710 msgid ""
13711 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13712 msgstr ""
13713 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
13714 "Berechtigung kontrolliert"
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13717 #, c-format
13718 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13719 msgstr ""
13720 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
13721
13722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13723 #, c-format
13724 msgid ""
13725 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13726 msgstr ""
13727 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
13728 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
13729
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13731 #, c-format
13732 msgid "Required for staff login."
13733 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
13734
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13736 #, c-format
13737 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13738 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
13739
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13742 #, c-format
13743 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13744 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
13745
13746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13747 #, c-format
13748 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13749 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
13750
13751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13755 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13756 msgstr ""
13757 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
13758 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
13759 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
13760
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13762 #, c-format
13763 msgid "Routing"
13764 msgstr "Umlauf"
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13768 #, c-format
13769 msgid "Routing Lists"
13770 msgstr "Umlaufliste"
13771
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13773 #, c-format
13774 msgid "Running Custom Reports"
13775 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
13776
13777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13781 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13782 msgstr ""
13783 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
13784 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
13785
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13787 #, c-format
13788 msgid ""
13789 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13790 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13791 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13792 msgstr ""
13793 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
13794 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
13795 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
13796
13797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13798 #, c-format
13799 msgid "SHARE_ACCEPT "
13800 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13801
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13803 #, c-format
13804 msgid "SHARE_INVITE "
13805 msgstr "SHARE_INVITE "
13806
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13808 #, c-format
13809 msgid "SRU example"
13810 msgstr ""
13811 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
13812 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
13813
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13815 #, c-format
13816 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13817 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
13818
13819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13820 #, c-format
13821 msgid "Sample Overdue Notice"
13822 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13823
13824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13825 #, c-format
13826 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13827 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
13828
13829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13830 #, c-format
13831 msgid "Save Quotes"
13832 msgstr "Zitate speichern"
13833
13834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13835 #, c-format
13836 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13837 msgstr ""
13838 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
13839 "möchten"
13840
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13842 #, c-format
13843 msgid ""
13844 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13845 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13846 msgstr ""
13847 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
13848 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
13849
13850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13851 #, c-format
13852 msgid "Schedule tasks to run"
13853 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
13854
13855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13856 #, c-format
13857 msgid "Score: 101"
13858 msgstr "Wert: 101"
13859
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13861 #, c-format
13862 msgid "Search Domain Groups"
13863 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
13864
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13869 "time instead of searching just one library or all libraries."
13870 msgstr ""
13871 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
13872 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
13873
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13875 #, c-format
13876 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13877 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
13878
13879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13880 #, c-format
13881 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13882 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
13883
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13885 #, c-format
13886 msgid "Search history"
13887 msgstr "Suchhistorie"
13888
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13890 #, c-format
13891 msgid "Search index: Control-number"
13892 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
13893
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13896 #, c-format
13897 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13898 msgstr ""
13899 "Die Quellen in der Z39.50-Suche können im Administrationsbereich geändert "
13900 "werden."
13901
13902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13903 #, c-format
13904 msgid "Searching"
13905 msgstr "Suche"
13906
13907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13909 #, c-format
13910 msgid "Searching Authorities"
13911 msgstr "Normdaten suchen"
13912
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13914 #, c-format
13915 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13916 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13919 #, c-format
13920 msgid "Searching:"
13921 msgstr "Suche:"
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13924 #, c-format
13925 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13926 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13927
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13929 #, c-format
13930 msgid "See the full documentation for "
13931 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
13932
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13935 #, c-format
13936 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13937 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
13938
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13940 #, c-format
13941 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13942 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
13943
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13945 #, c-format
13946 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13947 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
13948
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13950 #, c-format
13951 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13952 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
13953
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13955 #, c-format
13956 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13957 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
13958
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13960 #, c-format
13961 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13962 msgstr ""
13963 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
13964
13965 # ...for Analytics...
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13967 #, c-format
13968 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13969 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
13970
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13972 #, c-format
13973 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13974 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
13975
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13982 #, c-format
13983 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13984 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
13985
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13987 #, c-format
13988 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13989 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
13990
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13992 #, c-format
13993 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13994 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
13995
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
13997 #, c-format
13998 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
13999 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14000
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14002 #, c-format
14003 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14004 msgstr ""
14005 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14006
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14008 #, c-format
14009 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14010 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14011
14012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14013 #, c-format
14014 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14015 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14016
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
14018 #, c-format
14019 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14020 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14021
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14023 #, c-format
14024 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14025 msgstr ""
14026 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14027
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14031 #, c-format
14032 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14033 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14034
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14036 #, c-format
14037 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14038 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14039
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14041 #, c-format
14042 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14043 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14044
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14046 #, c-format
14047 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14048 msgstr ""
14049 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14050
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14052 #, c-format
14053 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14054 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
14055
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14057 #, c-format
14058 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14059 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14060
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
14062 #, c-format
14063 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14064 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14065
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14067 #, c-format
14068 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14069 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14070
14071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14072 #, c-format
14073 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14074 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14075
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14077 #, c-format
14078 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14079 msgstr ""
14080 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14081 "Sie im "
14082
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14084 #, c-format
14085 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14086 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14087
14088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14089 #, c-format
14090 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14091 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14092
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14094 #, c-format
14095 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14096 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14097
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14100 #, c-format
14101 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14102 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14103
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14105 #, c-format
14106 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14107 msgstr ""
14108 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14109
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14111 #, c-format
14112 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14113 msgstr ""
14114 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14115
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14117 #, c-format
14118 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14119 msgstr ""
14120 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14121
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14123 #, c-format
14124 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14125 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14126
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14128 #, c-format
14129 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14130 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14131
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14133 #, c-format
14134 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14135 msgstr ""
14136 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
14137
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
14139 #, c-format
14140 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14141 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
14142
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14144 #, c-format
14145 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14146 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
14147
14148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14149 #, c-format
14150 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14151 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
14152
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14154 #, c-format
14155 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14156 msgstr ""
14157 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
14158
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14160 #, c-format
14161 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14162 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14165 #, c-format
14166 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14167 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
14168
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14170 #, c-format
14171 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14172 msgstr ""
14173 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
14174
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14176 #, c-format
14177 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14178 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
14179
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14182 #, c-format
14183 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14184 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14187 #, c-format
14188 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14189 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
14190
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14192 #, c-format
14193 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14194 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
14195
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14197 #, c-format
14198 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14199 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
14200
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14202 #, c-format
14203 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14204 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
14205
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14207 #, c-format
14208 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14209 msgstr ""
14210 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14211
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14213 #, c-format
14214 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14215 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14216
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14218 #, c-format
14219 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14220 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14221
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14223 #, c-format
14224 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14225 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14228 #, c-format
14229 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14230 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
14231
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14233 #, c-format
14234 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14235 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
14236
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14238 #, c-format
14239 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14240 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14241
14242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14243 #, c-format
14244 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14245 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
14246
14247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14248 #, c-format
14249 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14250 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
14251
14252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14253 #, c-format
14254 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14255 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14256
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
14258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
14259 #, c-format
14260 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14261 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
14262
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14264 #, c-format
14265 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14266 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14267
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14269 #, c-format
14270 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14271 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
14272
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
14274 #, c-format
14275 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14276 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14279 #, c-format
14280 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14281 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14284 #, c-format
14285 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14286 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
14289 #, c-format
14290 msgid "See the full documentation for News in the "
14291 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14294 #, c-format
14295 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14296 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14300 #, c-format
14301 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14302 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14303
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14306 #, c-format
14307 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14308 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
14309
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14317 #, c-format
14318 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14319 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
14320
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14322 #, c-format
14323 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14324 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
14325
14326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14327 #, c-format
14328 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14329 msgstr ""
14330 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
14331
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
14333 #, c-format
14334 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14335 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
14336
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14338 #, c-format
14339 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14340 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
14341
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14343 #, c-format
14344 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14345 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
14346
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14348 #, c-format
14349 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14350 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
14351
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14353 #, c-format
14354 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14355 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
14356
14357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14358 #, c-format
14359 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14360 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
14361
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14363 #, c-format
14364 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14365 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
14366
14367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
14368 #, c-format
14369 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14370 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
14371
14372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
14373 #, c-format
14374 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14375 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
14376
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14379 #, c-format
14380 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14381 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
14382
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14384 #, c-format
14385 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14386 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14387
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14390 #, c-format
14391 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14392 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
14393
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14395 #, c-format
14396 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14397 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14398
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14400 #, c-format
14401 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14402 msgstr ""
14403 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
14404
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14408 #, c-format
14409 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14410 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
14411
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14413 #, c-format
14414 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14415 msgstr ""
14416 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
14417
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14419 #, c-format
14420 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14421 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
14422
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14424 #, c-format
14425 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14426 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
14427
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14429 #, c-format
14430 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14431 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
14432
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14434 #, c-format
14435 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14436 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14437
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14439 #, c-format
14440 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14441 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14445 #, c-format
14446 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14447 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
14448
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14450 #, c-format
14451 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14452 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
14453
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14455 #, c-format
14456 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14457 msgstr ""
14458 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
14459 "im "
14460
14461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14462 #, c-format
14463 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14464 msgstr ""
14465 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
14466 "Sie im "
14467
14468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14469 #, c-format
14470 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14471 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
14472
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14476 #, c-format
14477 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14478 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
14479
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14481 #, c-format
14482 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14483 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
14484
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14487 #, c-format
14488 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14489 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
14490
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14493 #, c-format
14494 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14495 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
14496
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14498 #, c-format
14499 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14500 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14501
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14503 #, c-format
14504 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14505 msgstr ""
14506 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
14507
14508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14509 #, c-format
14510 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14511 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
14512
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14514 #, c-format
14515 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14516 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
14517
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14519 #, c-format
14520 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14521 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14522
14523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14524 #, c-format
14525 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14526 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
14527
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14529 #, c-format
14530 msgid ""
14531 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14532 msgstr ""
14533 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
14534
14535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
14536 #, c-format
14537 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14538 msgstr ""
14539 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
14540 "unter "
14541
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14543 #, c-format
14544 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14545 msgstr ""
14546 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
14547
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14549 #, c-format
14550 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14551 msgstr ""
14552 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
14553
14554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14555 #, c-format
14556 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14557 msgstr ""
14558 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
14559 "finden Sie im "
14560
14561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14562 #, c-format
14563 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14564 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
14565
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14567 #, c-format
14568 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14569 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14572 #, c-format
14573 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14574 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
14575
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14577 #, c-format
14578 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14579 msgstr ""
14580 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
14581 "finden Sie im "
14582
14583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14584 #, c-format
14585 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14586 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
14587
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14589 #, c-format
14590 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14591 msgstr ""
14592 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
14593
14594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14595 #, c-format
14596 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14597 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
14598
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14600 #, c-format
14601 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14602 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
14603
14604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14608 msgstr ""
14609 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
14610
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14612 #, c-format
14613 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14614 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
14615
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
14617 #, c-format
14618 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14619 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
14620
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14622 #, c-format
14623 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14624 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
14625
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14630 msgstr ""
14631 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
14632 "im "
14633
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
14635 #, c-format
14636 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14637 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
14638
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14640 #, c-format
14641 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14642 msgstr ""
14643 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
14644 "Datensätzen finden Sie im "
14645
14646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14650 msgstr ""
14651 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
14652 "Sie im "
14653
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14658 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
14659
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14661 #, c-format
14662 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14663 msgstr ""
14664 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
14665 "Sie im "
14666
14667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14669 #, c-format
14670 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14671 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
14672
14673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14674 #, c-format
14675 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14676 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
14677
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14679 #, c-format
14680 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14681 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
14682
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14684 #, c-format
14685 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14686 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
14687
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14689 #, c-format
14690 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14691 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
14692
14693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14694 #, c-format
14695 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14696 msgstr ""
14697 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
14698 "Sie im "
14699
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14704 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14705
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14707 #, c-format
14708 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14709 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
14710
14711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14712 #, c-format
14713 msgid ""
14714 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14715 msgstr ""
14716 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
14717
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14722 "the "
14723 msgstr ""
14724 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
14725 "Sie im "
14726
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14728 #, c-format
14729 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14730 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14731
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14733 #, c-format
14734 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14735 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14736
14737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14738 #, c-format
14739 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14740 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
14741
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14743 #, c-format
14744 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14745 msgstr ""
14746 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
14747 "finden Sie im "
14748
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14750 #, c-format
14751 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14752 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
14753
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14755 #, c-format
14756 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14757 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14760 #, c-format
14761 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14762 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
14763
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14765 #, c-format
14766 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14767 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
14768
14769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14774 "quote id."
14775 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
14776
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14781 "preference is set to 'Send'"
14782 msgstr ""
14783 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
14784 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
14785
14786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14787 #, c-format
14788 msgid "Serial Collection"
14789 msgstr "Zeitschriftenbestand"
14790
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14792 #, c-format
14793 msgid "Serial Frequencies"
14794 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
14795
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14797 #, c-format
14798 msgid "Serial Numbering Patterns"
14799 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
14800
14801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14803 #, c-format
14804 msgid "Serials"
14805 msgstr "Zeitschriften"
14806
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14808 #, c-format
14809 msgid "Serials Claims"
14810 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
14811
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14813 #, c-format
14814 msgid "Serials receiving"
14815 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14816
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14818 #, c-format
14819 msgid "Serials statistics"
14820 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
14821
14822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14823 #, c-format
14824 msgid "Server information"
14825 msgstr "Serverinformationen"
14826
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14828 #, c-format
14829 msgid "Set library"
14830 msgstr "Bibliothek festlegen"
14831
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14833 #, c-format
14834 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14835 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
14836
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14838 #, c-format
14839 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14840 msgstr ""
14841 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
14842
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14844 #, c-format
14845 msgid ""
14846 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14847 "to 9999."
14848 msgstr ""
14849 "Legen Sie die maximale Anzahl Zeichen für dieses Subfeld fest. Leer oder 0 "
14850 "entspricht dem Standardwert 9999."
14851
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14853 #, c-format
14854 msgid "Set user permissions"
14855 msgstr "Berechtigungen setzen"
14856
14857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14858 #, c-format
14859 msgid "Setting Patron Permissions"
14860 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
14861
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14863 #, c-format
14864 msgid "Setting up Messages"
14865 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14868 #, c-format
14869 msgid "Setup"
14870 msgstr "Konfiguration"
14871
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14877 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14878 "with an error"
14879 msgstr ""
14880 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
14881 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
14882
14883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14887 msgstr ""
14888 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
14889 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
14890
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14892 #, c-format
14893 msgid "Sincerely, Library Staff"
14894 msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihre Bibliothek"
14895
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14897 #, c-format
14898 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14899 msgstr ""
14900 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
14901
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14906 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14907 msgstr ""
14908 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
14909 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
14910 "008)"
14911
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14913 #, c-format
14914 msgid "Some may have been defined just for your library."
14915 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
14916
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14921 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14922 msgstr ""
14923 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
14924 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
14925
14926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14927 #, c-format
14928 msgid "Some tips"
14929 msgstr "Einige Hinweise"
14930
14931 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14933 #, c-format
14934 msgid ""
14935 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14936 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14937 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14938 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14939 "record"
14940 msgstr ""
14941 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50 finden. In "
14942 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
14943 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
14944 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
14945 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
14946
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14951 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14952 "before you will be able to continue checking items out."
14953 msgstr ""
14954 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
14955 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
14956 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
14957
14958 # Gegenlesen
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14963 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14964 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14965 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14966 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14967 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14968 "cataloging.'"
14969 msgstr ""
14970 "Manchmal muß beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
14971 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
14972 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
14973 "'Schnellaufnahme' zu geben, muß die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
14974 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
14975 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, daß das auszugebende Exemplar "
14976 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
14977 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
14978
14979 # due to the value in your BiblioAddsAuthorities system preference.
14980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14981 #, c-format
14982 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14983 msgstr "Manchmal sind Felder nicht editierbar wegen dem "
14984
14985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14989 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14990 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14991 msgstr ""
14992 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
14993 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
14994 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
14995 "geändert werden müssen."
14996
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14998 #, c-format
14999 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15000 msgstr ""
15001 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15002 "Sie das "
15003
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15005 #, c-format
15006 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15007 msgstr ""
15008 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15009 "gebraucht"
15010
15011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15012 #, c-format
15013 msgid ""
15014 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15015 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15016 "frameworks."
15017 msgstr ""
15018 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15019 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15020 "Frameworks gemappt ist."
15021
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15023 #, c-format
15024 msgid "Staff "
15025 msgstr "Personal "
15026
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15031 "client"
15032 msgstr ""
15033 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15034 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15044 #, c-format
15045 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15046 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15047
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15049 #, c-format
15050 msgid "Staff Client:"
15051 msgstr "Dienstoberfläche:"
15052
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15054 #, c-format
15055 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15056 msgstr ""
15057 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15058 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15059
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
15061 #, c-format
15062 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15063 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
15064
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15066 #, c-format
15067 msgid "Standard ID"
15068 msgstr "Standard-ID"
15069
15070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
15072 #, c-format
15073 msgid "Standard: "
15074 msgstr "Standard: "
15075
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15080 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15081 msgstr ""
15082 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
15083 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
15084 "Aktionen bestehen.)"
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15090 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15091 msgstr ""
15092 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
15093 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15099 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15100 "Guided Report Wizard."
15101 msgstr ""
15102 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
15103 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
15104 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
15105
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15107 #, c-format
15108 msgid "Statistical "
15109 msgstr "Statistisch "
15110
15111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15112 #, c-format
15113 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15114 msgstr ""
15115 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
15116 "wird "
15117
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15119 #, c-format
15120 msgid "Statistical Reports "
15121 msgstr "Statistische Reports "
15122
15123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15124 #, c-format
15125 msgid "Statistics"
15126 msgstr "Statistiken"
15127
15128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15129 #, c-format
15130 msgid "Step 1:"
15131 msgstr "Schritt 1:"
15132
15133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15134 #, c-format
15135 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15136 msgstr ""
15137 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
15138
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15140 #, c-format
15141 msgid "Step 2:"
15142 msgstr "Schritt 2:"
15143
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15145 #, c-format
15146 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15147 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
15148
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15150 #, c-format
15151 msgid "Step 3:"
15152 msgstr "Schritt 3:"
15153
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15155 #, c-format
15156 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15157 msgstr ""
15158 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
15159
15160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15161 #, c-format
15162 msgid "Step 4:"
15163 msgstr "Schritt 4:"
15164
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15169 "populated with options available in your database."
15170 msgstr ""
15171 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
15172 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
15173
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15175 #, c-format
15176 msgid "Step 5:"
15177 msgstr "Schritt 5:"
15178
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15180 #, c-format
15181 msgid "Step 6:"
15182 msgstr "Schritt 6:"
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
15186 #, c-format
15187 msgid "Street address: "
15188 msgstr "Straße: "
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15191 #, c-format
15192 msgid "SuDOC classification"
15193 msgstr "SuDOC Klassifikation"
15194
15195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15196 #, c-format
15197 msgid "Subfields: a"
15198 msgstr "Unterfelder: a"
15199
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15201 #, c-format
15202 msgid "Subject"
15203 msgstr "Schlagwort"
15204
15205 #. INPUT type=submit name=submit
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15207 msgid "Submit"
15208 msgstr "Bestätigen"
15209
15210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15211 #, c-format
15212 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15213 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
15214
15215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15216 #, c-format
15217 msgid "Subscription Detail"
15218 msgstr "Abonnement-Details"
15219
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15224 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15225 msgstr ""
15226 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
15227 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
15228 "werden"
15229
15230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15231 #, c-format
15232 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15233 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
15234
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15236 #, c-format
15237 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15238 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
15239
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15242 #, c-format
15243 msgid "Syntax"
15244 msgstr "Syntax"
15245
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15247 #, c-format
15248 msgid "System Preferences"
15249 msgstr "Systemparameter"
15250
15251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15252 #, c-format
15253 msgid "System information"
15254 msgstr "Systeminformation"
15255
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15257 #, c-format
15258 msgid ""
15259 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15260 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15261 "box at the top of each system preferences page."
15262 msgstr ""
15263 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
15264 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
15265 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
15266 "beschreibung gesucht werden."
15267
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15269 #, c-format
15270 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15271 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
15272
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15277 "pickup branch"
15278 msgstr ""
15279 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
15280 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
15281
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
15283 #, c-format
15284 msgid ""
15285 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15286 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15287 "different)"
15288 msgstr ""
15289 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
15290 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
15291 "anderes einzutragen."
15292
15293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15294 #, c-format
15295 msgid ""
15296 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15297 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15298 "run a report to gather the statistics from this card"
15299 msgstr ""
15300 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
15301 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
15302 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
15303 "für die Statistik ermitteln."
15304
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15306 #, c-format
15307 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15308 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15309
15310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15311 #, c-format
15312 msgid "TRANSFERSLIP "
15313 msgstr "TRANSFERSLIP "
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15316 #, c-format
15317 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15318 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15321 #, c-format
15322 msgid "Tag list"
15323 msgstr "Tag-Liste"
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15326 #, c-format
15327 msgid "Tag: 001 "
15328 msgstr "Tag: 001 "
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15331 #, c-format
15332 msgid "Tags"
15333 msgstr "Tags"
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15336 #, c-format
15337 msgid "Task scheduler"
15338 msgstr "Aufgabenplaner"
15339
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15344 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15345 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15346 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15347 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15348 "the right place to make the task scheduler work."
15349 msgstr ""
15350 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
15351 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
15352 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
15353 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
15354 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
15355 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
15356 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
15357 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
15358
15359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15360 #, c-format
15361 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15362 msgstr ""
15363 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
15364 "Normdaten"
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15371 "list of templates"
15372 msgstr ""
15373 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
15374 "Liste von Templates identifizieren können"
15375
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15381 "is simply a system generated unique id"
15382 msgstr ""
15383 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
15384 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
15385
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15391 "profile to on the template edit form"
15392 msgstr ""
15393 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
15394 "dieses Profil verwendet werden soll"
15395
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15400 #, c-format
15401 msgid "Templates"
15402 msgstr "Templates"
15403
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
15405 #, c-format
15406 msgid "Text for OPAC "
15407 msgstr "Text für OPAC: "
15408
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
15410 #, c-format
15411 msgid "Text for librarian "
15412 msgstr "Text für Bibliothekare "
15413
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15416 #, c-format
15417 msgid "The "
15418 msgstr "Die "
15419
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15424 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15425 msgstr ""
15426 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
15427 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
15428
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15433 msgstr ""
15434 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
15435 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
15436
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15438 #, c-format
15439 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15440 msgstr ""
15441 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
15442
15443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15447 "records will belong to this set)"
15448 msgstr ""
15449 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
15450 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
15451
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15456 msgstr ""
15457 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
15458 "auswählen"
15459
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15464 msgstr ""
15465 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
15466 "voneinander zu trennen "
15467
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15469 #, c-format
15470 msgid ""
15471 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15472 "you start charging fines. "
15473 msgstr ""
15474 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
15475 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
15476
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
15481 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
15482 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
15483 msgstr ""
15484 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
15485 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
15486
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15491 "the MARC version of the record"
15492 msgstr ""
15493 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15494 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
15495
15496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15500 "the MARC version of the record."
15501 msgstr ""
15502 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15503 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
15504
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15506 #, c-format
15507 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15508 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
15509
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15511 #, c-format
15512 msgid ""
15513 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15514 "the cataloging module"
15515 msgstr ""
15516 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15517 "Katalogisierung angezeigt"
15518
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15523 "the cataloging module."
15524 msgstr ""
15525 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15526 "Katalogisierung angezeigt."
15527
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15532 "advancedMARCeditor set to display labels"
15533 msgstr ""
15534 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
15535 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
15536 "angezeigt werden"
15537
15538 # Gegenlesen
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15543 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15544 "found the left of the Saved Reports page."
15545 msgstr ""
15546 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
15547 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
15548
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15553 msgstr ""
15554 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
15555 "Eintrags"
15556
15557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15561 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15562 msgstr ""
15563 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
15564 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
15565
15566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15570 "combination "
15571 msgstr ""
15572 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
15573 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
15574
15575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15579 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15580 "patrons as well"
15581 msgstr ""
15582 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
15583 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
15584 "Benutzer Sinn machen"
15585
15586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15590 "'Download' from your cart or list"
15591 msgstr ""
15592 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
15593 "in einer Liste 'Download' auswählen"
15594
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15596 #, c-format
15597 msgid ""
15598 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15599 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
15600
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15602 #, c-format
15603 msgid ""
15604 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15605 "subfields "
15606 msgstr ""
15607 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
15608 "Unterfelder zu trennen "
15609
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15611 #, c-format
15612 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15613 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
15614
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15616 #, c-format
15617 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15618 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
15619
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15624 "linked."
15625 msgstr ""
15626 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
15627
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15632 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15633 msgstr ""
15634 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
15635 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
15636
15637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15641 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15642 "library to be able to use this category."
15643 msgstr ""
15644 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
15645 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
15646 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
15647 "verwendbar sein soll."
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15650 #, c-format
15651 msgid ""
15652 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15653 "no header row."
15654 msgstr ""
15655 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
15656 "(keine Spaltenköpfe)."
15657
15658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15659 #, c-format
15660 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15661 msgstr ""
15662 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
15663
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15668 "out which circulation rule to follow."
15669 msgstr ""
15670 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
15671 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
15672
15673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15677 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15678 msgstr ""
15679 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
15680 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15683 #, c-format
15684 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15685 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
15686
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15691 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15692 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15693 msgstr ""
15694 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
15695 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
15696 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
15697 "werden."
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15703 "when ordering"
15704 msgstr ""
15705 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
15706
15707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15715 #, c-format
15716 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15717 msgstr ""
15718 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
15719
15720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15724 "the vendor record."
15725 msgstr ""
15726 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
15727 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
15728
15729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15733 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15734 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15735 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15736 "highly hierarchical authority data."
15737 msgstr ""
15738 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
15739 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
15740 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
15741 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
15742 "Normdaten interessant."
15743
15744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15745 #, c-format
15746 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15747 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
15748
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15753 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15754 "currently active currency."
15755 msgstr ""
15756 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
15757 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
15758 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
15759
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15764 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15765 msgstr ""
15766 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
15767 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
15768
15769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15773 "three tables in the database to assign values to."
15774 msgstr ""
15775 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
15776 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
15777
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15782 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15783 "of the features of the Label Creator module:"
15784 msgstr ""
15785 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
15786 "für eine unbegrenzt große Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
15787 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
15788
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15793 "changes"
15794 msgstr ""
15795 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
15796 "Änderungen durchgeführt hat"
15797
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15799 #, c-format
15800 msgid ""
15801 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15802 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15803 "import."
15804 msgstr ""
15805 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
15806 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
15807
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
15812 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
15813 msgstr ""
15814 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
15815 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
15816
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15818 #, c-format
15819 msgid ""
15820 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15821 "patron's record"
15822 msgstr ""
15823 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
15824 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
15825
15826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15827 #, c-format
15828 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15829 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
15830
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15832 #, c-format
15833 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15834 msgstr ""
15835 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
15836 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
15837
15838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15842 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15843 msgstr ""
15844 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
15845 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
15846 "verschicken"
15847
15848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15849 #, c-format
15850 msgid ""
15851 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15852 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15853 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15854 msgstr ""
15855 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
15856 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
15857 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
15858
15859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15860 #, c-format
15861 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15862 msgstr ""
15863 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
15864
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15870 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15871 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15872 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15873 msgstr ""
15874 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
15875 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
15876 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
15877 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
15878 "meinem Schreibtisch'"
15879
15880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15881 #, c-format
15882 msgid ""
15883 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15884 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15885 "feature in OPAC."
15886 msgstr ""
15887 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
15888 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
15889 "Feature im OPAC verwendet wird."
15890
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15895 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15896 "(QOTD) feature in OPAC."
15897 msgstr ""
15898 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
15899 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
15900
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15902 #, c-format
15903 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15904 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
15905
15906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15907 #, c-format
15908 msgid ""
15909 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15910 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15911 msgstr ""
15912 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
15913 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
15914 "Titel angezeigt werden "
15915
15916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15917 #, c-format
15918 msgid ""
15919 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15920 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15921 "log in to the staff client."
15922 msgstr ""
15923 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
15924 "sein Konto einzuloggen. Außerdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
15925 "Dienstoberfläche einzuloggen."
15926
15927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15931 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15932 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15933 msgstr ""
15934 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
15935 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
15936 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
15937
15938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15939 #, c-format
15940 msgid ""
15941 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15942 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15943 "vendor."
15944 msgstr ""
15945 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
15946 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
15947 "Lieferanten."
15948
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15953 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15954 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15955 msgstr ""
15956 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15957 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
15958 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
15959
15960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15961 #, c-format
15962 msgid ""
15963 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15964 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15965 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15966 "&nbsp;"
15967 msgstr ""
15968 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15969 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
15970 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
15971
15972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15976 "be using for your layout.&nbsp;"
15977 msgstr ""
15978 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15979 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
15980
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15985 "be using for your profile."
15986 msgstr ""
15987 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15988 "für Ihr Profil verwenden."
15989
15990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15991 #, c-format
15992 msgid ""
15993 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15994 "be using for your profile.&nbsp;"
15995 msgstr ""
15996 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15997 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
15998
15999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16000 #, c-format
16001 msgid ""
16002 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16003 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16004 msgstr ""
16005 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
16006 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
16007
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
16009 #, c-format
16010 msgid ""
16011 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16012 "Circulation and fine rules)"
16013 msgstr ""
16014 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
16015 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
16016
16017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16021 "area"
16022 msgstr ""
16023 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
16024
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
16026 #, c-format
16027 msgid ""
16028 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16029 "Circulation page"
16030 msgstr ""
16031 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
16032 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
16033
16034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
16035 #, c-format
16036 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16037 msgstr ""
16038 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
16039 "auszuführen"
16040
16041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
16042 #, c-format
16043 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16044 msgstr ""
16045 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
16046 "bearbeiten"
16047
16048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16049 #, c-format
16050 msgid ""
16051 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16052 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16053 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16054 "an active currency."
16055 msgstr ""
16056 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
16057 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
16058 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
16059 "aktive Währung zu bestimmen."
16060
16061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16062 #, c-format
16063 msgid ""
16064 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16065 "library"
16066 msgstr ""
16067 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
16068 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
16069
16070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16071 #, c-format
16072 msgid ""
16073 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16074 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16075 msgstr ""
16076 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
16077 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
16078 "eingeteilt."
16079
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16081 #, c-format
16082 msgid ""
16083 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
16084 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
16085 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
16086 msgstr ""
16087 "Sie können auch über eine Z39.50-Suche den Datensatz mit einem "
16088 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Benützen "
16089 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50 überschreiben' im Menü "
16090 "'Bearbeiten'."
16091
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
16093 #, c-format
16094 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16095 msgstr ""
16096 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
16097 "vorangestellt werden. "
16098
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16103 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16104 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16105 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16106 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16107 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16108 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16109 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16110 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16111 "run time instead of nothing"
16112 msgstr ""
16113 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
16114 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
16115 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
16116 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
16117 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
16118 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
16119 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
16120 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
16121 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
16122 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
16123 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
16124
16125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16129 "autoMemberNum system preference set that way"
16130 msgstr ""
16131 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
16132 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
16133
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
16135 #, c-format
16136 msgid ""
16137 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16138 "why."
16139 msgstr ""
16140 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
16141 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
16142
16143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16144 #, c-format
16145 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16146 msgstr ""
16147 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
16148
16149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16150 #, c-format
16151 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16152 msgstr ""
16153 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
16154 "Dienstoberfläche"
16155
16156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16157 #, c-format
16158 msgid ""
16159 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16160 "summary page)"
16161 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
16162
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16164 #, c-format
16165 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16166 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
16167
16168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16173 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16174 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16175 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16176 "checked out items."
16177 msgstr ""
16178 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
16179 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
16180 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
16181 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
16182 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
16183
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16188 "contract."
16189 msgstr ""
16190 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
16191 "Informationen über die Vereinbarung."
16192
16193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16195 #, c-format
16196 msgid ""
16197 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16198 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16199 "are being used for a specific course."
16200 msgstr ""
16201 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
16202 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
16203 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16209 "Acquisitions Administration area."
16210 msgstr ""
16211 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
16212 "Administration definiert."
16213
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16218 "you clicked on the calendar"
16219 msgstr ""
16220 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
16221 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
16222
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16227 "value, update your system preferences."
16228 msgstr ""
16229 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
16230 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
16231
16232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16236 msgstr ""
16237 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
16238 "gespeichert werden"
16239
16240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16241 #, c-format
16242 msgid ""
16243 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16244 msgstr ""
16245 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
16246
16247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16248 #, c-format
16249 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16250 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
16251
16252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16253 #, c-format
16254 msgid ""
16255 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16256 "client as well."
16257 msgstr ""
16258 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
16259 "Dienstoberfläche."
16260
16261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16262 #, c-format
16263 msgid ""
16264 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16265 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16266 msgstr ""
16267 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
16268 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
16269 "hinzufügen und löschen."
16270
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16275 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16276 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16277 "Project Bugzilla."
16278 msgstr ""
16279 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
16280 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
16281 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16282
16283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16284 #, c-format
16285 msgid ""
16286 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16287 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16288 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16289 msgstr ""
16290 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
16291 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
16292 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16293
16294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
16295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16299 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16300 msgstr ""
16301 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
16302 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
16303
16304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16305 #, c-format
16306 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16307 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
16308
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16313 "library in your system "
16314 msgstr ""
16315 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
16316 "System ausgefüllt werden."
16317
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16322 "highest hold ratios "
16323 msgstr ""
16324 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
16325 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16328 #, c-format
16329 msgid "The final section is for billing information: "
16330 msgstr ""
16331 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
16332
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16334 #, c-format
16335 msgid ""
16336 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16337 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16338 "'Serial Collection'"
16339 msgstr ""
16340 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
16341 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
16342 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
16343
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16349 "first."
16350 msgstr ""
16351 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
16352 "bezahlt werden."
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16359 "selected fines first."
16360 msgstr ""
16361 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
16362 "bezahlt werden."
16363
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16369 msgstr ""
16370 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
16371 "vollständig bezahlt angezeigt."
16372
16373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16378 "off."
16379 msgstr ""
16380 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
16381 "angezeigt."
16382
16383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16388 "Outstanding"
16389 msgstr ""
16390 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
16391 "offenen Betrag"
16392
16393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16394 #, c-format
16395 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16396 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
16397
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16399 #, c-format
16400 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16401 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16402
16403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16405 #, c-format
16406 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16407 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16408
16409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16413 "(in the Americas):"
16414 msgstr ""
16415 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
16416 "Bibliotheken eingesetzt:"
16417
16418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16422 msgstr ""
16423 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
16424 "eingesetzt:"
16425
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16427 #, c-format
16428 msgid "The form to edit the report will appear."
16429 msgstr ""
16430 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
16431
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16437 "Patron\" box"
16438 msgstr ""
16439 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
16440 "angezeigt"
16441
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16446 "generate a report."
16447 msgstr ""
16448 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
16449 "Generierung eines Reports."
16450
16451 # Sachverhalt richtig?
16452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16453 #, c-format
16454 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16455 msgstr ""
16456 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
16457 "bestätigt wird"
16458
16459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16460 #, c-format
16461 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16462 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
16463
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16468 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16469 "are: "
16470 msgstr ""
16471 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
16472 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
16473
16474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16475 #, c-format
16476 msgid ""
16477 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16478 "007/02. Common values are:"
16479 msgstr ""
16480 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
16481 "007/02. Übliche Werte sind:"
16482
16483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16484 #, c-format
16485 msgid "The item edit form will appear:"
16486 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
16487
16488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16489 #, c-format
16490 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16491 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
16492
16493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16497 "Location' to note where it resides at this time"
16498 msgstr ""
16499 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
16500 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
16501
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16503 #, c-format
16504 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16505 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
16506
16507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16508 #, c-format
16509 msgid "The item will now say that it is in transit"
16510 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
16511
16512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16516 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16517 msgstr ""
16518 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
16519 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
16520
16521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "The library management section includes values that are used within the "
16525 "library "
16526 msgstr ""
16527 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
16528 "Bibliothek benutzt werden "
16529
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16534 msgstr ""
16535 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
16536 "Abonnementseite angezeigt"
16537
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16542 "Acquisitions Administration area."
16543 msgstr ""
16544 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
16545 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
16546
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16548 #, c-format
16549 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16550 msgstr ""
16551 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
16552 "sein."
16553
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16555 #, c-format
16556 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16557 msgstr ""
16558 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
16559
16560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16561 #, c-format
16562 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16563 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
16564
16565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16569 msgstr ""
16570 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16571 "gefunden werden."
16572
16573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16577 "vendor product packaging or website. "
16578 msgstr ""
16579 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16580 "gefunden werden. "
16581
16582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16586 "know how to open files split by commas."
16587 msgstr ""
16588 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
16589 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
16590 "öffnen können."
16591
16592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16593 #, c-format
16594 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16595 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
16596
16597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16601 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16602 msgstr ""
16603 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
16604 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
16605
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16610 "that will be easy to identify at a later date"
16611 msgstr ""
16612 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
16613 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
16614 "können"
16615
16616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16617 #, c-format
16618 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16619 msgstr ""
16620 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
16621 "einer Liste:"
16622
16623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16624 #, c-format
16625 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16626 msgstr ""
16627 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
16628 "vorhandenen"
16629
16630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
16631 #, c-format
16632 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16633 msgstr ""
16634 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
16635 "MARC-Datei zu erzeugen. "
16636
16637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16638 #, c-format
16639 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16640 msgstr ""
16641 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
16642
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16647 "can upload into Koha once your system comes back up."
16648 msgstr ""
16649 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
16650 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
16651
16652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16653 #, c-format
16654 msgid "The online help directory is: "
16655 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
16656
16657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16661 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16662 msgstr ""
16663 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
16664 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
16665 "hochgeladen haben."
16666
16667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16671 msgstr ""
16672 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
16673 "eines neunen Stapels zu wählen"
16674
16675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16679 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16680 "information. "
16681 msgstr ""
16682 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
16683 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
16684
16685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16689 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16690 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16691 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16692 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16693 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16694 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16695 "&gt; &lt;/item&gt;"
16696 msgstr ""
16697 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
16698 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
16699 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
16700 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
16701 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
16702 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
16703 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16704
16705 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
16706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16710 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16711 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16712 msgstr ""
16713 "Eine Schnellaufnahme kann außerdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
16714 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
16715 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
16716 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
16717 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
16718
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16720 #, c-format
16721 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16722 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
16723
16724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16729 #, c-format
16730 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16731 msgstr ""
16732 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
16733
16734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16736 #, c-format
16737 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16738 msgstr ""
16739 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
16740 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
16741
16742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16746 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16747 "registers."
16748 msgstr ""
16749 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
16750 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
16751 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
16752
16753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16758 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16759 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16760 "may have for patrons."
16761 msgstr ""
16762 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
16763 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
16764 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
16765 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
16766
16767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16772 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16773 "are queued to be sent"
16774 msgstr ""
16775 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
16776 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
16777 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
16778
16779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
16780 #, c-format
16781 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16782 msgstr ""
16783 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
16784 "unter Ausleihe"
16785
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16790 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16791 "Koha."
16792 msgstr ""
16793 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
16794 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
16795 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
16796
16797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16801 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16802 "saved."
16803 msgstr ""
16804 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
16805 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
16806
16807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16808 #, c-format
16809 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16810 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
16811
16812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16818 "regardless of the basket the item is from."
16819 msgstr ""
16820 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
16821 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
16822
16823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16827 "link."
16828 msgstr ""
16829 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
16830 "ausgefüllt."
16831
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16833 #, c-format
16834 msgid "The record will open in the MARC editor"
16835 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
16836
16837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16838 #, c-format
16839 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16840 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
16841
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16846 msgstr ""
16847 "Die Beziehungen werden gemäß der Systemeinstellung borrowerRelationship "
16848 "gesetzt"
16849
16850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16854 "report."
16855 msgstr ""
16856 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
16857 "gefiltert werden."
16858
16859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16863 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16864 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16865 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16866 "process."
16867 msgstr ""
16868 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
16869 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
16870 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
16871 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
16872 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
16873
16874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16878 "found in this order:"
16879 msgstr ""
16880 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
16881 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
16882
16883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16887 "Records for Import."
16888 msgstr ""
16889 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
16890 "Import bereitstellen' bezogen."
16891
16892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16896 "office. "
16897 msgstr ""
16898 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
16899 "beim Lieferanten. "
16900
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16905 "magazines, and newspapers)."
16906 msgstr ""
16907 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
16908 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
16909
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16914 "are still checked out"
16915 msgstr ""
16916 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
16917 "entliehenen Exemplare"
16918
16919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16923 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16924 "'Acquisition information' filter and change the library."
16925 msgstr ""
16926 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
16927 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
16928 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
16929 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
16930
16931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16935 msgstr ""
16936 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
16937 "automatisch laufen zu lassen."
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16940 #, c-format
16941 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
16942 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
16943
16944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
16945 #, c-format
16946 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
16947 msgstr ""
16948 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
16949 "abgefragt "
16950
16951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16955 "another in your system"
16956 msgstr ""
16957 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
16958 "zu einer anderen bestätigt wird"
16959
16960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16964 "have not been implemented"
16965 msgstr ""
16966 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
16967 "Formate noch nicht implementiert sind."
16968
16969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "The value for an update can include variables that change each time the "
16973 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16974 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16975 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16976 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16977 msgstr ""
16978 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
16979 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
16980 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
16981 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
16982
16983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
16984 #, c-format
16985 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16986 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
16987
16988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
16989 #, c-format
16990 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16991 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
16992
16993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16994 #, c-format
16995 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16996 msgstr ""
16997 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
16998
16999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17003 msgstr ""
17004 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
17005
17006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17010 msgstr ""
17011 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
17012 "abgeschlossenen Bestellungen."
17013
17014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17018 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17019 "filters."
17020 msgstr ""
17021 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
17022 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
17023
17024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17028 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17029 "descriptions as you want."
17030 msgstr ""
17031 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
17032 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
17033 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
17034
17035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17039 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17040 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17041 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17042 msgstr ""
17043 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
17044 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
17045 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
17046 "angepasst werden."
17047
17048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17049 #, c-format
17050 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17051 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
17052
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17054 #, c-format
17055 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17056 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
17057
17058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17062 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17063 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17064 "items'."
17065 msgstr ""
17066 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
17067 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
17068 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
17069 "bearbeiten' auswählen."
17070
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17072 #, c-format
17073 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17074 msgstr ""
17075 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
17076
17077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17081 msgstr ""
17082 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
17083 "einer Publikation "
17084
17085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17089 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17090 "record."
17091 msgstr ""
17092 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
17093 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
17094 "Detailansicht."
17095
17096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17100 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17101 "values for each of these are:"
17102 msgstr ""
17103 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
17104 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
17105 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
17106
17107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17111 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17112 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17113 msgstr ""
17114 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
17115 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
17116 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
17117 "ausleihen kann."
17118
17119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17123 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17124 "the menu above the list of late items."
17125 msgstr ""
17126 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
17127 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschließend aus "
17128 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
17129
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
17131 #, c-format
17132 msgid "Thesaurus "
17133 msgstr "Thesaurus "
17134
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17139 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17140 msgstr ""
17141 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
17142 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
17143 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
17144
17145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17146 #, c-format
17147 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17148 msgstr ""
17149 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
17150 "festgelegt."
17151
17152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17156 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17157 msgstr ""
17158 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
17159 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
17160 "zu verwenden."
17161
17162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17166 "calculated and how holds are handled."
17167 msgstr ""
17168 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
17169 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
17170
17171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17175 "set to 'enforce'."
17176 msgstr ""
17177 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
17178 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
17179
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17184 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17185 msgstr ""
17186 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
17187 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschließen."
17188
17189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17193 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17194 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17195 "libraries."
17196 msgstr ""
17197 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
17198 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
17199 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
17200 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
17201 "angepasste Frameworks erstellen."
17202
17203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17207 "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the "
17208 "currencies table, you can control with this, but more will come."
17209 msgstr ""
17210 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es Spalten in Tabellen in der "
17211 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden. Aktuell wird hier nur die "
17212 "Währungstabelle berücksichtigt, aber die Funktion wird noch für weitere "
17213 "Tabellen implementiert."
17214
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. "
17219 "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the "
17220 "columns when viewing the table."
17221 msgstr ""
17222 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in der Tabelle "
17223 "für die Währungen angezeigt werden. Wenn keine Spalten ausgeblendet wurden, "
17224 "werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle angezeigt."
17225
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17230 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17231 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17232 "parenthesis."
17233 msgstr ""
17234 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
17235 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
17236 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
17237 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
17238
17239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17243 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17244 msgstr ""
17245 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
17246 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
17247 "verändern."
17248
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17253 msgstr ""
17254 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
17255 "überschrieben werden"
17256
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17262 msgstr ""
17263 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
17264
17265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17269 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17270 msgstr ""
17271 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
17272 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
17273
17274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17278 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
17279
17280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17285 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17286 "be displayed as text.\""
17287 msgstr ""
17288 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
17289 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
17290
17291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17295 "not allow patron images"
17296 msgstr ""
17297 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
17298 "nicht aktiviert haben"
17299
17300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17304 "quotes."
17305 msgstr ""
17306 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
17307 "hochgeladen werden."
17308
17309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17313 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17314 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17315 "at the top right or on the Circulation page."
17316 msgstr ""
17317 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
17318 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
17319 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
17320 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
17321 "'Bibliothek auswählen' klicken."
17322
17323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17327 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17328 "depending on your library's needs."
17329 msgstr ""
17330 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
17331 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
17332 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
17333
17334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17338 msgstr ""
17339 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
17340 "wurden."
17341
17342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17343 #, c-format
17344 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17345 msgstr ""
17346 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
17347 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
17348
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17350 #, c-format
17351 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17352 msgstr ""
17353 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
17354 "Exemplare verschickt"
17355
17356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17360 "in"
17361 msgstr ""
17362 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
17363 "Exemplare verschickt"
17364
17365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17369 "out"
17370 msgstr ""
17371 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
17372 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
17373
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17378 msgstr ""
17379 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
17380 "verlängerten Exemplare verschickt"
17381
17382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17383 #, c-format
17384 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17385 msgstr ""
17386 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
17387 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
17388
17389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17390 #, c-format
17391 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17392 msgstr ""
17393 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
17394 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
17395
17396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17397 #, c-format
17398 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17399 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
17400
17401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17408 #, c-format
17409 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17410 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
17411
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17413 #, c-format
17414 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17415 msgstr ""
17416 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
17417 "verschicken"
17418
17419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17423 "be set to 'Enable'"
17424 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
17425
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17430 "currently in your library or libraries."
17431 msgstr ""
17432 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
17433 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
17434
17435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17439 "table to the pool of quotes."
17440 msgstr ""
17441 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
17442 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
17443
17444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17445 #, c-format
17446 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17447 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
17448
17449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17451 #, c-format
17452 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17453 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
17454
17455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17459 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
17460
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17465 "is set to 'Allow'"
17466 msgstr ""
17467 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
17468 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
17469
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17474 "preference to allow staff to override the due date"
17475 msgstr ""
17476 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
17477 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
17478 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
17479
17480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17484 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17485 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17486 "item to your basket."
17487 msgstr ""
17488 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
17489 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
17490 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
17491 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
17492 "werden kann."
17493
17494 # Gegenlesen
17495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17499 "record."
17500 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
17501
17502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17506 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17507 msgstr ""
17508 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
17509 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
17510
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17515 "issue history."
17516 msgstr ""
17517 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
17518 "Bestandsübersicht."
17519
17520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17524 "past as well as a few canned patterns."
17525 msgstr ""
17526 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
17527 "vorgefertigte Muster."
17528
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
17533 "use of items."
17534 msgstr ""
17535 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
17536 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17542 "subscription"
17543 msgstr ""
17544 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
17545
17546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17550 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17551 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17552 "month of October. "
17553 msgstr ""
17554 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
17555 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
17556 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
17557 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
17558 "Oktober. "
17559
17560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17561 #, c-format
17562 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17563 msgstr ""
17564 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
17565 "sind."
17566
17567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17571 "your library."
17572 msgstr ""
17573 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
17574 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
17575
17576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17580 "any items out."
17581 msgstr ""
17582 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
17583
17584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17588 "out."
17589 msgstr ""
17590 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
17591 "wurden."
17592
17593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17597 "criteria you enter"
17598 msgstr ""
17599 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
17600 "eingegebenen Kriterien"
17601
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "This report will list the total number of items of each item type per "
17606 "library."
17607 msgstr ""
17608 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
17609 "Bibliothek im System vorhanden sind."
17610
17611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17615 "them up."
17616 msgstr ""
17617 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
17618 "Benutzer warten."
17619
17620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17621 #, c-format
17622 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17623 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
17624
17625 # Hmm, kompliziert...
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17630 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17631 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17632 "pull until one library triggers the hold."
17633 msgstr ""
17634 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
17635 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
17636 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
17637 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
17638
17639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17643 "fines on them."
17644 msgstr ""
17645 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
17646 "die Mahngebühren generiert wurden."
17647
17648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17652 "most."
17653 msgstr ""
17654 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
17655
17656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17657 #, c-format
17658 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17659 msgstr ""
17660 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
17661 "haben."
17662
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17667 "Tool"
17668 msgstr "Dazu müssen Ihre Schließtage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
17669
17670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17678 #, c-format
17679 msgid "This section can be expanded"
17680 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
17681
17682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17686 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17687 "community."
17688 msgstr ""
17689 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
17690 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
17691 "Community melden wollen."
17692
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17697 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17698 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17699 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17700 "will provide patches and bug fixes you require."
17701 msgstr ""
17702 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
17703 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
17704 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie im Detail "
17705 "benützen. Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein "
17706 "Upgrade auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, "
17707 "die Sie wünschen."
17708
17709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17713 "losses."
17714 msgstr ""
17715 "Dies sollte regelmäßig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
17716 "vorbereitet zu sein."
17717
17718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
17722 "date string."
17723 msgstr ""
17724 "Diese Syntax ist erforderlich, wenn die Daten Kommata enthalten können."
17725
17726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17727 #, c-format
17728 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17729 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
17730
17731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17735 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17736 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17737 "installed."
17738 msgstr ""
17739 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
17740 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
17741 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
17742 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
17743
17744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17745 #, c-format
17746 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17747 msgstr ""
17748 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
17749 "Entwicklungsgeschichte."
17750
17751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17755 "with Koha."
17756 msgstr ""
17757 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
17758
17759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17763 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17764 "without other required preferences."
17765 msgstr ""
17766 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
17767 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
17768
17769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17773 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17774 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17775 "the system completely)."
17776 msgstr ""
17777 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
17778 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
17779 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
17780 "aus dem System entfernen)."
17781
17782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17786 "want the series number to show in the title on your search results you "
17787 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17788 msgstr ""
17789 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
17790 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
17791 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
17792 "zusammen mit 245 $b."
17793
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17798 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17799 "steps. The first is to stage records for import."
17800 msgstr ""
17801 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
17802 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
17803 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
17804
17805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17806 #, c-format
17807 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17808 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
17809
17810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17814 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17815 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17816 msgstr ""
17817 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
17818 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
17819 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
17820
17821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17822 #, c-format
17823 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17824 msgstr ""
17825 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
17826 "Koha."
17827
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17832 msgstr ""
17833 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
17834 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
17835
17836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17837 #, c-format
17838 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17839 msgstr ""
17840 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
17841 "Koha."
17842
17843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17847 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17848 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17849 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17850 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17851 msgstr ""
17852 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
17853 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
17854 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
17855 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
17856 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
17857 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
17858
17859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
17863 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
17864 "any items attached to them in a batch."
17865 msgstr ""
17866 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
17867 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
17868 "löschen."
17869
17870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17874 "checked out as 'Lost'"
17875 msgstr ""
17876 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
17877 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
17878
17879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17883 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17884 msgstr ""
17885 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
17886 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
17887 "Postleitzahlen."
17888
17889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17893 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17894 "synchronize your data."
17895 msgstr ""
17896 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
17897 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
17898 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
17899
17900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17901 #, c-format
17902 msgid "This will charge the patron on checkout"
17903 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
17904
17905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17906 #, c-format
17907 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17908 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
17909
17910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17911 #, c-format
17912 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17913 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
17914
17915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17919 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
17920 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
17921 "a previous budget to the new budget."
17922 msgstr ""
17923 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
17924 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
17925 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
17926
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17931 "from the original bibliographic record."
17932 msgstr ""
17933 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
17934 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
17935
17936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17937 #, c-format
17938 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17939 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
17940
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17945 "the items on this record as a batch."
17946 msgstr ""
17947 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
17948 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
17949
17950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17954 "linked to."
17955 msgstr ""
17956 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
17957 "Datensatz verknüpft werden soll."
17958
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17960 #, c-format
17961 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17962 msgstr ""
17963 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
17964 "Minuten) eingegeben werden"
17965
17966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17967 #, c-format
17968 msgid "Timeline"
17969 msgstr "Zeitleiste"
17970
17971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
17972 #, c-format
17973 msgid "Tip"
17974 msgstr "Tipp"
17975
17976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17981 #, c-format
17982 msgid "Tip:"
17983 msgstr "Tipp:"
17984
17985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17989 "spreadsheet application."
17990 msgstr ""
17991 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
17992 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
17993
17994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17998 "the Item Types list"
17999 msgstr ""
18000 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
18001 "werden"
18002
18003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18007 "order in which you want them to appear."
18008 msgstr ""
18009 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
18010 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
18011
18012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18016 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18017 msgstr ""
18018 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
18019 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten. Das "
18020 "Attributt gefolgt von einem Doppelpunkt steht dabei jeweils vor dem Wert."
18021
18022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
18027 "targets can search all of the fields above."
18028 msgstr ""
18029 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
18030 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50-Server unterstützen alle Suchoptionen."
18031
18032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18036 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18037 "type."
18038 msgstr ""
18039 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
18040 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, außer den maximalen "
18041 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
18042
18043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18047 "ReplytoDefault preference"
18048 msgstr ""
18049 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18050 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
18051
18052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18056 "ReturnpathDefault preference"
18057 msgstr ""
18058 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18059 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
18060
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18065 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18066 "or spaces."
18067 msgstr ""
18068 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
18069 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
18070 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
18071
18072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18076 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18077 "or spaces."
18078 msgstr ""
18079 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
18080 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
18081 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
18082
18083 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
18084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18088 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18089 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18090 msgstr ""
18091 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
18092 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
18093 "neuen Etat existieren."
18094
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18099 "clicking on \"Create Analytics\""
18100 msgstr ""
18101 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
18102 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
18103
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18108 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18109 msgstr ""
18110 "Tipp: Große Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem "
18111 "der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
18112
18113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18114 #, c-format
18115 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18116 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
18117
18118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18122 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18123 msgstr ""
18124 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
18125 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
18126 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
18127
18128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18129 #, c-format
18130 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18131 msgstr ""
18132 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
18133 "Pflichtfelder"
18134
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18139 "date so that your accounting is kept correct."
18140 msgstr ""
18141 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
18142 "Sie regelmäßig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
18143 "werden."
18144
18145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18149 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18150 msgstr ""
18151 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
18152 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
18153 "gedruckt."
18154
18155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18156 #, c-format
18157 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18158 msgstr ""
18159 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
18160 "verwenden."
18161
18162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18166 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18167 "Date|date&gt;&gt; "
18168 msgstr ""
18169 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
18170 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
18171
18172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18176 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18177 msgstr ""
18178 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
18179 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
18180 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
18181
18182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18186 "952 field in the framework editor."
18187 msgstr ""
18188 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
18189 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
18190
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18195 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18196 msgstr ""
18197 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
18198 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
18199 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
18200
18201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18205 msgstr ""
18206 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
18207 "Berechtigungen gesetzt werden."
18208
18209 # Funktionalität richtig beschrieben?
18210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18214 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18215 msgstr ""
18216 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
18217 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
18218 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
18219
18220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18221 #, c-format
18222 msgid "Title"
18223 msgstr "Titel"
18224
18225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18226 #, c-format
18227 msgid "To add a CSV Profile"
18228 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
18229
18230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18234 "button at the top of the screen."
18235 msgstr ""
18236 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
18237 "oder Suchgruppe anzulegen."
18238
18239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18243 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18244 "entering MARC field data."
18245 msgstr ""
18246 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18247 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18248
18249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18253 "Framework definition"
18254 msgstr ""
18255 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18256 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18257
18258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18262 "button at the top of the page"
18263 msgstr ""
18264 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
18265 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
18266
18267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18271 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18272 "from Z39.50' button."
18273 msgstr ""
18274 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
18275 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
18276 "Normdatensatz via Z39.50'."
18277
18278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18282 "your page and choose 'New Batch'"
18283 msgstr ""
18284 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
18285 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
18286
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18291 "enter the city name, state and zip/postal code."
18292 msgstr ""
18293 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
18294 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
18295
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18297 #, c-format
18298 msgid "To add a new framework"
18299 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
18300
18301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18305 "would like to add the fund to."
18306 msgstr ""
18307 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
18308 "das Konto angelegt werden soll."
18309
18310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18314 "of the Item Types page."
18315 msgstr ""
18316 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
18317 "oberen Seitenbereich."
18318
18319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18324 "your page and choose 'New Layout'"
18325 msgstr ""
18326 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
18327 "um ein neues Layout zu erstellen"
18328
18329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18330 #, c-format
18331 msgid "To add a new library:"
18332 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
18333
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18335 #, c-format
18336 msgid "To add a new notice or slip"
18337 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
18338
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18343 msgstr ""
18344 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
18345 "oben auf der Seite."
18346
18347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18352 "of your page and choose 'New Profile'"
18353 msgstr ""
18354 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
18355 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
18356
18357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18362 "top of your page and choose 'New Template'"
18363 msgstr ""
18364 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
18365 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
18366
18367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18371 msgstr ""
18372 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
18373 "neuen Lieferanten anzulegen."
18374
18375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18379 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18380 msgstr ""
18381 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
18382 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
18383
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18388 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18389 "with."
18390 msgstr ""
18391 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
18392 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
18393 "Ausgangspunkt nehmen."
18394
18395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18396 #, c-format
18397 msgid ""
18398 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18399 msgstr ""
18400 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
18401
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
18403 #, c-format
18404 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18405 msgstr ""
18406 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
18407 "hinaufladen"
18408
18409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18410 #, c-format
18411 msgid ""
18412 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18413 "the list name."
18414 msgstr ""
18415 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
18416 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
18417
18418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18422 "lists"
18423 msgstr ""
18424 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
18425 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
18426
18427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18431 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18432 msgstr ""
18433 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
18434 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
18435 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
18436
18437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18441 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18442 "table."
18443 msgstr ""
18444 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
18445 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
18446 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
18447
18448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18449 #, c-format
18450 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18451 msgstr ""
18452 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
18453 "setzen."
18454
18455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18459 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18460 msgstr ""
18461 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
18462 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
18463 "aller zurückgebuchten Exemplare."
18464
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18469 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18470 "screen."
18471 msgstr ""
18472 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
18473 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
18474
18475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18476 #, c-format
18477 msgid ""
18478 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18479 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18480 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18481 "the term."
18482 msgstr ""
18483 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
18484 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
18485 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
18486 "Suchfeld rechts unten ein."
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18489 #, c-format
18490 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18491 msgstr ""
18492 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
18493
18494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18495 #, c-format
18496 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18497 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
18498
18499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18503 msgstr ""
18504 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
18505 "abzuschließen"
18506
18507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18508 #, c-format
18509 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18510 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
18511
18512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18513 #, c-format
18514 msgid "To create a new matching rule:"
18515 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
18516
18517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18521 "empty and click on 'Save'."
18522 msgstr ""
18523 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
18524 "frei gelassen und gespeichert werden."
18525
18526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18530 "clicking 'Submit Query'"
18531 msgstr ""
18532 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
18533 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
18534
18535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18539 "you want to delete."
18540 msgstr ""
18541 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
18542
18543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18547 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18548 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18549 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18550 "record."
18551 msgstr ""
18552 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
18553 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
18554 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
18555 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
18556 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
18557 "Normdatensatzes wählen."
18558
18559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
18560 #, c-format
18561 msgid ""
18562 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18563 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18564 msgstr ""
18565 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
18566 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
18567 "auf den Schalter 'Löschen'."
18568
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18573 "to the right of the hold line."
18574 msgstr ""
18575 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
18576 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
18577
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18582 "name from the list of budgets"
18583 msgstr ""
18584 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
18585 "Etats in der Liste der Etats"
18586
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18591 "tag "
18592 msgstr ""
18593 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
18594 "wiederholen "
18595
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18600 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18601 msgstr ""
18602 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
18603 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
18604 "neben dem Feld"
18605
18606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18610 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18611 "and choosing 'Edit record'"
18612 msgstr ""
18613 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
18614 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
18615 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
18616
18617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18621 "section) click the 'Edit' link below the section"
18622 msgstr ""
18623 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
18624 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
18625 "bibliotheksspezifischen Teil)."
18626
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18628 #, c-format
18629 msgid "To edit events"
18630 msgstr "Schließtage bearbeiten"
18631
18632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18636 "click the 'Edit Serial' button."
18637 msgstr ""
18638 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
18639 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
18640
18641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18645 "of the patron record."
18646 msgstr ""
18647 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
18648 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
18649
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18651 #, c-format
18652 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18653 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
18654
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18656 #, c-format
18657 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18658 msgstr ""
18659 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
18660
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18662 #, c-format
18663 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18664 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
18665
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18670 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18671 msgstr ""
18672 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
18673 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
18674 "ein."
18675
18676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18677 #, c-format
18678 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18679 msgstr ""
18680 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
18681
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18683 #, c-format
18684 msgid ""
18685 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18686 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18687 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18688 "(...) to the right of the field."
18689 msgstr ""
18690 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
18691 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
18692 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
18693 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
18694 "oder Unterfeld."
18695
18696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18697 #, c-format
18698 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18699 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
18700
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18705 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18706 msgstr ""
18707 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
18708 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
18709
18710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18714 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18715 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18716 "custom groups."
18717 msgstr ""
18718 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
18719 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
18720 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
18721 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
18722
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18727 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18728 "Modify button next to this field."
18729 msgstr ""
18730 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
18731 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
18732 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
18733 "Feld."
18734
18735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18739 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18740 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18741 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18742 msgstr ""
18743 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
18744 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmäßig laufen "
18745 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
18746 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
18747 "Vormerkung bereitstellen muss."
18748
18749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
18753 "mark (?) to the right of each field number "
18754 msgstr ""
18755 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
18756 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) auf der rechten Seite "
18757 "der Feldnummer "
18758
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18760 #, c-format
18761 msgid ""
18762 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18763 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18764 msgstr ""
18765 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie regelmäßig "
18766 "den entsprechenden Cronjob ausführen."
18767
18768 # Ist im Englisch nicht korrekt
18769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18773 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18774 "below the 'Fund Remaining' heading."
18775 msgstr ""
18776 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
18777 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
18778 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
18779
18780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
18784 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
18785 "above check the 'Remove non-local items' box"
18786 msgstr ""
18787 "Um Ihren Report auf Medien von Ihrem aktuell eingeloggten Standort (falls "
18788 "Sie das Feld 'Bibliothek' auf 'Alle' stehen haben') oder auf die Bibliothek, "
18789 "die Sie oben ausgewählt haben, einzuschränken, haken Sie 'Exemplarer anderer "
18790 "Bibliotheken entfernen' an"
18791
18792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18793 #, c-format
18794 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18795 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
18796
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18801 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18802 msgstr ""
18803 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
18804 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
18805 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
18806
18807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18811 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18812 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18813 "filled in."
18814 msgstr ""
18815 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
18816 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
18817 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
18818
18819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18823 "branch "
18824 msgstr ""
18825 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
18826 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
18827
18828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18832 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18833 "of the comments awaiting moderation."
18834 msgstr ""
18835 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
18836 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
18837 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
18838 "jeweiligen Kommentars."
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18844 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18845 "by a librarian"
18846 msgstr ""
18847 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
18848 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
18849 "werden"
18850
18851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18852 #, c-format
18853 msgid ""
18854 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18855 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18856 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18857 msgstr ""
18858 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
18859 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
18860 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
18861
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18866 "the field"
18867 msgstr ""
18868 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
18869 "lingen Seite des Feldes klicken"
18870
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18875 msgstr ""
18876 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
18877 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
18878
18879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18883 "new (empty) record.'"
18884 msgstr ""
18885 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
18886
18887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
18888 #, c-format
18889 msgid ""
18890 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18891 "new (empty) record.' "
18892 msgstr ""
18893 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
18894 "Neuaufnahme' . "
18895
18896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
18900 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
18901 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
18902 "layout."
18903 msgstr ""
18904 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
18905 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
18906 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
18907 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
18908
18909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
18913 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
18914 msgstr ""
18915 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
18916 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
18917 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
18918
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
18925 "item."
18926 msgstr ""
18927 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
18928 "rechts neben dem Exemplar."
18929
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18934 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18935 "table."
18936 msgstr ""
18937 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
18938 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
18939 "Tabelle anklicken."
18940
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18945 "- (minus sign) to the right of the field"
18946 msgstr ""
18947 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
18948 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
18949
18950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18954 "to the right of the title."
18955 msgstr ""
18956 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
18957 "löschen' rechts neben dem Titel."
18958
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18963 "like to renew."
18964 msgstr ""
18965 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
18966 "möchten."
18967
18968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18972 "clone option above the rules matrix."
18973 msgstr ""
18974 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
18975 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
18976 "auswählen."
18977
18978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18982 "the screen"
18983 msgstr ""
18984 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
18985 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
18986
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18991 "screen."
18992 msgstr ""
18993 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
18994 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
18995
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18997 #, c-format
18998 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
18999 msgstr ""
19000 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
19001 "Aufgabenplaner"
19002
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19007 "page in your Koha system"
19008 msgstr ""
19009 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
19010 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
19011
19012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19016 "Routing Lists tab on their patron record."
19017 msgstr ""
19018 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
19019 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
19020
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19022 #, c-format
19023 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19024 msgstr ""
19025 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
19026 "getaggt wurden"
19027
19028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19029 #, c-format
19030 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19031 msgstr ""
19032 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
19033 "einer Liste anzuzeigen"
19034
19035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19039 msgstr ""
19040 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
19041 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
19042
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19047 "open"
19048 msgstr ""
19049 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
19050 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
19051
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19053 #, c-format
19054 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19055 msgstr ""
19056 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
19057 "'Standard'"
19058
19059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19063 "notification' field. "
19064 msgstr ""
19065 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
19066 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
19067 "aus. "
19068
19069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19070 #, c-format
19071 msgid "To set up circulation alerts:"
19072 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
19073
19074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19078 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19079 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19080 "code information."
19081 msgstr ""
19082 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
19083 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
19084 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
19085 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
19086
19087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19091 "will clear our the field values."
19092 msgstr ""
19093 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
19094 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
19095
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19100 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19101 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19102 msgstr ""
19103 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
19104 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
19105 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
19106 "Totalbetrag des Kontos enthält."
19107
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19112 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19113 msgstr ""
19114 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
19115 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19121 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19122 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19123 "the email address you have on file."
19124 msgstr ""
19125 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
19126 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
19127 "abschließend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
19128 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
19129
19130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19134 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19135 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19136 "easy editing and resaving."
19137 msgstr ""
19138 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
19139 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
19140 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
19141 "entsprechend anpassen und abspeichern."
19142
19143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19147 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19148 msgstr ""
19149 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19150 "Unterfelder hinzufügen damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19151
19152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19156 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19157 msgstr ""
19158 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19159 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19160
19161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19165 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19166 "to choose from are:"
19167 msgstr ""
19168 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
19169 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
19170 "Plugins sind:"
19171
19172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19173 #, c-format
19174 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19175 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
19176
19177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19181 "print the spine label for."
19182 msgstr ""
19183 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
19184 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
19185
19186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19190 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19191 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19192 "edit."
19193 msgstr ""
19194 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
19195 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
19196 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
19197
19198 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
19199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19203 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19204 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19205 msgstr ""
19206 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
19207 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
19208
19209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19210 #, c-format
19211 msgid "Tools"
19212 msgstr "Werkzeuge"
19213
19214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19218 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19219 "management systems."
19220 msgstr ""
19221 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
19222 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
19223 "aufgelistet."
19224
19225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19229 "the Authorized Value administration area."
19230 msgstr ""
19231 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
19232 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
19233 "haben."
19234
19235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19236 #, c-format
19237 msgid "Transfers"
19238 msgstr "Transporte"
19239
19240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19241 #, c-format
19242 msgid "Transfers to receive"
19243 msgstr "Eingehende Transporte"
19244
19245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19246 #, c-format
19247 msgid "Translations"
19248 msgstr "Übersetzungen"
19249
19250 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
19251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19252 #, c-format
19253 msgid "Transport cost matrix"
19254 msgstr "Transportkostentabelle"
19255
19256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19257 #, c-format
19258 msgid "Troubleshooting"
19259 msgstr "Problembehebung"
19260
19261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19262 #, c-format
19263 msgid "UNIMARC"
19264 msgstr "UNIMARC"
19265
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19267 #, c-format
19268 msgid "Uncertain prices"
19269 msgstr "Ungewisse Preise"
19270
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19275 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19276 msgstr ""
19277 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
19278 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
19279
19280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
19281 #, c-format
19282 msgid "Unique identifier"
19283 msgstr "Eindeutige Kennung"
19284
19285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19286 #, c-format
19287 msgid "Universal Decimal Classification"
19288 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
19289
19290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
19291 #, c-format
19292 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19293 msgstr ""
19294 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
19295
19296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19297 #, c-format
19298 msgid "Update patron records"
19299 msgstr "Benutzer aktualisieren"
19300
19301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19302 #, c-format
19303 msgid "Upload Koha plugin"
19304 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
19305
19306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19307 #, c-format
19308 msgid "Upload cover images"
19309 msgstr "Coverbilder hochladen"
19310
19311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
19312 #, c-format
19313 msgid "Upload local cover images"
19314 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
19315
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19317 #, c-format
19318 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19319 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
19320
19321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19322 #, c-format
19323 msgid "Upload patron images"
19324 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
19325
19326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
19327 #, c-format
19328 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19329 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
19330
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19332 #, c-format
19333 msgid "Upload transactions"
19334 msgstr "Transaktionen hochladen"
19335
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19340 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19341 "filters will be applied only to closed baskets."
19342 msgstr ""
19343 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
19344 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
19345 "angeboten."
19346
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19348 #, c-format
19349 msgid "Use all tools"
19350 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
19351
19352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19356 "the patrons"
19357 msgstr ""
19358 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
19359 "angezeigt werden sollen"
19360
19361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19365 "unreceived orders."
19366 msgstr ""
19367 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
19368 "Bestellungen auszuwählen."
19369
19370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19374 "in the language pull down filter."
19375 msgstr ""
19376 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
19377 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
19378
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19383 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19384 msgstr ""
19385 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
19386 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
19387 "Erweiterten Suche angeboten werden."
19388
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19394 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19395 "(OPAC)'"
19396 msgstr ""
19397 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
19398 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
19399 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
19400
19401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19405 "framework"
19406 msgstr ""
19407 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
19408 "Framework einzugeben."
19409
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19411 #, c-format
19412 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19413 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
19414
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19416 #, c-format
19417 msgid "Used in the claim acquisition module"
19418 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
19419
19420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19424 msgstr ""
19425 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
19426 "eingetroffene Hefte verwendet "
19427
19428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19432 "them."
19433 msgstr ""
19434 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
19435 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
19436
19437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19441 msgstr ""
19442 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
19443 "akzeptiert hat."
19444
19445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19446 #, c-format
19447 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19448 msgstr ""
19449 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
19450
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19452 #, c-format
19453 msgid "Used to print a holds slip"
19454 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
19455
19456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19457 #, c-format
19458 msgid "Used to print a transfer slip"
19459 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
19460
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19462 #, c-format
19463 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19464 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
19465
19466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19467 #, c-format
19468 msgid "Using CSV Profiles"
19469 msgstr "CSV-Profile verwenden"
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19472 #, c-format
19473 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19474 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
19475
19476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19480 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19481 "245$b field."
19482 msgstr ""
19483 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
19484 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
19485
19486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19491 "or without the vendor."
19492 msgstr ""
19493 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
19494 "Angabe des Lieferanten suchen."
19495
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19500 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19501 "that field for the records you are modifying."
19502 msgstr ""
19503 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
19504 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
19505 "Exemplaren löschen."
19506
19507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19511 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19512 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19513 "choose from the filters on the far right of the form."
19514 msgstr ""
19515 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
19516 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
19517 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
19518 "angezeigt werden soll. Sie können außerdem die Filter auf der rechten Seite "
19519 "des Formulars verwenden."
19520
19521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19525 "your system."
19526 msgstr ""
19527 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
19528 "System aufgelistet werden sollen."
19529
19530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19537 "Column and which will appear in the Row."
19538 msgstr ""
19539 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
19540 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19549 "with your template."
19550 msgstr ""
19551 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
19552 "Anlegen eines Profils beheben."
19553
19554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19559 "labels or cards."
19560 msgstr ""
19561 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
19562 "Ausweisdruckvorlage definieren."
19563
19564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
19568 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
19569 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
19570 msgstr ""
19571 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
19572 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
19573 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
19574
19575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19579 "your item appears"
19580 msgstr ""
19581 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
19582 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
19583
19584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19588 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19589 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19590 "using filters at the top."
19591 msgstr ""
19592 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
19593 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
19594 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
19595
19596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19600 "search results."
19601 msgstr ""
19602 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
19603 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
19604
19605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19609 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19610 "the subtitle field."
19611 msgstr ""
19612 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
19613 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
19614 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
19615
19616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19620 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19621 msgstr ""
19622 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
19623 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
19624
19625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19626 #, c-format
19627 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19628 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19629
19630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19631 #, c-format
19632 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19633 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
19634
19635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
19636 #, c-format
19637 msgid "Vendor Contracts"
19638 msgstr "Vereinbarungen"
19639
19640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19641 #, c-format
19642 msgid "Vendor information is not required"
19643 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
19644
19645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19646 #, c-format
19647 msgid "Vendors"
19648 msgstr "Lieferanten"
19649
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19651 #, c-format
19652 msgid "Version"
19653 msgstr "Version"
19654
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19656 #, c-format
19657 msgid "View/Edit a Vendor"
19658 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
19659
19660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19661 #, c-format
19662 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19663 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
19664
19665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19666 #, c-format
19667 msgid "Viewing Messages"
19668 msgstr "Notizen anzeigen"
19669
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19671 #, c-format
19672 msgid "Viewing lists"
19673 msgstr "Listen anzeigen"
19674
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
19676 #, c-format
19677 msgid "Visibility "
19678 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19679
19680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19684 "settings for the Koha search."
19685 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19686
19687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19691 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19692 msgstr ""
19693 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
19694 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
19695
19696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19697 #, c-format
19698 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19699 msgstr ""
19700 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
19701 "MARC-Datensätze"
19702
19703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19707 "local machine."
19708 msgstr ""
19709 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
19710 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
19711
19712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19716 "is waiting on the hold shelf"
19717 msgstr ""
19718 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
19719 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
19720
19721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19722 #, c-format
19723 msgid "W = Writeoff"
19724 msgstr "W = Erlass"
19725
19726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19730 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19731 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19732 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19733 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19734 msgstr ""
19735 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
19736 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
19737 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
19738 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
19739 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
19740
19741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19745 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19746 "will prevent you from overspending."
19747 msgstr ""
19748 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
19749 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
19750 "Summe des Etats überschritten werden."
19751
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19753 #, c-format
19754 msgid "Web Services:"
19755 msgstr "Web Services:"
19756
19757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19758 #, c-format
19759 msgid "Welcome to Koha"
19760 msgstr "Willkommen in Koha"
19761
19762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19763 #, c-format
19764 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19765 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
19766
19767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19771 "for?"
19772 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
19773
19774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19778 "under the Notices & Slips tool."
19779 msgstr ""
19780 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
19781 "Quittungen' angepasst werden."
19782
19783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19787 "it later"
19788 msgstr ""
19789 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
19790 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
19791
19792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19796 "value "
19797 msgstr ""
19798 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
19799 "Normierten Wert mit anlegen "
19800
19801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19805 "question mark next to various different options on the form"
19806 msgstr ""
19807 "Wenn Sie Schließtage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
19808 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
19809 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
19810
19811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19815 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19816 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19817 msgstr ""
19818 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
19819 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
19820 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
19821 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
19822
19823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19827 "return 'home'"
19828 msgstr ""
19829 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
19830 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
19831
19832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19836 "the funds for the budget."
19837 msgstr ""
19838 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
19839 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
19840
19841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19843 #, c-format
19844 msgid "When creating or editing:"
19845 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
19846
19847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19851 "various database fields that you can use in your notices."
19852 msgstr ""
19853 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
19854 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
19855
19856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19860 "change until you click the 'Save All' button"
19861 msgstr ""
19862 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
19863 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
19864 "'Alles speichern' beätigt haben."
19865
19866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19870 "the new quote."
19871 msgstr ""
19872 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
19873 "speichern."
19874
19875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
19879 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
19880 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
19881 msgstr ""
19882 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
19883 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
19884 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
19885 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
19886
19887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
19888 #, c-format
19889 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
19890 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
19891
19892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
19893 #, c-format
19894 msgid "When finished, click 'Save' "
19895 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
19896
19897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
19901 "summing the values."
19902 msgstr ""
19903 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
19904 "Summe von Werten wählen."
19905
19906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
19910 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
19911 "managing the hold."
19912 msgstr ""
19913 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
19914 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
19915 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
19916
19917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
19921 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
19922 msgstr ""
19923 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
19924 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
19925
19926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
19930 "message' to the right of the check out box."
19931 msgstr ""
19932 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
19933 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
19934
19935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
19939 "'Create Routing List.'"
19940 msgstr ""
19941 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
19942 "'Umlaufliste erstellen'"
19943
19944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
19945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
19949 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
19950 msgstr ""
19951 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
19952 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
19953 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
19954
19955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
19959 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
19960 "sample XSLT files ready for use."
19961 msgstr ""
19962 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
19963 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
19964 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
19965 "direkt verwendet werden können."
19966
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
19971 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
19972 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
19973 "by checking the 'Delete selected' box."
19974 msgstr ""
19975 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
19976 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
19977 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
19978 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
19979 "verwenden."
19980
19981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
19985 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
19986 "of Koha."
19987 msgstr ""
19988 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
19989 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
19990 "von Koha verwendet."
19991
19992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
19993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
19997 "suggestion."
19998 msgstr ""
19999 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
20000
20001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20005 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20006 msgstr ""
20007 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
20008 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
20009
20010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20014 "pending offline circulation actions."
20015 msgstr ""
20016 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
20017 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
20018
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20021 #, c-format
20022 msgid ""
20023 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20024 "branch information."
20025 msgstr ""
20026 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
20027 "ist die Abholbibliothek gemeint."
20028
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20033 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20034 msgstr ""
20035 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
20036 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
20037
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20042 "you would like to plan to spend your budget."
20043 msgstr ""
20044 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
20045 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
20046
20047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20051 "active and one for inactive budgets."
20052 msgstr ""
20053 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
20054 "für inaktive Etats."
20055
20056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20060 "groups that have already been added to the system."
20061 msgstr ""
20062 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
20063 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
20064
20065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20069 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20070 "time."
20071 msgstr ""
20072 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
20073 "'Bestellung schließen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
20074 "Bestellung anlegen wollen."
20075
20076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20081 "the changes."
20082 msgstr ""
20083 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
20084 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
20085
20086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20090 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20091 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20092 msgstr ""
20093 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
20094 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
20095 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
20096
20097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20098 #, c-format
20099 msgid ""
20100 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20101 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20102 msgstr ""
20103 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
20104 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
20105 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
20106
20107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20108 #, c-format
20109 msgid ""
20110 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20111 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20112 "to leave."
20113 msgstr ""
20114 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
20115 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
20116 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
20117
20118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20119 #, c-format
20120 msgid ""
20121 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20122 "brought to a list of patrons with requested changes."
20123 msgstr ""
20124 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
20125 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
20126 "angefordert haben."
20127
20128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20132 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20133 "profile has been saved."
20134 msgstr ""
20135 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
20136 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
20137 "gespeichert wurde."
20138
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20143 "see the results right away"
20144 msgstr ""
20145 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
20146 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
20147
20148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20149 #, c-format
20150 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20151 msgstr ""
20152 "Wenn Sie 'Schließen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
20153 "angezeigt."
20154
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20159 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20160 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20161 "page to manage the data."
20162 msgstr ""
20163 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
20164 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
20165 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
20166 "verarbeiten können."
20167
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "When you're done checking an item out if you have the "
20172 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20173 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20174 "current patron from the screen and start over."
20175 msgstr ""
20176 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
20177 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
20178 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
20179 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
20180
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20187 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20188 msgstr ""
20189 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
20190 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
20191 "Schaltfläche 'Lieferung abschließen' klicken."
20192
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20197 "your new field"
20198 msgstr ""
20199 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20200 "angezeigt."
20201
20202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20203 #, c-format
20204 msgid ""
20205 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20206 "your new field."
20207 msgstr ""
20208 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20209 "angezeigt."
20210
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20215 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20216 msgstr ""
20217 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
20218 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
20219
20220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20225 "the specific item you would like to edit."
20226 msgstr ""
20227 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
20228 "bearbeiten können."
20229
20230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20231 #, c-format
20232 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20233 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
20234
20235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20239 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20240 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20241 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20242 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20243 "used at any time."
20244 msgstr ""
20245 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
20246 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
20247 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
20248 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
20249 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
20250 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
20251
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20256 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20257 msgstr ""
20258 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
20259 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
20260
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20262 #, c-format
20263 msgid ""
20264 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20265 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20266 "the box provided."
20267 msgstr ""
20268 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
20269 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
20270 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
20271
20272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20276 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20277 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20278 "regularity or known schedule."
20279 msgstr ""
20280 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
20281 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
20282 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
20283 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
20284
20285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
20286 #, c-format
20287 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20288 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
20289
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20292 #, c-format
20293 msgid "Writeoff All fines "
20294 msgstr "Alles erlassen "
20295
20296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20298 #, c-format
20299 msgid "Writeoff a single fine "
20300 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
20301
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20303 #, c-format
20304 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20305 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
20306
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20308 #, c-format
20309 msgid "XSLT configuration"
20310 msgstr "XSLT-Konfiguration"
20311
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "You can add your own source of classification by using the New "
20316 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20317 msgstr ""
20318 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
20319 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
20320
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20326 "letters across the top."
20327 msgstr ""
20328 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
20329 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
20330
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20332 #, c-format
20333 msgid "You can also choose how to sort the list"
20334 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
20335
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
20337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
20338 #, c-format
20339 msgid ""
20340 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20341 "pull down menu at the end of the form."
20342 msgstr ""
20343 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
20344 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
20345
20346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
20348 #, c-format
20349 msgid ""
20350 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20351 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20352 "wildcard search."
20353 msgstr ""
20354 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
20355 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
20356 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
20357
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20369 #, c-format
20370 msgid ""
20371 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20372 "needs."
20373 msgstr ""
20374 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
20375 "weiter bearbeiten."
20376
20377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20378 #, c-format
20379 msgid ""
20380 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20381 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20382 "items."
20383 msgstr ""
20384 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
20385 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
20386
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20388 #, c-format
20389 msgid ""
20390 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20391 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20392 "your data to another library"
20393 msgstr ""
20394 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
20395 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
20396 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
20397 "schicken."
20398
20399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20403 "choose 'Duplicate'."
20404 msgstr ""
20405 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
20406 "'Duplizieren' auswählen."
20407
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20409 #, c-format
20410 msgid ""
20411 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20412 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20413 msgstr ""
20414 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
20415 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
20416
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20421 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20422 msgstr ""
20423 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
20424 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
20425 "verwenden."
20426
20427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20431 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20432 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20433 "specify."
20434 msgstr ""
20435 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
20436 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
20437 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
20438 "an diesem Tag fällig werden."
20439
20440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20441 #, c-format
20442 msgid ""
20443 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20444 "the 'Max suspension duration' setting"
20445 msgstr ""
20446 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
20447 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
20448
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20453 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20454 msgstr ""
20455 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
20456 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20464 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20465 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20466 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20467 "to mark the item(s) as received."
20468 msgstr ""
20469 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
20470 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
20471 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
20472 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
20473 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
20474 "'erhalten' zu markieren."
20475
20476 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20481 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20482 msgstr ""
20483 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
20484 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
20485 "'Status setzen' betätigt wird."
20486
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20491 "choosing the 'Approved comments' tab"
20492 msgstr ""
20493 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
20494 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
20495 "werden."
20496
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20501 "clicking the 'Schedule' link"
20502 msgstr ""
20503 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
20504 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
20505
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20507 #, c-format
20508 msgid ""
20509 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20510 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20511 msgstr ""
20512 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
20513 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
20514
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20516 #, c-format
20517 msgid ""
20518 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20519 "Pending offline circulation actions."
20520 msgstr ""
20521 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
20522 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
20523
20524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20525 #, c-format
20526 msgid ""
20527 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
20528 "right of the page."
20529 msgstr ""
20530 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
20531 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
20532
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20537 "button"
20538 msgstr ""
20539 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
20540 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
20541
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20543 #, c-format
20544 msgid ""
20545 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20546 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20547 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20548 msgstr ""
20549 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
20550 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
20551 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
20552 "Titel=245$a|300"
20553
20554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20558 "them."
20559 msgstr ""
20560 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
20561 "sie Gruppen einrichten."
20562
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20564 #, c-format
20565 msgid "You can choose from a series of image collections"
20566 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
20567
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20572 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20573 msgstr ""
20574 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
20575 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
20576 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
20577
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
20579 #, c-format
20580 msgid ""
20581 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20582 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20583 "the form"
20584 msgstr ""
20585 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
20586 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
20587 "Muster' am Ende der Maske klicken"
20588
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20590 #, c-format
20591 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20592 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
20593
20594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20598 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20599 msgstr ""
20600 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
20601 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
20602
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20604 #, c-format
20605 msgid ""
20606 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20607 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20608 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20609 msgstr ""
20610 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
20611 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
20612 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
20613 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
20614
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
20616 #, c-format
20617 msgid ""
20618 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20619 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20620 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20621 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20622 msgstr ""
20623 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
20624 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
20625 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
20626 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
20627
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20629 #, c-format
20630 msgid ""
20631 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20632 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
20633 "workflow and policies can be documented within Koha."
20634 msgstr ""
20635 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
20636 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
20637 "Arbeitsablauf dokumentieren."
20638
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20643 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20644 "is a hold on the item "
20645 msgstr ""
20646 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
20647 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
20648 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
20649 "wurde "
20650
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20656 "title and/or vendor name."
20657 msgstr ""
20658 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
20659 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
20660
20661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20662 #, c-format
20663 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20664 msgstr ""
20665 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
20666
20667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20671 "of the page"
20672 msgstr ""
20673 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
20674 "Suchergebnisse weiter einschränken"
20675
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20677 #, c-format
20678 msgid "You can link to a remote image"
20679 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
20680
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20682 #, c-format
20683 msgid ""
20684 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20685 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20686 "access to' menu"
20687 msgstr ""
20688 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
20689 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
20690 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
20691
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20696 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20697 msgstr ""
20698 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
20699 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
20700 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
20701
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20706 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20707 msgstr ""
20708 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
20709 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
20710 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
20711
20712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20716 "noissuescharge system preference"
20717 msgstr ""
20718 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
20719 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
20720
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20722 #, c-format
20723 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
20724 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
20725
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20730 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20731 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20732 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20733 msgstr ""
20734 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
20735 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
20736 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
20737 "Reports mit angelegt werden. "
20738
20739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20740 #, c-format
20741 msgid ""
20742 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20743 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20744 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20745 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20746 msgstr ""
20747 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
20748 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
20749 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
20750 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
20751
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20754 #, c-format
20755 msgid ""
20756 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20757 "template"
20758 msgstr ""
20759 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
20760 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
20761
20762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20766 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20767 msgstr ""
20768 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
20769 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
20770
20771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20775 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20776 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20777 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20778 msgstr ""
20779 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
20780 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
20781 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
20782 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
20783
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
20785 #, c-format
20786 msgid ""
20787 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20788 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20789 msgstr ""
20790 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
20791 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
20792 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
20793 "'Benutzerbenachrichtigung')."
20794
20795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20799 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20800 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20801 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20802 "loans)."
20803 msgstr ""
20804 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
20805 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
20806 "können außerdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
20807
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20809 #, c-format
20810 msgid ""
20811 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20812 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20813 msgstr ""
20814 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
20815 "abbrechen."
20816
20817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20823 "basket."
20824 msgstr ""
20825 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
20826 "storniert wurde."
20827
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20832 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20833 msgstr ""
20834 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
20835 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
20836
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20838 #, c-format
20839 msgid ""
20840 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20841 "this will make it easier than starting from scratch"
20842 msgstr ""
20843 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
20844 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
20845 "zu beginnen."
20846
20847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20848 #, c-format
20849 msgid ""
20850 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20851 "name to start the hold process."
20852 msgstr ""
20853 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
20854 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
20855
20856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20857 #, c-format
20858 msgid ""
20859 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20860 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20861 "find the items you want to add to the batch."
20862 msgstr ""
20863 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
20864 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
20865 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
20866 "hinzufügen wollen."
20867
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
20869 #, c-format
20870 msgid "You will be brought to your new patron"
20871 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
20872
20873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
20874 #, c-format
20875 msgid "You will be presented with a confirmation message "
20876 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
20877
20878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
20879 #, c-format
20880 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
20881 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
20882
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
20884 #, c-format
20885 msgid ""
20886 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
20887 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
20888 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
20889 "items.'"
20890 msgstr ""
20891 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
20892 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
20893 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
20894 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
20895 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
20896
20897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
20898 #, c-format
20899 msgid ""
20900 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
20901 "file you wish to upload."
20902 msgstr ""
20903 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
20904 "angezeigt."
20905
20906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
20907 #, c-format
20908 msgid ""
20909 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
20910 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
20911 "will delete that item."
20912 msgstr ""
20913 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
20914 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
20915 "nicht ausgeliehen ist."
20916
20917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
20918 #, c-format
20919 msgid ""
20920 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
20921 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
20922 msgstr ""
20923 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
20924 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
20925
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
20927 #, c-format
20928 msgid ""
20929 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
20930 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
20931 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
20932 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
20933 msgstr ""
20934 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
20935 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
20936 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
20937 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
20938
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
20940 #, c-format
20941 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
20942 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
20943
20944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
20948 "you have just added the image to"
20949 msgstr ""
20950 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
20951 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
20952
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20957 "details about the item you are ordering."
20958 msgstr ""
20959 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
20960 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
20961
20962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20966 "details about the item."
20967 msgstr ""
20968 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
20969 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
20970
20971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
20972 #, c-format
20973 msgid ""
20974 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20975 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
20976 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
20977 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
20978 "choose which fields should be in the final (destination) record."
20979 msgstr ""
20980 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
20981 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
20982 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
20983 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
20984 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
20985
20986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20991 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
20992 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
20993 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
20994 "which fields should be in the final (destination) record."
20995 msgstr ""
20996 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
20997 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
20998 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
20999 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21000 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21001
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21004 #, c-format
21005 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21006 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
21007
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21009 #, c-format
21010 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21011 msgstr ""
21012 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
21013 "ist, zu bestätigen."
21014
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
21016 #, c-format
21017 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21018 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
21019
21020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21021 #, c-format
21022 msgid ""
21023 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21024 "to it."
21025 msgstr ""
21026 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
21027 "nicht löschen."
21028
21029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21030 #, c-format
21031 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21032 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
21033
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
21035 #, c-format
21036 msgid ""
21037 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21038 "menu "
21039 msgstr ""
21040 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
21041 "der Auswahlliste angezeigt wird "
21042
21043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21044 #, c-format
21045 msgid ""
21046 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21047 "2-sided library cards"
21048 msgstr ""
21049 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
21050 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
21051
21052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21053 #, c-format
21054 msgid "You will need to enter a code and a description."
21055 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
21056
21057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21058 #, c-format
21059 msgid ""
21060 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21061 "within your system."
21062 msgstr ""
21063 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
21064 "nicht löschen."
21065
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21067 #, c-format
21068 msgid ""
21069 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21070 "you will be able to edit the description for the item."
21071 msgstr ""
21072 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
21073 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
21074
21075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
21076 #, c-format
21077 msgid ""
21078 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
21079 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
21080 "well."
21081 msgstr ""
21082 "Sie werden sehen, dass die richtigen Namen nicht in den Logs erscheinen, "
21083 "sondern nur die Benutzernummern. Sie können diese Benutzernummern auch für "
21084 "die Suche in den Logdateien verwenden."
21085
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21090 "'Status'"
21091 msgstr ""
21092 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
21093 "wurden"
21094
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21099 "adult patron categories this Child should be updated to"
21100 msgstr ""
21101 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
21102 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
21103 "zugewiesen werden soll."
21104
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21106 #, c-format
21107 msgid ""
21108 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21109 "it to your system"
21110 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
21111
21112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21113 #, c-format
21114 msgid ""
21115 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21116 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
21117
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21119 #, c-format
21120 msgid ""
21121 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21122 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21123 msgstr ""
21124 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
21125 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
21126
21127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21128 #, c-format
21129 msgid ""
21130 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21131 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21132 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21133 "the header row:"
21134 msgstr ""
21135 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
21136 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
21137 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
21138 "dieser Reihenfolge enthält:"
21139
21140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21141 #, c-format
21142 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21143 msgstr ""
21144 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
21145 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
21146
21147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
21148 #, c-format
21149 msgid ""
21150 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21151 "or further modification."
21152 msgstr ""
21153 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
21154 "weitere Änderungen angezeigt."
21155
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21157 #, c-format
21158 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21159 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
21160
21161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21162 #, c-format
21163 msgid ""
21164 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21165 "record display."
21166 msgstr ""
21167 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
21168 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
21169
21170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
21171 #, c-format
21172 msgid ""
21173 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21174 msgstr ""
21175 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
21176 "normierten Werte angezeigt"
21177
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21179 #, c-format
21180 msgid ""
21181 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21182 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21183 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21184 "will search your patron database to find you the right person."
21185 msgstr ""
21186 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
21187 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
21188 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
21189 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
21190 "durchsuchen."
21191
21192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21193 #, c-format
21194 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21195 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
21196
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21201 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21202 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21203 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21204 msgstr ""
21205 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
21206 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
21207 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
21208 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
21209 "'Status') angezeigt."
21210
21211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21212 #, c-format
21213 msgid ""
21214 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21215 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21216 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21217 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21218 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21219 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21220 msgstr ""
21221 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
21222 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
21223 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
21224 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
21225 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
21226 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
21227 "MARC-Format bereitstellen.)"
21228
21229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
21230 #, c-format
21231 msgid "Z39.50/SRU Servers"
21232 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
21233
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
21235 #, c-format
21236 msgid "Zip up the text file and the image files"
21237 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
21238
21239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21240 #, c-format
21241 msgid "a - Permanent location"
21242 msgstr "a- Standort"
21243
21244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21245 #, c-format
21246 msgid "acquisition "
21247 msgstr "Erwerbung "
21248
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21250 #, c-format
21251 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
21252 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21253
21254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21255 #, c-format
21256 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
21257 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21258
21259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21260 #, c-format
21261 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
21262 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21263
21264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21265 #, c-format
21266 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
21267 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21268
21269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21270 #, c-format
21271 msgid "and "
21272 msgstr "und "
21273
21274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21275 #, c-format
21276 msgid "aud:a Preschool"
21277 msgstr "aud:a Vorschule"
21278
21279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21280 #, c-format
21281 msgid "aud:b Primary"
21282 msgstr "aud:b Grundschule"
21283
21284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21285 #, c-format
21286 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21287 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
21288
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21290 #, c-format
21291 msgid "aud:d Adolescent"
21292 msgstr "aud:d Jugendlicher"
21293
21294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21295 #, c-format
21296 msgid "aud:e Adult"
21297 msgstr "aud:e Erwachsene"
21298
21299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21300 #, c-format
21301 msgid "aud:f Specialized"
21302 msgstr "aud:f Spezialisiert"
21303
21304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21305 #, c-format
21306 msgid "aud:g General"
21307 msgstr "aud: g Allgemein"
21308
21309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21310 #, c-format
21311 msgid "aud:j Juvenile"
21312 msgstr "aud:j Jugendlich"
21313
21314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21315 #, c-format
21316 msgid "b - Shelving location"
21317 msgstr "b Standort"
21318
21319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
21320 #, c-format
21321 msgid "batch_upload_patron_images "
21322 msgstr "batch_upload_patron_images "
21323
21324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21325 #, c-format
21326 msgid "bath.isbn"
21327 msgstr "bath.isbn"
21328
21329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21330 #, c-format
21331 msgid "bath.issn"
21332 msgstr "bath.issn"
21333
21334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21335 #, c-format
21336 msgid "bath.standardIdentifier"
21337 msgstr "bath.standardIdentifier"
21338
21339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21340 #, c-format
21341 msgid "be filled in in order to save the new quote."
21342 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
21343
21344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21345 #, c-format
21346 msgid "bio:b Biography"
21347 msgstr "bio:b Biographie"
21348
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21350 #, c-format
21351 msgid "borrow "
21352 msgstr "ausleihen "
21353
21354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21355 #, c-format
21356 msgid ""
21357 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21358 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21359 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21360 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21361 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21362 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21363 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21364 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21365 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21366 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21367 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21368 msgstr ""
21369 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21370 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21371 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21372 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21373 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21374 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21375 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21376 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21377 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21378 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21379 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21380
21381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21382 #, c-format
21383 msgid "borrowers "
21384 msgstr "Ausleiher "
21385
21386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21387 #, c-format
21388 msgid "budget_add_del "
21389 msgstr "budget_add_del "
21390
21391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
21392 #, c-format
21393 msgid "budget_manage "
21394 msgstr "budget_manage "
21395
21396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
21397 #, c-format
21398 msgid "budget_manage_all "
21399 msgstr "budget_manage_all "
21400
21401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
21402 #, c-format
21403 msgid "budget_modify "
21404 msgstr "budget_modify "
21405
21406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21407 #, c-format
21408 msgid "catalogue "
21409 msgstr "Katalog "
21410
21411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
21412 #, c-format
21413 msgid "check_expiration "
21414 msgstr "check_expiration "
21415
21416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21417 #, c-format
21418 msgid "circulate "
21419 msgstr "ausleihen "
21420
21421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
21422 #, c-format
21423 msgid "circulate_remaining_permissions "
21424 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21425
21426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
21427 #, c-format
21428 msgid "claim_serials "
21429 msgstr "claim_serials "
21430
21431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
21432 #, c-format
21433 msgid "contracts_manage "
21434 msgstr "contracts_manage "
21435
21436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21437 #, c-format
21438 msgid "cql.anywhere"
21439 msgstr "cql.anywhere"
21440
21441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
21442 #, c-format
21443 msgid "create_reports "
21444 msgstr "create_reports "
21445
21446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
21447 #, c-format
21448 msgid "create_subscription "
21449 msgstr "create_subscription "
21450
21451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21452 #, c-format
21453 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21454 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
21455
21456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21457 #, c-format
21458 msgid "ctype:b Bibliographies "
21459 msgstr "ctype:b Bibliographien "
21460
21461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21462 #, c-format
21463 msgid "ctype:c Catalogs"
21464 msgstr "ctype:c Kataloge"
21465
21466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21467 #, c-format
21468 msgid "ctype:d Dictionaries"
21469 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
21470
21471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21472 #, c-format
21473 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21474 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
21475
21476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21477 #, c-format
21478 msgid "ctype:f Handbooks"
21479 msgstr "ctype:f Handbücher"
21480
21481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21482 #, c-format
21483 msgid "ctype:g Legal articles"
21484 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
21485
21486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21487 #, c-format
21488 msgid "ctype:i Indexes "
21489 msgstr "ctype:i Indices "
21490
21491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21492 #, c-format
21493 msgid "ctype:j Patent document"
21494 msgstr "ctype:j Patentdokument"
21495
21496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21497 #, c-format
21498 msgid "ctype:k Discographies"
21499 msgstr "ctype:k Diskographien"
21500
21501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21502 #, c-format
21503 msgid "ctype:l Legislation"
21504 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
21505
21506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21507 #, c-format
21508 msgid "ctype:m Theses"
21509 msgstr "ctype:m Thesen"
21510
21511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21512 #, c-format
21513 msgid "ctype:n Surveys"
21514 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
21515
21516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21517 #, c-format
21518 msgid "ctype:o Reviews "
21519 msgstr "ctype:o Rezensionen "
21520
21521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21522 #, c-format
21523 msgid "ctype:p Programmed texts"
21524 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
21525
21526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21527 #, c-format
21528 msgid "ctype:q Filmographies"
21529 msgstr "ctype:q Filmographien"
21530
21531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21532 #, c-format
21533 msgid "ctype:r Directories"
21534 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
21535
21536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21537 #, c-format
21538 msgid "ctype:s Statistics"
21539 msgstr "ctype:s Statistiken"
21540
21541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21542 #, c-format
21543 msgid "ctype:t Technical reports"
21544 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
21545
21546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21547 #, c-format
21548 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21549 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
21550
21551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21552 #, c-format
21553 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21554 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
21555
21556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21557 #, c-format
21558 msgid "ctype:z Treaties"
21559 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
21560
21561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21562 #, c-format
21563 msgid ""
21564 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21565 "preferences)."
21566 msgstr ""
21567 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
21568 "erweiterten Inhalte)."
21569
21570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21571 #, c-format
21572 msgid ""
21573 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21574 msgstr ""
21575 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
21576 "bearbeiten"
21577
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21579 #, c-format
21580 msgid "dc.author"
21581 msgstr "dc.author"
21582
21583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21584 #, c-format
21585 msgid "dc.subject"
21586 msgstr "dc.subject"
21587
21588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21589 #, c-format
21590 msgid "dc.title"
21591 msgstr "dc.title"
21592
21593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21594 #, c-format
21595 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21596 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
21597
21598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
21599 #, c-format
21600 msgid ""
21601 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21602 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21603 "managed."
21604 msgstr ""
21605 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
21606 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
21607 "wird."
21608
21609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21610 #, c-format
21611 msgid ""
21612 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21613 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21614 "same value in a field often."
21615 msgstr ""
21616 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
21617 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
21618 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
21619
21620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
21621 #, c-format
21622 msgid "delete_anonymize_patrons "
21623 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21624
21625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
21626 #, c-format
21627 msgid "delete_subscription "
21628 msgstr "delete_subscription "
21629
21630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
21631 #, c-format
21632 msgid "edit_calendar "
21633 msgstr "edit_calendar "
21634
21635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
21636 #, c-format
21637 msgid "edit_catalogue "
21638 msgstr "edit_catalogue "
21639
21640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
21641 #, c-format
21642 msgid "edit_items "
21643 msgstr "edit_items "
21644
21645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
21646 #, c-format
21647 msgid "edit_news "
21648 msgstr "edit_news "
21649
21650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
21651 #, c-format
21652 msgid "edit_notice_status_triggers "
21653 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21654
21655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
21656 #, c-format
21657 msgid "edit_notices "
21658 msgstr "edit_notices "
21659
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
21661 #, c-format
21662 msgid "edit_subscription "
21663 msgstr "edit_subscription "
21664
21665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21666 #, c-format
21667 msgid "editauthorities "
21668 msgstr "editauthorities "
21669
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21671 #, c-format
21672 msgid "editcatalogue "
21673 msgstr "editcatalogue "
21674
21675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21676 #, c-format
21677 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21678 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
21679
21680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21681 #, c-format
21682 msgid ""
21683 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21684 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21685 "importing."
21686 msgstr ""
21687 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
21688 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
21689 "Benutzer zu setzen."
21690
21691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
21692 #, c-format
21693 msgid "execute_reports "
21694 msgstr "execute_reports "
21695
21696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
21697 #, c-format
21698 msgid "export_catalog "
21699 msgstr "export_catalog "
21700
21701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
21702 #, c-format
21703 msgid "fast_cataloging "
21704 msgstr "fast_cataloging "
21705
21706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21707 #, c-format
21708 msgid "fic:0 Non fiction"
21709 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
21710
21711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21712 #, c-format
21713 msgid "fic:1 Fiction"
21714 msgstr "fic:1 Belletristik"
21715
21716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
21717 #, c-format
21718 msgid "group_manage "
21719 msgstr "group_manage "
21720
21721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21722 #, c-format
21723 msgid ""
21724 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21725 "timeout."
21726 msgstr ""
21727 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
21728 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
21729
21730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21731 #, c-format
21732 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21733 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
21734
21735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21736 #, c-format
21737 msgid ""
21738 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21739 "words or allowing stemming."
21740 msgstr ""
21741 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
21742 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
21743
21744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21745 #, c-format
21746 msgid "holds preference related to handling authority records."
21747 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
21748
21749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21753 "suggestions and local taxes."
21754 msgstr ""
21755 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
21756 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
21757
21758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21759 #, c-format
21760 msgid ""
21761 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
21762 "date formats and languages."
21763 msgstr ""
21764 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
21765 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
21766
21767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21768 #, c-format
21769 msgid ""
21770 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21771 msgstr ""
21772 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
21773 "Vormerkungen und Gebühren."
21774
21775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21776 #, c-format
21777 msgid ""
21778 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21779 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21780 "settings."
21781 msgstr ""
21782 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
21783 "behandelt. Einige Parameter schließen die minimale Passwortlänge und die "
21784 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
21785
21786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21787 #, c-format
21788 msgid ""
21789 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21790 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21791 msgstr ""
21792 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
21793 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
21794
21795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21796 #, c-format
21797 msgid ""
21798 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21799 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21800 "tagging."
21801 msgstr ""
21802 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
21803 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
21804 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
21805
21806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21807 #, c-format
21808 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21809 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21810
21811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21813 #, c-format
21814 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21815 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21816
21817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21818 #, c-format
21819 msgid "http://schema.koha-community.org"
21820 msgstr "http://schema.koha-community.org"
21821
21822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21823 #, c-format
21824 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21825 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21826
21827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21828 #, c-format
21829 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21830 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21831
21832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
21833 #, c-format
21834 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
21835 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
21836
21837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
21838 #, c-format
21839 msgid "import_patrons "
21840 msgstr "import_patrons "
21841
21842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21843 #, c-format
21844 msgid "in the manual (online)."
21845 msgstr "im Online-Handbuch."
21846
21847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21848 #, c-format
21849 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21850 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
21851
21852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
21853 #, c-format
21854 msgid "inventory "
21855 msgstr "Inventur "
21856
21857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
21858 #, c-format
21859 msgid "issue"
21860 msgstr "Heft"
21861
21862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
21863 #, c-format
21864 msgid "items_batchdel "
21865 msgstr "items_batchdel "
21866
21867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
21868 #, c-format
21869 msgid "items_batchmod "
21870 msgstr "items_batchmod "
21871
21872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
21873 #, c-format
21874 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
21875 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
21876
21877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
21878 #, c-format
21879 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
21880 msgstr "einchecken mit Alt+R"
21881
21882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
21883 #, c-format
21884 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
21885 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
21886
21887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
21888 #, c-format
21889 msgid "l-format:co CD Software"
21890 msgstr "l-format:co Software-CD"
21891
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
21893 #, c-format
21894 msgid "l-format:cr Website"
21895 msgstr "l-format:cr Website"
21896
21897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
21898 #, c-format
21899 msgid "l-format:fk Braille"
21900 msgstr "l-format:fk Braille"
21901
21902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
21903 #, c-format
21904 msgid "l-format:sd CD audio"
21905 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
21906
21907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
21908 #, c-format
21909 msgid "l-format:ss Cassette recording"
21910 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
21911
21912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
21913 #, c-format
21914 msgid "l-format:ta Regular print"
21915 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
21916
21917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
21918 #, c-format
21919 msgid "l-format:tb Large print"
21920 msgstr "l-format:tb Großdruck"
21921
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
21923 #, c-format
21924 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
21925 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
21926
21927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
21928 #, c-format
21929 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
21930 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
21931
21932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
21933 #, c-format
21934 msgid "label_creator "
21935 msgstr "label_creator "
21936
21937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
21938 #, c-format
21939 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
21940 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
21941
21942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
21943 #, c-format
21944 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
21945 msgstr ""
21946 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
21947
21948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
21949 #, c-format
21950 msgid "localuse "
21951 msgstr "localuse "
21952
21953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
21954 #, c-format
21955 msgid "lx2.loc.gov"
21956 msgstr "lx2.loc.gov"
21957
21958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
21959 #, c-format
21960 msgid "manage_circ_rules "
21961 msgstr "manage_circ_rules "
21962
21963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
21964 #, c-format
21965 msgid "manage_csv_profiles "
21966 msgstr "manage_csv_profiles "
21967
21968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
21969 #, c-format
21970 msgid "manage_staged_marc "
21971 msgstr "manage_staged_marc "
21972
21973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
21974 #, c-format
21975 msgid "management "
21976 msgstr "Verwaltung "
21977
21978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
21979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
21981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
21982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
21983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
21984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
21985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
21987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
21988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
21989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
21990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
21992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
21993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
21994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
21995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
21996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
21997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
21998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
21999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
22038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
22088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
22093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
22096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
22134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
22139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22156 #, c-format
22157 msgid "manual"
22158 msgstr "Handbuch"
22159
22160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22164 "thesaurus of the selected category"
22165 msgstr ""
22166 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
22167 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
22168
22169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
22173 "pull down generated by the authorized value list"
22174 msgstr ""
22175 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
22176 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
22177
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
22182 "anything."
22183 msgstr ""
22184 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
22185
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
22187 #, c-format
22188 msgid "moderate_comments "
22189 msgstr "moderate_comments "
22190
22191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
22192 #, c-format
22193 msgid "moderate_tags "
22194 msgstr "moderate_tags "
22195
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
22197 #, c-format
22198 msgid "modify_holds_priority "
22199 msgstr "modify_holds_priority "
22200
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
22202 #, c-format
22203 msgid "mus:i Non-musical recording"
22204 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
22205
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
22207 #, c-format
22208 msgid "mus:j Musical recording"
22209 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
22210
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22212 #, c-format
22213 msgid "must"
22214 msgstr "muss"
22215
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
22217 #, c-format
22218 msgid "o - Full call number"
22219 msgstr "o - Exemplarsignatur"
22220
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
22225 "see all bib records with the same author."
22226 msgstr ""
22227 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
22228 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
22229
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
22234 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
22235 msgstr ""
22236 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
22237 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
22238 "gefunden."
22239
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22241 #, c-format
22242 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22243 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
22244
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
22246 #, c-format
22247 msgid "order_manage "
22248 msgstr "order_manage "
22249
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
22251 #, c-format
22252 msgid "order_manage_all "
22253 msgstr "order_manage_all "
22254
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
22256 #, c-format
22257 msgid "order_receive "
22258 msgstr "order_receive "
22259
22260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
22261 #, c-format
22262 msgid "overdues_report "
22263 msgstr "overdues_report "
22264
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
22266 #, c-format
22267 msgid "override_renewals "
22268 msgstr "override_renewals "
22269
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22271 #, c-format
22272 msgid "p - Barcode"
22273 msgstr "p - Barcode"
22274
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22276 #, c-format
22277 msgid "parameters "
22278 msgstr "Parameter "
22279
22280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
22281 #, c-format
22282 msgid "parameters_remaining_permissions "
22283 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22284
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22286 #, c-format
22287 msgid "payment"
22288 msgstr "Zahlung"
22289
22290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
22291 #, c-format
22292 msgid "period_manage "
22293 msgstr "period_manage "
22294
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22296 #, c-format
22297 msgid "permissions "
22298 msgstr "Berechtigungen "
22299
22300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
22301 #, c-format
22302 msgid "place_holds "
22303 msgstr "place_holds "
22304
22305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
22306 #, c-format
22307 msgid "planning_manage "
22308 msgstr "planning_manage "
22309
22310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22311 #, c-format
22312 msgid "please do not change it manually."
22313 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
22314
22315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22316 #, c-format
22317 msgid "preference, "
22318 msgstr "Systemparameter, "
22319
22320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
22321 #, c-format
22322 msgid "receive_serials "
22323 msgstr "receive_serials "
22324
22325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22326 #, c-format
22327 msgid "renew"
22328 msgstr "Verlängerung"
22329
22330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
22331 #, c-format
22332 msgid "renew_subscription "
22333 msgstr "renew_subscription "
22334
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22336 #, c-format
22337 msgid "reports "
22338 msgstr "Reports "
22339
22340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22341 #, c-format
22342 msgid "reserveforothers "
22343 msgstr "reserveforothers "
22344
22345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22346 #, c-format
22347 msgid "return"
22348 msgstr "Rückgabe"
22349
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
22351 #, c-format
22352 msgid "routing "
22353 msgstr "Umlauf "
22354
22355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22356 #, c-format
22357 msgid "same library, all patron types, all item types"
22358 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22359
22360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22361 #, c-format
22362 msgid "same library, all patron types, same item type"
22363 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22364
22365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22366 #, c-format
22367 msgid "same library, same patron type, all item type"
22368 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22369
22370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22371 #, c-format
22372 msgid "same library, same patron type, same item type"
22373 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22374
22375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
22376 #, c-format
22377 msgid "schedule_tasks "
22378 msgstr "schedule_tasks "
22379
22380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22381 #, c-format
22382 msgid "serials "
22383 msgstr "Zeitschriften "
22384
22385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22386 #, c-format
22387 msgid "staffaccess "
22388 msgstr "staffaccess "
22389
22390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
22391 #, c-format
22392 msgid "stage_marc_import "
22393 msgstr "stage_marc_import "
22394
22395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22396 #, c-format
22397 msgid "superlibrarian "
22398 msgstr "Superlibrarian "
22399
22400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
22401 #, c-format
22402 msgid "superserials "
22403 msgstr "superserials "
22404
22405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
22409 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
22410 "left of the field. "
22411 msgstr ""
22412 "Systemparameter. Wenn Sie diesen so gesetzt haben dass beim Katalogisieren "
22413 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
22414 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
22415
22416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22420 "that tag"
22421 msgstr ""
22422 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
22423 "Tag erlaubt"
22424
22425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22429 "this tag"
22430 msgstr ""
22431 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
22432 "werden"
22433
22434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22438 "using, or distributing the record"
22439 msgstr ""
22440 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
22441 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
22442
22443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22447 "your library."
22448 msgstr ""
22449 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
22450 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
22451
22452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22453 #, c-format
22454 msgid "this will not work for Mac user"
22455 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
22456
22457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22458 #, c-format
22459 msgid "tools "
22460 msgstr "Werkzeuge "
22461
22462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22463 #, c-format
22464 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22465 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
22466
22467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22468 #, c-format
22469 msgid "updatecharges "
22470 msgstr "updatecharges "
22471
22472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
22473 #, c-format
22474 msgid "upload_local_cover_images "
22475 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
22476
22477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22478 #, c-format
22479 msgid "utf8"
22480 msgstr "utf8"
22481
22482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22483 #, c-format
22484 msgid "v - Cost, replacement price "
22485 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
22486
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
22488 #, c-format
22489 msgid "vendors_manage "
22490 msgstr "vendors_manage "
22491
22492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
22493 #, c-format
22494 msgid "view_system_logs "
22495 msgstr "view_system_logs "
22496
22497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
22498 #, c-format
22499 msgid "what appears before the field in the OPAC."
22500 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird."
22501
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
22503 #, c-format
22504 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22505 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
22506
22507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
22511 "effective SQL Queries"
22512 msgstr ""
22513 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
22514 "Abfragen zu schreiben."
22515
22516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22517 #, c-format
22518 msgid "writeoff"
22519 msgstr "Erlass"
22520
22521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22522 #, c-format
22523 msgid "y - Koha item type"
22524 msgstr "y - Koha Medientyp"