Translation updates for Koha 17.11.17
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 17.11\n"
4 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 13:07-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-01-10 14:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Christian Stelzenmüller <christian.stelzenmueller@bsz-bw."
7 "de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1547131286.875149\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/17.11/de-DE-staff-help.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
25 msgstr ""
26 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
27 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
28
29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
33 "best to set your system preferences and then work through the basic "
34 "parameters in the order that they appear on this page."
35 msgstr ""
36 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
37 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
38 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
39 "durchzuarbeiten."
40
41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
42 #, c-format
43 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
44 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
45
46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
51 msgstr ""
52 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
53 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
54
55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
56 #, c-format
57 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
58 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
61 #, c-format
62 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
63 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
64
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
66 #, c-format
67 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
68 msgstr ""
69 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
70 "wurde."
71
72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
73 #, c-format
74 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
75 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
76
77 #. %1$s:  themelang 
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
79 #, c-format
80 msgid "%s/modules/help"
81 msgstr "%s/modules/help"
82
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
87 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
88 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
89 msgstr ""
90 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
91 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
92 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
93
94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
98 "values for your to alter"
99 msgstr ""
100 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
101 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
102
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
104 #, c-format
105 msgid "'Add item' will add just the one item"
106 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
107
108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
112 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
113 msgstr ""
114 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
115 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
116 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
117
118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
122 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
123 "options are server dependent."
124 msgstr ""
125 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
126 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
127 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
128
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
133 msgstr ""
134 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
135 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
136
137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
138 #, c-format
139 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
140 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
141
142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
143 #, c-format
144 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
145 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
146
147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
151 "from which catalogers must choose an option."
152 msgstr ""
153 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
154 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
155 "wird."
156
157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
161 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
162 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
163 "'MARC Structure' listing."
164 msgstr ""
165 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
166 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
167 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
168 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
169 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
170
171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
176 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
177 msgstr ""
178 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
179 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
180
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
185 "circulation screen and the OPAC."
186 msgstr ""
187 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
188 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
189
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
191 #, c-format
192 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
193 msgstr ""
194 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
195 "soll "
196
197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
198 #, c-format
199 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
200 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
201
202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
203 #, c-format
204 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
205 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
206
207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
211 "ReturnToShelvingCart"
212 msgstr ""
213 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
214 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
215
216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
220 "items)."
221 msgstr ""
222 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
223 "Arbeit mit Exemplaren)"
224
225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
226 #, c-format
227 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
228 msgstr ""
229 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
230
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
235 "and working with items."
236 msgstr ""
237 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
238 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
239
240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
244 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
245 "port). See also example below."
246 msgstr ""
247 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
248 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
249 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
250
251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
255 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
256 "and over."
257 msgstr ""
258 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
259 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
260 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
261 "verwenden."
262
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
267 "you're picking"
268 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
269
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
271 #, c-format
272 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
273 msgstr ""
274 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
275 "müssen."
276
277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
281 "items "
282 msgstr ""
283 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
284 "soll "
285
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
290 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
291 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
292 "field."
293 msgstr ""
294 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
295 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
296 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
297 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
298
299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
303 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
304 "the holdings report."
305 msgstr ""
306 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
307 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
308 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
309
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
311 #, c-format
312 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
313 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
314
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
316 #, c-format
317 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
318 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
319
320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
324 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
325 "report."
326 msgstr ""
327 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
328 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
329 "Bestandberichts fest."
330
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
332 #, c-format
333 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
334 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
335
336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
340 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
341 msgstr ""
342 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
343 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
344
345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
349 "enter the domain name here. (See example below.)"
350 msgstr ""
351 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
352 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
353
354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
358 "editing an item."
359 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
360
361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
365 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
366 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
367 msgstr ""
368 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
369 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
370 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
371
372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
373 #, c-format
374 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
375 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
376
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
381 "advancedMARCeditor set to display labels."
382 msgstr ""
383 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
384 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
385 "angezeigt werden."
386
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
388 #, c-format
389 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
390 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
391
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
393 #, c-format
394 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
395 msgstr ""
396 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
397 "Bibliotheksmitarbeiters"
398
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
400 #, c-format
401 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
402 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem dieses Abonnement gehört. "
403
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
405 #, c-format
406 msgid "'Location' is for the shelving location"
407 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
408
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
410 #, c-format
411 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
412 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
413
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
418 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
419 "that the subfield is not managed."
420 msgstr ""
421 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
422 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
423 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
424 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
425
426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
430 "assigned to the tag."
431 msgstr ""
432 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
433 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
434
435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
439 "considered a 'match'"
440 msgstr ""
441 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
442 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
443
444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
445 #, c-format
446 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
447 msgstr ""
448 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
449 "entleihbar ist."
450
451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
455 "librarians via the staff client"
456 msgstr ""
457 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
458 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
459
460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
464 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
465 "runs"
466 msgstr ""
467 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
468 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
469 "die Ausführung zu hinterlegen"
470
471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
475 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
476 "visiting 'Manage numbering patterns' "
477 msgstr ""
478 "Das 'Nummerierungsmuster' legt fest, wie die Nummerierung für jedes Heft "
479 "generiert wird. Muster, die hier gespeichert werden, können jederzeit über "
480 "die Seite 'Nummerierungsmuster verwalten' geändert werden. "
481
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
483 #, c-format
484 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
485 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
486
487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
491 "description as desired), also the location expected by "
492 "InProcessingToShelvingCart."
493 msgstr ""
494 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
495 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
496
497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
501 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
502 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
503 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
504 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
505 msgstr ""
506 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
507 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die "
508 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
509 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
510 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
511
512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
516 msgstr ""
517 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
518 "erhält."
519
520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
524 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
525 "Catalog, Circulation, Patrons)"
526 msgstr ""
527 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
528 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
529 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
530
531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
535 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
536 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
537 "subgroup to the appropriate group."
538 msgstr ""
539 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
540 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
541 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
542 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
543 "herzustellen."
544
545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
546 #, c-format
547 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
548 msgstr ""
549 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
550
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
552 #, c-format
553 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
554 msgstr "'ROADTYPE' wird für Straßentypen in der Benutzeradresse verwendet"
555
556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
560 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
561 msgstr ""
562 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
563 "wird."
564
565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
569 "target."
570 msgstr ""
571 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
572 "Normdaten."
573
574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
578 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
579 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
580 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
581 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
582 "developer."
583 msgstr ""
584 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
585 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
586 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
587 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
588 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
589 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
590 "erfahren möchten."
591
592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
596 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
597 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
598 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
599 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
600 "developer. "
601 msgstr ""
602 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
603 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
604 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
605 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
606 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
607 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
608 "möchten. "
609
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
611 #, c-format
612 msgid "'Required match checks' - ??"
613 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
614
615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
619 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
620 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
621 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
622 "specific search field, the whole record will be searched."
623 msgstr ""
624 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
625 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
626 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
627 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
628 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
629 "durchsucht."
630
631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
635 "It appears when managing suggestions."
636 msgstr ""
637 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
638 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
639
640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
644 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
645 "match to the existing record"
646 msgstr ""
647 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
648 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen größer ist als der "
649 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
650 "vorhandenen Datensatz."
651
652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
656 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
657 "data\"."
658 msgstr ""
659 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
660 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
661 "indexiert wird."
662
663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
667 "the source (such as the library name)."
668 msgstr ""
669 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
670 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
671
672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
676 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
677 msgstr ""
678 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
679 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
680
681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
685 "This is also used for setting up renewal alerts"
686 msgstr ""
687 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
688 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
689
690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
694 "is used for setting up renewal alerts"
695 msgstr ""
696 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
697 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
698
699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
700 #, c-format
701 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
702 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
703
704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
708 "the text for librarian is used instead"
709 msgstr ""
710 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
711 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
712
713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
717 "interface."
718 msgstr ""
719 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
720 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
721
722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
726 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
727 "a reasonable amount of time."
728 msgstr ""
729 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
730 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
731 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
732
733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
737 "protected."
738 msgstr ""
739 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
740 "sind."
741
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
746 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
747 msgstr ""
748 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
749 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
750
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
755 "or editing an item."
756 msgstr ""
757 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
758 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
759
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
764 "names that you want to apply on the search results."
765 msgstr ""
766 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
767 "Suchresultate angewandt werden."
768
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
773 "need a simple yes/no pull down menu."
774 msgstr ""
775 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
776 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
777
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
779 #, c-format
780 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
781 msgstr ""
782 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
783 "eingeklappt')"
784
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
977 #, c-format
978 msgid "(online)."
979 msgstr "(online)."
980
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
985 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
986 "function properly."
987 msgstr ""
988 " Systemeinstellung für ein korrektes Funktionieren: \"Kein automatischer "
989 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
990 "Bibliothek zurückgegeben werden.\""
991
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
993 #, c-format
994 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
995 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
996
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
998 #, c-format
999 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1000 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1001
1002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1003 #, c-format
1004 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1005 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1006
1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1008 #, c-format
1009 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1010 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1011
1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1013 #, c-format
1014 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1015 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1016
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1018 #, c-format
1019 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1020 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1021
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1023 #, c-format
1024 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1025 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1026
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1028 #, c-format
1029 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1030 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1031
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1033 #, c-format
1034 msgid "-8 =&gt; Flag"
1035 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1036
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1038 #, c-format
1039 msgid "-9 =&gt; Future use"
1040 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1041
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1046 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1047 "as the barcode not being found). "
1048 msgstr ""
1049 ". Der Selektor \"#circ_impossible\" wird zum Beispiel ausgelöst wenn eine "
1050 "Ausleihe nicht möglich ist (wie bei nicht existierendem Barcode)."
1051
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1056 "kohastructure.sql or online at: "
1057 msgstr ""
1058 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1059 "sql oder online unter: "
1060
1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1062 #, c-format
1063 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1064 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1065
1066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1070 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1071 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1072 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1073 "third title "
1074 msgstr ""
1075 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1076 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1077 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1078 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1079 "Mein dritter Titel"
1080
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1082 #, c-format
1083 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1084 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1085
1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1090 "Lynn."
1091 msgstr ""
1092 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1093 "Lynn."
1094
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1096 #, c-format
1097 msgid "1 = Circulation"
1098 msgstr "1 = Ausleihe"
1099
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1101 #, c-format
1102 msgid "1 = Expected"
1103 msgstr "1 = Erwartet"
1104
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1106 #, c-format
1107 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1108 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1109
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1111 #, c-format
1112 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1113 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1114
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1116 #, c-format
1117 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1118 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1121 #, c-format
1122 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1123 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1124
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1126 #, c-format
1127 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1128 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1129
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1131 #, c-format
1132 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1133 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1134
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1136 #, c-format
1137 msgid "1/day: Daily"
1138 msgstr "1/Tag: Täglich"
1139
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1141 #, c-format
1142 msgid "1/month: Monthly"
1143 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1144
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1149 "Winter, Spring)"
1150 msgstr ""
1151 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1152 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1153
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1155 #, c-format
1156 msgid "1/week: Weekly"
1157 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1158
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1160 #, c-format
1161 msgid "1/year: Annual"
1162 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1163
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1165 #, c-format
1166 msgid "2 - Source of classification"
1167 msgstr "2 - Klassifikation"
1168
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1170 #, c-format
1171 msgid "2 = Arrived"
1172 msgstr "2 = Eingetroffen"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1175 #, c-format
1176 msgid "2 = Catalog"
1177 msgstr "2 = Katalog"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1180 #, c-format
1181 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1182 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1185 #, c-format
1186 msgid "2/day: Twice daily"
1187 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1190 #, c-format
1191 msgid "2/year: Half yearly"
1192 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1195 #, c-format
1196 msgid "3 = Late"
1197 msgstr "3 = Verspätet"
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1200 #, c-format
1201 msgid "3 = Patrons"
1202 msgstr "3 = Benutzer"
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1205 #, c-format
1206 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1207 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1210 #, c-format
1211 msgid "3/week: Three times a week"
1212 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1215 #, c-format
1216 msgid "4 = Acquisitions"
1217 msgstr "4 = Erwerbung"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1220 #, c-format
1221 msgid "4 = Missing"
1222 msgstr "4 = Vermisst"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1225 #, c-format
1226 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1227 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1230 #, c-format
1231 msgid "410 Library Rd. "
1232 msgstr "Bibliotheksstraße 410 "
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1235 #, c-format
1236 msgid "5 = Accounts"
1237 msgstr "5 = Gebühren"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1240 #, c-format
1241 msgid "5 = Not Available"
1242 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1245 #, c-format
1246 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1247 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1250 #, c-format
1251 msgid "6 = Delete"
1252 msgstr "6 = Löschen"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1255 #, c-format
1256 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1257 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1260 #, c-format
1261 msgid "7 = Claimed"
1262 msgstr "7 = Reklamiert"
1263
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1265 #, c-format
1266 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1267 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1270 #, c-format
1271 msgid "8 = Stopped"
1272 msgstr "Beendet"
1273
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1275 #, c-format
1276 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1277 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1278
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1280 #, c-format
1281 msgid "9 =&gt; Future use"
1282 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1288 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1289 "statement (or any other number above 10,000."
1290 msgstr ""
1291 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1292 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1293 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl größer als 10.000) ergänzen."
1294
1295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1299 "table?"
1300 msgstr ""
1301 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1302 "werden?"
1303
1304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1308 "old_reserves tables?"
1309 msgstr ""
1310 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1311 "enthalten?"
1312
1313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1317 "table?"
1318 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1319
1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1321 #, c-format
1322 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1323 msgstr ""
1324 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1325 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1326
1327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1328 #, c-format
1329 msgid "A = Account management fee"
1330 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1331
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1336 msgstr ""
1337 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1338 "Aktionen ausführen können."
1339
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1344 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1345 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1346 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1347 "workflow used in your library."
1348 msgstr ""
1349 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1350 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1351 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1352 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1353 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1354 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1355 "entspricht."
1356
1357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1358 #, c-format
1359 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1360 msgstr ""
1361 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1362
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:18
1365 #, c-format
1366 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1367 msgstr ""
1368 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1369 "drucken möchten."
1370
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1375 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1376 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1377 "finances."
1378 msgstr ""
1379 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1380 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1381 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1382 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1383
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1385 #, c-format
1386 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1387 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1388
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1393 "license number."
1394 msgstr ""
1395 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1396 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1397
1398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1402 "happen"
1403 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1404
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1410 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1411 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1412 msgstr ""
1413 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1414 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1415 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1416 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1417
1418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1422 "installation using the import framework option."
1423 msgstr ""
1424 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1425 "Koha-Installation importiert werden."
1426
1427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1428 #, c-format
1429 msgid "A fund is added to a budget."
1430 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1431
1432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1437 "where it will appear."
1438 msgstr ""
1439 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1440 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1441
1442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1448 msgstr ""
1449 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1450 "gedruckt werden sollen."
1451
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1456 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1457 "have multiple EANs."
1458 msgstr ""
1459 "Eine Bibliotheks-EAN ist eine Identifikationsnummer, die der Händler der "
1460 "Bibliothek zuweist, sodass Rechnungen dem jeweils zugehörigen Konto "
1461 "zugewiesen werden. Ein Edifact-Konto kann mehrere EANs haben."
1462
1463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1464 #, c-format
1465 msgid "A list can also be created from the catalog search results:"
1466 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden:"
1467
1468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1472 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1473
1474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1479 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1480 msgstr ""
1481 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1482 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1483
1484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1488 "EDIFACT Messages."
1489 msgstr ""
1490 "Eine Liste aller gesendeten und empfangenen Benachrichtigungen kann unter "
1491 "\"Edifact-Benachrichtigungen\" eingesehen werden."
1492
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1497 "to prevent duplication"
1498 msgstr ""
1499 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1500 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1501
1502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1506 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1507 "items as received by the home branch."
1508 msgstr ""
1509 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1510 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1511 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1512 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1513
1514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1518 "the 'Manage Patron Image' section "
1519 msgstr ""
1520 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1521 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1522 "und es auswählen. "
1523
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1530 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1531 "printer (to which the profile is assigned). "
1532 msgstr ""
1533 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1534 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1535 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1536
1537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1542 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1543 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1544 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1545 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1546 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1547 "text to the left, right, top or bottom."
1548 msgstr ""
1549 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1550 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1551 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1552 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1553 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1554 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1555 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1556 "rechts, oben oder unten."
1557
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1564 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1565 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1566 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1567 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1568 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1569 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1570 msgstr ""
1571 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1572 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1573 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1574 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1575 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1576 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1577 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1578 "rechts, oben oder unten."
1579
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1585 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1586 msgstr ""
1587 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1588 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1589
1590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1594 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1595 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1596 msgstr ""
1597 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1598 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1599
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1604 "matching rules"
1605 msgstr ""
1606 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1607 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1608
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1615 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1616 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1617 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1618 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1619 "on the vendor's website."
1620 msgstr ""
1621 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1622 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1623 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1624 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1625 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1626 "des Herstellers angegeben."
1627
1628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1633 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1634 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1635 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1636 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1637 "website."
1638 msgstr ""
1639 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1640 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1641 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1642 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1643 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1644 "des Herstellers angegeben."
1645
1646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:41
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1650 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1651 msgstr ""
1652 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1653 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1654
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1656 #, c-format
1657 msgid "ACCTDETAILS "
1658 msgstr "ACCTDETAILS "
1659
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1661 #, c-format
1662 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1663 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1664
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1666 #, c-format
1667 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1668 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1669
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1671 #, c-format
1672 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1673 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1674
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1679 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1680
1681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1685 "cataloging"
1686 msgstr ""
1687 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1688 "Detailansicht zu verwenden"
1689
1690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1691 #, c-format
1692 msgid "About Koha"
1693 msgstr "Über Koha"
1694
1695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1699 "the status will be changed to 'cleaned'"
1700 msgstr ""
1701 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Datenpool "
1702 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1703
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to all librarian functions "
1707 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1710 #, c-format
1711 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1712 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1717 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1718
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1722 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1725 #, c-format
1726 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1727 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1728
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1730 #, c-format
1731 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1732 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1733
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1735 #, c-format
1736 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1737 msgstr "Zugang zum Schließtagekalender"
1738
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1740 #, c-format
1741 msgid "Access to the Comments Tool"
1742 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1743
1744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1745 #, c-format
1746 msgid "Access to the Export Data Tool"
1747 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1748
1749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1750 #, c-format
1751 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1752 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1753
1754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1755 #, c-format
1756 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1757 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1758
1759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1760 #, c-format
1761 msgid "Access to the Inventory Tool"
1762 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1763
1764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1765 #, c-format
1766 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1767 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1768
1769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1770 #, c-format
1771 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1772 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1773
1774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1775 #, c-format
1776 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1777 msgstr ""
1778 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to the News Tool"
1783 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to the Notices Tool"
1788 msgstr ""
1789 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1790
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1792 #, c-format
1793 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1794 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1795
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1797 #, c-format
1798 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1799 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1800
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1802 #, c-format
1803 msgid "Access to the Tags Tool"
1804 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1805
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1807 #, c-format
1808 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1809 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1812 #, c-format
1813 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1814 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1815
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1820 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1821 "increasing late fines."
1822 msgstr ""
1823 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1824 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1825 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1828 #, c-format
1829 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1830 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1831
1832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1833 #, c-format
1834 msgid "Acquisitions"
1835 msgstr "Erwerbung"
1836
1837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1839 #, c-format
1840 msgid "Acquisitions Searching"
1841 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1842
1843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1844 #, c-format
1845 msgid "Acquisitions statistics"
1846 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1847
1848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1849 #, c-format
1850 msgid "Acquisitions:"
1851 msgstr "Erwerbung:"
1852
1853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1857 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1858 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1859 msgstr ""
1860 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1861 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1862 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1863 "und durchsucht werden."
1864
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1866 #, c-format
1867 msgid "Add A New Serial Subscription"
1868 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1869
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1871 #, c-format
1872 msgid "Add CSV Profiles"
1873 msgstr "Neues CSV-Profil"
1874
1875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1876 #, c-format
1877 msgid "Add New Authorized Value"
1878 msgstr "Neuer normierter Wert"
1879
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1881 #, c-format
1882 msgid "Add New Authorized Value Category"
1883 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1884
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1886 #, c-format
1887 msgid "Add New Framework"
1888 msgstr "Neues Framework"
1889
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1891 #, c-format
1892 msgid "Add Quote"
1893 msgstr "Zitat hinzufügen"
1894
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1898 #, c-format
1899 msgid "Add a Batch"
1900 msgstr "Neuer Stapel"
1901
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1903 #, c-format
1904 msgid "Add a Contract"
1905 msgstr "Neue Vereinbarung"
1906
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1908 #, c-format
1909 msgid "Add a Fund"
1910 msgstr "Neues Konto"
1911
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1915 #, c-format
1916 msgid "Add a Layout"
1917 msgstr "Neues Layout"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1922 #, c-format
1923 msgid "Add a Profile"
1924 msgstr "Neues Profil"
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1927 #, c-format
1928 msgid "Add a Staff Patron"
1929 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1930
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1934 #, c-format
1935 msgid "Add a Template"
1936 msgstr "Neues Template"
1937
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1939 #, c-format
1940 msgid "Add a Vendor"
1941 msgstr "Neuer Lieferant"
1942
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1944 #, c-format
1945 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1946 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1947
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1949 #, c-format
1950 msgid "Add a custom report"
1951 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1952
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1954 #, c-format
1955 msgid "Add a new Patron"
1956 msgstr "Neuer Benutzer"
1957
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1959 #, c-format
1960 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1961 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1962
1963 #. INPUT type=submit name=submit
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1965 msgid "Add help"
1966 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1967
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1969 #, c-format
1970 msgid "Add or modify patrons"
1971 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1972
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1974 #, c-format
1975 msgid "Add patrons"
1976 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1977
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1979 #, c-format
1980 msgid "Add subfields to Frameworks"
1981 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1982
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:35
1984 #, c-format
1985 msgid "Add to a list"
1986 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1987
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1989 #, c-format
1990 msgid "Add/edit a course"
1991 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1992
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1994 #, c-format
1995 msgid "Add/edit course items"
1996 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1997
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1999 #, c-format
2000 msgid "Adding Authorities"
2001 msgstr "Neuer Normdatensatz"
2002
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2004 #, c-format
2005 msgid "Adding Events"
2006 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
2007
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding Item Types"
2011 msgstr "Neuer Medientyp"
2012
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2014 #, c-format
2015 msgid "Adding Notices & Slips"
2016 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
2017
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2019 #, c-format
2020 msgid "Adding Patron Attributes"
2021 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
2022
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2024 #, c-format
2025 msgid "Adding a Basket"
2026 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
2027
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2029 #, c-format
2030 msgid "Adding a City"
2031 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
2032
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2034 #, c-format
2035 msgid "Adding a Library"
2036 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
2037
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2039 #, c-format
2040 msgid "Adding a Message"
2041 msgstr "Neue Notiz"
2042
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2044 #, c-format
2045 msgid "Adding a budget"
2046 msgstr "Neuer Etat"
2047
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2049 #, c-format
2050 msgid "Adding a group"
2051 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2052
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2054 #, c-format
2055 msgid "Adding a new alert"
2056 msgstr "Neues akustisches Signal hinzufügen"
2057
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2059 #, c-format
2060 msgid "Adding a new budget"
2061 msgstr "Neuer Etat"
2062
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2064 #, c-format
2065 msgid "Adding a patron category"
2066 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2067
2068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2069 #, c-format
2070 msgid "Adding items"
2071 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2072
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2074 #, c-format
2075 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2076 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2077
2078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2079 #, c-format
2080 msgid "Additional Content Types"
2081 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2082
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2084 #, c-format
2085 msgid "Additional Help"
2086 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2087
2088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2089 #, c-format
2090 msgid "Additional Parameters"
2091 msgstr "Weitere Parameter"
2092
2093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
2094 #, c-format
2095 msgid "Additionally, there are two categories you can choose from: "
2096 msgstr "Zudem gibt es zwei Arten von Listen aus denen Sie wählen können: "
2097
2098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2099 #, c-format
2100 msgid "Administration Help"
2101 msgstr "Hilfe zur Administration"
2102
2103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2104 #, c-format
2105 msgid "Administration:"
2106 msgstr "Administration:"
2107
2108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2109 #, c-format
2110 msgid "Adult "
2111 msgstr "Erwachsener "
2112
2113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2114 #, c-format
2115 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2116 msgstr ""
2117 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2118 "werden)"
2119
2120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2124 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2125 "checking it out."
2126 msgstr ""
2127 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2128 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2129 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2130
2131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2135 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2136 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2137 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2138 "the item form."
2139 msgstr ""
2140 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden außer beim "
2141 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2142 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2143 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2144 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2145 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2146
2147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2151 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2152 "Host Item'"
2153 msgstr ""
2154 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2155 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2156 "verlinken'"
2157
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2162 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2163 msgstr ""
2164 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2165 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2166 "anklicken."
2167
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2172 msgstr ""
2173 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2174 "bestätigen."
2175
2176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2182 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2183 "subtract that shipping amount from."
2184 msgstr ""
2185 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2186 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2187
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2192 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2193 "out."
2194 msgstr ""
2195 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2196 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2197 "wurde."
2198
2199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2203 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2204 msgstr ""
2205 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2206 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2207 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2208
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2213 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2214 msgstr ""
2215 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2216 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2217
2218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2222 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2223 "pagination options at the top of the table."
2224 msgstr ""
2225 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2226 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2227 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2228
2229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2233 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2234 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2235 msgstr ""
2236 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2237 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2238 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2239 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2240
2241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2246 "help you find your subscription"
2247 msgstr ""
2248 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2249 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2250
2251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2256 "longer appear."
2257 msgstr ""
2258 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2259 "Zitaten neu angezeigt."
2260
2261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2265 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2266 msgstr ""
2267 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2268 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2269
2270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2274 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2275 msgstr ""
2276 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2277 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2278
2279 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2284 "confirmation message."
2285 msgstr ""
2286 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2287
2288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2289 #, c-format
2290 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2291 msgstr ""
2292 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2293
2294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2298 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2299 "choose which issues don't exist from the list presented."
2300 msgstr ""
2301 "Wenn die Daten ausgefüllt sind, klicken Sie auf 'Erscheinungsweise testen', "
2302 "um zu sehen, wie die Hefte vom System generiert werden. Wenn es "
2303 "Unregelmäßigkeiten gibt, können Sie in der Liste auswählen, welche Hefte "
2304 "nicht erscheinen werden."
2305
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2311 "assign it to the template."
2312 msgstr ""
2313 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2314 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2315
2316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2320 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2321 "'Manage Templates' page."
2322 msgstr ""
2323 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2324 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2325 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2326
2327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2331 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2332 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2333 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2334 "choosing 'New item'"
2335 msgstr ""
2336 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2337 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2338 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2339 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2340 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2341
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2346 "calendar"
2347 msgstr ""
2348 "Nach dem Speichern wird der Schließtag auf der rechten Seite des Kalenders "
2349 "angezeigt"
2350
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2356 "library."
2357 msgstr ""
2358 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2359 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2360
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2365 "what preferences were saved"
2366 msgstr ""
2367 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2368 "gespeicherten Vorgaben"
2369
2370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2373 #, c-format
2374 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2375 msgstr ""
2376 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2377 "angezeigt."
2378
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2382 #, c-format
2383 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2384 msgstr ""
2385 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2386 "angezeigt."
2387
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2393 msgstr ""
2394 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2395 "angezeigt."
2396
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2402 msgstr ""
2403 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2404
2405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2409 "uploaded into a temporary editing table."
2410 msgstr ""
2411 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2412 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2413
2414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2418 "message at the top of the screen"
2419 msgstr ""
2420 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2421 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2422
2423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2427 "actions' on the right to process the actions."
2428 msgstr ""
2429 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2430 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2431
2432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2436 "catalog to 'in transit'"
2437 msgstr ""
2438 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2439 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2440
2441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2442 #, c-format
2443 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2444 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2445
2446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2450 "them on the course page."
2451 msgstr ""
2452 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2453 "sehen."
2454
2455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2456 #, c-format
2457 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2458 msgstr ""
2459 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2460 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2461
2462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2466 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2467 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2468 msgstr ""
2469 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2470 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2471 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2472 "Module angezeigt"
2473
2474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2478 "\" key."
2479 msgstr ""
2480 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2481 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2482
2483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2488 "can be uploaded from."
2489 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2490
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2496 "off."
2497 msgstr ""
2498 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2499 "erlassen angezeigt."
2500
2501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2505 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2506 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2507 msgstr ""
2508 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2509 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2510 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2511 "ersten Mal aufgerufen wird"
2512
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2517 "'Catalog details'"
2518 msgstr ""
2519 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2520
2521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2525 "'Catalog details.'"
2526 msgstr ""
2527 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2528
2529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2533 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2534 "'Save' "
2535 msgstr ""
2536 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2537 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2538 "Sie auf 'Speichern' "
2539
2540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2544 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2545 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2546 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2547 "their record."
2548 msgstr ""
2549 "Alle Benutzerinfromationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schließt "
2550 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. ein, die bei der "
2551 "Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' oder "
2552 "'Firmenbenutzer' markiert, werden die Informationen über den "
2553 "Verantwortlichen angezeigt."
2554
2555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2559 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2560 "public lists that they have no created themselves."
2561 msgstr ""
2562 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2563 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2564 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2565
2566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2570 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2571 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2572 "Permissions"
2573 msgstr ""
2574 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2575 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2576 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2577
2578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2579 #, c-format
2580 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2581 msgstr ""
2582 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2583 "Zeitschriftenheften:"
2584
2585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2586 #, c-format
2587 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2588 msgstr ""
2589 "Alle hochgeladenen Bilder werden im rechten Bereich der Seite aufgelistet."
2590
2591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2592 #, c-format
2593 msgid "Allow access to the reports module"
2594 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2595
2596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2600 "the queue)"
2601 msgstr ""
2602 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2603 "nach oben unten verschieben)"
2604
2605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2606 #, c-format
2607 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2608 msgstr ""
2609 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2610 "bearbeiten"
2611
2612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2616 "specific"
2617 msgstr ""
2618 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2619 "Exemplar vormerken"
2620
2621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2625 msgstr ""
2626 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2627 "Titel"
2628
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2633 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2634 "line "
2635 msgstr ""
2636 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2637 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2638 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2639
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2644 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2645 "file' to generate this file."
2646 msgstr ""
2647 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2648 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2649 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2650
2651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2652 #, c-format
2653 msgid "Always contains "
2654 msgstr "Enthält immer "
2655
2656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2660 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2661 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2662 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2663 msgstr ""
2664 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2665 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2666 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2667 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2668 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2669
2670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2674 msgstr ""
2675 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2676 "anderen Zeichen enthalten."
2677
2678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2682 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2683 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2684 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2685 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2686 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2687 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2688 msgstr ""
2689 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2690 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2691 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2692 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2693 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2694 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2695 "Anschaffung erfolgen wird."
2696
2697 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2698 # Bisher als Bürge (kf)
2699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2703 "academic settings to store the patron's home address."
2704 msgstr ""
2705 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2706 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2707 "zu speichern."
2708
2709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2713 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2714 "other system using the instructions above to be available for import here."
2715 msgstr ""
2716 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2717 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2718 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2719 "beschrieben exportiert werden."
2720
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2722 #, c-format
2723 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2724 msgstr ""
2725 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2726
2727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2728 #, c-format
2729 msgid "Analytics"
2730 msgstr "Aufsätze"
2731
2732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2736 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2737 msgstr ""
2738 "Groß- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird "
2739 "nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
2740
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2745 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2746 msgstr ""
2747 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2748 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2749
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2754 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2755 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2756 "purchased."
2757 msgstr ""
2758 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2759 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2760 "und weitere Informationen einzutragen."
2761
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2766 #, c-format
2767 msgid "Answer"
2768 msgstr "Antwort"
2769
2770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2772 #, c-format
2773 msgid "Answer:"
2774 msgstr "Antwort:"
2775
2776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2777 #, c-format
2778 msgid "Any"
2779 msgstr "Alle"
2780
2781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2785 "system is working."
2786 msgstr ""
2787 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2788 "arbeitet."
2789
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2794 "the script."
2795 msgstr ""
2796 "Es muss mindestens eine Ersetzung definiert werden, damit es Sinn macht "
2797 "dieses Skript auszuführen."
2798
2799 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2804 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2805 "items checked out today will appear at the top."
2806 msgstr ""
2807 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2808 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2809 "Medien erscheinen zuerst."
2810
2811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2815 "button."
2816 msgstr ""
2817 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2818 "'Neue Vereinbarung'."
2819
2820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2824 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2825 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2826 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2827 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2828 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2829 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2830 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2831 msgstr ""
2832 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2833 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2834 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermöglicht den "
2835 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2836 "oberen Bereich des Bildschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2837 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2838 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2839 "Abschnitt, in dem Sie auf den Link \"Hilfe\" in der rechten oberen Ecke "
2840 "jeder Seite klicken."
2841
2842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2846 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2847 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2848 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2849 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2850 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2851 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2852 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2853 "corner of every page."
2854 msgstr ""
2855 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2856 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2857 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermöglicht den "
2858 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2859 "oberen Bereich des Bildschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2860 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2861 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2862 "Abschnitt, in dem Sie auf den Link \"Hilfe\" in der rechten oberen Ecke "
2863 "jeder Seite klicken."
2864
2865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2869 "item's barcode into. "
2870 msgstr ""
2871 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2872 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2873
2874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2878 "link to 'Go to item search'"
2879 msgstr ""
2880 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2881 "Exemplarsuche'"
2882
2883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2887 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2888 "reserve item."
2889 msgstr ""
2890 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2891 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2892 "gefragt."
2893
2894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2898 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2899 "records' tab."
2900 msgstr ""
2901 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2902 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2903 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2904
2905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2909 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2910 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2911 msgstr ""
2912 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2913 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2914 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2915 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2916
2917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2922 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2923 msgstr ""
2924 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2925 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2926 "durchführen können."
2927
2928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2932 "should be entered for new items:"
2933 msgstr ""
2934 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2935 "später ausgeliehen werden kann:"
2936
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2941 "button"
2942 msgstr ""
2943 "Zu diesem Zeitpunkt können Sie das Geräusch mit einem Klick auf \"Geräusch "
2944 "abspielen\" anhören"
2945
2946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2947 #, c-format
2948 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2949 msgstr ""
2950 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2951
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2953 #, c-format
2954 msgid "Audience"
2955 msgstr "Zielgruppe"
2956
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2958 #, c-format
2959 msgid "Audio alerts"
2960 msgstr "Akustische Signale"
2961
2962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2963 #, c-format
2964 msgid "Author"
2965 msgstr "Verfasser"
2966
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2971 "pull down instead of a free text field"
2972 msgstr ""
2973 "Die Kategorie 'Normierte Werte' kann benutzt werden, um eine Auswahlliste "
2974 "anstelle eines freien Textfeldes zu erhalten."
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2978 #, c-format
2979 msgid "Authorities"
2980 msgstr "Normdaten"
2981
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2986 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2987 msgstr ""
2988 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2989 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2990 "Datensatz klicken."
2991
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2993 #, c-format
2994 msgid "Authorities:"
2995 msgstr "Normdaten:"
2996
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2998 #, c-format
2999 msgid "Authority Record Tags"
3000 msgstr "Normdatenfelder"
3001
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3003 #, c-format
3004 msgid "Authority Types"
3005 msgstr "Normdatentypen"
3006
3007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3011 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3012 msgstr ""
3013 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
3014 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
3015
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3021 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3022 "personal names and places."
3023 msgstr ""
3024 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
3025 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
3026 "Personennamen und Orte."
3027
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3029 #, c-format
3030 msgid "Authorized Values"
3031 msgstr "Normierte Werte"
3032
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3037 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3038 "entered into MARC fields by catalogers."
3039 msgstr ""
3040 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
3041 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
3042 "Feld in der Katalogisierung."
3043
3044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3046 #, c-format
3047 msgid "Authorized value "
3048 msgstr "Normierter Wert "
3049
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3054 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3055 msgstr ""
3056 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
3057 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
3058 "werden. "
3059
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3061 #, c-format
3062 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3063 msgstr "Automatische Exemplarbearbeitung nach Alter"
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3066 #, c-format
3067 msgid "AutomaticItemReturn"
3068 msgstr "AutomaticItemReturn"
3069
3070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3071 #, c-format
3072 msgid "Average loan time"
3073 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
3074
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3076 #, c-format
3077 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3078 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
3079
3080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3081 #, c-format
3082 msgid "Barcode not found "
3083 msgstr "Barcode nicht gefunden "
3084
3085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3089 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3090 "manipulate to your needs."
3091 msgstr ""
3092 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
3093 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
3094 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
3095
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3097 #, c-format
3098 msgid "Basic Parameters"
3099 msgstr "Basisparameter"
3100
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3102 #, c-format
3103 msgid "Basket Groups"
3104 msgstr "Bestellgruppen"
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3107 #, c-format
3108 msgid "Batch Delete Items"
3109 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3110
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3112 #, c-format
3113 msgid "Batch Item Deletions"
3114 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3115
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3117 #, c-format
3118 msgid "Batch Item Modifications"
3119 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3120
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3122 #, c-format
3123 msgid "Batch Patron Modification"
3124 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3125
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3127 #, c-format
3128 msgid "Batch modify items"
3129 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3130
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3132 #, c-format
3133 msgid "Batch record deletion"
3134 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3135
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3137 #, c-format
3138 msgid "Batch record modification"
3139 msgstr "Stapelbearbeitung von Titeln"
3140
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:16
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3146 #, c-format
3147 msgid "Batches"
3148 msgstr "Stapel"
3149
3150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3156 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3157 "for."
3158 msgstr ""
3159 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3160 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3161 "wollen."
3162
3163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3168 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3169 msgstr ""
3170 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3171 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3172 "verwalten' anzuklicken"
3173
3174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3178 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3179 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3180 msgstr ""
3181 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schließtagen den Standort, für den sie "
3182 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schließtag für "
3183 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schließtag hinzuzufügen, "
3184 "einfach"
3185
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3190 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3191 msgstr ""
3192 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3193 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3194
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3199 msgstr ""
3200 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3201 "angelegt oder ausgewählt werden."
3202
3203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3207 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3208 msgstr ""
3209 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3210 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3211 "konfiguriert werden."
3212
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3217 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3218 msgstr ""
3219 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3220 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3221 "von Drucker und Template ist."
3222
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3228 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3229 msgstr ""
3230 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3231 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3232 "Kombination von Drucker und Template ist."
3233
3234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3238 "'Built-in offline circulation interface'"
3239 msgstr ""
3240 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3241 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3242
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3244 #, c-format
3245 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3246 msgstr ""
3247 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3248 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3249
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3254 "have completed all of the set up."
3255 msgstr ""
3256 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3257 "abgeschlossen sein."
3258
3259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3263 "limits for."
3264 msgstr ""
3265 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3266 "Beschränkungen setzen wollen."
3267
3268 # Implementierungs-Checkliste?
3269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3273 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3274 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3275 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3276 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3277 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3278 msgstr ""
3279 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3280 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3281 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3282 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3283 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3284 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3285
3286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3287 #, c-format
3288 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3289 msgstr ""
3290 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3291 "erweiterte Suche: "
3292
3293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3298 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3299 "different from the bibliographic record's history page."
3300 msgstr ""
3301 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3302 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3303 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3304 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3305
3306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3307 #, c-format
3308 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3309 msgstr ""
3310 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3311
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3316 "default due date for the item."
3317 msgstr ""
3318 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3319 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3320
3321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3325 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3326 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3327 msgstr ""
3328 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3329 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3330 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3331 "nicht vorgemerkt wurde."
3332
3333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3337 "be imported "
3338 msgstr ""
3339 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3340 "Datensätze, die importiert werden "
3341
3342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3346 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3347 msgstr ""
3348 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3349 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3350 "Benutzers."
3351
3352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3356 "specific framework "
3357 msgstr ""
3358 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3359 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3360
3361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3362 #, c-format
3363 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3364 msgstr ""
3365 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3366
3367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3372 "preference."
3373 msgstr ""
3374 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3375 "werden."
3376
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3378 #, c-format
3379 msgid "Borrow books"
3380 msgstr "Ausleihen"
3381
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3384 #, c-format
3385 msgid "Borrower number: "
3386 msgstr "Benutzernummer: "
3387
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3392 "the new quote."
3393 msgstr ""
3394 "Sowohl die 'Quelle' als auch der 'Text' müssen ausgefüllt sein, um ein neues "
3395 "Zitat zu speichern."
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3398 #, c-format
3399 msgid "Browse the system logs"
3400 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3403 #, c-format
3404 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3405 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3408 #, c-format
3409 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3410 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3413 #, c-format
3414 msgid "Budget Planning"
3415 msgstr "Etatplanung"
3416
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3418 #, c-format
3419 msgid "Budgets"
3420 msgstr "Etats"
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3423 #, c-format
3424 msgid "Budgets are broken into funds."
3425 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3426
3427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3431 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3432 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3433 "etc)."
3434 msgstr ""
3435 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3436 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3437 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3438 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3439
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3444 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3445 msgstr ""
3446 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3447 "Vorjahresetats angelegt werden."
3448
3449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3450 #, c-format
3451 msgid "Build and manage batches of labels"
3452 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3453
3454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3455 #, c-format
3456 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3457 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3458
3459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3460 #, c-format
3461 msgid "Build sets"
3462 msgstr "Neues Set"
3463
3464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3468 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3469 "combination that you would like to stop notices for."
3470 msgstr ""
3471 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3472 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3473 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3474 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3475
3476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3480 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3481 msgstr ""
3482 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3483 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3484 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3485
3486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3490 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3491 msgstr ""
3492 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3493 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3494 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3495
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3500 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3501 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3502 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3503 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3504 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3505 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3506 msgstr ""
3507 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3508 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3509 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3510 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3511 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3512 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3513 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3514 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3517 #, c-format
3518 msgid "By default, this includes:"
3519 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3520
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3522 #, c-format
3523 msgid "C = Credit"
3524 msgstr "C = Guthaben"
3525
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3527 #, c-format
3528 msgid "CHECKIN "
3529 msgstr "CHECKIN "
3530
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3532 #, c-format
3533 msgid "CHECKOUT "
3534 msgstr "CHECKOUT "
3535
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3540 "to be imported in to a variety of applications"
3541 msgstr ""
3542 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3543 "angewendet wurde, um ihn in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3544
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3546 #, c-format
3547 msgid "CSV File Uploading"
3548 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3549
3550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3554 "export."
3555 msgstr ""
3556 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3557 "exportiert werden."
3558
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3560 #, c-format
3561 msgid "CSV profiles"
3562 msgstr "CSV-Profile"
3563
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3565 #, c-format
3566 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3567 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3568
3569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3570 #, c-format
3571 msgid "Can I edit the online help?"
3572 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3573
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3575 #, c-format
3576 msgid "Cancel"
3577 msgstr "Abbrechen"
3578
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3580 #, c-format
3581 msgid "Catalog"
3582 msgstr "Katalog"
3583
3584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3585 #, c-format
3586 msgid "Catalog by item type"
3587 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3588
3589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3593 "Koha."
3594 msgstr ""
3595 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3596 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3597
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3599 #, c-format
3600 msgid "Catalog statistics"
3601 msgstr "Katalogstatistiken"
3602
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3605 #, c-format
3606 msgid "Cataloging"
3607 msgstr "Katalogisierung"
3608
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3610 #, c-format
3611 msgid "Cataloging:"
3612 msgstr "Katalogisierung:"
3613
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3615 #, c-format
3616 msgid "Change Patron Password"
3617 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3618
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3623 "it is to be transferred to"
3624 msgstr ""
3625 "Aktuellen Standort der Exemplare auf Zielbibliothek des Transfers setzen"
3626
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3628 #, c-format
3629 msgid "Charging Fines/Fees"
3630 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3631
3632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3633 #, c-format
3634 msgid "Chat with Koha users and developers"
3635 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3636
3637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3641 "attribute."
3642 msgstr ""
3643 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3644 "verbinden."
3645
3646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3650 "in the OPAC."
3651 msgstr ""
3652 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3653 "anzuzeigen."
3654
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3659 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3660 "pages"
3661 msgstr ""
3662 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3663 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3664
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3669 "be selected by default."
3670 msgstr ""
3671 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3672 "aktiv ist."
3673
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3678 "search."
3679 msgstr ""
3680 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3683 #, c-format
3684 msgid "Check In Messages"
3685 msgstr "Rückgabehinweise"
3686
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3688 #, c-format
3689 msgid "Check Out"
3690 msgstr "Ausleihe"
3691
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3693 #, c-format
3694 msgid "Check Out Messages"
3695 msgstr "Ausleihhinweise"
3696
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3698 #, c-format
3699 msgid "Check Out Warnings"
3700 msgstr "Ausleihwarnungen"
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3703 #, c-format
3704 msgid "Check Serial Expiration"
3705 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3706
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3708 #, c-format
3709 msgid "Check out and check in items"
3710 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3711
3712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3716 "$/ )"
3717 msgstr ""
3718 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3719 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3720
3721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3725 "$// )"
3726 msgstr ""
3727 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3728 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3729
3730 # 'source in use?'
3731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3735 "drop down list for this category."
3736 msgstr ""
3737 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3738 "Kategorie erscheinen soll."
3739
3740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3744 "Anonymize)"
3745 msgstr ""
3746 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3747 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3748
3749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3753 "budget should no longer be used."
3754 msgstr ""
3755 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3756 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3757
3758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3762 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3763 msgstr ""
3764 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3765 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schließenden Etats auf den "
3766 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3767
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3772 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3773 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3774 msgstr ""
3775 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3776 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3777 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3778
3779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3783 "values of this attribute. "
3784 msgstr ""
3785 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3786 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3787
3788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list."
3792 msgstr ""
3793 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3794 "hinzufügen möchten."
3795
3796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3800 "type you have selected at the top."
3801 msgstr ""
3802 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3803 "markierten Typs zurücknehmen."
3804
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3806 #, c-format
3807 msgid "Check the expiration of a serial"
3808 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3809
3810 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3815 "button to finish the process."
3816 msgstr ""
3817 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3818 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschließen."
3819
3820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3825 "Selected\""
3826 msgstr ""
3827 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3828 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3829
3830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3834 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3835 msgstr ""
3836 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3837 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3838 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3839
3840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3841 #, c-format
3842 msgid "Checking Items In"
3843 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3844
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3846 #, c-format
3847 msgid "Checking in (Returning)"
3848 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3851 #, c-format
3852 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3853 msgstr ""
3854 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3855
3856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3857 #, c-format
3858 msgid "Checking out (Issuing)"
3859 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3860
3861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3865 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3866 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3867 msgstr ""
3868 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3869 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3870 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3871
3872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3876 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3877 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3878 msgstr ""
3879 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3880 "außerhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen. Gehen Sie dazu auf den "
3881 "Reiter 'Planung' in den Abonnementdetails nachdem das Abonnement gespeichert "
3882 "wurde."
3883
3884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3885 #, c-format
3886 msgid "Checkout History"
3887 msgstr "Ausleihhistorie"
3888
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3890 #, c-format
3891 msgid "Checkouts Per Patron"
3892 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3895 #, c-format
3896 msgid "Child "
3897 msgstr "Kind "
3898
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3900 #, c-format
3901 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3902 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3903
3904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3905 #, c-format
3906 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3907 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3908
3909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3913 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3914 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3915 msgstr ""
3916 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3917 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3918 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3919
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3921 #, c-format
3922 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3923 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3924
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3926 #, c-format
3927 msgid "Choose \"matches\""
3928 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3929
3930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3931 #, c-format
3932 msgid "Choose 'Add/Update'"
3933 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3934
3935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3939 msgstr ""
3940 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3941 "lassen."
3942
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3945 #, c-format
3946 msgid "Choose 'Copy'"
3947 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3948
3949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3950 #, c-format
3951 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3952 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3953
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3955 #, c-format
3956 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3957 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3958
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3960 #, c-format
3961 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3962 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3966 #, c-format
3967 msgid "Choose 'if'"
3968 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3969
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3971 #, c-format
3972 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu. "
3973 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu'. "
3974
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3976 #, c-format
3977 msgid ""
3978 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3979 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3980 msgstr ""
3981 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3982 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3983 "auszuwählen)"
3984
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3989 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3990 "items)"
3991 msgstr ""
3992 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3993 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3994 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3995
3996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3997 #, c-format
3998 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3999 msgstr ""
4000 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
4001 "Option."
4002
4003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
4004 #, c-format
4005 msgid "Choose a title for your entry"
4006 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
4007
4008 # 'Matching rule code'?
4009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4010 #, c-format
4011 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4012 msgstr ""
4013 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
4014 "Abgleichregel' ein"
4015
4016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4020 "'All' to perform the report on all item types)"
4021 msgstr ""
4022 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
4023 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
4024 "erstellen.)"
4025
4026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4027 #, c-format
4028 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4029 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
4030
4031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4035 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4036 "instead of making an option."
4037 msgstr ""
4038 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
4039 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
4040 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
4041
4042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
4046 "method is used when displaying the lost items)"
4047 msgstr ""
4048 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
4049 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
4050
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4055 "in the database, simply click Finish."
4056 msgstr ""
4057 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
4058 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
4059
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4064 "data you're about to import"
4065 msgstr ""
4066 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
4067 "die Daten beim Import zu verändern"
4068
4069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4073 "this to 'All' it will apply to all item types"
4074 msgstr ""
4075 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
4076 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
4077
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4079 #, c-format
4080 msgid "Choose the character encoding"
4081 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
4082
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4087 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4088 "before clicking the Add button."
4089 msgstr ""
4090 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
4091 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
4092 "Schaltfläche übernommen werden."
4093
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4096 #, c-format
4097 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4098 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
4099
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4101 #, c-format
4102 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4103 msgstr ""
4104 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
4105
4106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4110 "is closed in the calculation or don't include them."
4111 msgstr ""
4112 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
4113 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
4114 "eingerechnet oder nicht."
4115
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4117 #, c-format
4118 msgid "Choose the module this notice is related to"
4119 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
4120
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4125 "fields are available for you to query."
4126 msgstr ""
4127 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4128 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4129
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4132 #, c-format
4133 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4134 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4135
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4140 msgstr ""
4141 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4142 "erforderlichen Felder."
4143
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4148 "click 'Submit.'"
4149 msgstr ""
4150 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4151 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4152
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4157 "fiscal year, a quarter, etc."
4158 msgstr ""
4159 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4160 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4161
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4164 #, c-format
4165 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4166 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4167
4168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4172 msgstr ""
4173 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4174 "einzuschränken "
4175
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4177 #, c-format
4178 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4179 msgstr ""
4180 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4181 "werden soll "
4182
4183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4184 #, c-format
4185 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4186 msgstr ""
4187 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4188 "möchten"
4189
4190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4191 #, c-format
4192 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4193 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4194
4195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4199 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4200 "to \"Unmap\"' button."
4201 msgstr ""
4202 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4203 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4204 "klicken Sie auf \"Mapping entfernen\"."
4205
4206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4207 #, c-format
4208 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4209 msgstr ""
4210 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4211
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4213 #, c-format
4214 msgid "Choose which library will be using this fund"
4215 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4216
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4221 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4222 "to use while walking around the library checking your collection"
4223 msgstr ""
4224 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4225 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4226 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4232 "will be calculate in"
4233 msgstr ""
4234 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4235 "berechnet werden soll"
4236
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4241 "of duplicate card numbers to the system"
4242 msgstr ""
4243 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4244 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4245
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4247 #, c-format
4248 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4249 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4250
4251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4255 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4256 "import."
4257 msgstr ""
4258 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4259 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4260 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4261
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4266 "spent."
4267 msgstr ""
4268 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4269 "Gebühren angezeigt."
4270
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4275 "for that query."
4276 msgstr ""
4277 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4278 "für Ihre Anfrage"
4279
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4284 "and the record in the catalog. "
4285 msgstr ""
4286 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4287 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4288
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4293 "record in the catalog."
4294 msgstr ""
4295 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4296 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4297
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4302 "'Pending' tab."
4303 msgstr ""
4304 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4305 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4306
4307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4308 #, c-format
4309 msgid "Circulating"
4310 msgstr "Ausleihe"
4311
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4313 #, c-format
4314 msgid "Circulation"
4315 msgstr "Ausleihe"
4316
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4318 #, c-format
4319 msgid "Circulation History"
4320 msgstr "Ausleihhistorie"
4321
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4323 #, c-format
4324 msgid "Circulation Messages"
4325 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4326
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4328 #, c-format
4329 msgid "Circulation and Fines Rules"
4330 msgstr "Ausleihkonditionen"
4331
4332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4336 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4337 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4338 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4339 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4340 msgstr ""
4341 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4342 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4343 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4344 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4345 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4346 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4347
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4352 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4353 msgstr ""
4354 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4355 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4356
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4361 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4362 msgstr ""
4363 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4364 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4365
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4370 "OPAC."
4371 msgstr ""
4372 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4373 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4374
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4379 "checkout screen."
4380 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4381
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4383 #, c-format
4384 msgid "Circulation statistics"
4385 msgstr "Ausleihstatistiken"
4386
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4388 #, c-format
4389 msgid "Circulation:"
4390 msgstr "Ausleihe:"
4391
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4393 #, c-format
4394 msgid "Cities and Towns"
4395 msgstr "Städte"
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4398 #, c-format
4399 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4400 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4401
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4403 #, c-format
4404 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4405 msgstr ""
4406 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4407
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4409 #, c-format
4410 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4411 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4412
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4414 #, c-format
4415 msgid "Classification Filing Rules"
4416 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4417
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4419 #, c-format
4420 msgid "Classification Sources"
4421 msgstr "Klassifikationen"
4422
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4424 #, c-format
4425 msgid "Clear Patron Information"
4426 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4427
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4436 #, c-format
4437 msgid "Click \"Confirm\""
4438 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4439
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4442 #, c-format
4443 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4444 msgstr ""
4445 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4446 "möchten"
4447
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4450 #, c-format
4451 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4452 msgstr ""
4453 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4454 "möchten"
4455
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4457 #, c-format
4458 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4459 msgstr "Klicken Sie auf 'Signal speichern' und Sie sind fertig!"
4460
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4463 #, c-format
4464 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4465 msgstr ""
4466 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4467
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4471 #, c-format
4472 msgid "Click 'Add action'"
4473 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4474
4475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4476 #, c-format
4477 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4478 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4479
4480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4481 #, c-format
4482 msgid "Click 'Export authority records'"
4483 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4484
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4486 #, c-format
4487 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4488 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4489
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4491 #, c-format
4492 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4493 msgstr ""
4494 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4495
4496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4497 #, c-format
4498 msgid "Click 'New Category.'"
4499 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4500
4501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4502 #, c-format
4503 msgid "Click 'New Entry' "
4504 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4505
4506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4507 #, c-format
4508 msgid "Click 'New Framework' "
4509 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4510
4511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4512 #, c-format
4513 msgid "Click 'New Library'"
4514 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4515
4516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4517 #, c-format
4518 msgid "Click 'New Notice'"
4519 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4520
4521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4522 #, c-format
4523 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4524 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4525
4526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4527 #, c-format
4528 msgid "Click 'New Record'"
4529 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4530
4531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4532 #, c-format
4533 msgid "Click 'New Record' "
4534 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4535
4536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4537 #, c-format
4538 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4539 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4540
4541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4545 "import the record by clicking the caret on the right)."
4546 msgstr ""
4547 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4548 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4549 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4550
4551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4552 #, c-format
4553 msgid "Click 'New'"
4554 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4555
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4557 #, c-format
4558 msgid "Click 'Next'"
4559 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4560
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4563 #, c-format
4564 msgid "Click 'Process images'"
4565 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4566
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4568 #, c-format
4569 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4570 msgstr ""
4571 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4572 "speichern."
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4576 #, c-format
4577 msgid "Click 'Save'"
4578 msgstr "'Speichern' anklicken"
4579
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4581 #, c-format
4582 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4583 msgstr ""
4584 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4585 "Nutzer zu durchsuchen"
4586
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4588 #, c-format
4589 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4590 msgstr ""
4591 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4592 "Nutzer zu durchsuchen"
4593
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4595 #, c-format
4596 msgid "Click 'Stage for import'"
4597 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4598
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4602 #, c-format
4603 msgid "Click 'Submit'"
4604 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4605
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4607 #, c-format
4608 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4609 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4610
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4613 #, c-format
4614 msgid "Click 'Upload file'"
4615 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4616
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4618 #, c-format
4619 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4620 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4621
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4623 #, c-format
4624 msgid "Click Save to save your new attribute"
4625 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4626
4627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4628 #, c-format
4629 msgid "Click on 'Save'"
4630 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4631
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4633 #, c-format
4634 msgid "Click on 'Save' button'"
4635 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4636
4637 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4642 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4643 msgstr ""
4644 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4645 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4646
4647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4651 msgstr ""
4652 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schließtag eintragen "
4653 "möchten"
4654
4655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4659 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4660 msgstr ""
4661 "Klicken Sie auf den Schließtag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4662 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schließtag in der "
4663 "Zusammenfassung)"
4664
4665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4666 #, c-format
4667 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4668 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4669
4670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4671 #, c-format
4672 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4673 msgstr ""
4674 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4675 "hinzufügen möchten."
4676
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4679 #, c-format
4680 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4681 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4682
4683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4685 #, c-format
4686 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4687 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4688
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4693 "added to the end of the current quote list."
4694 msgstr ""
4695 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4696 "Tabelle zu erzeugen."
4697
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4699 #, c-format
4700 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4701 msgstr ""
4702 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4703
4704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4705 #, c-format
4706 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4707 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4708
4709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4713 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4714 "to be redirected to the routing list."
4715 msgstr ""
4716 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4717 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4718 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schließen' um auf die "
4719 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4720
4721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4725 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4726 msgstr ""
4727 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4728 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4729 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4730
4731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4735 "analytic and the host."
4736 msgstr ""
4737 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4738 "mit dem übergeordneten Werk."
4739
4740 # Englisch ist ambivalent
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4742 #, c-format
4743 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4744 msgstr ""
4745 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4746 "bearbeiten' "
4747
4748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4752 msgstr ""
4753 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4754 "im übergeordneten Titel."
4755
4756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4757 #, c-format
4758 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4759 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4760
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4762 #, c-format
4763 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4764 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4765
4766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4770 "Description for the Framework"
4771 msgstr ""
4772 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4773 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4774
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4779 "you can enter the title information"
4780 msgstr ""
4781 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4782 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4783
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4785 #, c-format
4786 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4787 msgstr ""
4788 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4789
4790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4794 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4795 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4796 "left of the Acquisitions page."
4797 msgstr ""
4798 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4799 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4800 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4801 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4802 "erreichen."
4803
4804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4809 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4810 "an item isn't needed"
4811 msgstr ""
4812 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4813 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4814 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4815
4816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4820 "will have all of your library information followed by the items in your "
4821 "order."
4822 msgstr ""
4823 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4824 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4825 "und der Bestellung."
4826
4827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4828 #, c-format
4829 msgid ""
4830 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4831 "editing page."
4832 msgstr ""
4833 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4834
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4840 "of the order search options available."
4841 msgstr ""
4842 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4843 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4844
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4849 "finalize the edit."
4850 msgstr ""
4851 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4852 "werden, wenn Sie die Änderung abschließen."
4853
4854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4855 #, c-format
4856 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4857 msgstr "Für wiederholte Schließtage werden etwas andere Optionen angeboten "
4858
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:47
4860 #, c-format
4861 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4862 msgstr ""
4863 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4864
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4870 "option to edit the record."
4871 msgstr ""
4872 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4873 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4874
4875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4879 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4880 msgstr ""
4881 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4882 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4883 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4884
4885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4890 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4891 "their name or their card number."
4892 msgstr ""
4893 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4894 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4901 "of the message that was sent."
4902 msgstr ""
4903 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4904 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4905
4906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4910 "options available to you."
4911 msgstr ""
4912 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4913 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4914
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4919 msgstr ""
4920 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4921 "neue Umlaufliste anlegen können."
4922
4923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4924 #, c-format
4925 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4926 msgstr ""
4927 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4928 "Exemplarsuchmaske."
4929
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4934 "uncertain prices to quick editing."
4935 msgstr ""
4936 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4937 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4938
4939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4943 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4944 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4945 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4946 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4947 "necessary hold and/or transfer information."
4948 msgstr ""
4949 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4950 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4951 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4952 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4953 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4954 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4955 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4956
4957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4961 "transit to the library where the hold was placed"
4962 msgstr ""
4963 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4964 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4965
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4970 "from the library"
4971 msgstr ""
4972 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4973 "kennzeichnen."
4974
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4976 #, c-format
4977 msgid ""
4978 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4979 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4980 "place on the book with the patron's information"
4981 msgstr ""
4982 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4983 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4984 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4985 "ausgedruckt."
4986
4987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4988 #, c-format
4989 msgid ""
4990 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4991 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4992 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4993 msgstr ""
4994 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4995 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4996 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4997 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4998
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
5003 "bottom of the list even if more requests are made."
5004 msgstr ""
5005 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
5006 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
5007 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
5008 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
5009
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
5015 "search and allow you to search for additional fields."
5016 msgstr ""
5017 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
5018 "weitere Suchoptionen verfügbar"
5019
5020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5025 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5026 "to a specific category and/or library."
5027 msgstr ""
5028 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
5029 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
5030 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
5031
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5036 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5037 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5038 "at once."
5039 msgstr ""
5040 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
5041 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
5042 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
5043 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
5044
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5046 #, c-format
5047 msgid "Close a budget"
5048 msgstr "Etat schließen"
5049
5050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5054 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5055 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5056 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5057 msgstr ""
5058 "Schließen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
5059 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
5060 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schließen, können Sie den Etat des "
5061 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
5062 "diesen umzubuchen."
5063
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5065 #, c-format
5066 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5067 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
5068
5069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5070 #, c-format
5071 msgid "Columns settings"
5072 msgstr "Tabellenkonfiguration"
5073
5074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5075 #, c-format
5076 msgid "Comments"
5077 msgstr "Kommentare"
5078
5079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5080 #, c-format
5081 msgid "Commonly used values of this field are:"
5082 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
5083
5084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5085 #, c-format
5086 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5087 msgstr "Bedingung: items.ccode = 1"
5088
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5090 #, c-format
5091 msgid ""
5092 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5093 "substitute fields in the items."
5094 msgstr ""
5095 "Bedingungen sollten definiert werden, wenn Sie den Wert vor dem Ersetzen "
5096 "überprüfen möchten."
5097
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5099 #, c-format
5100 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5101 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
5102
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5104 #, c-format
5105 msgid "Content"
5106 msgstr "Inhalt"
5107
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5112 msgstr ""
5113 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
5114 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
5115
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5117 #, c-format
5118 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5119 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
5120
5121 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
5122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5123 #, c-format
5124 msgid ""
5125 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5126 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5127 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5128 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5129 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5130 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5131 msgstr ""
5132 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
5133 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
5134 "Bibliotheken als Maß genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
5135 "genug reflektiert."
5136
5137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5138 #, c-format
5139 msgid "Course Reserves Setup"
5140 msgstr "Setup Semesterapparate"
5141
5142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5143 #, c-format
5144 msgid "Course details"
5145 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5146
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5148 #, c-format
5149 msgid "Course reserves"
5150 msgstr "Semesterapparate"
5151
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5153 #, c-format
5154 msgid "Create SQL Reports"
5155 msgstr "Neuer SQL-Report"
5156
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5158 #, c-format
5159 msgid "Create a basket group"
5160 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5161
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5163 #, c-format
5164 msgid "Create a new subscription"
5165 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5166
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5168 #, c-format
5169 msgid "Create a set"
5170 msgstr "Neues Set"
5171
5172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5173 #, c-format
5174 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5175 msgstr ""
5176 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5177 "\""
5178
5179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5180 #, c-format
5181 msgid "Create manual credit"
5182 msgstr "Guthaben erzeugen"
5183
5184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5185 #, c-format
5186 msgid "Create manual invoice"
5187 msgstr "Gebühr erheben"
5188
5189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5190 #, c-format
5191 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5192 msgstr ""
5193 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5194 "Benutzerdaten"
5195
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5197 #, c-format
5198 msgid "Creating Patron File"
5199 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5200
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5202 #, c-format
5203 msgid "CreditXXX "
5204 msgstr "GuthabenXXX "
5205
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5207 #, c-format
5208 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5209 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5210
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5215 msgstr ""
5216 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5217 "konfiguriert."
5218
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5220 #, c-format
5221 msgid ""
5222 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5223 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5224 msgstr ""
5225 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5226 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5227
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5229 #, c-format
5230 msgid "Custom Reports "
5231 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5232
5233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5234 #, c-format
5235 msgid "Customization:"
5236 msgstr "Customization:"
5237
5238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5239 #, c-format
5240 msgid "Customize label layouts"
5241 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5242
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5244 #, c-format
5245 msgid "Customize patron card layouts"
5246 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5247
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5249 #, c-format
5250 msgid "DB table value for reports"
5251 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5252
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5254 #, c-format
5255 msgid "DUE "
5256 msgstr "DUE "
5257
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5259 #, c-format
5260 msgid "DUEDGST "
5261 msgstr "DUEDGST "
5262
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5264 #, c-format
5265 msgid "Database"
5266 msgstr "Datenbank"
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5270 #, c-format
5271 msgid "Date of birth "
5272 msgstr "Geburtsdatum "
5273
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5275 #, c-format
5276 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5277 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5278
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5280 #, c-format
5281 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5282 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5283
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5286 #, c-format
5287 msgid ""
5288 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5289 "field"
5290 msgstr ""
5291 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5292 "wollen."
5293
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5295 #, c-format
5296 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5297 msgstr "Standardkonditionen"
5298
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5300 #, c-format
5301 msgid "Default Circulation Rules"
5302 msgstr "Standardkonditionen"
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5306 #, c-format
5307 msgid "Default value "
5308 msgstr "Standardwert "
5309
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5311 #, c-format
5312 msgid "Define days when the library is closed"
5313 msgstr "Definieren der Schließungstage der Bibliothek"
5314
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5316 #, c-format
5317 msgid "Define mappings"
5318 msgstr "Mappings definieren"
5319
5320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5321 #, c-format
5322 msgid "Define notices"
5323 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5324
5325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5326 #, c-format
5327 msgid ""
5328 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5329 "SpineLabelFormat system preference"
5330 msgstr ""
5331 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5332 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5333
5334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5335 #, c-format
5336 msgid ""
5337 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5338 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5339 msgstr ""
5340 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5341 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5342 "eintragen."
5343
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5345 #, c-format
5346 msgid ""
5347 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5348 "Example :200|210$a|301"
5349 msgstr ""
5350 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5351 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5352
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5354 #, c-format
5355 msgid "Defining a mapping"
5356 msgstr "Neues Mapping"
5357
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5359 #, c-format
5360 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5361 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5362
5363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5364 #, c-format
5365 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5366 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5367
5368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5369 #, c-format
5370 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5371 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5372
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5374 #, c-format
5375 msgid ""
5376 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5377 msgstr ""
5378 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5379 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5380
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5382 #, c-format
5383 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5384 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5385
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5387 #, c-format
5388 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5389 msgstr ""
5390 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5391 "ausgenommen (UNIMARC)."
5392
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5397 "triggered. "
5398 msgstr ""
5399 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5400 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5401
5402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5404 #, c-format
5405 msgid "Delete Quote(s)"
5406 msgstr "Zitat(e) löschen"
5407
5408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5409 #, c-format
5410 msgid "Delete SQL Reports"
5411 msgstr "SQL-Reports löschen"
5412
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5414 #, c-format
5415 msgid "Delete a set"
5416 msgstr "Set löschen"
5417
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5419 #, c-format
5420 msgid "Delete all items at once"
5421 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5422
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5424 #, c-format
5425 msgid "Delete an existing subscription"
5426 msgstr "Abonnement löschen"
5427
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5432 "borrower reading history)"
5433 msgstr ""
5434 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5435 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5436
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5438 #, c-format
5439 msgid "Delete public lists"
5440 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5441
5442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5443 #, c-format
5444 msgid "Deleting Item Types"
5445 msgstr "Medientypen löschen"
5446
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5448 #, c-format
5449 msgid "Deleting alerts"
5450 msgstr "Signale löschen"
5451
5452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5453 #, c-format
5454 msgid "Deleting items"
5455 msgstr "Exemplare löschen"
5456
5457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5458 #, c-format
5459 msgid ""
5460 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5461 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5462 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5463 "hold on."
5464 msgstr ""
5465 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5466 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5467 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5468 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5469
5470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5471 #, c-format
5472 msgid ""
5473 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5474 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5475 "image above."
5476 msgstr ""
5477 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5478 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5479 "Benutzerspalte angezeigt."
5480
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5485 "warning or a confirmation box"
5486 msgstr ""
5487 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5488 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5489
5490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5492 #, c-format
5493 msgid ""
5494 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5495 "patrons in various different ways."
5496 msgstr ""
5497 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5498 "sollen."
5499
5500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5505 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5506 msgstr ""
5507 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5508 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5509
5510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5511 #, c-format
5512 msgid ""
5513 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5514 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5515 msgstr ""
5516 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5517 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5518
5519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5520 #, c-format
5521 msgid ""
5522 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5523 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5524 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5525 "under the vendor search."
5526 msgstr ""
5527 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5528 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5529 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5530 "Lieferantensuche angezeigt."
5531
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5536 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5537 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5538 "on the main staff dashboard under the module labels."
5539 msgstr ""
5540 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5541 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5542 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5543 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5544 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5545
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5547 #, c-format
5548 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5549 msgstr ""
5550 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5551 "Benutzerausweisen"
5552
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5554 #, c-format
5555 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5556 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5557
5558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5559 #, c-format
5560 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5561 msgstr ""
5562 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5563 "Upload-Seite zu finden."
5564
5565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5566 #, c-format
5567 msgid "Details"
5568 msgstr "Details"
5569
5570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5571 #, c-format
5572 msgid "Dewey"
5573 msgstr "Dewey"
5574
5575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5576 #, c-format
5577 msgid "Did you mean?"
5578 msgstr "Meinten Sie?"
5579
5580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5581 #, c-format
5582 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5583 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5584
5585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5586 #, c-format
5587 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5588 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5589
5590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5591 #, c-format
5592 msgid ""
5593 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5594 "100 is set "
5595 msgstr ""
5596 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5597 "Feld 100 belegt ist "
5598
5599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5600 #, c-format
5601 msgid "Display the language from the control field 008 "
5602 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5603
5604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5605 #, c-format
5606 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5607 msgstr ""
5608 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5609
5610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5611 #, c-format
5612 msgid "Duplicate Report"
5613 msgstr "Report duplizieren"
5614
5615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5616 #, c-format
5617 msgid "Duplicate a Patron"
5618 msgstr "Benutzer duplizieren"
5619
5620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5621 #, c-format
5622 msgid "Duplicating a budget"
5623 msgstr "Etat duplizieren"
5624
5625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5626 #, c-format
5627 msgid "Duplicating records"
5628 msgstr "Titel duplizieren"
5629
5630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5631 #, c-format
5632 msgid "Duration: 10 days"
5633 msgstr "Dauer: 10 Tage"
5634
5635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5636 #, c-format
5637 msgid "Duration: 7 days"
5638 msgstr "Dauer: 7 Tage"
5639
5640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5641 #, c-format
5642 msgid "EDIFACT messages"
5643 msgstr "Edifact-Benachrichtigungen"
5644
5645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5646 #, c-format
5647 msgid ""
5648 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5649 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5650 "number to the item record if it's not already there."
5651 msgstr ""
5652 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5653 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5654 "wenn es noch nicht existiert."
5655
5656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5661 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5662 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5663 "left of the record you are viewing."
5664 msgstr ""
5665 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5666 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5667 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5668 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5669 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5670
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5672 #, c-format
5673 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5674 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5675
5676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5678 #, c-format
5679 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5680 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5681
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5686 "'Delete' link."
5687 msgstr ""
5688 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5689 "'Löschen'-Link anklicken."
5690
5691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5695 "the 'Edit' link."
5696 msgstr ""
5697 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5698 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5699
5700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5704 "edit/alter details associated with the library in question."
5705 msgstr ""
5706 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5707 "Ändern der Details anklicken."
5708
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5711 #, c-format
5712 msgid ""
5713 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5714 "tab."
5715 msgstr ""
5716 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5717 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5718
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5721 #, c-format
5722 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5723 msgstr ""
5724 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5725
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5727 #, c-format
5728 msgid ""
5729 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5730 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5731 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5732 "notices for all libraries."
5733 msgstr ""
5734 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5735 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5736 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5737 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5738 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5739 "angezeigt."
5740
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5742 #, c-format
5743 msgid "Each notice offers you the same options "
5744 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5747 #, c-format
5748 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5749 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5750
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5752 #, c-format
5753 msgid ""
5754 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5755 "attributes."
5756 msgstr ""
5757 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5758
5759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5760 #, c-format
5761 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5762 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5763
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5765 #, c-format
5766 msgid ""
5767 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5768 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5769 msgstr ""
5770 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5771 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5772 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5775 #, c-format
5776 msgid "Each vendor will have one account."
5777 msgstr "Jeder Händler hat ein Konto."
5778
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5780 #, c-format
5781 msgid "Edit Authorities"
5782 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5783
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5785 #, c-format
5786 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5787 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5788
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5790 #, c-format
5791 msgid "Edit Custom Reports"
5792 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5793
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5795 #, c-format
5796 msgid "Edit Existing Frameworks"
5797 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5798
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5800 #, c-format
5801 msgid "Edit Framework Subfields"
5802 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5803
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5805 #, c-format
5806 msgid "Edit an existing subscription"
5807 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5808
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5810 #, c-format
5811 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5812 msgstr ""
5813 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5814
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5820 msgstr ""
5821 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5822
5823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5824 #, c-format
5825 msgid "Edit items"
5826 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5827
5828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5829 #, c-format
5830 msgid "Editing"
5831 msgstr "Bearbeiten"
5832
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5834 #, c-format
5835 msgid "Editing Authorities"
5836 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5837
5838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5839 #, c-format
5840 msgid "Editing Basket Headers"
5841 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5842
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5844 #, c-format
5845 msgid "Editing Events"
5846 msgstr "Events bearbeiten"
5847
5848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5849 #, c-format
5850 msgid "Editing Item Types"
5851 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5852
5853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5854 #, c-format
5855 msgid "Editing Patrons"
5856 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5857
5858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5859 #, c-format
5860 msgid "Editing items"
5861 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5862
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5864 #, c-format
5865 msgid "Editing records"
5866 msgstr "Titel bearbeiten"
5867
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5869 #, c-format
5870 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5871 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5872
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5874 #, c-format
5875 msgid "Editing/Deleting a Library"
5876 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5880 #, c-format
5881 msgid "Email: "
5882 msgstr "E-Mail: "
5883
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5885 #, c-format
5886 msgid "Encoding"
5887 msgstr "Codierung"
5888
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5890 #, c-format
5891 msgid "Enhanced Content:"
5892 msgstr "Kataloganreicherung:"
5893
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5898 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5899 "or until a specific date) "
5900 msgstr ""
5901 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5902 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5903 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5904
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5906 #, c-format
5907 msgid ""
5908 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5909 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5910 msgstr ""
5911 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5912 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5913 "sind"
5914
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5919 "blank"
5920 msgstr ""
5921 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5922 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5923
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5925 #, c-format
5926 msgid "Enter a code and a description"
5927 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5928
5929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5931 #, c-format
5932 msgid ""
5933 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5934 msgstr ""
5935 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5936 "ein. "
5937
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5939 #, c-format
5940 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5941 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5942
5943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5944 #, c-format
5945 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5946 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5947
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5949 #, c-format
5950 msgid "Enter a list name and save the list."
5951 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5952
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5954 #, c-format
5955 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5956 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5957
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5962 "jQuery selectors "
5963 msgstr ""
5964 "Gegen Sie einen Selektor im \"Selektor\"-Feld ein, Sie finden weitere "
5965 "Informationen zu jQuery Selektoren "
5966
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5971 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5972 "another server."
5973 msgstr ""
5974 "Legen Sie einen Signalton fest, indem Sie entweder einen solchen aus der "
5975 "Liste auswählen oder eine vollständige URL einer Audiodatei auf einem "
5976 "anderen Server eingeben."
5977
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5980 #, c-format
5981 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5982 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5983
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5985 #, c-format
5986 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5987 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5988
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5994 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5995 "the address"
5996 msgstr ""
5997 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5998 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5999 "Benutzeradresse zu finden"
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
6006 "'Starts with'"
6007 msgstr ""
6008 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
6009 "anstelle von 'Beginnt mit'"
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
6013 #, c-format
6014 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
6015 msgstr ""
6016 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
6017
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
6022 "you're logged in at)"
6023 msgstr ""
6024 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
6025 "Bibliothek)"
6026
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6028 #, c-format
6029 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6030 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
6031
6032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6033 #, c-format
6034 msgid ""
6035 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6036 "every 1 day, or every 2 hours)"
6037 msgstr ""
6038 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
6039 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
6040
6041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6042 #, c-format
6043 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6044 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6047 #, c-format
6048 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6049 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
6050
6051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6052 #, c-format
6053 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6054 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
6055
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6057 #, c-format
6058 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6059 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
6060
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6063 #, c-format
6064 msgid "Enter the Koha borrower number"
6065 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
6066
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6068 #, c-format
6069 msgid ""
6070 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6071 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
6072
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6074 #, c-format
6075 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6076 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
6077
6078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6083 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6084 msgstr ""
6085 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
6086 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
6087 "angezeigt"
6088
6089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6091 #, c-format
6092 msgid ""
6093 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6094 "Patron\" box"
6095 msgstr ""
6096 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
6097 "an"
6098
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6103 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6104 "by Koha."
6105 msgstr ""
6106 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
6107 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
6108 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
6109
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6111 #, c-format
6112 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6113 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
6114
6115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6116 #, c-format
6117 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6118 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
6119
6120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6121 #, c-format
6122 msgid ""
6123 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6124 "copy"
6125 msgstr ""
6126 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
6127 "Kopieren"
6128
6129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6130 #, c-format
6131 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6132 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
6133
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6137 #, c-format
6138 msgid "Enter the information about your new tag:"
6139 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
6140
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6142 #, c-format
6143 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6144 msgstr ""
6145 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
6146 "transferieren wollen"
6147
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6149 #, c-format
6150 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6151 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6154 #, c-format
6155 msgid ""
6156 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6157 "right result to add the patron."
6158 msgstr ""
6159 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
6160 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
6161
6162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6163 #, c-format
6164 msgid ""
6165 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6166 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6167 msgstr ""
6168 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
6169 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
6170 "automatisch einfüllen."
6171
6172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6174 #, c-format
6175 msgid ""
6176 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6177 "between each batch of numbers."
6178 msgstr ""
6179 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
6180 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
6181
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6186 "'Renewals' box"
6187 msgstr ""
6188 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6189 "'Verlängerungen' Box ein"
6190
6191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6192 #, c-format
6193 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6194 msgstr ""
6195 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6196 "eingeben"
6197
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6199 #, c-format
6200 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6201 msgstr ""
6202 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6203 "bezahlen muss."
6204
6205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6206 #, c-format
6207 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6208 msgstr "Tragen Sie die Händler-Informationen im Formular ein."
6209
6210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6211 #, c-format
6212 msgid ""
6213 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6214 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6215 msgstr ""
6216 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6217 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6218 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6219
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6221 #, c-format
6222 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6223 msgstr ""
6224 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6225
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6230 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6231 msgstr ""
6232 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6233 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6234 "Reports'."
6235
6236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6237 #, c-format
6238 msgid ""
6239 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6240 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6241 "page."
6242 msgstr ""
6243 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6244 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6245
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6247 #, c-format
6248 msgid "Example"
6249 msgstr "Beispiel "
6250
6251 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6253 #, c-format
6254 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6255 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6256
6257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6261 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6262 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6263 msgstr ""
6264 "Beispiel: Wenn Sie einen Etat duplizieren, der einen Gesamtsumme von 999 hat "
6265 "und sich entscheiden den Wert um 2,6%% zu verändern (1024,974) und dieser zu "
6266 "einem mehrfachen von 0,5 gerundet wird, dann ist das Resultat 1024,5 (es "
6267 "wird abgerundet). "
6268
6269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6274 "entered or by searching for 212 555 1212"
6275 msgstr ""
6276 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6277 "eingeben oder als 212 555 1212"
6278
6279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6280 #, c-format
6281 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6282 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6283
6284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6288 "will appear in between each one in the column"
6289 msgstr ""
6290 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6291 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6292
6293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6299 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6300 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6301 "this difference."
6302 msgstr ""
6303 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6304 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6305 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fließdehnung sollte "
6306 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6307
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6309 #, c-format
6310 msgid "Examples"
6311 msgstr "Beispiele"
6312
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6316 #, c-format
6317 msgid "Examples: "
6318 msgstr "Beispiele: "
6319
6320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6321 #, c-format
6322 msgid "Execute SQL Reports"
6323 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6324
6325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6326 #, c-format
6327 msgid "Execute overdue items report"
6328 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6329
6330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6331 #, c-format
6332 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6333 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6334
6335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6336 #, c-format
6337 msgid "Existing Values"
6338 msgstr "Vorhandene Werte"
6339
6340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6341 #, c-format
6342 msgid "Export Authority Records"
6343 msgstr "Normdaten exportieren"
6344
6345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6346 #, c-format
6347 msgid "Export Bibliographic Records"
6348 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6349
6350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6351 #, c-format
6352 msgid "Export Framework"
6353 msgstr "Framework exportieren"
6354
6355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6356 #, c-format
6357 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6358 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6359
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6361 #, c-format
6362 msgid ""
6363 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6364 "cards printable directly on a printer"
6365 msgstr ""
6366 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6367 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6368
6369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6370 #, c-format
6371 msgid "Export label data in one of three formats: "
6372 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6373
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6376 #, c-format
6377 msgid "Export single or multiple batches"
6378 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6379
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6381 #, c-format
6382 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6383 msgstr "Exportieren Sie eine oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6384
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6386 #, c-format
6387 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6388 msgstr ""
6389 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6390
6391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6392 #, c-format
6393 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6394 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6395
6396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6397 #, c-format
6398 msgid "F = Overdue fine"
6399 msgstr "F = Mahngebühr"
6400
6401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6402 #, c-format
6403 msgid "FOR = Forgiven"
6404 msgstr "FOR = Erlass"
6405
6406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6407 #, c-format
6408 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6409 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6410
6411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6412 #, c-format
6413 msgid "Fast Add Cataloging"
6414 msgstr "Schnellaufnahme"
6415
6416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6417 #, c-format
6418 msgid "Fast cataloging"
6419 msgstr "Schnellaufnahme"
6420
6421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6422 #, c-format
6423 msgid "Files"
6424 msgstr "Dateien"
6425
6426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6427 #, c-format
6428 msgid ""
6429 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6430 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6431 msgstr ""
6432 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6433 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6434 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6435
6436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6437 #, c-format
6438 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6439 msgstr ""
6440 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6441 "aufgestellt sind."
6442
6443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6447 "fields are optional) "
6448 msgstr ""
6449 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6450 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6451
6452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6453 #, c-format
6454 msgid ""
6455 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6456 "of authority record (all fields are optional)"
6457 msgstr ""
6458 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6459 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6460 "Felder sind optional)"
6461
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6463 #, c-format
6464 msgid "Fill in the form presented"
6465 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6466
6467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6471 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6472 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6473 "and 'Value' with XXX."
6474 msgstr ""
6475 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6476 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6477 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6478 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6479
6480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6481 #, c-format
6482 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6483 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6484
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6489 "these records."
6490 msgstr ""
6491 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6492 "diese Datensätze anwenden wollen."
6493
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6496 #, c-format
6497 msgid "Finally choose the file type and file name "
6498 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6499
6500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6501 #, c-format
6502 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6503 msgstr ""
6504 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6505 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6506
6507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6511 "one you have originally selected "
6512 msgstr ""
6513 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schließtag für alle Bibliotheken "
6514 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6515 "ausgewählt haben "
6516
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6518 #, c-format
6519 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6520 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6521
6522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6526 "category "
6527 msgstr ""
6528 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmäßig erweiterte "
6529 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6530
6531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6532 #, c-format
6533 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6534 msgstr ""
6535 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6536 "Karte gedruckt werden sollen. "
6537
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6539 #, c-format
6540 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6541 msgstr ""
6542 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6543 "auf einmal zu löschen."
6544
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6549 "duplicates. "
6550 msgstr ""
6551 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6552 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6553
6554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6558 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6559 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6560 msgstr ""
6561 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6562 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6563 "den Prozentsatz (ohne das Prozent-Zeichen) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' "
6564 "eintragen"
6565
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6570 "choose the messaging preferences for this patron. "
6571 msgstr ""
6572 "Schließlich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6573 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6574
6575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6576 #, c-format
6577 msgid ""
6578 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6579 "the OPAC"
6580 msgstr ""
6581 "Schließlich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6582 "angezeigt."
6583
6584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:18
6585 #, c-format
6586 msgid ""
6587 "Finally, in 'Allow changes to contents from', you can make the list readonly "
6588 "(by selecting Nobody), or you can allow only changes from yourself (Owner "
6589 "only). In case of a shared list or a public list, you can also allow changes "
6590 "from other people (Anyone seeing this list)."
6591 msgstr ""
6592 "Unter 'Änderungen erlauben durch:' können Sie die Liste auf 'Nur lesen' "
6593 "setzen (indem Sie 'Niemand' wählen), oder Sie können Änderungen nur durch "
6594 "Sie selbst ('Nur Besitzer') zulassen. Bei geteilten oder öffentlichen Listen "
6595 "können Sie zudem Änderungen durch andere PErsonen zulassen ('Alle die diese "
6596 "Liste anzeigen können')."
6597
6598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6602 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6603 "the staff client"
6604 msgstr ""
6605 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6606 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6607 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6608
6609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6610 #, c-format
6611 msgid ""
6612 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6613 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6614 msgstr ""
6615 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6616 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6617 "wählen Sie 'Schließen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6618
6619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6620 #, c-format
6621 msgid "Fines"
6622 msgstr "Gebühren"
6623
6624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6625 #, c-format
6626 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6627 msgstr ""
6628 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6629
6630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
6631 #, c-format
6632 msgid "First choose the name of your list."
6633 msgstr "Legen Sie zuerst den Namen der Liste fest."
6634
6635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6636 #, c-format
6637 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6638 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6639
6640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6641 #, c-format
6642 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6643 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6644
6645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6649 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6650 msgstr ""
6651 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6652 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6653 "Benutzertypen angewendet."
6654
6655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6656 #, c-format
6657 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6658 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6659
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6661 #, c-format
6662 msgid "First find the MARC file on your computer"
6663 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6664
6665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6669 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6670 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6671 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6672 msgstr ""
6673 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6674 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6675 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6676 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6677 "die Sie löschen möchten."
6678
6679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6680 #, c-format
6681 msgid ""
6682 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6683 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6684 msgstr ""
6685 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6686 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6687 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
6688
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6690 #, c-format
6691 msgid ""
6692 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6693 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6694 msgstr ""
6695 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6696 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6697
6698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6699 #, c-format
6700 msgid ""
6701 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6702 "Administration to match your library's workflow."
6703 msgstr ""
6704 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6705 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6706 "Ihrer Bibliothek."
6707
6708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6709 #, c-format
6710 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6711 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6712
6713 # Formulierung nachvollziehbar?
6714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6715 #, c-format
6716 msgid ""
6717 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6718 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6719 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6720 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6721 msgstr ""
6722 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6723 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6724 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6725 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6726
6727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6731 "circulated on the 15th"
6732 msgstr ""
6733 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6734 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6735
6736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6740 "number"
6741 msgstr ""
6742 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6743 "Ausweisnummer angeben"
6744
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6746 #, c-format
6747 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6748 msgstr ""
6749 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6750 "01/12/2009"
6751
6752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6753 #, c-format
6754 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6755 msgstr ""
6756 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6757 "01/01/2010"
6758
6759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6764 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6765 "in the cataloging section of the manual."
6766 msgstr ""
6767 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6768 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6769 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6770
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6775 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6776 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6777 "that overdue notices and other messages go to."
6778 msgstr ""
6779 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6780 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6781 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6782 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6783 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6784
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6789 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6790 msgstr ""
6791 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgröße und Position auf "
6792 "der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6793
6794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6796 #, c-format
6797 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6798 msgstr ""
6799 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6800 "festlegen "
6801
6802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6804 #, c-format
6805 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6806 msgstr ""
6807 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6808
6809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6811 #, c-format
6812 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6813 msgstr ""
6814 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6815
6816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6817 #, c-format
6818 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6819 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6820
6821 # Stimmt das so?
6822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6826 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6827 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6828 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6829 msgstr ""
6830 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6831 "Größen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6832 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6833 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6834
6835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6836 #, c-format
6837 msgid "For example, the following MARC record:"
6838 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6839
6840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6844 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6845 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6846 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6847 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6848 "already done so."
6849 msgstr ""
6850 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6851 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6852 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6853 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6854 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6855 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6856
6857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6858 #, c-format
6859 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6860 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6861
6862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6863 #, c-format
6864 msgid ""
6865 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6866 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6867 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6868 msgstr ""
6869 "Zum Beispiel: Wenn das erste Heft \"Jg. 4, Nr. 1, H.. 796\" ist, müssen Sie "
6870 "den inneren Zähler auf 0 setzen. Aber wenn es \"Jg. 4, Nr. 2, H. 797\", ist, "
6871 "wird der innere Zähler auf 1 gesetzt."
6872
6873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6874 #, c-format
6875 msgid ""
6876 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6877 "invoice"
6878 msgstr ""
6879 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6880 "erzeugen"
6881
6882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6883 #, c-format
6884 msgid ""
6885 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6886 "help file there."
6887 msgstr ""
6888 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6889 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6890
6891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6892 #, c-format
6893 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6894 msgstr ""
6895 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6896
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6898 #, c-format
6899 msgid ""
6900 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6901 "in the 'Rental charge' field "
6902 msgstr ""
6903 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6904 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6905
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6910 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6911 "titles displayed on the screen."
6912 msgstr ""
6913 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6914 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6915 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6916
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6918 #, c-format
6919 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6920 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6921
6922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6925 #, c-format
6926 msgid ""
6927 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6928 "positive numbers move the error down and to the right"
6929 msgstr ""
6930 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6931 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6932
6933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6934 #, c-format
6935 msgid ""
6936 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6937 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6938 msgstr ""
6939 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6940 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6941 "Vormerkungen."
6942
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6947 "of a given category can make, regardless of the item type."
6948 msgstr ""
6949 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6950 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6951 "Medientyp ausleihen kann."
6952
6953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6957 "notice set up in the Notices Tool"
6958 msgstr ""
6959 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6960 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6961
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6963 #, c-format
6964 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6965 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6966
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6968 #, c-format
6969 msgid "Format"
6970 msgstr "Format"
6971
6972 #. %1$s:  interface 
6973 #. %2$s:  theme 
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6975 #, c-format
6976 msgid ""
6977 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6978 msgstr ""
6979 "Formatieren Sie die Etiketten indem Sie die Datei spinelabel.css editieren, "
6980 "die in %s/%s/css/ gefunden werden kann."
6981
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6987 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6988 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6989 "with the field"
6990 msgstr ""
6991 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6992 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6993 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6994 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6995
6996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6998 #, c-format
6999 msgid ""
7000 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
7001 "(default if none is defined)"
7002 msgstr ""
7003 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
7004 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
7005
7006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
7011 "book on hold."
7012 msgstr ""
7013 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
7014 "Exemplars können dieses vormerken."
7015
7016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
7017 #, c-format
7018 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
7019 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
7020
7021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
7025 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
7026 "review later."
7027 msgstr ""
7028 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
7029 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
7030
7031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
7035 "staff client."
7036 msgstr ""
7037 "Von hier aus können Sie der Exemplarsuche der Dienstoberfläche "
7038 "benutzerdefinierte Suchfelder hinzufügen."
7039
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
7041 #, c-format
7042 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7043 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
7044
7045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7049 "the hold for the patron."
7050 msgstr ""
7051 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
7052 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
7053
7054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7058 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7059 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7060 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7061 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7062 msgstr ""
7063 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
7064 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
7065 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
7066 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
7067 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
7068 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
7069 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
7070
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7072 #, c-format
7073 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7074 msgstr ""
7075 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
7076 "zugehen lassen."
7077
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7082 msgstr ""
7083 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
7084 "lassen."
7085
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7087 #, c-format
7088 msgid ""
7089 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7090 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7091 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7092 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7093 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7094 "your custom groups."
7095 msgstr ""
7096 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
7097 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
7098 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
7099 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
7100 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
7101 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
7102 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
7103
7104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7105 #, c-format
7106 msgid ""
7107 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7108 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7109 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7110 "some edits to split things more accurately."
7111 msgstr ""
7112 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
7113 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
7114 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmäßig verteilen, evtl. "
7115 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
7116
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7122 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7123 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7124 msgstr ""
7125 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
7126 "und deren Status sehen. Außerdem können Anschaffungsvorschläge für den "
7127 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
7128 "werden."
7129
7130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7131 #, c-format
7132 msgid ""
7133 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7134 "acquisitions vendors"
7135 msgstr "Hier können Sie die Kontaktinformationen Ihrer Händler eintragen"
7136
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7139 #, c-format
7140 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7141 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
7142
7143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7147 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7148 "their name, their library and/or patron category."
7149 msgstr ""
7150 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
7151 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
7152 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
7153
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7155 #, c-format
7156 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7157 msgstr ""
7158 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
7159 "hinzugefügt haben."
7160
7161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:39
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7165 "the bottom of the page"
7166 msgstr ""
7167 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
7168 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
7169
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7175 "bibliographic records they are attached to."
7176 msgstr ""
7177 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
7178 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
7179
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7184 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7185 "preference set to 'allow.'"
7186 msgstr ""
7187 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
7188 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
7189 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
7190 "'erlaube' gesetzt sein."
7191
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7196 "to add the records in the staged file to your order."
7197 msgstr ""
7198 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
7199 "Bestellung hinzuzufügen."
7200
7201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7205 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
7206
7207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7211 "location and/or cancel the hold."
7212 msgstr ""
7213 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
7214 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
7215
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7220 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7221 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7222 msgstr ""
7223 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
7224 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
7225 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschließend auf "
7226 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
7227
7228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7232 "to add to your order. "
7233 msgstr ""
7234 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
7235 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
7236
7237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7238 #, c-format
7239 msgid ""
7240 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7241 "finish importing "
7242 msgstr ""
7243 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7244 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7245
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7251 "delete the subfields"
7252 msgstr ""
7253 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7254 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7255
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7260 "erase the subfield in question."
7261 msgstr ""
7262 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7263 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7264
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:53
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7269 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7270 msgstr ""
7271 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7272 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7273 "Sie eine Fehlermeldung."
7274
7275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7276 #, c-format
7277 msgid ""
7278 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7279 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7280 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7281 msgstr ""
7282 "Auf der Seite \"Rotationsbestände\" klicken Sie auf \"Transfer\" neben dem "
7283 "entsprechenden Titel, wählen Sie die Zielbibliothek und klicken Sie auf "
7284 "\"Sammlung verlagern\"."
7285
7286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7287 #, c-format
7288 msgid ""
7289 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7290 msgstr ""
7291 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7292 "'Neuer SRU-Server'. "
7293
7294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7298 "'New course' button at the top left."
7299 msgstr ""
7300 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7301 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7302
7303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7304 #, c-format
7305 msgid ""
7306 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7307 "types to apply the rules to"
7308 msgstr ""
7309 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7310 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7311
7312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7313 #, c-format
7314 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7315 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7316
7317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7318 #, c-format
7319 msgid ""
7320 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7321 "want to receive checked."
7322 msgstr ""
7323 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7324 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7325
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7327 #, c-format
7328 msgid ""
7329 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7330 "catalog record"
7331 msgstr ""
7332 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7333 "Katalogdatensatz einzubringen"
7334
7335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7336 #, c-format
7337 msgid ""
7338 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7339 "you would like to add to Koha"
7340 msgstr ""
7341 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7342 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7343
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7348 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7349 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7350 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7351 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7352 msgstr ""
7353 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7354 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7355 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7356 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7357
7358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7360 #, c-format
7361 msgid ""
7362 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7363 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7364 msgstr ""
7365 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7366 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schließen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7367 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7368
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7374 "choose to Import them into Koha "
7375 msgstr ""
7376 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7377 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7378
7379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7384 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7385 "records attached)."
7386 msgstr ""
7387 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7388 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7389 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7390
7391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7393 #, c-format
7394 msgid ""
7395 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7396 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7397 msgstr ""
7398 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7399 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7400 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7401
7402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7404 #, c-format
7405 msgid ""
7406 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7407 msgstr ""
7408 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7409 "Sie erwerben möchten."
7410
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7412 #, c-format
7413 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7414 msgstr ""
7415 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7416 "zu gelangen"
7417
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7419 #, c-format
7420 msgid ""
7421 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7422 msgstr ""
7423 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7424 "zu gelangen. "
7425
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7427 #, c-format
7428 msgid ""
7429 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7430 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7431 msgstr ""
7432 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7433 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7434
7435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7440 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7441 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7442 msgstr ""
7443 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7444 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7445 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7446 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7447 "Einträgen hinzufügen."
7448
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7450 #, c-format
7451 msgid ""
7452 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7453 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7454 msgstr ""
7455 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7456 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7457 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7463 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7464 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7465 msgstr ""
7466 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7467 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7468 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7469 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7470 "'Fortfahren'."
7471
7472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7477 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7478 msgstr ""
7479 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7480 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7481 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7482
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7487 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7488 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7489 "you to choose the link relationship between the authorities."
7490 msgstr ""
7491 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7492 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7493 "werden. Das Plugin erlaubt es außerdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7494 "Datensätzen zu wählen."
7495
7496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7499 #, c-format
7500 msgid ""
7501 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7502 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7503 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7504 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7505 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7506 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7507 "price) on the item record after saving."
7508 msgstr ""
7509 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7510 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7511 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7512 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7513 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7514 "normaler Einkaufspreis)."
7515
7516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7518 #, c-format
7519 msgid ""
7520 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7521 msgstr ""
7522 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7523 "vornehmen."
7524
7525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7526 #, c-format
7527 msgid ""
7528 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7529 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7530 "will be made."
7531 msgstr ""
7532 "In diesem Formular können Sie Schließtage bearbeiten oder löschen. Beides "
7533 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7534 "durchgeführt wird."
7535
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7537 #, c-format
7538 msgid ""
7539 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7540 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7541 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7542 msgstr ""
7543 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7544 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7545 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7546
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7548 #, c-format
7549 msgid ""
7550 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7551 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7552 msgstr ""
7553 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7554 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7555 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7556
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7558 #, c-format
7559 msgid ""
7560 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7561 "in the library."
7562 msgstr ""
7563 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7564 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7565
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7567 #, c-format
7568 msgid ""
7569 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7570 "Firefox plugin found at: "
7571 msgstr ""
7572 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7573 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7574 "folgender Adresse installiert werden: "
7575
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7580 "and create new ones."
7581 msgstr ""
7582 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7583
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7588 "authority search history."
7589 msgstr ""
7590 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7591 "Normdatensätze."
7592
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7594 #, c-format
7595 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7596 msgstr ""
7597 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7598 "auswählen."
7599
7600 # Name der Schaltfläche?
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7605 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7606 msgstr ""
7607 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7608 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7609 "bestätigen."
7610
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7612 #, c-format
7613 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7614 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7615
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7617 #, c-format
7618 msgid "Funds"
7619 msgstr "Konten"
7620
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7622 #, c-format
7623 msgid ""
7624 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7625 "will show you the children funds."
7626 msgstr ""
7627 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7628 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7629
7630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7631 #, c-format
7632 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7633 msgstr ""
7634 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7635 "ermöglichen."
7636
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7638 #, c-format
7639 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7640 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7641
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7643 #, c-format
7644 msgid "Generic"
7645 msgstr "Allgemein"
7646
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7651 #, c-format
7652 msgid "Get there:"
7653 msgstr "Hingehen:"
7654
7655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7673 #, c-format
7674 msgid "Get there: "
7675 msgstr "Hingehen: "
7676
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7678 #, c-format
7679 msgid ""
7680 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7681 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7684 #, c-format
7685 msgid "Global System Preferences"
7686 msgstr "Globale Systemparameter"
7687
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7692 "Set these preferences before anything else in Koha."
7693 msgstr ""
7694 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7695 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7696
7697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7698 #, c-format
7699 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7700 msgstr ""
7701 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7702
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7704 #, c-format
7705 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7706 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7707
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7709 #, c-format
7710 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7711 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7712
7713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7714 #, c-format
7715 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7716 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7717
7718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7719 #, c-format
7720 msgid "Granular Circulate Permissions"
7721 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7722
7723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7724 #, c-format
7725 msgid "Granular Holds Permissions"
7726 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7727
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7729 #, c-format
7730 msgid "Granular Lists Permissions"
7731 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7732
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7734 #, c-format
7735 msgid "Granular Parameters Permissions"
7736 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7737
7738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7739 #, c-format
7740 msgid "Granular Reports Permissions"
7741 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7742
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7744 #, c-format
7745 msgid "Granular Serials Permissions"
7746 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7747
7748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7749 #, c-format
7750 msgid "Granular Tools Permissions"
7751 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7752
7753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7754 #, c-format
7755 msgid "Guided report wizard"
7756 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7757
7758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7759 #, c-format
7760 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7761 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7762
7763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7764 #, c-format
7765 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7766 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7767
7768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7769 #, c-format
7770 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7771 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7772
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7774 #, c-format
7775 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7776 msgstr ""
7777 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7778 "wurde) "
7779
7780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7781 #, c-format
7782 msgid "HOLD_SLIP "
7783 msgstr "HOLD_SLIP "
7784
7785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7786 #, c-format
7787 msgid ""
7788 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7789 msgstr ""
7790 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7791
7792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7793 #, c-format
7794 msgid ""
7795 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7796 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7797 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7798 msgstr ""
7799 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7800 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7801 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7802 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7803
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7808 "in administration"
7809 msgstr ""
7810 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7811 "Administrationsmodul berechnet"
7812
7813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7814 #, c-format
7815 msgid "Hold ratios"
7816 msgstr "Vormerkrate"
7817
7818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7822 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7823 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7824 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7825 "items need to be purchased to meet this quota."
7826 msgstr ""
7827 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7828 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7829 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmäßig ist dies auf 3 "
7830 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7831 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7832
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7834 #, c-format
7835 msgid "Holds"
7836 msgstr "Vormerkungen"
7837
7838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7839 #, c-format
7840 msgid "Holds awaiting pickup"
7841 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7842
7843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7847 "the bibliographic record."
7848 msgstr ""
7849 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7850 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7851
7852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7853 #, c-format
7854 msgid "Holds queue"
7855 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7856
7857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7858 #, c-format
7859 msgid "Holds statistics"
7860 msgstr "Vormerkstatistiken"
7861
7862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7863 #, c-format
7864 msgid "Holds to pull"
7865 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7866
7867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7868 #, c-format
7869 msgid "Holidays calendar"
7870 msgstr "Kalender"
7871
7872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7873 #, c-format
7874 msgid "Host"
7875 msgstr "Host"
7876
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7878 #, c-format
7879 msgid "How to execute the cronjob script?"
7880 msgstr "Wie wird der Cronjob ausgeführt?"
7881
7882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7883 #, c-format
7884 msgid "How to work the configuration page?"
7885 msgstr "Wie wird die Konfigurationsseite verwendet?"
7886
7887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7888 #, c-format
7889 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7890 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7891
7892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7893 #, c-format
7894 msgid "I18N/L10N:"
7895 msgstr "I18N/L10N:"
7896
7897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7898 #, c-format
7899 msgid "IMPORTANT:"
7900 msgstr "WICHTIG:"
7901
7902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7903 #, c-format
7904 msgid ""
7905 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7906 "preference may require that others are also set."
7907 msgstr ""
7908 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7909 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7910
7911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7912 #, c-format
7913 msgid ""
7914 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7915 "your staff client to a specific IP Address "
7916 msgstr ""
7917 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7918 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7919
7920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7921 #, c-format
7922 msgid "ISBN"
7923 msgstr "ISBN"
7924
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7926 #, c-format
7927 msgid "ISSN"
7928 msgstr "ISSN"
7929
7930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7931 #, c-format
7932 msgid "ISSUEQSLIP "
7933 msgstr "ISSUEQSLIP "
7934
7935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7936 #, c-format
7937 msgid "ISSUESLIP "
7938 msgstr "ISSUESLIP "
7939
7940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7941 #, c-format
7942 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7943 msgstr ""
7944 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7945 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7946
7947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7951 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7952 msgstr ""
7953 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7954 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7955
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7960 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7961 "be given to a different record. "
7962 msgstr ""
7963 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heißt: "
7964 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7965 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7966
7967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7968 #, c-format
7969 msgid ""
7970 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7971 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7972 "item's home library is used or holding library is used."
7973 msgstr ""
7974 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7975 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7976 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7977 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7978
7979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7980 #, c-format
7981 msgid ""
7982 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7983 "be selected based on the patron's library"
7984 msgstr ""
7985 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7986 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7987 "verwendet."
7988
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7993 "will be selected based on the library you are logged in at"
7994 msgstr ""
7995 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7996 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7997 "bei der Sie eingeloggt sind."
7998
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
8000 #, c-format
8001 msgid ""
8002 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
8003 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
8004 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
8005 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
8006 msgstr ""
8007 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
8008 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
8009 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
8010 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
8011 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
8012 "(superlibrarian) haben."
8013
8014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
8018 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
8019 msgstr ""
8020 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
8021 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
8022 "gesetzt."
8023
8024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8025 #, c-format
8026 msgid ""
8027 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8028 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8029 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8030 "hold(s)' button to save your changes."
8031 msgstr ""
8032 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
8033 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
8034 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
8035
8036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8037 #, c-format
8038 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8039 msgstr ""
8040 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
8041 "wird er hervorgehoben."
8042
8043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8047 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8048 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8049 "letting them know where the item needs to be sent."
8050 msgstr ""
8051 "Wenn ein Exemplar bei einer anderen Bibliothek als dem aktuellen Standort "
8052 "der Sammlung zurückgegeben wird, erscheint ein entsprechender Hinweis mit "
8053 "der Aufforderung, das Exemplar an die aktuelle Standortbibliothek der "
8054 "Sammlung zu senden."
8055
8056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8057 #, c-format
8058 msgid ""
8059 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8060 "table."
8061 msgstr ""
8062 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
8063 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
8064
8065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8069 "expiration date or category"
8070 msgstr ""
8071 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
8072 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
8073
8074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8075 #, c-format
8076 msgid ""
8077 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8078 "selected, unspent funds will be moved."
8079 msgstr ""
8080 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
8081 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
8082 "verschoben."
8083
8084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8086 #, c-format
8087 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8088 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
8089
8090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8094 "subscription for each library"
8095 msgstr ""
8096 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
8097 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
8098
8099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8103 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8104 "related to the accounting."
8105 msgstr ""
8106 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
8107 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
8108 "festlegen."
8109
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8114 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8115 "preference values"
8116 msgstr ""
8117 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
8118 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
8119 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
8120
8121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8123 #, c-format
8124 msgid ""
8125 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8126 "patron."
8127 msgstr ""
8128 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
8129 "nicht entlastet werden kann."
8130
8131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8135 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8136 "system is offline. "
8137 msgstr ""
8138 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
8139 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
8140
8141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8145 "in the fields available"
8146 msgstr ""
8147 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
8148 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
8149
8150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8154 "holdings table on the OPAC"
8155 msgstr ""
8156 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
8157 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
8158
8159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8161 #, c-format
8162 msgid ""
8163 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8164 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8165 "heading instead."
8166 msgstr ""
8167 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
8168 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
8169 "Ansetzung aus."
8170
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8175 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8176 "receive a confirmation message."
8177 msgstr ""
8178 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
8179 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
8180 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
8181
8182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8186 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8187 msgstr ""
8188 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
8189 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
8190 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
8191
8192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8193 #, c-format
8194 msgid ""
8195 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8196 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8197 "minute of the day."
8198 msgstr ""
8199 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
8200 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
8201 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
8202
8203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8207 "line item shows a link to that item"
8208 msgstr ""
8209 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
8210 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
8211
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8213 #, c-format
8214 msgid ""
8215 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8216 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8217 msgstr ""
8218 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8219 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8220 "ausgeben. "
8221
8222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8223 #, c-format
8224 msgid ""
8225 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8226 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8227 msgstr ""
8228 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8229 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8230 "ausgeben. "
8231
8232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8236 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8237 msgstr ""
8238 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
8239 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
8240 "durchgeführt."
8241
8242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8243 #, c-format
8244 msgid ""
8245 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8246 "confirmation of your deletion."
8247 msgstr ""
8248 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
8249 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
8250
8251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8252 #, c-format
8253 msgid ""
8254 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8255 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8256 "enter a 'To Date' at the top"
8257 msgstr ""
8258 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
8259 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schließzeitraum, der sich "
8260 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
8261
8262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8266 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8267 msgstr ""
8268 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
8269 "ist, wählen Sie 'Schließzeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
8270
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8275 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8276 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8277 msgstr ""
8278 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
8279 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8280 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8281 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8282
8283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8285 #, c-format
8286 msgid ""
8287 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8288 "says 'Generate discharge'"
8289 msgstr ""
8290 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8291 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8292
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8297 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8298 msgstr ""
8299 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8300 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8301 "diesen Typ) an"
8302
8303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8307 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8308 "see that there is another item to give the patron"
8309 msgstr ""
8310 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8311 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8312 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8313 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8314
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8320 "suggestions tab on the patron record."
8321 msgstr ""
8322 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8323 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8324
8325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8329 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8330 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8331 msgstr ""
8332 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8333 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8334 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8335
8336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8337 #, c-format
8338 msgid ""
8339 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8340 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8341 msgstr ""
8342 "TTeilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8343 "''Ausweis verloren' der Mißbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8344
8345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8346 #, c-format
8347 msgid ""
8348 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8349 "in the 'Hold starts on date' field "
8350 msgstr ""
8351 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8352 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8353 "eingetragen werden "
8354
8355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8356 #, c-format
8357 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8358 msgstr ""
8359 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8360 "Preis'. "
8361
8362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8363 #, c-format
8364 msgid ""
8365 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8366 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8367 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8368 msgstr ""
8369 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8370 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8371 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8372
8373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8377 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8378 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8379 msgstr ""
8380 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8381 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8382 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8383
8384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8385 #, c-format
8386 msgid ""
8387 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8388 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8389 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8390 msgstr ""
8391 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8392 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8393 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8394 "wählen:"
8395
8396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8397 #, c-format
8398 msgid ""
8399 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8400 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8401 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8402 msgstr ""
8403 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8404 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8405 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8406
8407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8408 #, c-format
8409 msgid ""
8410 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8411 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8412 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8413 msgstr ""
8414 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8415 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8416 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8417
8418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8422 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8423 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8424 msgstr ""
8425 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8426 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8427 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8428
8429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8430 #, c-format
8431 msgid ""
8432 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8433 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8434 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8435 msgstr ""
8436 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8437 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8438 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8439 "Optionen wählen:"
8440
8441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8442 #, c-format
8443 msgid ""
8444 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8445 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8446 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8447 "these options:"
8448 msgstr ""
8449 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8450 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8451 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8452
8453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8454 #, c-format
8455 msgid ""
8456 "If the staff member has the right permission they can override the "
8457 "restriction temporarily"
8458 msgstr ""
8459 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8460 "Einschränkung temporär übergehen."
8461
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8466 "you."
8467 msgstr ""
8468 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8469 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8470
8471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8472 #, c-format
8473 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8474 msgstr "Wenn der Wert leer ist, wird das Feld gelöscht."
8475
8476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8477 #, c-format
8478 msgid ""
8479 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8480 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8481 msgstr ""
8482 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8483 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8484
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8489 "'Discount' field. "
8490 msgstr ""
8491 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8492 "'Rabatt' angegeben werden. "
8493
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8498 msgstr ""
8499 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8500 "mit dieser Information"
8501
8502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8503 #, c-format
8504 msgid ""
8505 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8506 "the checkout box"
8507 msgstr ""
8508 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8509 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8510
8511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8515 "members have checked out."
8516 msgstr ""
8517 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8518 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8519 "ausgeliehen haben."
8520
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8525 "so that the line item links to the right item"
8526 msgstr ""
8527 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8528 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8529
8530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8532 #, c-format
8533 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8534 msgstr ""
8535 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8536
8537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8538 #, c-format
8539 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8540 msgstr ""
8541 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8542
8543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8545 #, c-format
8546 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8547 msgstr ""
8548 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8549
8550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8551 #, c-format
8552 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8553 msgstr ""
8554 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8555
8556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8560 "search for an existing authority."
8561 msgstr ""
8562 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8563 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8564
8565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8566 #, c-format
8567 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8568 msgstr ""
8569 "Wenn es ein einmaliger Schließtag ist, wählen Sie 'Schließtag nur an diesem "
8570 "Tag'"
8571
8572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8573 #, c-format
8574 msgid ""
8575 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8576 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8577 msgstr ""
8578 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schließtag handelt (zum Beispiel einen "
8579 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schließtag, der sich jede Woche an diesem "
8580 "Tag wiederholt' auswählen"
8581
8582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8583 #, c-format
8584 msgid ""
8585 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8586 "same date'"
8587 msgstr ""
8588 "Wenn es sich um einen jährlichen Schließtag handelt, wählen Sie 'Schließtag, "
8589 "der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8590
8591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8595 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8596 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8597 "Administration."
8598 msgstr ""
8599 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8600 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8601 "die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8602 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8603
8604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8605 #, c-format
8606 msgid ""
8607 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8608 "an adult patron "
8609 msgstr ""
8610 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8611 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8612
8613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8617 "an organizational patron "
8618 msgstr ""
8619 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Professionellen handelt, werden "
8620 "Sie aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8621
8622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8626 "first."
8627 msgstr ""
8628 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8629 "vorbereiten."
8630
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8632 #, c-format
8633 msgid "If uploading a single image:"
8634 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8635
8636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8637 #, c-format
8638 msgid ""
8639 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8640 "fix that here"
8641 msgstr ""
8642 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8643 "können Sie dies hier korrigieren"
8644
8645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8647 #, c-format
8648 msgid ""
8649 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8650 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8651 msgstr ""
8652 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8653 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8654 "Eintrags klicken "
8655
8656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8657 #, c-format
8658 msgid ""
8659 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8660 "appear in the two Planning Value fields."
8661 msgstr ""
8662 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8663 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8664
8665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8666 #, c-format
8667 msgid ""
8668 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8669 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8670 "those suggestions."
8671 msgstr ""
8672 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8673 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8674
8675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8679 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8680 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8681 "ordered and received you must place the order using this link."
8682 msgstr ""
8683 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8684 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8685 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8686 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8687 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8688 "Link angelegt werden."
8689
8690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8694 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8695 "issues with holds)"
8696 msgstr ""
8697 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8698 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8699 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8700 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8701
8702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8703 #, c-format
8704 msgid ""
8705 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8706 "before saving"
8707 msgstr ""
8708 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8709 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8710
8711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8715 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8716 "based on the subscription pattern."
8717 msgstr ""
8718 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8719 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8720 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8721
8722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8726 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8727 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8728 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8729 "(along with other items awaiting action)."
8730 msgstr ""
8731 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8732 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8733 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8734 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8735 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8736 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8737
8738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8739 #, c-format
8740 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8741 msgstr ""
8742 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt "
8743 "(tax_rate) an"
8744
8745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8749 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8750 msgstr ""
8751 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8752 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8753 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8754
8755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8756 #, c-format
8757 msgid ""
8758 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8759 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8760 "in your hand"
8761 msgstr ""
8762 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8763 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8764 "angezeigt"
8765
8766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8767 #, c-format
8768 msgid ""
8769 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8770 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8771 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8772 "the library was open."
8773 msgstr ""
8774 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8775 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8776 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8777 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8778
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8783 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8784 "form will include the bib info)."
8785 msgstr ""
8786 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8787 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8788 "Titel bereits eingetragen)."
8789
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8794 "the staff client to find them."
8795 msgstr ""
8796 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8797 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8798
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8803 "one of the sample profiles at install."
8804 msgstr ""
8805 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8806 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8807 "während der Installation angeboten werden."
8808
8809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8813 "for the record in your system."
8814 msgstr ""
8815 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8816 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8817
8818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8822 "for the record in your system. "
8823 msgstr ""
8824 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8825 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8826
8827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8828 #, c-format
8829 msgid ""
8830 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8831 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8832 "list of issues."
8833 msgstr ""
8834 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8835 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8836 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8837 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8838
8839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8843 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8844 "site."
8845 msgstr ""
8846 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8847 "Bericht mit allen im Moment für die Benutzung vor Ort ausgeliehenen "
8848 "Exemplaren erzeugen."
8849
8850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8854 "staff will be happy to help resolve the issue."
8855 msgstr ""
8856 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8857 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8858 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8859
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8861 #, c-format
8862 msgid ""
8863 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8864 "run this tool to test for errors in your definition."
8865 msgstr ""
8866 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8867 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8868
8869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8873 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8874 msgstr ""
8875 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8876 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8877
8878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8879 #, c-format
8880 msgid ""
8881 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8882 "the 'Hold fee' field. "
8883 msgstr ""
8884 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8885 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8886
8887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8892 "have a value assigned to this tag"
8893 msgstr ""
8894 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8895 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8896
8897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8898 #, c-format
8899 msgid ""
8900 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8901 "have a value assigned to this tag."
8902 msgstr ""
8903 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8904 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8905
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8911 "allowing you to add multiples of that tag"
8912 msgstr ""
8913 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8914 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8915
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8920 "will allow you to add multiples of that tag."
8921 msgstr ""
8922 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8923 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8924
8925 # Gegenlesen
8926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8930 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8931 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8932 "there."
8933 msgstr ""
8934 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8935 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8936 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8937
8938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8942 "red in the checkout summary."
8943 msgstr ""
8944 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8945 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8946
8947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8951 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8952 "back the pull down menu with authorized reasons."
8953 msgstr ""
8954 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8955 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8956 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8957
8958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8962 "by months."
8963 msgstr ""
8964 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8965 "heruntergebrochen."
8966
8967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8968 #, c-format
8969 msgid ""
8970 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8971 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8972 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8973 msgstr ""
8974 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8975 "Benutzer ausgeliehen hat, einschließlich jener mit früherem Datum. "
8976 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8977
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8982 "pricing information from that field and put that on each order line."
8983 msgstr ""
8984 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8985 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8986
8987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8991 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8992 "authority record."
8993 msgstr ""
8994 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8995 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8996
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
9002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
9003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
9004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
9005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
9006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
9008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
9012 msgstr ""
9013 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
9014 "direkt angezeigt."
9015
9016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
9020 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
9021 msgstr ""
9022 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
9023 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
9024
9025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
9026 #, c-format
9027 msgid ""
9028 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
9029 "automatically remove that restriction with the "
9030 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
9031 msgstr ""
9032 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
9033 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
9034 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
9035
9036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
9040 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
9041 msgstr ""
9042 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
9043 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
9044 "in denen der Report einsortiert werden soll."
9045
9046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9050 "presented with a search box"
9051 msgstr ""
9052 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
9053 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
9054
9055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9059 "you would see other values too:"
9060 msgstr ""
9061 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
9062 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
9063
9064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9068 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9069 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9070 "point can be used. "
9071 msgstr ""
9072 "Wenn Sie sich dazu entschlossen haben den Wert des Etats und der Konten zu "
9073 "veränden, können Sie festlegen, wie die einzelnen Beträge gerundet werden "
9074 "sollen, indem Sie das Feld 'Wenn Beträge geändert wurden, runde zu einem "
9075 "mehrfachen von' ausfüllen. Dies sollte eine positive Zahl sein. Ein "
9076 "Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9077
9078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9079 #, c-format
9080 msgid ""
9081 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9082 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9083 "based on criteria you enter."
9084 msgstr ""
9085 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
9086 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
9087 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
9088
9089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9090 #, c-format
9091 msgid ""
9092 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9093 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9094 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9095 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9096 msgstr ""
9097 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
9098 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
9099 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
9100
9101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9106 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9107 msgstr ""
9108 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
9109 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
9110 "Suche starten"
9111
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9116 "that you need to first define a notice."
9117 msgstr ""
9118 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
9119 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
9120
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9123 #, c-format
9124 msgid ""
9125 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9126 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9127 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9128 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9129 "main topics : "
9130 msgstr ""
9131 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
9132 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
9133 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
9134 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
9135 "Zwecken verwendet werden: "
9136
9137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9141 "that in the restricted message as well"
9142 msgstr ""
9143 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
9144 "ebenfalls angezeigt."
9145
9146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9147 #, c-format
9148 msgid ""
9149 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9150 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9151 "the top right of the editor"
9152 msgstr ""
9153 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
9154 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
9155 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
9156
9157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9158 #, c-format
9159 msgid ""
9160 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9161 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9162 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9163 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9164 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9165 "authorized_value&gt;&gt;. "
9166 msgstr ""
9167 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
9168 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
9169 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
9170 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
9171 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
9172 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
9173
9174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9178 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9179 msgstr ""
9180 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
9181 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
9182 "Exemplar angezeigt."
9183
9184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9185 #, c-format
9186 msgid ""
9187 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9188 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9189 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9190 "attributes page to have sections of attributes"
9191 msgstr ""
9192 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
9193 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
9194 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
9195 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
9196
9197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9198 #, c-format
9199 msgid ""
9200 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9201 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9202 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9203 "the scanner to Koha"
9204 msgstr ""
9205 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
9206 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
9207 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
9208 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
9209
9210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9211 #, c-format
9212 msgid ""
9213 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9214 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9215 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9216 msgstr ""
9217 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
9218 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
9219 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
9220
9221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9222 #, c-format
9223 msgid ""
9224 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9225 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9226 "under."
9227 msgstr ""
9228 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
9229 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
9230 "aufgeben."
9231
9232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9233 #, c-format
9234 msgid ""
9235 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9236 "the list of checkouts below the check out box."
9237 msgstr ""
9238 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
9239 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
9240
9241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9245 "add form will appear"
9246 msgstr ""
9247 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9248 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
9249
9250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9254 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9255 msgstr ""
9256 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9257 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
9258 "angezeigt"
9259
9260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9264 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9265 "make city selection easy."
9266 msgstr ""
9267 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9268 "einem Auswahlmenü angeboten."
9269
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9274 "set the text for your SMS notices next"
9275 msgstr ""
9276 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9277 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9278
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9283 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9284 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9285 msgstr ""
9286 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9287 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9288 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9289
9290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9294 "after entering in the code and name"
9295 msgstr ""
9296 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9297 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9298
9299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9303 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9304 "possible to check out using title and/or call number)."
9305 msgstr ""
9306 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9307 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9308 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9309
9310 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9315 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9316 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9317 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9318 msgstr ""
9319 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9320 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9321 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9322 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9323 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9324 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9325
9326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9330 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9331 "another attribute value."
9332 msgstr ""
9333 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9334 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9335 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9336
9337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9341 "library card number to renew online."
9342 msgstr ""
9343 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9344 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9345
9346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9347 #, c-format
9348 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9349 msgstr ""
9350 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9351 "als nächstes angezeigt"
9352
9353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9354 #, c-format
9355 msgid ""
9356 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9357 "way on the add/edit patron form"
9358 msgstr ""
9359 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9360 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9361
9362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9366 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9367 "patron record."
9368 msgstr ""
9369 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9370 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9371 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9372 "wurden."
9373
9374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9378 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9379 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9380 msgstr ""
9381 "Wenn der Systemparameter 'ExportCircHistory' aktiviert ist, wird zudem eine "
9382 "Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil oder im "
9383 "Format ISO2709 (MARC21) angezeigt."
9384
9385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9386 #, c-format
9387 msgid ""
9388 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9389 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9390 "will be cleared of the current patron."
9391 msgstr ""
9392 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9393 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9394 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9395 "entfernen."
9396
9397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9401 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9402 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9403 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9404 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9405 msgstr ""
9406 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9407 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9408 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9409
9410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9414 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9415 msgstr ""
9416 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9417 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9418 "werden."
9419
9420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9421 #, c-format
9422 msgid ""
9423 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9424 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9425 "providing you a link to the payment page for that patron"
9426 msgstr ""
9427 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9428 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9429 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9430
9431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9435 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9436 msgstr ""
9437 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9438 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9439
9440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9444 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9445 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9446 msgstr ""
9447 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9448 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9449 "Suchhistorie aufrufen."
9450
9451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9455 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9456 msgstr ""
9457 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9458 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9459
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9464 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9465 "new values."
9466 msgstr ""
9467 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9468 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9469
9470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9471 #, c-format
9472 msgid ""
9473 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9474 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9475 "arrive at your library on the late orders report."
9476 msgstr ""
9477 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9478 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9479 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9480
9481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9485 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9486 "and it will remove all items from the record."
9487 msgstr ""
9488 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9489 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9490 "Datensatz auf einmal löschen."
9491
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9496 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9497 "calculate totals."
9498 msgstr ""
9499 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9500 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9501 "korrekt berechnet werden."
9502
9503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9504 #, c-format
9505 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9506 msgstr ""
9507 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9508 "konfiguriert werden"
9509
9510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9514 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9515 msgstr ""
9516 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9517 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9518 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9519
9520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9524 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9525 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9526 "with an error."
9527 msgstr ""
9528 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9529 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9530 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9531 "Fehlermeldung."
9532
9533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9538 "visible on the patron information page."
9539 msgstr ""
9540 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9541 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9542 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9543
9544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9548 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9549 msgstr ""
9550 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9551 "verändern, müssen Sie abschließend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9552 "aktualisieren' übernehmen."
9553
9554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9558 "above the other."
9559 msgstr ""
9560 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9561 "einfach über das andere."
9562
9563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9564 #, c-format
9565 msgid ""
9566 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9567 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9568 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9569 msgstr ""
9570 "Wenn Sie die Beträge des Etats und der Konten um einen Prozentsatz verändern "
9571 "möchten, können Sie das Feld 'Beträge ändern um' verwenden. Dies musse eine "
9572 "positive oder negative Ziffer sein. Ein Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9573
9574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9575 #, c-format
9576 msgid ""
9577 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9578 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9579 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9580 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9581 "is regenerated."
9582 msgstr ""
9583 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmäßig auf alle Bibliotheken "
9584 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9585 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9586 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9587 "neu gemischt."
9588
9589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9593 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9594 msgstr ""
9595 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9596 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9597
9598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9603 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9604 msgstr ""
9605 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9606 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9607
9608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9612 msgstr ""
9613 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9614 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9615
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9621 "library"
9622 msgstr ""
9623 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9624 "Bibliothek erzeugen möchten"
9625
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9630 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9631 "be entered as follows:"
9632 msgstr ""
9633 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9634 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9635 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9636
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9641 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9642 msgstr ""
9643 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9644 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9645 "verschmelzen' verwenden."
9646
9647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9651 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9652 msgstr ""
9653 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9654 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9655 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9656
9657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9658 #, c-format
9659 msgid ""
9660 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9661 "can use:"
9662 msgstr ""
9663 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9664 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9665
9666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9670 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9671 "found via a Z39.50 search."
9672 msgstr ""
9673 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9674 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9675 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9676
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9681 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9682 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9683 msgstr ""
9684 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9685 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9686 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9687
9688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9692 "required' to 'Yes'"
9693 msgstr ""
9694 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9695 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9696
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9701 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9702 msgstr ""
9703 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9704 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9705 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9706
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9708 #, c-format
9709 msgid ""
9710 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9711 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9712 "branches' to show it for all libraries."
9713 msgstr ""
9714 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9715 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9716 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9717 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9718
9719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9723 "'Restricted' flag "
9724 msgstr ""
9725 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9726 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9727
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9732 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9733 msgstr ""
9734 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9735 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9736
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9741 "Vendor pull down menu"
9742 msgstr ""
9743 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9744 "Auswahlliste."
9745
9746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9750 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9751 "page."
9752 msgstr ""
9753 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9754 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9755 "benutzen."
9756
9757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9761 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9762 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9763 "or log in at that library."
9764 msgstr ""
9765 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9766 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9767 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9768 "eingeloggt sind wechseln."
9769
9770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9775 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9776 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9777 msgstr ""
9778 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9779 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9780 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9781 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9782
9783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9784 #, c-format
9785 msgid ""
9786 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9787 "lists tool or from the cataloging search results."
9788 msgstr ""
9789 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9790 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9791
9792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9796 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9797 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9798 "check out due to overdue items. "
9799 msgstr ""
9800 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9801 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9802 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9803 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9804 "darf."
9805
9806 # Benennungen korrekt?
9807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9809 #, c-format
9810 msgid ""
9811 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9812 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9813 msgstr ""
9814 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9815 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9816
9817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9818 #, c-format
9819 msgid ""
9820 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9821 "checkbox."
9822 msgstr ""
9823 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9824 "Checkbox."
9825
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9827 #, c-format
9828 msgid ""
9829 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9830 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9831 "flag"
9832 msgstr ""
9833 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9834 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9835
9836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9840 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9841 msgstr ""
9842 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9843 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9844
9845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9846 #, c-format
9847 msgid ""
9848 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9849 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9850 "'Show tags' at the top of the editor."
9851 msgstr ""
9852 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9853 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9854 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9855 "überlassen."
9856
9857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9858 #, c-format
9859 msgid ""
9860 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9861 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9862 msgstr ""
9863 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9864 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9865 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9866
9867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9871 msgstr ""
9872 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9873 "Sie 200 an"
9874
9875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9876 #, c-format
9877 msgid ""
9878 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9879 "patron type from the 'Category' pull down"
9880 msgstr ""
9881 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9882 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9883
9884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9885 #, c-format
9886 msgid ""
9887 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9888 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9889 "button at the top of the patron record."
9890 msgstr ""
9891 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9892 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9893 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9894
9895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9896 #, c-format
9897 msgid ""
9898 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9899 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9900 msgstr ""
9901 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9902 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9903
9904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9905 #, c-format
9906 msgid ""
9907 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9908 "the email address that all replies will go to. "
9909 msgstr ""
9910 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9911 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9912
9913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9914 #, c-format
9915 msgid ""
9916 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9917 "you would like to export"
9918 msgstr ""
9919 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9920 "exportieren möchten."
9921
9922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9923 #, c-format
9924 msgid ""
9925 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9926 "like to export"
9927 msgstr ""
9928 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9929 "exportieren möchten."
9930
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9932 #, c-format
9933 msgid ""
9934 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9935 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9936 msgstr ""
9937 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9938 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9939 "Kalenders."
9940
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9942 #, c-format
9943 msgid ""
9944 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9945 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9946 msgstr ""
9947 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9948 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9949 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9950
9951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9952 #, c-format
9953 msgid ""
9954 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9955 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9956 msgstr ""
9957 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9958 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9959 "verlängern können. "
9960
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9962 #, c-format
9963 msgid ""
9964 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9965 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9966 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9967 msgstr ""
9968 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9969 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung vor Ort ausgeliehen werden), "
9970 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9971
9972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9976 "confirm the hold "
9977 msgstr ""
9978 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9979 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9980
9981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9982 #, c-format
9983 msgid ""
9984 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9985 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9986 msgstr ""
9987 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9988 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9989
9990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9991 #, c-format
9992 msgid ""
9993 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9994 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9995 "will say so on the confirmation screen."
9996 msgstr ""
9997 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9998 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9999 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
10000
10001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
10002 #, c-format
10003 msgid ""
10004 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10005 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
10006 msgstr ""
10007 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
10008 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
10009 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
10010
10011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
10012 #, c-format
10013 msgid ""
10014 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10015 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
10016 msgstr ""
10017 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
10018 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
10019 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
10020
10021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10022 #, c-format
10023 msgid ""
10024 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
10025 "a Phone notification"
10026 msgstr ""
10027 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
10028 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
10029
10030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
10031 #, c-format
10032 msgid ""
10033 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
10034 "profile."
10035 msgstr ""
10036 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
10037 "Sie kein Profil."
10038
10039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
10040 #, c-format
10041 msgid ""
10042 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
10043 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
10044 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
10045 "delete or delete the biblio records."
10046 msgstr ""
10047 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
10048 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
10049 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
10050 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
10051 "letzten Exemplare zu löschen."
10052
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
10054 #, c-format
10055 msgid ""
10056 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10057 "Issue information."
10058 msgstr ""
10059 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
10060 "Supplemente aus."
10061
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10065 #, c-format
10066 msgid ""
10067 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10068 "profile."
10069 msgstr ""
10070 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
10071 "benötigen Sie kein Profil."
10072
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10074 #, c-format
10075 msgid ""
10076 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10077 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10078 "Days' field "
10079 msgstr ""
10080 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
10081 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
10082
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10084 #, c-format
10085 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10086 msgstr ""
10087 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
10088 "Nummer ein."
10089
10090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10091 #, c-format
10092 msgid ""
10093 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10094 "about options"
10095 msgstr ""
10096 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
10097 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
10098
10099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10103 "Expiry date will automatically be calculated"
10104 msgstr ""
10105 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
10106 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
10107
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10112 "message stating how late your items are."
10113 msgstr ""
10114 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
10115 "der Verspätung angezeigt."
10116
10117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10119 #, c-format
10120 msgid ""
10121 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10122 "Available (it will not cancel the hold)"
10123 msgstr ""
10124 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
10125 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
10126
10127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
10128 #, c-format
10129 msgid "Images must be under 500k in size."
10130 msgstr "Die Dateigröße der Bilder muss unter 500k liegen."
10131
10132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10133 #, c-format
10134 msgid ""
10135 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10136 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10137 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10138 msgstr ""
10139 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
10140 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
10141 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
10142 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
10143
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10145 #, c-format
10146 msgid "Import Framework"
10147 msgstr "Framework Importieren"
10148
10149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10150 #, c-format
10151 msgid "Import Quotes"
10152 msgstr "Zitate importieren"
10153
10154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10155 #, c-format
10156 msgid "Import patron data"
10157 msgstr "Benutzerdaten importieren"
10158
10159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10160 #, c-format
10161 msgid "Import/Export Frameworks"
10162 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
10163
10164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10165 #, c-format
10166 msgid "Important "
10167 msgstr "Wichtig "
10168
10169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10170 #, c-format
10171 msgid ""
10172 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10173 "options are here for future development."
10174 msgstr ""
10175 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
10176 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
10177
10178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10180 #, c-format
10181 msgid "Important:"
10182 msgstr "Wichtig:"
10183
10184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10185 #, c-format
10186 msgid ""
10187 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10188 "not be able to be closed"
10189 msgstr ""
10190 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
10191 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
10192
10193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10194 #, c-format
10195 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10196 msgstr ""
10197 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
10198 "werden können."
10199
10200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10204 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10205 "permission to delete public lists that they have not created."
10206 msgstr ""
10207 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
10208 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
10209 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
10210
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10212 #, c-format
10213 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10214 msgstr ""
10215 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
10216
10217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10218 #, c-format
10219 msgid ""
10220 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10221 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10222 msgstr ""
10223 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
10224 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
10225
10226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10227 #, c-format
10228 msgid ""
10229 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10230 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10231 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10232 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10233 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10234 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10235 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10236 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10237 msgstr ""
10238 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
10239 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
10240 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
10241 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
10242 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
10243 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
10244 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
10245
10246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10247 #, c-format
10248 msgid ""
10249 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10250 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10251 "field, you need to choose one or the other."
10252 msgstr ""
10253 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
10254 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
10255 "verknüpft werden."
10256
10257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10259 #, c-format
10260 msgid ""
10261 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10262 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10263 msgstr ""
10264 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
10265 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen außer Unterstrichen enthalten."
10266
10267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10268 #, c-format
10269 msgid ""
10270 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10271 "notices are sent to and from the right address"
10272 msgstr ""
10273 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
10274 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
10275
10276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10280 "database. Changes made here are permanent."
10281 msgstr ""
10282 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10283 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10284
10285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10286 #, c-format
10287 msgid ""
10288 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10289 "underscores and hyphens in it."
10290 msgstr ""
10291 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10292 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10293
10294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10298 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10299 msgstr ""
10300 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10301 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10302
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10307 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10308 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10309 msgstr ""
10310 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10311 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10312 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10313 "bestehendes Framework."
10314
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10319 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10320 msgstr ""
10321 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10322 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10323
10324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10325 #, c-format
10326 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10327 msgstr ""
10328 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10329
10330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10331 #, c-format
10332 msgid ""
10333 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10334 "significant amount of time to run."
10335 msgstr ""
10336 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10337 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10338
10339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10344 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10345 msgstr ""
10346 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10347 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10348 "die Eingabeaufforderung nicht."
10349
10350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10351 #, c-format
10352 msgid ""
10353 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10354 "in it."
10355 msgstr ""
10356 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10357
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10362 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10363 "MaxFine system preference."
10364 msgstr ""
10365 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, gibt es keine Begrenzung für die "
10366 "auflaufenden Mahngebühren. Eine Maximalgebühr für das Konto kann im "
10367 "Systemparameter MaxFinesystem gesetzt werden."
10368
10369 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10371 #, c-format
10372 msgid ""
10373 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10374 "running you will see no data on this report."
10375 msgstr ""
10376 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10377 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10378
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10384 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10385 msgstr ""
10386 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10387 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10388
10389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10393 "member), a delay value is required."
10394 msgstr ""
10395 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10396 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10397 "Karenzwert benötigt."
10398
10399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10400 #, c-format
10401 msgid ""
10402 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10403 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10404 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10405 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10406 msgstr ""
10407 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10408 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10409 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10410 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10411
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10416 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10417 "view the staff interface."
10418 msgstr ""
10419 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10420 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10421
10422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10426 "to set that patron category to require overdue notices."
10427 msgstr ""
10428 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10429 "aktiviert sein."
10430
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:63
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10435 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10436 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10437 msgstr ""
10438 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10439 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10440 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10441
10442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10446 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10447 msgstr ""
10448 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10449 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10450 "nicht extra angeklickt werden muss."
10451
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10456 "staff client"
10457 msgstr ""
10458 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10459 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10460
10461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10465 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10466 msgstr ""
10467 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10468 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10469 "überschrieben werden."
10470
10471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10473 #, c-format
10474 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10475 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10476
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10478 #, c-format
10479 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10480 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10481
10482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10483 #, c-format
10484 msgid ""
10485 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10486 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10487 "content&gt;&gt;"
10488 msgstr ""
10489 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10490 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10491 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10492
10493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10497 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10498 msgstr ""
10499 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10500 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10501
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10506 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10507 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10508 "checks as one may desire."
10509 msgstr ""
10510 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10511 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10512 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10513 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10514
10515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10516 #, c-format
10517 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10518 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10519
10520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10521 #, c-format
10522 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10523 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10524
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10529 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10530 msgstr ""
10531 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10532 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10533 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10534
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10539 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10540 "prices for that vendor."
10541 msgstr ""
10542 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10543 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10544 "Lieferanten."
10545
10546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10547 #, c-format
10548 msgid ""
10549 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10550 "does not contain a valid value."
10551 msgstr ""
10552 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10553 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10554
10555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10556 #, c-format
10557 msgid ""
10558 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10559 "letters)"
10560 msgstr ""
10561 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10562 "begrenzt"
10563
10564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10565 #, c-format
10566 msgid ""
10567 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10568 "match valid entries in your database."
10569 msgstr ""
10570 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10571 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
10572
10573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10574 #, c-format
10575 msgid ""
10576 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10577 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10578 "work as well."
10579 msgstr ""
10580 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Größe eines hochgeladenen Bildes "
10581 "und es wird eine Bildgröße von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit "
10582 "kleineren Bildern wird es funktionieren."
10583
10584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10585 #, c-format
10586 msgid ""
10587 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10588 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10589 msgstr ""
10590 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10591 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10592 "aufstellen zu können"
10593
10594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10595 #, c-format
10596 msgid ""
10597 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10598 "circulation related notices at this time."
10599 msgstr ""
10600 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10601 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10602 "Benachrichtigungen."
10603
10604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10608 "library that the reserving staff member is from."
10609 msgstr ""
10610 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10611 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10612
10613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10614 #, c-format
10615 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10616 msgstr ""
10617 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10618
10619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10620 #, c-format
10621 msgid ""
10622 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10623 "patron's messaging preferences."
10624 msgstr ""
10625 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10626 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10627
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10632 "categories"
10633 msgstr ""
10634 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10635 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10636
10637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10639 #, c-format
10640 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10641 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10642
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10644 #, c-format
10645 msgid ""
10646 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10647 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10648 msgstr ""
10649 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10650 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10651 "Verlängerung statt."
10652
10653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10654 #, c-format
10655 msgid ""
10656 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10657 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10658
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10660 #, c-format
10661 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10662 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10663
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10667 #, c-format
10668 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10669 msgstr ""
10670 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10671 "definiert worden ist"
10672
10673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10678 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10679 msgstr ""
10680 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10681 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10682 "obligatorisches Feld definiert ist"
10683
10684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10688 "noItemTypeImages to 'Show' "
10689 msgstr ""
10690 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10691 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10692
10693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10694 #, c-format
10695 msgid ""
10696 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10697 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10698 msgstr ""
10699 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10700 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10701 "funktionieren"
10702
10703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10707 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10708 "front of the notice code for each branch."
10709 msgstr ""
10710 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10711 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10712 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10713
10714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10715 #, c-format
10716 msgid ""
10717 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10718 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10719 msgstr ""
10720 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10721 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10722
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10724 #, c-format
10725 msgid ""
10726 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10727 "not be before today's date."
10728 msgstr ""
10729 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10730 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10731
10732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10733 #, c-format
10734 msgid ""
10735 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10736 "enter either one or the other."
10737 msgstr ""
10738 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10739 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10740
10741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10742 #, c-format
10743 msgid ""
10744 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10745 "to work."
10746 msgstr ""
10747 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10748
10749 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10750 #
10751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10752 #, c-format
10753 msgid ""
10754 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10755 "import."
10756 msgstr ""
10757 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10758 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10759
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10761 #, c-format
10762 msgid "Importing Patrons"
10763 msgstr "Benutzer importieren"
10764
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10769 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10770 msgstr ""
10771 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10772 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10773
10774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10775 #, c-format
10776 msgid ""
10777 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10778 "can have checked out at one time"
10779 msgstr ""
10780 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10781 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10782
10783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10784 #, c-format
10785 msgid ""
10786 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10787 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10788 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10789 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10790 "attached."
10791 msgstr ""
10792 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10793 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10794 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10795 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10796 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10797 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10798
10799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10801 #, c-format
10802 msgid ""
10803 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10804 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10805 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10806 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10807 msgstr ""
10808 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10809 "Felder sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die Katalogisierer! Es gibt "
10810 "auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die den "
10811 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10812 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10813
10814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10816 #, c-format
10817 msgid ""
10818 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10819 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10820 "the record and import it"
10821 msgstr ""
10822 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10823 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10824 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10825
10826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10827 #, c-format
10828 msgid ""
10829 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10830 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10831 "that is entered into the system. To add a new category:"
10832 msgstr ""
10833 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10834 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10835 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10836
10837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10838 #, c-format
10839 msgid ""
10840 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10841 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10842 "Koha Wiki: "
10843 msgstr ""
10844 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10845 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10846 "zudem  im Koha Wiki: "
10847
10848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10849 #, c-format
10850 msgid ""
10851 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10852 "enter the new start and end date and save the budget."
10853 msgstr ""
10854 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10855 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10856
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10858 #, c-format
10859 msgid ""
10860 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10861 "information"
10862 msgstr ""
10863 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10864 "Lieferanten erfassen."
10865
10866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10867 #, c-format
10868 msgid ""
10869 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10870 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10871 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10872 "shown as being \"in transit\"."
10873 msgstr ""
10874 "Um den Transfer abzuschliessen, muss die Zielbibliothek beim Empfang der "
10875 "Sammlung für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen. Dies wird den "
10876 "Status \"Unterwegs\" zurücksetzen."
10877
10878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10879 #, c-format
10880 msgid ""
10881 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10882 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10883 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10884 msgstr ""
10885 "Um Unregelmäßigkeiten im Abonnement zu verwalten, beantworten Sie die Frage "
10886 "'Wenn es ein unregelmäßiges Heft gibt'. Wenn die Nummerierung fortlaufend "
10887 "ist, sollten Sie 'Behalte Heftnummer' auswählen."
10888
10889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10890 #, c-format
10891 msgid ""
10892 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10893 "subfields are stored into an arrayref"
10894 msgstr ""
10895 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10896 "arrayref gespeichert"
10897
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10899 #, c-format
10900 msgid ""
10901 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10902 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10903 msgstr ""
10904 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10905 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10906 "Mahntrigger auswählen."
10907
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10912 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10913 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10914 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10915 "Barcode' option."
10916 msgstr ""
10917 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10918 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10919 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10920 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10921
10922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10923 #, c-format
10924 msgid ""
10925 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10926 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10927 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10928 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10929 "will be presented with a warning message."
10930 msgstr ""
10931 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10932 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10933 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10934 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10935 "entsprechende Warnung angezeigt."
10936
10937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10938 #, c-format
10939 msgid ""
10940 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10941 msgstr ""
10942 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10943
10944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10945 #, c-format
10946 msgid ""
10947 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10948 "this field will contain"
10949 msgstr ""
10950 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10951 "Feldes erfassen."
10952
10953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10954 #, c-format
10955 msgid ""
10956 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10957 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10958 "status."
10959 msgstr ""
10960 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10961 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10962 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10963
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10965 #, c-format
10966 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10967 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10968
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10970 #, c-format
10971 msgid ""
10972 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10973 "field "
10974 msgstr ""
10975 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10976 "Feld hinterlegt "
10977
10978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10979 #, c-format
10980 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10981 msgstr ""
10982 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10983
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10985 #, c-format
10986 msgid ""
10987 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10988 "report"
10989 msgstr ""
10990 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10991 "erhalten soll"
10992
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10994 #, c-format
10995 msgid ""
10996 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10997 "next to the title and on the search results."
10998 msgstr ""
10999 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
11000 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
11001
11002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
11003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
11004 #, c-format
11005 msgid ""
11006 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
11007 "results."
11008 msgstr ""
11009 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
11010 "suchen."
11011
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
11013 #, c-format
11014 msgid ""
11015 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
11016 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
11017 msgstr ""
11018 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
11019 "Bücher aus allen Bibliotheken, außer aus Liberty und Franklin bei sich "
11020 "zurückzugeben."
11021
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
11023 #, c-format
11024 msgid ""
11025 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
11026 "budget with numbers and decimals."
11027 msgstr ""
11028 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
11029 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
11030
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
11033 #, c-format
11034 msgid ""
11035 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
11036 msgstr ""
11037 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
11038 "Dezimalpunkte"
11039
11040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11041 #, c-format
11042 msgid ""
11043 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
11044 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
11045 msgstr ""
11046 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
11047 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
11048 "leicht erkennen."
11049
11050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11051 #, c-format
11052 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11053 msgstr ""
11054 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
11055
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11057 #, c-format
11058 msgid ""
11059 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11060 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11061 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11062 "closed on this date."
11063 msgstr ""
11064 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
11065 "Schließtag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
11066 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
11067 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
11068
11069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11070 #, c-format
11071 msgid ""
11072 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11073 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11074 "the option) "
11075 msgstr ""
11076 "Geben Sie die Informationen zum Schließtag im Formular ein, das oberhalb des "
11077 "Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
11078 "neben den Optionen für weitere Informationen "
11079
11080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11081 #, c-format
11082 msgid ""
11083 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11084 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
11085
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11087 #, c-format
11088 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11089 msgstr ""
11090 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
11091 "eintragen."
11092
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11094 #, c-format
11095 msgid ""
11096 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11097 msgstr ""
11098 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen vonihrem Händler zur "
11099 "Verfügung gestellten Informationen eintragen."
11100
11101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11102 #, c-format
11103 msgid ""
11104 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11105 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11106 "database. "
11107 msgstr ""
11108 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
11109 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
11110 "Ihren Text einzufügen. "
11111
11112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11113 #, c-format
11114 msgid ""
11115 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11116 "details"
11117 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
11118
11119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11120 #, c-format
11121 msgid ""
11122 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11123 "details."
11124 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
11125
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11127 #, c-format
11128 msgid ""
11129 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11130 "click 'Select'"
11131 msgstr ""
11132 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
11133 "möchten, und wählen Sie diese aus."
11134
11135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11136 #, c-format
11137 msgid ""
11138 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11139 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11140 "or renew it in one click."
11141 msgstr ""
11142 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
11143 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
11144 "Abonnement verlänegert werden soll."
11145
11146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11150 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11151 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11152 "transfer."
11153 msgstr ""
11154 "Einen Transfer von der Standort- zur Zielbibliothek auslösen. Wenn eine "
11155 "Bibliothek eine Sammlung empfängt muss sie für alle Exemplare eine \"Rückgabe"
11156 "\" ausführen um den Transfer abzuschliessen."
11157
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11159 #, c-format
11160 msgid "Inventory"
11161 msgstr "Inventur"
11162
11163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11165 #, c-format
11166 msgid "Invoices"
11167 msgstr "Rechnungen"
11168
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11170 #, c-format
11171 msgid ""
11172 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11173 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11174 "but you know when it's going to arrive."
11175 msgstr ""
11176 "Unregelmäßig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmäßig', aber Sie hat "
11177 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
11178 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmäßig, aber die "
11179 "Erscheinungsdaten sind bekannt."
11180
11181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11183 #, c-format
11184 msgid "Is a URL "
11185 msgstr "Ist ein URL "
11186
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11188 #, c-format
11189 msgid ""
11190 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11191 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11192 "for the serial you'd like to receive issues for"
11193 msgstr ""
11194 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
11195 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
11196 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
11197 "zugehen lassen möchten."
11198
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11200 #, c-format
11201 msgid ""
11202 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11203 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11204 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11205 msgstr ""
11206 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
11207 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
11208 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
11209
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11211 #, c-format
11212 msgid ""
11213 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11214 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11215 "the top of the list of patterns."
11216 msgstr ""
11217 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
11218 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
11219 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
11220
11221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11222 #, c-format
11223 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11224 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
11225
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11227 #, c-format
11228 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11229 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
11230
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11232 #, c-format
11233 msgid ""
11234 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11235 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11236 msgstr ""
11237 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
11238 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
11239
11240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11241 #, c-format
11242 msgid "Item Circulation Alerts"
11243 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
11244
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11246 #, c-format
11247 msgid "Item Details"
11248 msgstr "Exemplarinfos"
11249
11250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11251 #, c-format
11252 msgid "Item Hold Policies"
11253 msgstr "Vormerkregeln"
11254
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11256 #, c-format
11257 msgid "Item Search"
11258 msgstr "Exemplarsuche"
11259
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11261 #, c-format
11262 msgid "Item Specific Circulation History"
11263 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
11264
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11266 #, c-format
11267 msgid "Item Types"
11268 msgstr "Medientypen"
11269
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11271 #, c-format
11272 msgid "Item already checked out to this patron"
11273 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
11274
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11276 #, c-format
11277 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11278 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11281 #, c-format
11282 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11283 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
11284
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11286 #, c-format
11287 msgid ""
11288 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11289 "criteria"
11290 msgstr ""
11291 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
11292 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
11293
11294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11295 #, c-format
11296 msgid "Item cannot be renewed "
11297 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11300 #, c-format
11301 msgid "Item checked out to another patron"
11302 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
11303
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11305 #, c-format
11306 msgid "Item floats "
11307 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
11308
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11313 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11314 "checked in at another library"
11315 msgstr ""
11316 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
11317 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
11318 "Bliothek zurückgebucht wird."
11319
11320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11321 #, c-format
11322 msgid "Item not for loan"
11323 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
11324
11325 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
11326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11327 #, c-format
11328 msgid "Item on hold for someone else"
11329 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11330
11331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11332 #, c-format
11333 msgid "Item returns home"
11334 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11335
11336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11337 #, c-format
11338 msgid ""
11339 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11340 "to its home library "
11341 msgstr ""
11342 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11343 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11344
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11346 #, c-format
11347 msgid "Item returns to issuing library"
11348 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11349
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11351 #, c-format
11352 msgid ""
11353 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11354 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11355 msgstr ""
11356 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11357 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11358
11359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11360 #, c-format
11361 msgid "Item search fields help"
11362 msgstr "Hilfe für Felder der Exemplarsuche"
11363
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11365 #, c-format
11366 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11367 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11368
11369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11370 #, c-format
11371 msgid ""
11372 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11373 "can be used in any way that works for your library."
11374 msgstr ""
11375 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11376 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11377 "funktioniert."
11378
11379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11380 #, c-format
11381 msgid "Items can be edited in several ways."
11382 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11383
11384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11385 #, c-format
11386 msgid ""
11387 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11388 "'Attach item' option"
11389 msgstr ""
11390 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11391 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11392
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11397 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11398 "hours) entered in this box."
11399 msgstr ""
11400 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11401 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11402 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11403
11404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11405 #, c-format
11406 msgid ""
11407 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11408 "checked out to patrons"
11409 msgstr ""
11410 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11411 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11412
11413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11414 #, c-format
11415 msgid ""
11416 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11417 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11418 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11419 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11420 "at the top of the list."
11421 msgstr ""
11422 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11423 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11424 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11425 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11426 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11427 "manuell storniert werden."
11428
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11430 #, c-format
11431 msgid "Items with no checkouts"
11432 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11433
11434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11435 #, c-format
11436 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11437 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11438
11439 #. %1$s:  helpVersion 
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11441 #, c-format
11442 msgid "Koha %s manual"
11443 msgstr "Koha %s Handbuch"
11444
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11446 #, c-format
11447 msgid "Koha Lists"
11448 msgstr "Listen"
11449
11450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11454 "codes."
11455 msgstr ""
11456 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11457 "werden."
11458
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11463 "authorities."
11464 msgstr ""
11465 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11466
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11471 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11472 msgstr ""
11473 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11474 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11475 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11476 "'Reklamationen'"
11477
11478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11480 #, c-format
11481 msgid ""
11482 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11483 "password unchanged."
11484 msgstr ""
11485 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11486 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11487 "Passwort nicht zu ändern."
11488
11489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11490 #, c-format
11491 msgid ""
11492 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11493 "to, edit or delete."
11494 msgstr ""
11495 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11496 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11497
11498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11499 #, c-format
11500 msgid ""
11501 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11502 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11503 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11504 "purposes."
11505 msgstr ""
11506 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11507 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11508 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11509 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11510
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11515 msgstr ""
11516 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11517 "bereits verfügbar."
11518
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11520 #, c-format
11521 msgid "Koha database schema:"
11522 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11523
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11528 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11529 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11530 "not changed afterwards."
11531 msgstr ""
11532 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11533 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11534 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11535 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11536
11537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11538 #, c-format
11539 msgid ""
11540 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11541 "for instance, 'Lost.'"
11542 msgstr ""
11543 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11544 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11545
11546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11547 #, c-format
11548 msgid ""
11549 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11550 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11551 msgstr ""
11552 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11553 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11554
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11556 #, c-format
11557 msgid ""
11558 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11559 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11560 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11561 "version."
11562 msgstr ""
11563 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11564 "gemäß den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11565 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11566 "Wahl) eine spätere Version."
11567
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11570 #, c-format
11571 msgid ""
11572 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11573 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11574 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11575 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11576 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11577 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11578 msgstr ""
11579 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11580 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11581 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11582 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11583 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11584 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11585 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11586 "UNIMARC)."
11587
11588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11589 #, c-format
11590 msgid ""
11591 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11592 "duplication."
11593 msgstr ""
11594 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11595 "Verwendung speichern."
11596
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11599 #, c-format
11600 msgid "Koha link "
11601 msgstr "Koha-Link "
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11604 #, c-format
11605 msgid ""
11606 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11607 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11608 "the normalization process."
11609 msgstr ""
11610 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11611 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11612 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11613
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11615 #, c-format
11616 msgid "Koha reports library:"
11617 msgstr "Koha Report Library"
11618
11619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11620 #, c-format
11621 msgid "Koha team"
11622 msgstr "Koha-Team"
11623
11624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11625 #, c-format
11626 msgid "Koha to MARC Mapping"
11627 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11628
11629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11630 #, c-format
11631 msgid ""
11632 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11633 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11634 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11635 msgstr ""
11636 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11637 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11638 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11639 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11640
11641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11642 #, c-format
11643 msgid ""
11644 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11645 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11646 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11647 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11648 "plugin work."
11649 msgstr ""
11650 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11651 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11652 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11653 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11654 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11655 "benötigt werden."
11656
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11661 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11662 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11663 msgstr ""
11664 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11665 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11666 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11667
11668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11669 #, c-format
11670 msgid ""
11671 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11672 "interface and circulation receipts."
11673 msgstr ""
11674 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11675 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11676
11677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11678 #, c-format
11679 msgid ""
11680 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11681 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11682 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11683 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11684 "plugin work."
11685 msgstr ""
11686 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11687 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11688 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11689 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11690 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11691 "benötigt werden."
11692
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11694 #, c-format
11695 msgid ""
11696 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11697 "are two main types of reports: "
11698 msgstr ""
11699 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11700 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11701
11702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11703 #, c-format
11704 msgid "L = For Librarians"
11705 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11706
11707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11708 #, c-format
11709 msgid "L = Lost item"
11710 msgstr "L = Buchersatz"
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11713 #, c-format
11714 msgid "LCC"
11715 msgstr "LCC"
11716
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11718 #, c-format
11719 msgid "LCDB"
11720 msgstr "LCDB"
11721
11722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11726 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11727 msgstr ""
11728 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11729 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11730
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11732 #, c-format
11733 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11734 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11735
11736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11737 #, c-format
11738 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11739 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11740
11741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11742 #, c-format
11743 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11744 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11745
11746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11747 #, c-format
11748 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11749 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11750
11751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11752 #, c-format
11753 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11754 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11755
11756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11757 #, c-format
11758 msgid "Label Creator"
11759 msgstr "Etikettendruck"
11760
11761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11762 #, c-format
11763 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11764 msgstr "'Beschriftung' erscheint in der Exemplar-Suchmaske"
11765
11766 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11768 #, c-format
11769 msgid "Language=%s "
11770 msgstr "Sprache=%s "
11771
11772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11777 #, c-format
11778 msgid "Layouts"
11779 msgstr "Layouts"
11780
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11783 #, c-format
11784 msgid ""
11785 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11786 "manual."
11787 msgstr ""
11788 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11789 "Handbuchs."
11790
11791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11792 #, c-format
11793 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11794 msgstr ""
11795 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11796 "Schnellaufnahmen."
11797
11798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11799 #, c-format
11800 msgid ""
11801 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11802 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11803 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11804 "not randomly, but by alphabetical order."
11805 msgstr ""
11806 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11807 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11808 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11809 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11810
11811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11812 #, c-format
11813 msgid "Length: 0"
11814 msgstr "Länge: 0"
11815
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11817 #, c-format
11818 msgid "Libraries &amp; Groups"
11819 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11820
11821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11822 #, c-format
11823 msgid ""
11824 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11825 "circulation events (check ins and check outs)."
11826 msgstr ""
11827 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11828 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11829
11830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11831 #, c-format
11832 msgid ""
11833 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11834 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11835 "proper system preferences:"
11836 msgstr ""
11837 "Bibliotheken können Schließtage und Feiertage definieren, die bei der "
11838 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11839 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11840
11841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11845 "will be possible to:"
11846 msgstr ""
11847 "Bibliotheken können das Feld 'new_status' auf unterschiedliche Weise "
11848 "verwenden. Mit diesem Skript können Sie:"
11849
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11851 #, c-format
11852 msgid ""
11853 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11854 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11855 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11856 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11857 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11858 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11859 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11860 "Chapter 13 of AACR2."
11861 msgstr ""
11862 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11863 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11864 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11865 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11866 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11867 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11868 "Cataloguing Rules)."
11869
11870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11871 #, c-format
11872 msgid "Library EANs"
11873 msgstr "Bibliotheks-EANs"
11874
11875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11876 #, c-format
11877 msgid "Library Property Groups"
11878 msgstr "Bestandsgruppen"
11879
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11881 #, c-format
11882 msgid "Library Transfer Limits"
11883 msgstr "Transportregeln"
11884
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11886 #, c-format
11887 msgid ""
11888 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11889 "the pull down at the top of the page"
11890 msgstr ""
11891 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11892 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11893
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11895 #, c-format
11896 msgid "Licenses"
11897 msgstr "Lizenzen"
11898
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11900 #, c-format
11901 msgid ""
11902 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11903 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11904 msgstr ""
11905 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11906 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11907
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11909 #, c-format
11910 msgid ""
11911 "Limit item modification to subfields defined in the "
11912 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11913 msgstr ""
11914 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11915 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11916
11917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11918 #, c-format
11919 msgid ""
11920 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11921 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11922 msgstr ""
11923 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11924 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11925
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11927 #, c-format
11928 msgid ""
11929 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11930 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11931 msgstr ""
11932 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11933 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11934
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11936 #, c-format
11937 msgid "Limit to a bib number range"
11938 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11939
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11941 #, c-format
11942 msgid "Limit to a call number range"
11943 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11944
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11946 #, c-format
11947 msgid "Limit to a specific item type"
11948 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11949
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11951 #, c-format
11952 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11953 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11954
11955 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11957 #, c-format
11958 msgid "Limit to an acquisition date range"
11959 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11960
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11962 #, c-format
11963 msgid ""
11964 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11965 "the category is for) "
11966 msgstr ""
11967 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11968 "einfach erinnern können) "
11969
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11972 #, c-format
11973 msgid "Link "
11974 msgstr "Link "
11975
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11977 #, c-format
11978 msgid "Lists"
11979 msgstr "Listen"
11980
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11982 #, c-format
11983 msgid "Local Use System Preferences"
11984 msgstr "Lokale Systemparameter"
11985
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11987 #, c-format
11988 msgid "Local Use:"
11989 msgstr "Lokale Nutzung:"
11990
11991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11992 #, c-format
11993 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11994 msgstr "Finden Sie das Formular  für \"Neues akustisches Signal\"."
11995
11996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11997 #, c-format
11998 msgid ""
11999 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
12000 "librarians"
12001 msgstr ""
12002 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
12003 "verändert werden können"
12004
12005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
12006 #, c-format
12007 msgid "Log viewer"
12008 msgstr "Loganzeige"
12009
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
12011 #, c-format
12012 msgid "Logs:"
12013 msgstr "Logs:"
12014
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
12016 #, c-format
12017 msgid "Lost items"
12018 msgstr "Vermisste Exemplare"
12019
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
12021 #, c-format
12022 msgid "M = Sundry"
12023 msgstr "S = Verschiedenes"
12024
12025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
12026 #, c-format
12027 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12028 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12029
12030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
12031 #, c-format
12032 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
12033 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
12034
12035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
12036 #, c-format
12037 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
12038 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
12039
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
12041 #, c-format
12042 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
12043 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
12044
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12046 #, c-format
12047 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12048 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
12049
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12051 #, c-format
12052 msgid "MARC Modification Templates"
12053 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
12054
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12056 #, c-format
12057 msgid "MARC Record Subfields"
12058 msgstr "MARC-Unterfelder"
12059
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12061 #, c-format
12062 msgid "MARC export"
12063 msgstr "MARC-Export"
12064
12065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12066 #, c-format
12067 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12068 msgstr "'MARC-Feld' definiert zur Suche zu verwendende Feld"
12069
12070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12071 #, c-format
12072 msgid "MARC import"
12073 msgstr "MARC-Import"
12074
12075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12076 #, c-format
12077 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12078 msgstr "'MARC-Unterfeld' definiert das zur Suche zu verwendende Unterfeld"
12079
12080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12081 #, c-format
12082 msgid "MARC21/NORMARC"
12083 msgstr "MARC21/NORMARC"
12084
12085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12086 #, c-format
12087 msgid "MARC21/USMARC"
12088 msgstr "MARC21/USMARC"
12089
12090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12091 #, c-format
12092 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12093 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12094
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12096 #, c-format
12097 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12098 msgstr ""
12099 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
12100
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12102 #, c-format
12103 msgid "Manage CSV export profiles"
12104 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
12105
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12107 #, c-format
12108 msgid "Manage Images"
12109 msgstr "Bilder verwalten"
12110
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12112 #, c-format
12113 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12114 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
12115
12116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12117 #, c-format
12118 msgid "Manage Labels"
12119 msgstr "Etiketten verwalten"
12120
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12122 #, c-format
12123 msgid "Manage Staged MARC Records"
12124 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
12125
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12127 #, c-format
12128 msgid "Manage all budgets"
12129 msgstr "Alle Etats verwalten"
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12132 #, c-format
12133 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12134 msgstr ""
12135 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
12136 "Berechtigungen"
12137
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12139 #, c-format
12140 msgid "Manage budget planning"
12141 msgstr "Etatplanung"
12142
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12144 #, c-format
12145 msgid "Manage budgets"
12146 msgstr "Etats verwalten"
12147
12148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12149 #, c-format
12150 msgid "Manage circulation rules"
12151 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
12152
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12154 #, c-format
12155 msgid "Manage contracts"
12156 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
12157
12158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12159 #, c-format
12160 msgid "Manage orders and basket groups"
12161 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
12162
12163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12165 #, c-format
12166 msgid "Manage orders and baskets"
12167 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
12168
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12170 #, c-format
12171 msgid "Manage patrons fines and fees"
12172 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
12173
12174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12175 #, c-format
12176 msgid "Manage periods"
12177 msgstr "Etats verwalten"
12178
12179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12180 #, c-format
12181 msgid "Manage routing lists"
12182 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12183
12184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12185 #, c-format
12186 msgid "Manage serial subscriptions"
12187 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
12188
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12190 #, c-format
12191 msgid ""
12192 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12193 "is used)"
12194 msgstr ""
12195 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
12196 "IndependentBranches verwendet wird)"
12197
12198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12199 #, c-format
12200 msgid "Manage vendors"
12201 msgstr "Lieferanten verwalten"
12202
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12205 #, c-format
12206 msgid "Managed in tab "
12207 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
12208
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12210 #, c-format
12211 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12212 msgstr ""
12213 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
12214 "und rückgängig Machen von Importen"
12215
12216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12217 #, c-format
12218 msgid "Managing Holds"
12219 msgstr "Vormerkungen verwalten"
12220
12221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12223 #, c-format
12224 msgid "Mandatory "
12225 msgstr "Pflichtfeld "
12226
12227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12228 #, c-format
12229 msgid ""
12230 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12231 "amount."
12232 msgstr ""
12233 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
12234 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
12235
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12237 #, c-format
12238 msgid ""
12239 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12240 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12241 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12242 "period."
12243 msgstr ""
12244 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
12245 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
12246 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
12247 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
12248
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12250 #, c-format
12251 msgid ""
12252 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12253 "the patron the replacement cost for that item"
12254 msgstr ""
12255 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
12256 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
12257 "gebucht."
12258
12259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12260 #, c-format
12261 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12262 msgstr ""
12263 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
12264 "übereinstimmen sollen"
12265
12266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12267 #, c-format
12268 msgid "Match threshold: 100"
12269 msgstr "Punktzahl: 100"
12270
12271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12272 #, c-format
12273 msgid ""
12274 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12275 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12276 "versions."
12277 msgstr ""
12278 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
12279 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
12280 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
12281
12282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12283 #, c-format
12284 msgid "Matchpoints (just the one):"
12285 msgstr "Punkte (nur diese):"
12286
12287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12288 #, c-format
12289 msgid "Merge authorities"
12290 msgstr "Normdaten verschmelzen"
12291
12292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:49
12293 #, c-format
12294 msgid "Merging bibliographic records via Lists"
12295 msgstr "Bibliographische Datensätze über Listen verschmelzen"
12296
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12298 #, c-format
12299 msgid "Merging items"
12300 msgstr "Datensätze verschmelzen"
12301
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12303 #, c-format
12304 msgid "Merging records"
12305 msgstr "Verschmelze Datensätze"
12306
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12308 #, c-format
12309 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12310 msgstr ""
12311 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
12312
12313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12314 #, c-format
12315 msgid "Moderate patron comments"
12316 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
12317
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12319 #, c-format
12320 msgid "Moderate patron tags"
12321 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
12322
12323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12324 #, c-format
12325 msgid "Modification Log"
12326 msgstr "Änderungslog"
12327
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12329 #, c-format
12330 msgid "Modify CSV Profiles"
12331 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
12332
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12334 #, c-format
12335 msgid "Modify a set"
12336 msgstr "Set bearbeiten"
12337
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12339 #, c-format
12340 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12341 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
12342
12343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12344 #, c-format
12345 msgid "Modify holds priority"
12346 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
12347
12348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12349 #, c-format
12350 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12351 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
12352
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12354 #, c-format
12355 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12356 msgstr ""
12357 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12358
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12363 "&gt; finesCalendar "
12364 msgstr ""
12365 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12366 "finesCalendar "
12367
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12369 #, c-format
12370 msgid ""
12371 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12372 "&gt; useDaysMode "
12373 msgstr ""
12374 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12375 "useDaysMode "
12376
12377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12378 #, c-format
12379 msgid ""
12380 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12381 "attribute types"
12382 msgstr ""
12383 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12384
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12386 #, c-format
12387 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12388 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12389
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12391 #, c-format
12392 msgid "Most circulated items"
12393 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12394
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12396 #, c-format
12397 msgid ""
12398 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12399 msgstr ""
12400 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12401 "verwendet."
12402
12403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12404 #, c-format
12405 msgid ""
12406 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12407 "running:"
12408 msgstr ""
12409 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12410 "Cronjob erhoben:"
12411
12412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12413 #, c-format
12414 msgid "Moving items"
12415 msgstr "Exemplare umhängen"
12416
12417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12418 #, c-format
12419 msgid "N = New card"
12420 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12421
12422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12423 #, c-format
12424 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12425 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12426
12427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12428 #, c-format
12429 msgid ""
12430 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12431 "the item"
12432 msgstr ""
12433 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12434 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12435
12436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12437 #, c-format
12438 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12439 msgstr "'Name' dient zur Identifikation des Suchbegriffs"
12440
12441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
12442 #, c-format
12443 msgid "Name the list and choose the list category. "
12444 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ. "
12445
12446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12447 #, c-format
12448 msgid ""
12449 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12450 "value:"
12451 msgstr ""
12452 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12453 "einen Wert hinzuzufügen:"
12454
12455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12456 #, c-format
12457 msgid "News"
12458 msgstr "Nachrichten"
12459
12460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12461 #, c-format
12462 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12463 msgstr ""
12464 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12465 "angezeigt"
12466
12467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12468 #, c-format
12469 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12470 msgstr ""
12471 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12472 "Bildschirms angezeigt"
12473
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12475 #, c-format
12476 msgid ""
12477 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12478 "checked out"
12479 msgstr ""
12480 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12481 "Exemplare angezeigt"
12482
12483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12484 #, c-format
12485 msgid ""
12486 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12487 "by a space (no commas) "
12488 msgstr ""
12489 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12490 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12491
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12493 #, c-format
12494 msgid ""
12495 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12496 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12497 msgstr ""
12498 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12499 "Exemplar vormerken möchten."
12500
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12502 #, c-format
12503 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12504 msgstr ""
12505 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12506 "der Datenbank gefunden wurde"
12507
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12509 #, c-format
12510 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12511 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12512
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12514 #, c-format
12515 msgid ""
12516 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12517 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12518 msgstr ""
12519 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12520 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12521 "Verlängerungen' an"
12522
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12524 #, c-format
12525 msgid "Next enter the contact information "
12526 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12527
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12529 #, c-format
12530 msgid ""
12531 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12532 msgstr ""
12533 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12534 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12535
12536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12537 #, c-format
12538 msgid ""
12539 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12540 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12541
12542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12543 #, c-format
12544 msgid ""
12545 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12546 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12547 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12548 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12549 "within the staged file."
12550 msgstr ""
12551 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12552 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12553 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12554 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12555 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12556 "Datensätzen vorbelegt."
12557
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12559 #, c-format
12560 msgid ""
12561 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12562 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12563 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12564 msgstr ""
12565 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12566 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12567 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12568
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12570 #, c-format
12571 msgid ""
12572 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12573 msgstr ""
12574 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12575 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12576
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12578 #, c-format
12579 msgid ""
12580 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12581 "repeatable. "
12582 msgstr ""
12583 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schließtag "
12584 "handelt. "
12585
12586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12590 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12591 "the OPACPrivacy system preference."
12592 msgstr ""
12593 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12594 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12595 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12596
12597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12598 #, c-format
12599 msgid ""
12600 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12601 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12602 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12603 msgstr ""
12604 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12605 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12606 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12607
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12612 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12613 msgstr ""
12614 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12615 "angelegt werden soll (wenn Sie die Hefte mit Barcodes versehen, möchten Sie "
12616 "dies voraussichtlich an dieser Stelle tun)"
12617
12618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12622 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12623 msgstr ""
12624 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12625 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12626 "Titeldaten handelt)"
12627
12628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12629 #, c-format
12630 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12631 msgstr ""
12632 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12633 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12634
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12639 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12640 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12641 msgstr ""
12642 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12643 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12644 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12645
12646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12647 #, c-format
12648 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12649 msgstr ""
12650 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12651
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12653 #, c-format
12654 msgid ""
12655 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12656 msgstr ""
12657 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12658 "Exemplardatenimport angeboten "
12659
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12664 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12665
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12667 #, c-format
12668 msgid ""
12669 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12670 "and Terms."
12671 msgstr ""
12672 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12673 "Semester anlegen."
12674
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12676 #, c-format
12677 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12678 msgstr ""
12679 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12680 "Felder "
12681
12682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12683 #, c-format
12684 msgid "Nicole Engard "
12685 msgstr "Nicole Engard "
12686
12687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12689 #, c-format
12690 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12691 msgstr ""
12692 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12693 "vorgemerkt werden."
12694
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12696 #, c-format
12697 msgid "No condition"
12698 msgstr "Keine Bedingung"
12699
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12704 "to keep track of your contact information within Koha."
12705 msgstr ""
12706 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12707 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12708
12709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12710 #, c-format
12711 msgid "Normalization rule: Control-number"
12712 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12713
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12717 #, c-format
12718 msgid "Note"
12719 msgstr "Hinweis"
12720
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12722 #, c-format
12723 msgid ""
12724 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12725 msgstr ""
12726 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12727 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12728
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12733 "is the required version; the installed version is in the next column."
12734 msgstr ""
12735 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12736 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12737 "nebenan. "
12738
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12745 #, c-format
12746 msgid "Note:"
12747 msgstr "Hinweis:"
12748
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12750 #, c-format
12751 msgid "Note: "
12752 msgstr "Hinweis: "
12753
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12759 "library before you can graduate."
12760 msgstr ""
12761 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12762 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12763
12764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12768 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12769 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12770 "'XXX'."
12771 msgstr ""
12772 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12773 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12774 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12775
12776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12777 #, c-format
12778 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12779 msgstr ""
12780 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
12781 "angelegt oder ausgewählt werden. "
12782
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12787 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12788 "suspension."
12789 msgstr ""
12790 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12791 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12792
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12797 "together."
12798 msgstr ""
12799 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12800 "zusammenzuführen."
12801
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12804 #, c-format
12805 msgid ""
12806 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12807 "register for an account in a library or a university)."
12808 msgstr ""
12809 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12810 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12811
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12813 #, c-format
12814 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12815 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12816
12817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12818 #, c-format
12819 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12820 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12821
12822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12823 #, c-format
12824 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12825 msgstr ""
12826 "Hinweis: Die Klänge werden über die Systemeinstellung 'AudioAlerts' "
12827 "aktiviert bzw. deaktiviert.."
12828
12829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12830 #, c-format
12831 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12832 msgstr ""
12833 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12834 "miteinberechnen."
12835
12836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12837 #, c-format
12838 msgid "Notes are for internal use."
12839 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12840
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12842 #, c-format
12843 msgid ""
12844 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12845 "librarians know when to use this fund"
12846 msgstr ""
12847 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12848 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12849
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12851 #, c-format
12852 msgid "Notices"
12853 msgstr "Benachrichtigungen"
12854
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12856 #, c-format
12857 msgid "Notices & slips"
12858 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12859
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12861 #, c-format
12862 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12863 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12866 #, c-format
12867 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12868 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12869
12870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12871 #, c-format
12872 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12873 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12874
12875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12883 #, c-format
12884 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12885 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12886
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12888 #, c-format
12889 msgid "OPAC:"
12890 msgstr "OPAC:"
12891
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12896 "required fields"
12897 msgstr ""
12898 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12899 "obligatorische Felder"
12900
12901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12905 "information should be added to help with generating claim letters and "
12906 "invoices."
12907 msgstr ""
12908 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12909 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12910 "Rechnungen zu erleichtern."
12911
12912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12913 #, c-format
12914 msgid "Offline Circulation"
12915 msgstr "Offline-Verbuchung"
12916
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12918 #, c-format
12919 msgid "Offline circulation"
12920 msgstr "Offline-Verbuchung"
12921
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12925 #, c-format
12926 msgid ""
12927 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12928 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12929 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12930 msgstr ""
12931 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12932 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fließdehnung beschreibt einen "
12933 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12934 "oben oder unten variiert "
12935
12936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12937 #, c-format
12938 msgid "Offset: 0"
12939 msgstr "Offset: 0"
12940
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12942 #, c-format
12943 msgid ""
12944 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12945 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12946 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12947 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12948 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12949 msgstr ""
12950 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12951 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12952 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12953 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12954 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12955 "auswählen."
12956
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12958 #, c-format
12959 msgid ""
12960 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12961 "comma (or tab) and then the image file name "
12962 msgstr ""
12963 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12964 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12965
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12970 "print out the data related to all items that are overdue."
12971 msgstr ""
12972 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12973 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12974 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12975
12976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12977 #, c-format
12978 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12979 msgstr ""
12980 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12981 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12982
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12984 #, c-format
12985 msgid ""
12986 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12987 msgstr ""
12988 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Professionelle "
12989 "aufgeführt"
12990
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12995 "permissions"
12996 msgstr ""
12997 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12998 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12999
13000 # Namen der Schaltflächen...
13001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
13002 #, c-format
13003 msgid ""
13004 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
13005 "and choose to Duplicate budget"
13006 msgstr ""
13007 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
13008 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
13009
13010 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
13011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
13012 #, c-format
13013 msgid ""
13014 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
13015 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
13016 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
13017 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
13018 "'Export this basket as CSV' button."
13019 msgstr ""
13020 "In der Zusammenfassung haben Sie außerdem die Möglichkeit, die Information, "
13021 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
13022 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
13023 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
13024 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
13025
13026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
13027 #, c-format
13028 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
13029 msgstr ""
13030 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
13031
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
13033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
13034 #, c-format
13035 msgid ""
13036 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
13037 "this patron is on."
13038 msgstr ""
13039 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
13040
13041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13042 #, c-format
13043 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13044 msgstr ""
13045 "Sobald ein Nummerierungsmuster ausgewählt wurde, werden die zugehörigen "
13046 "Felder angezeigt. "
13047
13048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13049 #, c-format
13050 msgid ""
13051 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13052 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13053 msgstr ""
13054 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
13055 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
13056 "der rechten Seite des Bildschirms."
13057
13058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13059 #, c-format
13060 msgid ""
13061 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13062 "the patron record add/edit form"
13063 msgstr ""
13064 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
13065 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
13066 "Benutzerdatensatzes"
13067
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13069 #, c-format
13070 msgid ""
13071 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13072 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13073 "Koha."
13074 msgstr ""
13075 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
13076 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
13077 "Verarbeitung übergeben."
13078
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13080 #, c-format
13081 msgid ""
13082 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13083 "summary."
13084 msgstr ""
13085 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
13086 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
13087
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13090 #, c-format
13091 msgid ""
13092 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13093 "payment as reversed"
13094 msgstr ""
13095 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
13096 "Zahlung angezeigt"
13097
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13099 #, c-format
13100 msgid ""
13101 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13102 "screen under the 'Hold' tab."
13103 msgstr ""
13104 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
13105 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
13106
13107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13111 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13112 "report and choosing 'Run'."
13113 msgstr ""
13114 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
13115 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
13116 "im Menü 'Aktionen' starten."
13117
13118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13119 #, c-format
13120 msgid ""
13121 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13122 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13123 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13124 "it."
13125 msgstr ""
13126 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
13127 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
13128 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
13129 "werden."
13130
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13132 #, c-format
13133 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13134 msgstr ""
13135 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
13136
13137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13138 #, c-format
13139 msgid "Once finished, click 'Save'"
13140 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
13141
13142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13144 #, c-format
13145 msgid ""
13146 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13147 msgstr ""
13148 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13149 "'Zitat(e) löschen'."
13150
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13155 "pattern information. "
13156 msgstr ""
13157 "Sobald diese Daten ausgefüllt sind, können Sie nach einem Klick auf 'Weiter' "
13158 "die Informationen zum Erscheinungsverlauf erfassen. "
13159
13160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13161 #, c-format
13162 msgid ""
13163 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13164 "edit the quotes prior to saving them."
13165 msgstr ""
13166 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
13167 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
13168
13169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13170 #, c-format
13171 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13172 msgstr ""
13173 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
13174 "Händlerinformation."
13175
13176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13180 "edit the quote source and text."
13181 msgstr ""
13182 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
13183 "dort Quelle und Text bearbeiten."
13184
13185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
13186 #, c-format
13187 msgid ""
13188 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13189 msgstr ""
13190 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
13191 "Upload zu bestätigen."
13192
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13194 #, c-format
13195 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13196 msgstr ""
13197 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
13198 "wurde."
13199
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13201 #, c-format
13202 msgid ""
13203 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13204 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13205 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13206 "the 'Remove' link to the right of their name."
13207 msgstr ""
13208 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
13209 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
13210 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
13211 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
13212
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13214 #, c-format
13215 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13216 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
13217
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13220 #, c-format
13221 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13222 msgstr ""
13223 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
13224
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:33
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "Once the list is saved, it will be accessible from the Lists page and from "
13229 "the 'Add to' menu at the top of the search results."
13230 msgstr ""
13231 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
13232 "und über das 'Hinzufügen zu' - Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
13233
13234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13235 #, c-format
13236 msgid ""
13237 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13238 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13239 msgstr ""
13240 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
13241 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
13242 "Hochladen der Transaktionen."
13243
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13245 #, c-format
13246 msgid ""
13247 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13248 "the toolbar and the quotes will be saved."
13249 msgstr ""
13250 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13251 "'Zizat(e) speichern'."
13252
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13257 "search other libraries for the record in question."
13258 msgstr ""
13259 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
13260 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
13261
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13263 #, c-format
13264 msgid ""
13265 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13266 "you will be presented with a list of these items."
13267 msgstr ""
13268 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
13269 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
13270
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13273 #, c-format
13274 msgid ""
13275 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13276 "page will list the items you have selected."
13277 msgstr ""
13278 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
13279 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
13280
13281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13285 "'Update' button to save them to the list."
13286 msgstr ""
13287 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
13288 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13291 #, c-format
13292 msgid ""
13293 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13294 "a receipt by choosing one of two methods."
13295 msgstr ""
13296 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
13297 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
13298
13299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13300 #, c-format
13301 msgid ""
13302 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13303 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13304 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13305 "the status you have chosen."
13306 msgstr ""
13307 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
13308 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
13309 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
13310 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
13311
13312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13313 #, c-format
13314 msgid ""
13315 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13316 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13317 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13318 "deleted."
13319 msgstr ""
13320 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
13321 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13322 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13323
13324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13325 #, c-format
13326 msgid ""
13327 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13328 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13329 "record will be deleted."
13330 msgstr ""
13331 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
13332 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
13333 "zweite Datensatz wird gelöscht."
13334
13335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:61
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13339 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13340 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13341 msgstr ""
13342 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
13343 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13344 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13345
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13347 #, c-format
13348 msgid ""
13349 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13350 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13351 msgstr ""
13352 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
13353 "Kurse anzulegen."
13354
13355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13356 #, c-format
13357 msgid ""
13358 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13359 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13360 msgstr ""
13361 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
13362 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
13363 "gestartet werden."
13364
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13366 #, c-format
13367 msgid ""
13368 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13369 "appear next to the 'New profile' button."
13370 msgstr ""
13371 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
13372 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
13373
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13375 #, c-format
13376 msgid ""
13377 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13378 "the data into Koha."
13379 msgstr ""
13380 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
13381 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
13382
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13384 #, c-format
13385 msgid ""
13386 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13387 "Accounting information."
13388 msgstr ""
13389 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
13390 "Bestellung erfasst werden."
13391
13392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13393 #, c-format
13394 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13395 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
13396
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13401 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13402 "date to today."
13403 msgstr ""
13404 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
13405 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschließend "
13406 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13407
13408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13412 "present you with the changed patron records."
13413 msgstr ""
13414 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13415 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13416
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13418 #, c-format
13419 msgid ""
13420 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13421 "items."
13422 msgstr ""
13423 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13424 "angezeigt."
13425
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13430 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13431 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13432 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13433 "Budget Y is the selected budget."
13434 msgstr ""
13435 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13436 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13437 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13438 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13439 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13440 "ausgewählte Etat."
13441
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13443 #, c-format
13444 msgid ""
13445 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13446 "the top left of the editor."
13447 msgstr ""
13448 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13449 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13450
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13455 "brought to a list of your existing budgets."
13456 msgstr ""
13457 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13458 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13459
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13461 #, c-format
13462 msgid ""
13463 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13464 "right."
13465 msgstr ""
13466 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13467 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13468
13469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13472 #, c-format
13473 msgid ""
13474 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13475 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13476 msgstr ""
13477 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13478 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13479
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:55
13481 #, c-format
13482 msgid ""
13483 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13484 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13485 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13486 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13487 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13488 msgstr ""
13489 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13490 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13491 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13492 "abschließend gelöscht werden soll."
13493
13494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13495 #, c-format
13496 msgid ""
13497 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13498 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13499 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13500 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13501 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13502 "merged record to use."
13503 msgstr ""
13504 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13505 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13506 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13507 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13510 #, c-format
13511 msgid ""
13512 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13513 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13514 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13515 "part of installation."
13516 msgstr ""
13517 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13518 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13519 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13520 "verwenden."
13521
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13523 #, c-format
13524 msgid ""
13525 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13526 "using this tool."
13527 msgstr ""
13528 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13529 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschließen."
13530
13531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13532 #, c-format
13533 msgid ""
13534 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13535 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13536 msgstr ""
13537 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13538 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13539 "die Optionen um diese zu ändern."
13540
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13545 "'Continue.'"
13546 msgstr ""
13547 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13548 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13551 #, c-format
13552 msgid ""
13553 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13554 "under the 'Patrons' section"
13555 msgstr ""
13556 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schließen und die Liste der "
13557 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13558
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13560 #, c-format
13561 msgid ""
13562 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13563 "selected records' button and your records will be modified."
13564 msgstr ""
13565 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13566 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13567
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13572 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13573 "vendor."
13574 msgstr ""
13575 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13576 "ist können Sie die 'Bestellung schließen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13577 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13578
13579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13580 #, c-format
13581 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13582 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13583
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13588 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13589 "add/edit items attached to the record "
13590 msgstr ""
13591 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13592 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13593 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13594
13595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13596 #, c-format
13597 msgid ""
13598 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13599 "records that use this authority record will be updated."
13600 msgstr ""
13601 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13602 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13603 "aktualisiert."
13604
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13607 #, c-format
13608 msgid ""
13609 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13610 "will be presented with the form to continue cataloging"
13611 msgstr ""
13612 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13613 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13614 "Katalogisierung fortzusetzen"
13615
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13620 "by following the instructions for editing subfields"
13621 msgstr ""
13622 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13623 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13624
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13626 #, c-format
13627 msgid ""
13628 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13629 "the list of Frameworks "
13630 msgstr ""
13631 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13632 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13633
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13638 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13639 msgstr ""
13640 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13641 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13642
13643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13644 #, c-format
13645 msgid ""
13646 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13647 "adding items to the order."
13648 msgstr ""
13649 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13650 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13651
13652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13656 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13657 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13658 msgstr ""
13659 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13660 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13661 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13662
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13667 "be searchable by any field in the course."
13668 msgstr ""
13669 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13670 "angezeigt und kann gesucht werden."
13671
13672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13673 #, c-format
13674 msgid ""
13675 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13676 "synced to the right of each data set."
13677 msgstr ""
13678 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13679 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13680
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13682 #, c-format
13683 msgid ""
13684 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13685 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13686 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13687 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13688 msgstr ""
13689 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13690 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13691 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13692
13693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13694 #, c-format
13695 msgid ""
13696 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13697 "the right of each title that was imported"
13698 msgstr ""
13699 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13700 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13701
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13703 #, c-format
13704 msgid ""
13705 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13706 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13707 msgstr ""
13708 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13709 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13710
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13712 #, c-format
13713 msgid ""
13714 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13715 "on the item search page"
13716 msgstr ""
13717 "Sobald ein neues Feld definiert ist, erscheint es im oberen Bereich dieser "
13718 "Seite sowie in der Exemplarsuche"
13719
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13721 #, c-format
13722 msgid ""
13723 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13724 "the right of the rule"
13725 msgstr ""
13726 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13727 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13728
13729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13730 #, c-format
13731 msgid ""
13732 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13733 "other saved reports."
13734 msgstr ""
13735 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13736 "Reports' mit allen weiteren."
13737
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13739 #, c-format
13740 msgid ""
13741 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13742 "MARC Records for Import tool."
13743 msgstr ""
13744 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13745 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13748 #, c-format
13749 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13750 msgstr ""
13751 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Größe Sie an Ihre Bedürfnisse "
13752 "anpassen können."
13753
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13758 "Cities and Towns page."
13759 msgstr ""
13760 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13761 "aufgelistet."
13762
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13764 #, c-format
13765 msgid "Online Help"
13766 msgstr "Onlinehilfe"
13767
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13770 #, c-format
13771 msgid "Online help"
13772 msgstr "Onlinehilfe"
13773
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13778 "duplicate information from)"
13779 msgstr ""
13780 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13781 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13782
13783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13784 #, c-format
13785 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13786 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13787
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13792 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13793 "to and click \"Transfer Collection\"."
13794 msgstr ""
13795 "Sie können auch auf der Seite \"Exemplar(e) hinzufügen/löschen\" die "
13796 "Schaltfläche \"Transfer\" benutzen, die Zielbibliothek auswählen und auf "
13797 "\"Sammlung verlagern\" klicken."
13798
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13800 #, c-format
13801 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13802 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13803
13804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13805 #, c-format
13806 msgid "Order from a New Empty Record"
13807 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13808
13809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13810 #, c-format
13811 msgid "Order from a Staged File"
13812 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13813
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13815 #, c-format
13816 msgid "Order from a subscription"
13817 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13818
13819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13820 #, c-format
13821 msgid "Order from an Existing Record"
13822 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13823
13824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13825 #, c-format
13826 msgid "Order from an External Source"
13827 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13828
13829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13830 #, c-format
13831 msgid ""
13832 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13833 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13834 "suggestions' page in the OPAC."
13835 msgstr ""
13836 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13837 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13838 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13839 "ebenfalls aktualisiert."
13840
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13847 "results page."
13848 msgstr ""
13849 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13850 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13851
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13853 #, c-format
13854 msgid ""
13855 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13856 "to it"
13857 msgstr ""
13858 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Professionelle Benutzer verknüpft "
13859 "werden können"
13860
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13862 #, c-format
13863 msgid "Organizational "
13864 msgstr "Organisation "
13865
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13870 "guarantors for Professional patrons."
13871 msgstr ""
13872 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13873 "Organisationen können als Bürgen für Professionelle Benutzer verwendet "
13874 "werden."
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13877 #, c-format
13878 msgid "Other/Generic Classification"
13879 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13882 #, c-format
13883 msgid "Overdue Notice Markup"
13884 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13885
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13887 #, c-format
13888 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13889 msgstr "Mahntrigger"
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13892 #, c-format
13893 msgid "Overdues"
13894 msgstr "Überfälligkeiten"
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13897 #, c-format
13898 msgid "Overdues with fines"
13899 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13900
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13902 #, c-format
13903 msgid "Override blocked renewals"
13904 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13905
13906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13907 #, c-format
13908 msgid "PAY = Payment"
13909 msgstr "PAY = Zahlung"
13910
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13915 "on a printer&nbsp;"
13916 msgstr ""
13917 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13918 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13919
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13921 #, c-format
13922 msgid "PREDUE "
13923 msgstr "PREDUE "
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13926 #, c-format
13927 msgid "PREDUEDGST "
13928 msgstr "PREDUEDGST "
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13931 #, c-format
13932 msgid "Patron Attribute Types"
13933 msgstr "Benutzerattribute"
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13936 #, c-format
13937 msgid "Patron Card Creator"
13938 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13939
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13941 #, c-format
13942 msgid "Patron Categories"
13943 msgstr "Benutzertypen"
13944
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13946 #, c-format
13947 msgid "Patron Permissions Defined"
13948 msgstr "Berechtigungen"
13949
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13954 "client."
13955 msgstr ""
13956 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13957 "Dienstoberfläche."
13958
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13960 #, c-format
13961 msgid "Patron attribute type code"
13962 msgstr "Benutzerattribut"
13963
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13968 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13969 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13970 msgstr ""
13971 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13972 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13973 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13974
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13979 "age groups, and patron categories."
13980 msgstr ""
13981 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13982 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13983
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13985 #, c-format
13986 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13987 msgstr ""
13988 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13989 "zugeordnet."
13990
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13995 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13996 msgstr ""
13997 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13998 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13999
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
14001 #, c-format
14002 msgid "Patron circulation history"
14003 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
14004
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
14006 #, c-format
14007 msgid "Patron details"
14008 msgstr "Benutzerdetails"
14009
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
14012 #, c-format
14013 msgid "Patron discharges"
14014 msgstr "Entlastungen"
14015
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
14017 #, c-format
14018 msgid "Patron files"
14019 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
14020
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
14022 #, c-format
14023 msgid "Patron fines"
14024 msgstr "Gebühren"
14025
14026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
14027 #, c-format
14028 msgid "Patron has a restriction on their account "
14029 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
14030
14031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
14032 #, c-format
14033 msgid "Patron has outstanding fines"
14034 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
14035
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14037 #, c-format
14038 msgid "Patron has too many things checked out"
14039 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
14040
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14045 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14046 "patron cards."
14047 msgstr ""
14048 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
14049 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
14050 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
14051 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
14052
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14054 #, c-format
14055 msgid "Patron import"
14056 msgstr "Benutzerdatenimport"
14057
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14059 #, c-format
14060 msgid "Patron lists"
14061 msgstr "Benutzerlisten"
14062
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14067 "the batch patron modification tool or reporting."
14068 msgstr ""
14069 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
14070 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
14071
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14073 #, c-format
14074 msgid "Patron needs to confirm their address "
14075 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
14076
14077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14078 #, c-format
14079 msgid "Patron notices"
14080 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
14081
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14083 #, c-format
14084 msgid "Patron owes too much in fines "
14085 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
14086
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14088 #, c-format
14089 msgid ""
14090 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14091 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14092 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14093 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14094 msgstr ""
14095 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
14096 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
14097 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
14098 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
14099 "die entsprechende Schaltfläche."
14100
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14102 #, c-format
14103 msgid "Patron permissions"
14104 msgstr "Benutzerberechtigungen"
14105
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14107 #, c-format
14108 msgid "Patron routing lists"
14109 msgstr "Umlauflisten verwalten"
14110
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14112 #, c-format
14113 msgid "Patron search"
14114 msgstr "Benutzersuche: "
14115
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14118 #, c-format
14119 msgid "Patron statistics"
14120 msgstr "Benutzerstatistiken"
14121
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14123 #, c-format
14124 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14125 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14126
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14128 #, c-format
14129 msgid "Patrons"
14130 msgstr "Benutzer"
14131
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14133 #, c-format
14134 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14135 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
14136
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14138 #, c-format
14139 msgid "Patrons and Circulation"
14140 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
14141
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14143 #, c-format
14144 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14145 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
14146
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14148 #, c-format
14149 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14150 msgstr ""
14151 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
14152
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14157 msgstr ""
14158 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
14159
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14161 #, c-format
14162 msgid "Patrons has lost their library card "
14163 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
14164
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14166 #, c-format
14167 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14168 msgstr ""
14169 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
14170 "werden."
14171
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14173 #, c-format
14174 msgid "Patrons with no checkouts"
14175 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
14176
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14178 #, c-format
14179 msgid "Patrons with the most checkouts"
14180 msgstr "Benutzer mit den meisten Ausleihen"
14181
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14183 #, c-format
14184 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14185 msgstr ""
14186 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
14187
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14189 #, c-format
14190 msgid "Patrons:"
14191 msgstr "Benutzer:"
14192
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14195 #, c-format
14196 msgid "Pay Selected fines "
14197 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
14198
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14201 #, c-format
14202 msgid "Pay a fine in full "
14203 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
14204
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14207 #, c-format
14208 msgid "Pay a partial fine "
14209 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
14210
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14213 #, c-format
14214 msgid "Pay an amount towards all fines "
14215 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
14216
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14219 #, c-format
14220 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14221 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
14222
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14224 #, c-format
14225 msgid "Pending on-site checkouts"
14226 msgstr "Aktuelle Vor-Ort-Ausleihen"
14227
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14229 #, c-format
14230 msgid "Perform batch deletion of items"
14231 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
14232
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14234 #, c-format
14235 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14236 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
14237
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14239 #, c-format
14240 msgid "Perform batch modification of items"
14241 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
14242
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14244 #, c-format
14245 msgid "Perform inventory of your catalog"
14246 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
14247
14248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14252 "click Next instead of making an option."
14253 msgstr ""
14254 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
14255 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
14256
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14258 #, c-format
14259 msgid "Perl modules"
14260 msgstr "Perl Module"
14261
14262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14263 #, c-format
14264 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14265 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14266
14267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14269 #, c-format
14270 msgid "Phone number: "
14271 msgstr "Telefonnummer: "
14272
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14277 "minimum quality for a printable image."
14278 msgstr ""
14279 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
14280 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
14281 "werden sollen."
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14284 #, c-format
14285 msgid "Place and modify holds for patrons"
14286 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14289 #, c-format
14290 msgid "Place holds for patrons"
14291 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14294 #, c-format
14295 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14296 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14299 #, c-format
14300 msgid "Placing an Order"
14301 msgstr "Bestellung anlegen"
14302
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14307 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14308 msgstr ""
14309 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
14310 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
14311
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14316 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14317 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14318 msgstr ""
14319 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
14320 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
14321 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
14322
14323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14325 #, c-format
14326 msgid "Plugin "
14327 msgstr "Plugin "
14328
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14330 #, c-format
14331 msgid "Plugins"
14332 msgstr "Plugins"
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14335 #, c-format
14336 msgid "Port"
14337 msgstr "Port"
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14340 #, c-format
14341 msgid "Pre-save Editing"
14342 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14345 #, c-format
14346 msgid "Printing Baskets"
14347 msgstr "Bestellung drucken"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14350 #, c-format
14351 msgid "Printing Invoices"
14352 msgstr "Rechnungen drucken"
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14355 #, c-format
14356 msgid "Printing Receipts"
14357 msgstr "Quittung drucken"
14358
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "Private list: Is managed by you and can be seen only by you or the people "
14363 "you choose to share the list with."
14364 msgstr ""
14365 "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden sowie von "
14366 "Personen, mit denen Sie die Liste geteilt haben."
14367
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14369 #, c-format
14370 msgid "Professional "
14371 msgstr "Professionell "
14372
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14374 #, c-format
14375 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14376 msgstr "Professionell = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
14377
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14379 #, c-format
14380 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14381 msgstr "Professionelle Benutzer können mit Organisationen verbunden sein"
14382
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14388 #, c-format
14389 msgid "Profiles"
14390 msgstr "Profile"
14391
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14396 msgstr ""
14397 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
14398 "zugewiesen."
14399
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14403 #, c-format
14404 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14405 msgstr ""
14406 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
14407
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14409 #, c-format
14410 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you."
14411 msgstr ""
14412 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, ist aber nur von Ihnen "
14413 "editierbar."
14414
14415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14416 #, c-format
14417 msgid "Purchase Suggestions"
14418 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14419
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14421 #, c-format
14422 msgid "Purchase suggestions"
14423 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14424
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14429 msgstr ""
14430 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
14431 "eingetragen haben."
14432
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14437 #, c-format
14438 msgid "Question"
14439 msgstr "Frage"
14440
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14443 #, c-format
14444 msgid "Question:"
14445 msgstr "Frage:"
14446
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14448 #, c-format
14449 msgid "Quick Item Status Updates"
14450 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14451
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14453 #, c-format
14454 msgid "Quick Spine Label Creator"
14455 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14456
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14458 #, c-format
14459 msgid "Quote of the day editor"
14460 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14461
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14463 #, c-format
14464 msgid "Quote of the day uploader"
14465 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14466
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14468 #, c-format
14469 msgid "RENEWAL "
14470 msgstr "RENEWAL "
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14473 #, c-format
14474 msgid "RLIST (Routing List) "
14475 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14478 #, c-format
14479 msgid "Read Koha documentation"
14480 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14483 #, c-format
14484 msgid "Read and contribute to discussions"
14485 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14488 #, c-format
14489 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14490 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14491
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14496 "authorized value."
14497 msgstr ""
14498 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14499 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14500
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14502 #, c-format
14503 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14504 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14505
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14507 #, c-format
14508 msgid "Receiving Holds"
14509 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14510
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14514 #, c-format
14515 msgid "Receiving Orders"
14516 msgstr "Bestellzugang"
14517
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14519 #, c-format
14520 msgid "Receiving Serials"
14521 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14522
14523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14524 #, c-format
14525 msgid "Record Matching Rules"
14526 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14527
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14529 #, c-format
14530 msgid "Record detail"
14531 msgstr "Details"
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14534 #, c-format
14535 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14536 msgstr ""
14537 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14538 "werden."
14539
14540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14545 "like to catalog a record using a blank template"
14546 msgstr ""
14547 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14548 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14549 "Formular machen möchten"
14550
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14555 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14556 "Cataloging tool:"
14557 msgstr ""
14558 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14559 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14560 "Katalogisierung recherchierbar:"
14561
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14566 "(category type = 'X') is returned"
14567 msgstr ""
14568 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14569 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14572 #, c-format
14573 msgid "Remaining circulation permissions"
14574 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14575
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14577 #, c-format
14578 msgid "Remaining system parameters permissions"
14579 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14580
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14585 "will be used to log into the staff client."
14586 msgstr ""
14587 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14588 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14589
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14591 #, c-format
14592 msgid "Renew"
14593 msgstr "Verlängern"
14594
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14596 #, c-format
14597 msgid "Renew a subscription"
14598 msgstr "Abonnement verlängern"
14599
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14604 "administration area"
14605 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14606
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14608 #, c-format
14609 msgid "Repeatable"
14610 msgstr "wiederholbar"
14611
14612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14614 #, c-format
14615 msgid "Repeatable "
14616 msgstr "wiederholbar "
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14619 #, c-format
14620 msgid "Report Koha bugs"
14621 msgstr "Bugs in Koha melden"
14622
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14624 #, c-format
14625 msgid "Report from SQL"
14626 msgstr "SQL-Report"
14627
14628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14629 #, c-format
14630 msgid "Reports"
14631 msgstr "Reports"
14632
14633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14634 #, c-format
14635 msgid ""
14636 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14637 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14638 msgstr ""
14639 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14640 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14641 "System vorhanden sind."
14642
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14644 #, c-format
14645 msgid "Reports dictionary"
14646 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14647
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14652 msgstr ""
14653 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14654 "Berechtigung kontrolliert"
14655
14656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14657 #, c-format
14658 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14659 msgstr ""
14660 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14661
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14666 msgstr ""
14667 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14668 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14669
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14671 #, c-format
14672 msgid "Required for staff login."
14673 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14674
14675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14676 #, c-format
14677 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14678 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14679
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14682 #, c-format
14683 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14684 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14685
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14687 #, c-format
14688 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14689 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14690
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14695 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14696 msgstr ""
14697 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14698 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14699 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14700
14701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14702 #, c-format
14703 msgid "Rotating Collections"
14704 msgstr "Rotationsbestände"
14705
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14710 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14711 "not only an item's home library and current location, but also information "
14712 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14713 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14714 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14715 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14716 "is not at the correct one."
14717 msgstr ""
14718 "Mit \"Rotationsbestände\" können Sammlungen verwaltet werden, die oft "
14719 "zwischen Bibliotheken ausgetauscht werden. Nicht nur die Heimatbibliothek "
14720 "und die Standortbibliothek einer Sammlung werden verwaltet, sondern auch "
14721 "Informationen über einen auszuführenden Transfer. Damit wird sichergestellt, "
14722 "dass alle Exemplare zur Zielbibliothek gelangen. Wenn ein zu einer "
14723 "entsprechenden Sammlung gehörendes Exemplar zurückgegeben wird, erscheint "
14724 "eine Mitteilung mit der Aufforderung, dieses an den neuen Standort der "
14725 "Sammlung zu senden."
14726
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14728 #, c-format
14729 msgid "Routing"
14730 msgstr "Umlauf"
14731
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14734 #, c-format
14735 msgid "Routing Lists"
14736 msgstr "Umlaufliste"
14737
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14739 #, c-format
14740 msgid "Running Custom Reports"
14741 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14742
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14747 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14748 msgstr ""
14749 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14750 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14751
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14756 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14757 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14758 msgstr ""
14759 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14760 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14761 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14762
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14764 #, c-format
14765 msgid "SHARE_ACCEPT "
14766 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14767
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14769 #, c-format
14770 msgid "SHARE_INVITE "
14771 msgstr "SHARE_INVITE "
14772
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14774 #, c-format
14775 msgid "SRU example"
14776 msgstr ""
14777 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14778 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14779
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14781 #, c-format
14782 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14783 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14784
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14786 #, c-format
14787 msgid "Sample Overdue Notice"
14788 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14789
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14791 #, c-format
14792 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14793 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14794
14795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14796 #, c-format
14797 msgid "Save Quotes"
14798 msgstr "Zitate speichern"
14799
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14801 #, c-format
14802 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14803 msgstr ""
14804 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14805 "möchten"
14806
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14808 #, c-format
14809 msgid ""
14810 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14811 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14812 msgstr ""
14813 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14814 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14815
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14817 #, c-format
14818 msgid "Schedule tasks to run"
14819 msgstr "Zeitplaner für auszuführende Aufgaben"
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14822 #, c-format
14823 msgid "Score: 101"
14824 msgstr "Wert: 101"
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14827 #, c-format
14828 msgid "Search Domain Groups"
14829 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14830
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14835 "time instead of searching just one library or all libraries."
14836 msgstr ""
14837 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14838 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14839
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14841 #, c-format
14842 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14843 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14844
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14846 #, c-format
14847 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14848 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14849
14850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14851 #, c-format
14852 msgid "Search history"
14853 msgstr "Suchhistorie"
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14856 #, c-format
14857 msgid "Search index: Control-number"
14858 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14859
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14862 #, c-format
14863 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14864 msgstr ""
14865 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14866 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14867
14868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14869 #, c-format
14870 msgid "Searching"
14871 msgstr "Suche"
14872
14873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14875 #, c-format
14876 msgid "Searching Authorities"
14877 msgstr "Normdaten suchen"
14878
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14880 #, c-format
14881 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14882 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14883
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14885 #, c-format
14886 msgid "Searching:"
14887 msgstr "Suche:"
14888
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14890 #, c-format
14891 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14892 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14893
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14895 #, c-format
14896 msgid "See the full documentation for "
14897 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14898
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14901 #, c-format
14902 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14903 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14904
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14906 #, c-format
14907 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14908 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14909
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14911 #, c-format
14912 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14913 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14914
14915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14916 #, c-format
14917 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14918 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14919
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14921 #, c-format
14922 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14923 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14924
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14926 #, c-format
14927 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14928 msgstr ""
14929 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14930
14931 # ...for Analytics...
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14933 #, c-format
14934 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14935 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14936
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14938 #, c-format
14939 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14940 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14941
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14948 #, c-format
14949 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14950 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14951
14952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14953 #, c-format
14954 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14955 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14956
14957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14958 #, c-format
14959 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14960 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14961
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14963 #, c-format
14964 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14965 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14966
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14968 #, c-format
14969 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14970 msgstr ""
14971 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14972
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14974 #, c-format
14975 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14976 msgstr ""
14977 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14978
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14980 #, c-format
14981 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14982 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14983
14984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14985 #, c-format
14986 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14987 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14988
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14990 #, c-format
14991 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14992 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14993
14994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14995 #, c-format
14996 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14997 msgstr ""
14998 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14999
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
15003 #, c-format
15004 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
15005 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
15006
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
15008 #, c-format
15009 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
15010 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
15011
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
15013 #, c-format
15014 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
15015 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
15016
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
15018 #, c-format
15019 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
15020 msgstr ""
15021 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
15022
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
15024 #, c-format
15025 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
15026 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
15027
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15029 #, c-format
15030 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
15031 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
15032
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15034 #, c-format
15035 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
15036 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
15037
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
15039 #, c-format
15040 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15041 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
15042
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15044 #, c-format
15045 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15046 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
15047
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15049 #, c-format
15050 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15051 msgstr ""
15052 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
15053 "Sie im "
15054
15055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15056 #, c-format
15057 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15058 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
15059
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15061 #, c-format
15062 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15063 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
15064
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15066 #, c-format
15067 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15068 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
15069
15070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15072 #, c-format
15073 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15074 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
15075
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15077 #, c-format
15078 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15079 msgstr ""
15080 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
15081
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15083 #, c-format
15084 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15085 msgstr ""
15086 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
15087
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15089 #, c-format
15090 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15091 msgstr ""
15092 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
15093
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15095 #, c-format
15096 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15097 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
15098
15099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15100 #, c-format
15101 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15102 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Edifact-Konten finden Sie im "
15103
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15105 #, c-format
15106 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15107 msgstr ""
15108 "Die vollständige Hilfe zu den Edifact-Benachrichtigungen finden Sie im "
15109
15110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15111 #, c-format
15112 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15113 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15114
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15116 #, c-format
15117 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15118 msgstr ""
15119 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
15120
15121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15122 #, c-format
15123 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15124 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15127 #, c-format
15128 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15129 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15132 #, c-format
15133 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15134 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
15135
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15137 #, c-format
15138 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15139 msgstr ""
15140 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
15141
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15143 #, c-format
15144 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15145 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
15146
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15148 #, c-format
15149 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15150 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
15151
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15153 #, c-format
15154 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15155 msgstr ""
15156 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
15157
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15159 #, c-format
15160 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15161 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
15162
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15165 #, c-format
15166 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15167 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
15168
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15170 #, c-format
15171 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15172 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
15173
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15175 #, c-format
15176 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15177 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
15178
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15180 #, c-format
15181 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15182 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15185 #, c-format
15186 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15187 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
15188
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15190 #, c-format
15191 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15192 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarsuche finden Sie im "
15193
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15195 #, c-format
15196 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15197 msgstr ""
15198 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15199
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15201 #, c-format
15202 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15203 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15204
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15206 #, c-format
15207 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15208 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15209
15210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15212 #, c-format
15213 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15214 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
15215
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15218 #, c-format
15219 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15220 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15224 #, c-format
15225 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15226 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
15227
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15230 #, c-format
15231 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15232 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15233
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15235 #, c-format
15236 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15237 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
15238
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15240 #, c-format
15241 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15242 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Bibliotheks-EANs finden Sie im "
15243
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15245 #, c-format
15246 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15247 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
15248
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
15250 #, c-format
15251 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15252 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
15253
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15256 #, c-format
15257 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15258 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15261 #, c-format
15262 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15263 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
15266 #, c-format
15267 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15268 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
15269
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15271 #, c-format
15272 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15273 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
15274
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15276 #, c-format
15277 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15278 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
15279
15280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15281 #, c-format
15282 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15283 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
15284
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15286 #, c-format
15287 msgid "See the full documentation for News in the "
15288 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15289
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15291 #, c-format
15292 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15293 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
15294
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15297 #, c-format
15298 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15299 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15300
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15303 #, c-format
15304 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15305 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
15306
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15315 #, c-format
15316 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15317 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
15318
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15320 #, c-format
15321 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15322 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
15323
15324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15325 #, c-format
15326 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15327 msgstr ""
15328 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15331 #, c-format
15332 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15333 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15336 #, c-format
15337 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15338 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
15339
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15341 #, c-format
15342 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15343 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15346 #, c-format
15347 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15348 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15351 #, c-format
15352 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15353 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
15354
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15356 #, c-format
15357 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15358 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
15359
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15361 #, c-format
15362 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15363 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
15364
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15366 #, c-format
15367 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15368 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
15369
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15371 #, c-format
15372 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15373 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
15374
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15377 #, c-format
15378 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15379 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
15380
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15382 #, c-format
15383 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15384 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15385
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15388 #, c-format
15389 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15390 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
15391
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15393 #, c-format
15394 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15395 msgstr ""
15396 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15399 #, c-format
15400 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15401 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15402
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15404 #, c-format
15405 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15406 msgstr ""
15407 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
15408
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15412 #, c-format
15413 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15414 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
15415
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15417 #, c-format
15418 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15419 msgstr ""
15420 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
15421
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15423 #, c-format
15424 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15425 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
15426
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15428 #, c-format
15429 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15430 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
15431
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15433 #, c-format
15434 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15435 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
15436
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15438 #, c-format
15439 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15440 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Rotationsbeständen finden Sie im "
15441
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15443 #, c-format
15444 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15445 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15446
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15448 #, c-format
15449 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15450 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
15451
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15454 #, c-format
15455 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15456 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
15457
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15459 #, c-format
15460 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15461 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
15462
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15464 #, c-format
15465 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15466 msgstr ""
15467 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
15468 "im "
15469
15470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15471 #, c-format
15472 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15473 msgstr ""
15474 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
15475 "Sie im "
15476
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15478 #, c-format
15479 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15480 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
15481
15482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15485 #, c-format
15486 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15487 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15488
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15490 #, c-format
15491 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15492 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15493
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15496 #, c-format
15497 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15498 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15499
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15502 #, c-format
15503 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15504 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15505
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15507 #, c-format
15508 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15509 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15510
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15512 #, c-format
15513 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15514 msgstr ""
15515 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15516
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15518 #, c-format
15519 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15520 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15521
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15523 #, c-format
15524 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15525 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15526
15527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15528 #, c-format
15529 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15530 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15531
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15533 #, c-format
15534 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15535 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15536
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15541 msgstr ""
15542 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15543
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15545 #, c-format
15546 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15547 msgstr ""
15548 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15549 "unter "
15550
15551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15552 #, c-format
15553 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15554 msgstr ""
15555 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15556
15557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15558 #, c-format
15559 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15560 msgstr ""
15561 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15562
15563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15564 #, c-format
15565 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15566 msgstr ""
15567 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15568 "finden Sie im "
15569
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15571 #, c-format
15572 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15573 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15574
15575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15576 #, c-format
15577 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15578 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15579
15580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15581 #, c-format
15582 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15583 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15584
15585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15586 #, c-format
15587 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15588 msgstr ""
15589 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15590 "finden Sie im "
15591
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15593 #, c-format
15594 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15595 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15596
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15598 #, c-format
15599 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15600 msgstr ""
15601 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15602
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15604 #, c-format
15605 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15606 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15607
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15609 #, c-format
15610 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15611 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15612
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15617 msgstr ""
15618 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15619
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15621 #, c-format
15622 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15623 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15624
15625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15626 #, c-format
15627 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15628 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15629
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15631 #, c-format
15632 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15633 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15634
15635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15639 msgstr ""
15640 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15641 "im "
15642
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15644 #, c-format
15645 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15646 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15647
15648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15649 #, c-format
15650 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15651 msgstr ""
15652 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15653 "Datensätzen finden Sie im "
15654
15655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15659 msgstr ""
15660 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15661 "Sie im "
15662
15663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15667 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15668
15669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15670 #, c-format
15671 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15672 msgstr ""
15673 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15674 "Sie im "
15675
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
15678 #, c-format
15679 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15680 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15683 #, c-format
15684 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15685 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15686
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15688 #, c-format
15689 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15690 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15691
15692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15693 #, c-format
15694 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15695 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15696
15697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15698 #, c-format
15699 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15700 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15701
15702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15703 #, c-format
15704 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15705 msgstr ""
15706 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15707 "Sie im "
15708
15709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15710 #, c-format
15711 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15712 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Entlastung von Benutzern finden Sie im "
15713
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15718 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15719
15720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15721 #, c-format
15722 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15723 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15724
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15729 msgstr ""
15730 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15731
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15736 "the "
15737 msgstr ""
15738 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15739 "Sie im "
15740
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15742 #, c-format
15743 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15744 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15745
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15747 #, c-format
15748 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15749 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15750
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15752 #, c-format
15753 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15754 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15755
15756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15757 #, c-format
15758 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15759 msgstr ""
15760 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15761 "finden Sie im "
15762
15763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15764 #, c-format
15765 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15766 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15767
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15769 #, c-format
15770 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15771 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15772
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15774 #, c-format
15775 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15776 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15777
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15779 #, c-format
15780 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15781 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15782
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15788 "quote id."
15789 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15790
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15795 "preference is set to 'Send'"
15796 msgstr ""
15797 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15798 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15799
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15801 #, c-format
15802 msgid "Serial Collection"
15803 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15804
15805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15806 #, c-format
15807 msgid "Serial Frequencies"
15808 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15809
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15811 #, c-format
15812 msgid "Serial Numbering Patterns"
15813 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15814
15815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15817 #, c-format
15818 msgid "Serials"
15819 msgstr "Zeitschriften"
15820
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15822 #, c-format
15823 msgid "Serials Claims"
15824 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15825
15826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15827 #, c-format
15828 msgid "Serials receiving"
15829 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15830
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15832 #, c-format
15833 msgid "Serials statistics"
15834 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15835
15836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15837 #, c-format
15838 msgid "Server information"
15839 msgstr "Serverinformationen"
15840
15841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15842 #, c-format
15843 msgid "Set library"
15844 msgstr "Bibliothek festlegen"
15845
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15847 #, c-format
15848 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15849 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15850
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15852 #, c-format
15853 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15854 msgstr ""
15855 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15856
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15858 #, c-format
15859 msgid "Set user permissions"
15860 msgstr "Berechtigungen setzen"
15861
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15863 #, c-format
15864 msgid "Setting Patron Permissions"
15865 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15868 #, c-format
15869 msgid "Setting up Messages"
15870 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15871
15872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15873 #, c-format
15874 msgid "Setup"
15875 msgstr "Konfiguration"
15876
15877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:59
15878 #, c-format
15879 msgid ""
15880 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15881 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15882 "with an error"
15883 msgstr ""
15884 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15885 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15886
15887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15888 #, c-format
15889 msgid ""
15890 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15891 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15892 "with an error."
15893 msgstr ""
15894 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15895 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15896
15897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15901 msgstr ""
15902 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15903 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15904
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15909 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15910
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15912 #, c-format
15913 msgid "Sincerely, Library Staff"
15914 msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihre Bibliothek"
15915
15916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15917 #, c-format
15918 msgid "Some examples:"
15919 msgstr "Einige Beispiele:"
15920
15921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15922 #, c-format
15923 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15924 msgstr ""
15925 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15926
15927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15931 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15932 msgstr ""
15933 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15934 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15935 "008)"
15936
15937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15938 #, c-format
15939 msgid "Some may have been defined just for your library."
15940 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15941
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15946 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15947 msgstr ""
15948 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15949 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15950
15951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15952 #, c-format
15953 msgid "Some tips"
15954 msgstr "Einige Hinweise"
15955
15956 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15958 #, c-format
15959 msgid ""
15960 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15961 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15962 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15963 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15964 "record"
15965 msgstr ""
15966 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15967 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15968 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15969 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15970 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15971
15972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15976 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15977 "before you will be able to continue checking items out."
15978 msgstr ""
15979 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15980 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15981 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15982
15983 # Gegenlesen
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15988 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15989 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15990 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15991 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15992 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15993 "cataloging.'"
15994 msgstr ""
15995 "Manchmal muß beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
15996 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
15997 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15998 "'Schnellaufnahme' zu geben, muß die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15999 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
16000 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, daß das auszugebende Exemplar "
16001 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
16002 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
16003
16004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
16008 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
16009 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
16010 "a lock symbol to the left of the field. "
16011 msgstr ""
16012 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
16013 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
16014 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
16015 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
16016
16017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
16021 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
16022 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
16023 msgstr ""
16024 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
16025 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
16026 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
16027 "geändert werden müssen."
16028
16029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
16030 #, c-format
16031 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
16032 msgstr ""
16033 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
16034 "Sie das "
16035
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
16037 #, c-format
16038 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16039 msgstr ""
16040 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
16041 "gebraucht"
16042
16043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16045 #, c-format
16046 msgid "Sort field 1 "
16047 msgstr "Statistik 1 "
16048
16049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16051 #, c-format
16052 msgid "Sort field 2 "
16053 msgstr "Statistik 2 "
16054
16055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16056 #, c-format
16057 msgid "Sound precedence"
16058 msgstr "Signal-Reihenfolge"
16059
16060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16064 "that finds a match will have its sound played."
16065 msgstr ""
16066 "Die Signale werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgespielt. D.h. "
16067 "das Signal zum ersten zutreffenden Selektor wird abgespielt."
16068
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16070 #, c-format
16071 msgid ""
16072 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16073 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16074 "frameworks."
16075 msgstr ""
16076 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
16077 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
16078 "Frameworks gemappt ist."
16079
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16081 #, c-format
16082 msgid "Staff "
16083 msgstr "Personal "
16084
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16089 "client"
16090 msgstr ""
16091 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
16092 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
16093
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16102 #, c-format
16103 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16104 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
16105
16106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16107 #, c-format
16108 msgid "Staff Client:"
16109 msgstr "Dienstoberfläche:"
16110
16111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16112 #, c-format
16113 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16114 msgstr ""
16115 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
16116 "Dienstrecherche zu verwenden. "
16117
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16119 #, c-format
16120 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16121 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
16122
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16124 #, c-format
16125 msgid "Standard ID"
16126 msgstr "Standard-ID"
16127
16128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16130 #, c-format
16131 msgid "Standard: "
16132 msgstr "Standard: "
16133
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16135 #, c-format
16136 msgid ""
16137 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16138 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16139 msgstr ""
16140 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
16141 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
16142 "Aktionen bestehen.)"
16143
16144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16148 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16149 msgstr ""
16150 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
16151 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
16152
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16157 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16158 "Guided Report Wizard."
16159 msgstr ""
16160 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
16161 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
16162 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
16163
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16165 #, c-format
16166 msgid "Statistical "
16167 msgstr "Statistisch "
16168
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16170 #, c-format
16171 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16172 msgstr ""
16173 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
16174 "wird "
16175
16176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16177 #, c-format
16178 msgid "Statistical Reports "
16179 msgstr "Statistische Reports "
16180
16181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16182 #, c-format
16183 msgid "Statistics"
16184 msgstr "Statistiken"
16185
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16187 #, c-format
16188 msgid "Step 1:"
16189 msgstr "Schritt 1:"
16190
16191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16192 #, c-format
16193 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16194 msgstr ""
16195 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
16196
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16198 #, c-format
16199 msgid "Step 2:"
16200 msgstr "Schritt 2:"
16201
16202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16203 #, c-format
16204 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16205 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
16206
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16208 #, c-format
16209 msgid "Step 3:"
16210 msgstr "Schritt 3:"
16211
16212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16213 #, c-format
16214 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16215 msgstr ""
16216 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
16217
16218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16219 #, c-format
16220 msgid "Step 4:"
16221 msgstr "Schritt 4:"
16222
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16227 "populated with options available in your database."
16228 msgstr ""
16229 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
16230 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
16231
16232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16233 #, c-format
16234 msgid "Step 5:"
16235 msgstr "Schritt 5:"
16236
16237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16238 #, c-format
16239 msgid "Step 6:"
16240 msgstr "Schritt 6:"
16241
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16244 #, c-format
16245 msgid "Street address: "
16246 msgstr "Adresse: "
16247
16248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16249 #, c-format
16250 msgid "SuDOC classification"
16251 msgstr "SuDOC Klassifikation"
16252
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16254 #, c-format
16255 msgid "Subfields: a"
16256 msgstr "Unterfelder: a"
16257
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16259 #, c-format
16260 msgid "Subject"
16261 msgstr "Schlagwort"
16262
16263 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16264 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16265 #. %3$s:  field.a.0 
16266 #. %4$s:  END 
16267 #. %5$s:  END 
16268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16269 #, c-format
16270 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16271 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
16272
16273 #. INPUT type=submit name=submit
16274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16275 msgid "Submit"
16276 msgstr "Bestätigen"
16277
16278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16279 #, c-format
16280 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16281 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
16282
16283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16284 #, c-format
16285 msgid "Subscription Detail"
16286 msgstr "Abonnement-Details"
16287
16288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16289 #, c-format
16290 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16291 msgstr "Ersetzung: items.ccode = 2"
16292
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16294 #, c-format
16295 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16296 msgstr "Ersetzung: items.new_status = '' (kein Wert)"
16297
16298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16299 #, c-format
16300 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16301 msgstr ""
16302 "Ersetzungen sind Änderungen die auf die passenden Exemplare angewendet "
16303 "werden."
16304
16305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16306 #, c-format
16307 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16308 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
16309
16310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16311 #, c-format
16312 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16313 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
16314
16315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16317 #, c-format
16318 msgid "Syntax"
16319 msgstr "Syntax"
16320
16321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16322 #, c-format
16323 msgid "System Preferences"
16324 msgstr "Systemparameter"
16325
16326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16327 #, c-format
16328 msgid "System information"
16329 msgstr "Systeminformation"
16330
16331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16332 #, c-format
16333 msgid ""
16334 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16335 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16336 "box at the top of each system preferences page."
16337 msgstr ""
16338 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
16339 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
16340 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
16341 "beschreibung gesucht werden."
16342
16343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16344 #, c-format
16345 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16346 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
16347
16348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16349 #, c-format
16350 msgid ""
16351 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16352 "pickup branch"
16353 msgstr ""
16354 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
16355 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
16356
16357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16361 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16362 "different)"
16363 msgstr ""
16364 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
16365 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
16366 "anderes einzutragen."
16367
16368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16372 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16373 "run a report to gather the statistics from this card"
16374 msgstr ""
16375 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
16376 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
16377 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
16378 "für die Statistik ermitteln."
16379
16380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16381 #, c-format
16382 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16383 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16384
16385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16386 #, c-format
16387 msgid "TRANSFERSLIP "
16388 msgstr "TRANSFERSLIP "
16389
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16391 #, c-format
16392 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16393 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16394
16395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16396 #, c-format
16397 msgid "Tag list"
16398 msgstr "Tag-Liste"
16399
16400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16401 #, c-format
16402 msgid "Tag: 001 "
16403 msgstr "Tag: 001 "
16404
16405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16406 #, c-format
16407 msgid "Tags"
16408 msgstr "Tags"
16409
16410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16411 #, c-format
16412 msgid "Task scheduler"
16413 msgstr "Aufgabenplaner"
16414
16415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16419 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16420 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16421 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16422 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16423 "the right place to make the task scheduler work."
16424 msgstr ""
16425 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
16426 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
16427 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
16428 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
16429 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
16430 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
16431 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
16432 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
16433
16434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16435 #, c-format
16436 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16437 msgstr ""
16438 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
16439 "Normdaten"
16440
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16444 #, c-format
16445 msgid ""
16446 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16447 "list of templates"
16448 msgstr ""
16449 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
16450 "Liste von Templates identifizieren können"
16451
16452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16458 "is simply a system generated unique id"
16459 msgstr ""
16460 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
16461 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
16462
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16464 #, c-format
16465 msgid "Template Toolkit tags"
16466 msgstr "Template Toolkit Tags"
16467
16468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16474 "profile to on the template edit form"
16475 msgstr ""
16476 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
16477 "dieses Profil verwendet werden soll"
16478
16479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16484 #, c-format
16485 msgid "Templates"
16486 msgstr "Templates"
16487
16488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16490 #, c-format
16491 msgid "Text for OPAC "
16492 msgstr "Text für OPAC: "
16493
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16496 #, c-format
16497 msgid "Text for librarian "
16498 msgstr "Text für Bibliothekare "
16499
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16504 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16505 msgstr ""
16506 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16507 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16508
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16513 "hand."
16514 msgstr ""
16515 "Die 'Beginnt mit'-Nummer ist die Nummer des Heftes, das Sie gerade in der "
16516 "Hand halten."
16517
16518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16522 msgstr ""
16523 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16524 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16525
16526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16527 #, c-format
16528 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16529 msgstr ""
16530 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16531
16532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16536 "records will belong to this set)"
16537 msgstr ""
16538 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16539 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16540
16541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16545 msgstr ""
16546 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16547 "auswählen"
16548
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16553 msgstr ""
16554 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16555 "voneinander zu trennen "
16556
16557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16561 "you start charging fines. "
16562 msgstr ""
16563 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16564 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16565
16566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16570 "moved from status 'Expected' to 'Late'"
16571 msgstr ""
16572 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16573 "'erwartet' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16574
16575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16579 "starts "
16580 msgstr ""
16581 "Der 'Innere Zähler' wird verwendet, um Koha mitzuteilen, an welcher Stelle "
16582 "im Zyklus mit dem Zugang begonnen wird"
16583
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16589 "the MARC version of the record"
16590 msgstr ""
16591 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16592 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16593
16594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16598 "the MARC version of the record."
16599 msgstr ""
16600 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16601 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16602
16603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16605 #, c-format
16606 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16607 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16608
16609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16614 "the cataloging module"
16615 msgstr ""
16616 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16617 "Katalogisierung angezeigt"
16618
16619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16623 "the cataloging module."
16624 msgstr ""
16625 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16626 "Katalogisierung angezeigt."
16627
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16633 "advancedMARCeditor set to display labels"
16634 msgstr ""
16635 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16636 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16637 "angezeigt werden"
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16643 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16644 "locale option to display days, etc. in German."
16645 msgstr ""
16646 "Die Option 'Sprache' ist nütlich, wenn Sie Wochentage, Monate oder "
16647 "Jahreszeiten in Ihrer Nummerierung verwenden möchten. So können Sie zum "
16648 "Beispiel bei einer englischen Zeitschriften die Sprache auf 'Englisch' "
16649 "einstelllen und die Wochentage in Englisch anzeigen lassen."
16650
16651 # Gegenlesen
16652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16656 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16657 "found the left of the Saved Reports page."
16658 msgstr ""
16659 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16660 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16661
16662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16666 msgstr ""
16667 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16668 "Eintrags"
16669
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16674 "combination "
16675 msgstr ""
16676 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16677 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16678
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16683 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16684 msgstr ""
16685 "Die Option 'Benutzerbenachrichtigung' erlaubt es, ein Template für die "
16686 "Benachrichtigung auszuwähen, die an Benutzer geschickt wird, die E-Mails "
16687 "über den Zugang neuer Zeitschriftenhefte über den OPAC abonniert haben. "
16688
16689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16693 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16694 "patrons as well"
16695 msgstr ""
16696 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16697 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16698 "Benutzer Sinn machen"
16699
16700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16704 "'Download' from your cart or list"
16705 msgstr ""
16706 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16707 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16708
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16713 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16714
16715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16719 "subfields "
16720 msgstr ""
16721 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16722 "Unterfelder zu trennen "
16723
16724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16726 #, c-format
16727 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16728 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16729
16730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16731 #, c-format
16732 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16733 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16734
16735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16739 "linked."
16740 msgstr ""
16741 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16742
16743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16747 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16748 msgstr ""
16749 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16750 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16751
16752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16756 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16757 "library to be able to use this category."
16758 msgstr ""
16759 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16760 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16761 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16762 "verwendbar sein soll."
16763
16764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16768 "no header row."
16769 msgstr ""
16770 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16771 "(keine Spaltenköpfe)."
16772
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16774 #, c-format
16775 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16776 msgstr ""
16777 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16778
16779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16783 "out which circulation rule to follow."
16784 msgstr ""
16785 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16786 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16787
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16792 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16793 msgstr ""
16794 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16795 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16796
16797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16798 #, c-format
16799 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16800 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16801
16802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16806 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16807 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16808 msgstr ""
16809 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16810 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16811 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16812 "werden."
16813
16814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16818 "when ordering"
16819 msgstr ""
16820 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16821
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16830 #, c-format
16831 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16832 msgstr ""
16833 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16834
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16839 "the vendor record."
16840 msgstr ""
16841 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16842 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16843
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16848 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16849 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16850 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16851 "highly hierarchical authority data."
16852 msgstr ""
16853 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16854 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16855 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16856 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16857 "Normdaten interessant."
16858
16859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16860 #, c-format
16861 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16862 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16863
16864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16868 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16869 "currently active currency."
16870 msgstr ""
16871 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16872 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16873 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16874
16875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16879 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16880 msgstr ""
16881 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16882 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16883
16884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16888 "three tables in the database to assign values to."
16889 msgstr ""
16890 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16891 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16892
16893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16897 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16898 "of the features of the Label Creator module:"
16899 msgstr ""
16900 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16901 "für eine unbegrenzt große Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16902 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16903
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16908 "changes"
16909 msgstr ""
16910 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16911 "Änderungen durchgeführt hat"
16912
16913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16917 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16918 "import."
16919 msgstr ""
16920 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16921 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16922
16923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16927 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16928 msgstr ""
16929 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16930 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16931
16932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16936 "patron's record"
16937 msgstr ""
16938 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16939 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16940
16941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16942 #, c-format
16943 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16944 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16945
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16947 #, c-format
16948 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16949 msgstr ""
16950 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16951 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16952
16953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16957 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16958 msgstr ""
16959 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16960 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16961 "verschicken"
16962
16963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16967 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16968 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16969 msgstr ""
16970 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16971 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16972 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16973
16974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16975 #, c-format
16976 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16977 msgstr ""
16978 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16979
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16986 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16987 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16988 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16989 msgstr ""
16990 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16991 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16992 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16993 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16994 "meinem Schreibtisch'"
16995
16996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
17000 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
17001 "feature in OPAC."
17002 msgstr ""
17003 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
17004 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
17005 "Feature im OPAC verwendet wird."
17006
17007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
17011 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
17012 "(QOTD) feature in OPAC."
17013 msgstr ""
17014 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
17015 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
17016
17017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
17018 #, c-format
17019 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
17020 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
17021
17022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
17026 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
17027 msgstr ""
17028 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
17029 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
17030 "Titel angezeigt werden "
17031
17032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
17036 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
17037 "log in to the staff client."
17038 msgstr ""
17039 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
17040 "sein Konto einzuloggen. Außerdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
17041 "Dienstoberfläche einzuloggen."
17042
17043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
17047 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
17048 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
17049 msgstr ""
17050 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
17051 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
17052 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
17053
17054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17058 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17059 "vendor."
17060 msgstr ""
17061 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
17062 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
17063 "Lieferanten."
17064
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17069 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17070 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17071 msgstr ""
17072 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17073 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
17074 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
17075
17076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17081 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17082 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17083 "&nbsp;"
17084 msgstr ""
17085 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17086 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
17087 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
17088
17089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17093 "be using for your layout.&nbsp;"
17094 msgstr ""
17095 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17096 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
17097
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17102 "be using for your profile."
17103 msgstr ""
17104 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17105 "für Ihr Profil verwenden."
17106
17107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17112 "be using for your profile.&nbsp;"
17113 msgstr ""
17114 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
17115 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
17116
17117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17121 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17122 msgstr ""
17123 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
17124 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
17125
17126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17130 "Circulation and fine rules)"
17131 msgstr ""
17132 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
17133 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
17134
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17139 "area"
17140 msgstr ""
17141 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
17142
17143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17147 "Circulation page"
17148 msgstr ""
17149 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
17150 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
17151
17152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17153 #, c-format
17154 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17155 msgstr ""
17156 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
17157 "auszuführen"
17158
17159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17160 #, c-format
17161 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
17162 msgstr "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu löschen, aber nicht, sie auszuführen"
17163
17164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
17165 #, c-format
17166 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17167 msgstr ""
17168 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
17169 "bearbeiten"
17170
17171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17175 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17176 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17177 "an active currency."
17178 msgstr ""
17179 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
17180 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
17181 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
17182 "aktive Währung zu bestimmen."
17183
17184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17188 "library"
17189 msgstr ""
17190 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
17191 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
17192
17193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17197 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17198 msgstr ""
17199 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
17200 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
17201 "eingeteilt."
17202
17203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17207 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17208 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17209 msgstr ""
17210 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
17211 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
17212 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
17213 "'Bearbeiten'."
17214
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17216 #, c-format
17217 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17218 msgstr ""
17219 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
17220 "vorangestellt werden. "
17221
17222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17226 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17227 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17228 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17229 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17230 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17231 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17232 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17233 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17234 "run time instead of nothing"
17235 msgstr ""
17236 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
17237 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
17238 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
17239 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
17240 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
17241 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
17242 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
17243 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
17244 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
17245 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
17246 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
17247
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17252 "autoMemberNum system preference set that way"
17253 msgstr ""
17254 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
17255 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
17256
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17261 "why."
17262 msgstr ""
17263 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
17264 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
17265
17266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17267 #, c-format
17268 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17269 msgstr ""
17270 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
17271
17272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17273 #, c-format
17274 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17275 msgstr ""
17276 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
17277 "Dienstoberfläche"
17278
17279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17283 "summary page)"
17284 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
17285
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17287 #, c-format
17288 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17289 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
17290
17291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17296 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17297 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17298 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17299 "checked out items."
17300 msgstr ""
17301 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
17302 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
17303 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
17304 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
17305 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
17306
17307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17308 #, c-format
17309 msgid "The conditions"
17310 msgstr "Die Bedingungen"
17311
17312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17316 "contract."
17317 msgstr ""
17318 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
17319 "Informationen über die Vereinbarung."
17320
17321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17326 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17327 "are being used for a specific course."
17328 msgstr ""
17329 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
17330 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
17331 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
17332
17333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17337 msgstr "Der Cronjob ist misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17338
17339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17343 "Acquisitions Administration area."
17344 msgstr ""
17345 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
17346 "Administration definiert."
17347
17348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17352 "you clicked on the calendar"
17353 msgstr ""
17354 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
17355 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
17356
17357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17361 "value, update your system preferences."
17362 msgstr ""
17363 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
17364 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
17365
17366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17370 msgstr ""
17371 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
17372 "gespeichert werden"
17373
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17378 msgstr ""
17379 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17382 #, c-format
17383 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17384 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
17385
17386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17390 "client as well."
17391 msgstr ""
17392 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
17393 "Dienstoberfläche."
17394
17395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17399 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17400 msgstr ""
17401 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
17402 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
17403 "hinzufügen und löschen."
17404
17405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17409 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17410 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17411 "Project Bugzilla."
17412 msgstr ""
17413 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
17414 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
17415 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17416
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17421 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17422 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17423 msgstr ""
17424 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
17425 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
17426 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17427
17428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17429 #, c-format
17430 msgid "The duration"
17431 msgstr "Die Dauer"
17432
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:51
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17437 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17438 msgstr ""
17439 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
17440 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
17441
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17443 #, c-format
17444 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17445 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
17446
17447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17451 "library in your system "
17452 msgstr ""
17453 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
17454 "System ausgefüllt werden."
17455
17456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17460 "highest hold ratios "
17461 msgstr ""
17462 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
17463 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
17464
17465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17466 #, c-format
17467 msgid "The final section is for billing information: "
17468 msgstr ""
17469 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
17470
17471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17475 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17476 "'Serial Collection'"
17477 msgstr ""
17478 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
17479 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
17480 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
17481
17482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17487 "first."
17488 msgstr ""
17489 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
17490 "bezahlt werden."
17491
17492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17497 "selected fines first."
17498 msgstr ""
17499 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
17500 "bezahlt werden."
17501
17502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17507 msgstr ""
17508 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
17509 "vollständig bezahlt angezeigt."
17510
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17516 "off."
17517 msgstr ""
17518 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
17519 "angezeigt."
17520
17521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17526 "Outstanding"
17527 msgstr ""
17528 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
17529 "offenen Betrag"
17530
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17532 #, c-format
17533 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17534 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
17535
17536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17537 #, c-format
17538 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17539 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17540
17541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17543 #, c-format
17544 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17545 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17546
17547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17551 "(in the Americas):"
17552 msgstr ""
17553 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17554 "Bibliotheken eingesetzt:"
17555
17556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17560 msgstr ""
17561 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17562 "eingesetzt:"
17563
17564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17565 #, c-format
17566 msgid "The form to edit the report will appear."
17567 msgstr ""
17568 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17569
17570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17575 "Patron\" box"
17576 msgstr ""
17577 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17578 "angezeigt"
17579
17580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17584 "generate a report."
17585 msgstr ""
17586 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17587 "Generierung eines Reports."
17588
17589 # Sachverhalt richtig?
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17591 #, c-format
17592 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17593 msgstr ""
17594 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17595 "bestätigt wird"
17596
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17598 #, c-format
17599 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17600 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17601
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17606 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17607 "are: "
17608 msgstr ""
17609 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17610 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17611
17612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17616 "007/02. Common values are:"
17617 msgstr ""
17618 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17619 "007/02. Übliche Werte sind:"
17620
17621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17622 #, c-format
17623 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17624 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17625
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17627 #, c-format
17628 msgid "The item edit form will appear:"
17629 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17630
17631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17632 #, c-format
17633 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17634 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17635
17636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17640 "Location' to note where it resides at this time"
17641 msgstr ""
17642 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17643 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17644
17645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17646 #, c-format
17647 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17648 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17649
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17651 #, c-format
17652 msgid "The item will now say that it is in transit"
17653 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17654
17655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17659 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17660 msgstr ""
17661 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17662 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17663
17664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "The library management section includes values that are used within the "
17668 "library "
17669 msgstr ""
17670 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17671 "Bibliothek benutzt werden "
17672
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17677 msgstr ""
17678 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17679 "Abonnementseite angezeigt"
17680
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17685 "Acquisitions Administration area."
17686 msgstr ""
17687 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17688 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17689
17690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17691 #, c-format
17692 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17693 msgstr ""
17694 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17695 "sein."
17696
17697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17698 #, c-format
17699 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17700 msgstr ""
17701 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17702
17703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17704 #, c-format
17705 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17706 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17707
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17712 msgstr ""
17713 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17714 "gefunden werden."
17715
17716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17721 "vendor product packaging or website. "
17722 msgstr ""
17723 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17724 "gefunden werden. "
17725
17726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17730 "know how to open files split by commas."
17731 msgstr ""
17732 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17733 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17734 "öffnen können."
17735
17736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17740 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17741 msgstr ""
17742 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17743 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17744
17745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17749 "that will be easy to identify at a later date"
17750 msgstr ""
17751 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17752 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17753 "können"
17754
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17756 #, c-format
17757 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17758 msgstr ""
17759 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17760 "einer Liste:"
17761
17762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17763 #, c-format
17764 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17765 msgstr ""
17766 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17767 "vorhandenen"
17768
17769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17770 #, c-format
17771 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17772 msgstr ""
17773 "Der Autor eines Nachrichteneintrages ist der aktuell angemeldete Benutzer."
17774
17775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17776 #, c-format
17777 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17778 msgstr ""
17779 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17780 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17781
17782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17783 #, c-format
17784 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17785 msgstr ""
17786 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17787
17788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17792 "can upload into Koha once your system comes back up."
17793 msgstr ""
17794 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17795 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17796
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17798 #, c-format
17799 msgid "The online help directory is: "
17800 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17801
17802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17806 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17807 msgstr ""
17808 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17809 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17810 "hochgeladen haben."
17811
17812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17817 msgstr ""
17818 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17819 "eines neunen Stapels zu wählen"
17820
17821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17825 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17826 "information. "
17827 msgstr ""
17828 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17829 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17830
17831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17835 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17836 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17837 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17838 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17839 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17840 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17841 "&gt; &lt;/item&gt;"
17842 msgstr ""
17843 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17844 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17845 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17846 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17847 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17848 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17849 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17850
17851 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17856 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17857 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17858 msgstr ""
17859 "Eine Schnellaufnahme kann außerdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17860 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17861 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17862 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17863 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17864
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17866 #, c-format
17867 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17868 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17869
17870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17875 #, c-format
17876 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17877 msgstr ""
17878 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17879
17880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17882 #, c-format
17883 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17884 msgstr ""
17885 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17886 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17887
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17892 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17893 "registers."
17894 msgstr ""
17895 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17896 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17897 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17898
17899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17904 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17905 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17906 "may have for patrons."
17907 msgstr ""
17908 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17909 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebührendaten "
17910 "an, sondern auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren und jedes "
17911 "andere Entgelt, dass Sie von Ihren Benutzern erheben."
17912
17913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17918 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17919 "are queued to be sent"
17920 msgstr ""
17921 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17922 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17923 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17924
17925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17926 #, c-format
17927 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17928 msgstr ""
17929 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17930 "unter Ausleihe"
17931
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17936 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17937 "Koha."
17938 msgstr ""
17939 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17940 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17941 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17942
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17947 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17948 "saved."
17949 msgstr ""
17950 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17951 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17952
17953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17954 #, c-format
17955 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17956 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17957
17958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17964 "regardless of the basket the item is from."
17965 msgstr ""
17966 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17967 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17968
17969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17973 "link."
17974 msgstr ""
17975 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17976 "ausgefüllt."
17977
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17979 #, c-format
17980 msgid "The record will open in the MARC editor"
17981 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17982
17983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17984 #, c-format
17985 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17986 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17987
17988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17992 msgstr ""
17993 "Die Beziehungen werden gemäß der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17994 "gesetzt"
17995
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
18000 "report."
18001 msgstr ""
18002 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
18003 "gefiltert werden."
18004
18005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
18009 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
18010 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
18011 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
18012 "process."
18013 msgstr ""
18014 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
18015 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
18016 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
18017 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
18018 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
18019
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
18024 "found in this order:"
18025 msgstr ""
18026 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
18027 "angewandt, die erste, die eingegeben ist:"
18028
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
18033 "Records for Import."
18034 msgstr ""
18035 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
18036 "Import bereitstellen' bezogen."
18037
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
18042 "office. "
18043 msgstr ""
18044 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
18045 "beim Lieferanten. "
18046
18047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
18051 "magazines, and newspapers)."
18052 msgstr ""
18053 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
18054 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
18055
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
18060 "are still checked out"
18061 msgstr ""
18062 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
18063 "entliehenen Exemplare"
18064
18065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
18066 #, c-format
18067 msgid "The substitutions"
18068 msgstr "Die Ersetzungen"
18069
18070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18074 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18075 "'Acquisition information' filter and change the library."
18076 msgstr ""
18077 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
18078 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
18079 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
18080 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
18081
18082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18086 "author for news item."
18087 msgstr ""
18088 "Mit dem Systemparameter 'NewsAuthorDisplay' kann der Hinweis auf den Autor "
18089 "ein- bzw. ausgeblendet werden."
18090
18091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18095 msgstr ""
18096 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
18097 "automatisch laufen zu lassen."
18098
18099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18100 #, c-format
18101 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18102 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
18103
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18105 #, c-format
18106 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18107 msgstr ""
18108 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
18109 "abgefragt "
18110
18111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18115 "another in your system"
18116 msgstr ""
18117 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
18118 "zu einer anderen bestätigt wird"
18119
18120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18124 "have not been implemented"
18125 msgstr ""
18126 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
18127 "Formate noch nicht implementiert sind."
18128
18129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "The value for an update can include variables that change each time the "
18133 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18134 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18135 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18136 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18137 msgstr ""
18138 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
18139 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
18140 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
18141 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
18142
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18144 #, c-format
18145 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18146 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18147
18148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18149 #, c-format
18150 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18151 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18152
18153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18154 #, c-format
18155 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18156 msgstr ""
18157 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
18158
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18163 msgstr ""
18164 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
18165
18166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18170 msgstr ""
18171 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
18172 "abgeschlossenen Bestellungen."
18173
18174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18178 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18179 "filters."
18180 msgstr ""
18181 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
18182 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
18183
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18188 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18189 "descriptions as you want."
18190 msgstr ""
18191 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
18192 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
18193 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
18194
18195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18196 #, c-format
18197 msgid "There are 3 values to define:"
18198 msgstr "Es müssen 3 Werte definiert werden:"
18199
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18204 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18205 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18206 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18207 msgstr ""
18208 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
18209 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
18210 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
18211 "angepasst werden."
18212
18213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18214 #, c-format
18215 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18216 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
18217
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18219 #, c-format
18220 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18221 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
18222
18223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18227 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18228 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18229 "items'."
18230 msgstr ""
18231 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
18232 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
18233 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
18234 "bearbeiten' auswählen."
18235
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18237 #, c-format
18238 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18239 msgstr ""
18240 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
18241
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18246 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18247 "'Manage frequencies' "
18248 msgstr ""
18249 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
18250 "einer Publikation, die gemeinsam mit Ihren eigenen benutzerdefinierten "
18251 "Erscheinungsweisen unter 'Erscheinungsweisen verwalten' angezeigt werden "
18252
18253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18257 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18258 "record."
18259 msgstr ""
18260 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
18261 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
18262 "Detailansicht."
18263
18264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18268 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18269 "values for each of these are:"
18270 msgstr ""
18271 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
18272 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
18273 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
18274
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18279 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18280 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18281 msgstr ""
18282 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
18283 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
18284 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
18285 "ausleihen kann."
18286
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18291 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18292 "the menu above the list of late items."
18293 msgstr ""
18294 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
18295 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschließend aus "
18296 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
18297
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18300 #, c-format
18301 msgid "Thesaurus "
18302 msgstr "Thesaurus "
18303
18304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18308 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18309 msgstr ""
18310 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
18311 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
18312 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
18313
18314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18315 #, c-format
18316 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
18317 msgstr ""
18318 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
18319 "festgelegt."
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18325 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18326 msgstr ""
18327 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
18328 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
18329 "zu verwenden."
18330
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18335 "calculated and how holds are handled."
18336 msgstr ""
18337 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
18338 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
18339
18340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18344 "set to 'enforce'."
18345 msgstr ""
18346 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
18347 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
18348
18349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18350 #, c-format
18351 msgid ""
18352 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18353 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18354 msgstr ""
18355 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
18356 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschließen."
18357
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18362 "several values."
18363 msgstr ""
18364 "Sie kumulieren, aber Sie können mehrere Werte in einem Feld mit Pipe '|' "
18365 "trennen."
18366
18367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18371 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18372 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18373 "libraries."
18374 msgstr ""
18375 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
18376 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
18377 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
18378 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
18379 "angepasste Frameworks erstellen."
18380
18381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18382 #, c-format
18383 msgid ""
18384 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18385 "tables throughout the staff client."
18386 msgstr ""
18387 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
18388 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
18389
18390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18394 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18395 "the columns when viewing the table."
18396 msgstr ""
18397 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
18398 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
18399 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
18400 "angezeigt."
18401
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18406 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18407 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18408 "parenthesis."
18409 msgstr ""
18410 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
18411 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
18412 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
18413 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
18414
18415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18419 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18420 msgstr ""
18421 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
18422 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
18423 "verändern."
18424
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18429 msgstr ""
18430 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
18431 "überschrieben werden"
18432
18433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18438 msgstr ""
18439 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
18440
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18445 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18446 msgstr ""
18447 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
18448 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18454 "modifications by age cronjob script."
18455 msgstr ""
18456 "Die Konfigurationsseite erlaubt es Regeln für die automatische "
18457 "Exemplarbearbeitung nach Alter über einen Cronjob zu definieren."
18458
18459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18460 #, c-format
18461 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18462 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
18463
18464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18465 #, c-format
18466 msgid ""
18467 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18468 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
18469
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18475 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18476 "be displayed as text.\""
18477 msgstr ""
18478 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
18479 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
18480
18481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18485 "not allow patron images"
18486 msgstr ""
18487 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
18488 "nicht aktiviert haben"
18489
18490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18494 "quotes."
18495 msgstr ""
18496 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
18497 "hochgeladen werden."
18498
18499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18506 "patron."
18507 msgstr ""
18508 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
18509 "von Information über den Benutzer verwenden können."
18510
18511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18515 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18516 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18517 "at the top right or on the Circulation page."
18518 msgstr ""
18519 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
18520 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
18521 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
18522 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
18523 "'Bibliothek auswählen' klicken."
18524
18525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18529 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18530 "depending on your library's needs."
18531 msgstr ""
18532 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
18533 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
18534 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
18535
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18540 msgstr ""
18541 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
18542 "wurden."
18543
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18545 #, c-format
18546 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18547 msgstr ""
18548 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
18549 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
18550
18551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18552 #, c-format
18553 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18554 msgstr ""
18555 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
18556 "Exemplare verschickt"
18557
18558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18562 "in"
18563 msgstr ""
18564 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
18565 "Exemplare verschickt"
18566
18567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18571 "out"
18572 msgstr ""
18573 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
18574 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
18575
18576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18580 msgstr ""
18581 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18582 "verlängerten Exemplare verschickt"
18583
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18585 #, c-format
18586 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18587 msgstr ""
18588 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18589 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18590
18591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18592 #, c-format
18593 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18594 msgstr ""
18595 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18596 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18597
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18599 #, c-format
18600 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18601 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18602
18603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18610 #, c-format
18611 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18612 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18613
18614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18615 #, c-format
18616 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18617 msgstr ""
18618 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18619 "verschicken"
18620
18621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18625 "be set to 'Enable'"
18626 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18627
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18632 "currently in your library or libraries."
18633 msgstr ""
18634 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18635 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18636
18637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18641 "table to the pool of quotes."
18642 msgstr ""
18643 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18644 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18647 #, c-format
18648 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18649 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18650
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18653 #, c-format
18654 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18655 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18656
18657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18661 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18662
18663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18667 "is set to 'Allow'"
18668 msgstr ""
18669 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18670 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18671
18672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18676 "preference to allow staff to override the due date"
18677 msgstr ""
18678 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18679 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18680 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18681
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18683 #, c-format
18684 msgid ""
18685 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18686 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18687 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18688 "item to your basket."
18689 msgstr ""
18690 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18691 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18692 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18693 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18694 "werden kann."
18695
18696 # Gegenlesen
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18701 "record."
18702 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18703
18704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18708 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18709 msgstr ""
18710 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18711 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18712
18713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18717 "issue history."
18718 msgstr ""
18719 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18720 "Bestandsübersicht."
18721
18722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18726 "past as well as a few canned patterns."
18727 msgstr ""
18728 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18729 "vorgefertigte Muster."
18730
18731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18732 #, c-format
18733 msgid ""
18734 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18735 "house use of items."
18736 msgstr ""
18737 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18738 "Beispiel interne Nutzung von Exemplaren."
18739
18740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18744 "subscription"
18745 msgstr ""
18746 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18747
18748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18752 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18753 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18754 "month of October. "
18755 msgstr ""
18756 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18757 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18758 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18759 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18760 "Oktober. "
18761
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18763 #, c-format
18764 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18765 msgstr ""
18766 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18767 "sind."
18768
18769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18773 "your library."
18774 msgstr ""
18775 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18776 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18777
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18782 "any items out."
18783 msgstr ""
18784 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18785
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18790 "out."
18791 msgstr ""
18792 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18793 "wurden."
18794
18795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18799 "criteria you enter"
18800 msgstr ""
18801 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18802 "eingegebenen Kriterien"
18803
18804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "This report will list the total number of items of each item type per "
18808 "library."
18809 msgstr ""
18810 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18811 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18812
18813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18817 "them up."
18818 msgstr ""
18819 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
18820 "Benutzer warten."
18821
18822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18823 #, c-format
18824 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18825 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18826
18827 # Hmm, kompliziert...
18828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18832 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18833 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18834 "pull until one library triggers the hold."
18835 msgstr ""
18836 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18837 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18838 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18839 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18840
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18845 "fines on them."
18846 msgstr ""
18847 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18848 "die Mahngebühren generiert wurden."
18849
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18854 "most."
18855 msgstr ""
18856 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18857
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18859 #, c-format
18860 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18861 msgstr ""
18862 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18863 "haben."
18864
18865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18869 "Tool"
18870 msgstr "Dazu müssen Ihre Schließtage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18871
18872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18881 #, c-format
18882 msgid "This section can be expanded"
18883 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18884
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18889 "jQuery selector is matched."
18890 msgstr ""
18891 "Dieses Koha-Modul erlaubt die Definition eines bestimmten akustischen "
18892 "Signals wenn ein zugehöriger jQuery-Selektor gefunden wird."
18893
18894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18898 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18899 "community."
18900 msgstr ""
18901 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18902 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18903 "Community melden wollen."
18904
18905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18909 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18910 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18911 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18912 "will provide patches and bug fixes you require."
18913 msgstr ""
18914 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18915 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18916 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18917 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18918 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18919 "wünschen."
18920
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18925 "losses."
18926 msgstr ""
18927 "Dies sollte regelmäßig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18928 "vorbereitet zu sein."
18929
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18931 #, c-format
18932 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18933 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18934
18935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18939 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18940 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18941 "installed."
18942 msgstr ""
18943 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18944 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18945 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18946 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18947
18948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18949 #, c-format
18950 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18951 msgstr ""
18952 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18953 "Entwicklungsgeschichte."
18954
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18959 "with Koha."
18960 msgstr ""
18961 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18962
18963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18967 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18968 "without other required preferences."
18969 msgstr ""
18970 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18971 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18972
18973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18977 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18978 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18979 "the system completely)."
18980 msgstr ""
18981 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
18982 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
18983 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
18984 "aus dem System entfernen)."
18985
18986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18990 "want the series number to show in the title on your search results you "
18991 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18992 msgstr ""
18993 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18994 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18995 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18996 "zusammen mit 245 $b."
18997
18998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
19002 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
19003 "steps. The first is to stage records for import."
19004 msgstr ""
19005 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
19006 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
19007 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
19008
19009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
19010 #, c-format
19011 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
19012 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
19013
19014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
19018 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
19019 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
19020 msgstr ""
19021 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
19022 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
19023 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
19024
19025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
19026 #, c-format
19027 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
19028 msgstr ""
19029 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
19030 "Koha."
19031
19032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
19036 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
19037 "will want to set up at least one MARC modification template."
19038 msgstr ""
19039 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
19040 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
19041 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
19042 "für MARC-Modifikationen erstellen."
19043
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
19048 msgstr ""
19049 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
19050 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
19051
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
19053 #, c-format
19054 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
19055 msgstr ""
19056 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
19057 "Koha."
19058
19059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
19063 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
19064 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
19065 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
19066 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
19067 msgstr ""
19068 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
19069 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
19070 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
19071 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
19072 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
19073 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
19074
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
19079 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
19080 "any items attached to them in a batch."
19081 msgstr ""
19082 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
19083 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
19084 "löschen."
19085
19086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
19087 #, c-format
19088 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
19089 msgstr ""
19090 "Dieser Wert entspricht der Dauer, für die ein Exemplar als neu betrachtet "
19091 "wird."
19092
19093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
19097 "checked out as 'Lost'"
19098 msgstr ""
19099 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
19100 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
19101
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19106 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19107 msgstr ""
19108 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
19109 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
19110 "Postleitzahlen."
19111
19112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19116 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19117 "synchronize your data."
19118 msgstr ""
19119 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
19120 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
19121 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
19122
19123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19124 #, c-format
19125 msgid "This will charge the patron on checkout"
19126 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
19127
19128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19129 #, c-format
19130 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19131 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
19132
19133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19134 #, c-format
19135 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19136 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
19137
19138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19142 "information and what library the item is at."
19143 msgstr ""
19144 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
19145 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
19146
19147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19151 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19152 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19153 "a previous budget to the new budget."
19154 msgstr ""
19155 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
19156 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
19157 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
19158
19159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19163 "from the original bibliographic record."
19164 msgstr ""
19165 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
19166 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
19167
19168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19170 #, c-format
19171 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19172 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
19173
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19178 "the items on this record as a batch."
19179 msgstr ""
19180 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
19181 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
19182
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19187 "linked to."
19188 msgstr ""
19189 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
19190 "Datensatz verknüpft werden soll."
19191
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19193 #, c-format
19194 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19195 msgstr ""
19196 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
19197 "Minuten) eingegeben werden"
19198
19199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19200 #, c-format
19201 msgid "Timeline"
19202 msgstr "Zeitleiste"
19203
19204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19205 #, c-format
19206 msgid "Tip"
19207 msgstr "Tipp"
19208
19209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19213 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19214 msgstr ""
19215 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
19216 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
19217
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19223 #, c-format
19224 msgid "Tip:"
19225 msgstr "Tipp:"
19226
19227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19231 "spreadsheet application."
19232 msgstr ""
19233 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
19234 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
19235
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19240 "the Item Types list"
19241 msgstr ""
19242 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
19243 "werden"
19244
19245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19249 "order in which you want them to appear."
19250 msgstr ""
19251 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
19252 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
19253
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19259 "SRU targets can search all of the fields above."
19260 msgstr ""
19261 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
19262 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
19263
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19268 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19269 "type."
19270 msgstr ""
19271 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
19272 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, außer den maximalen "
19273 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
19274
19275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19279 "ReplytoDefault preference"
19280 msgstr ""
19281 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19282 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
19283
19284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19288 "ReturnpathDefault preference"
19289 msgstr ""
19290 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19291 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
19292
19293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19297 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19298 "or spaces."
19299 msgstr ""
19300 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
19301 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
19302 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
19303
19304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19308 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19309 "or spaces."
19310 msgstr ""
19311 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
19312 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
19313 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
19314
19315 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19320 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19321 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19322 msgstr ""
19323 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
19324 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
19325 "neuen Etat existieren."
19326
19327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19331 "clicking on \"Create Analytics\""
19332 msgstr ""
19333 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
19334 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
19335
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19340 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19341 msgstr ""
19342 "Tipp: Große Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem "
19343 "der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
19344
19345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19346 #, c-format
19347 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19348 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
19349
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19354 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19355 msgstr ""
19356 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
19357 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
19358 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
19359
19360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19361 #, c-format
19362 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19363 msgstr ""
19364 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
19365 "Pflichtfelder"
19366
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19371 "date so that your accounting is kept correct."
19372 msgstr ""
19373 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
19374 "Sie regelmäßig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
19375 "werden."
19376
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19381 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19382 msgstr ""
19383 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
19384 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
19385 "gedruckt."
19386
19387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19388 #, c-format
19389 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19390 msgstr ""
19391 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
19392 "verwenden."
19393
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19398 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19399 "Date|date&gt;&gt; "
19400 msgstr ""
19401 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
19402 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
19403
19404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19408 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19409 msgstr ""
19410 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
19411 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
19412 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
19413
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19418 "952 field in the framework editor."
19419 msgstr ""
19420 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
19421 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
19422
19423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19427 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19428 msgstr ""
19429 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
19430 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
19431 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
19432
19433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19437 msgstr ""
19438 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
19439 "Berechtigungen gesetzt werden."
19440
19441 # Funktionalität richtig beschrieben?
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19446 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19447 msgstr ""
19448 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
19449 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
19450 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
19451
19452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19453 #, c-format
19454 msgid "Title"
19455 msgstr "Titel"
19456
19457 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19458 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19459 #. %3$s:  END 
19460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19461 #, c-format
19462 msgid "Title=%s%s%s "
19463 msgstr "Titel=%s%s%s "
19464
19465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19469 "'fields' variables (which is a hashref)."
19470 msgstr ""
19471 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
19472 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
19473
19474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19475 #, c-format
19476 msgid "To add a CSV Profile"
19477 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
19478
19479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19483 "button at the top of the screen."
19484 msgstr ""
19485 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
19486 "oder Suchgruppe anzulegen."
19487
19488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19492 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19493 "entering MARC field data."
19494 msgstr ""
19495 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19496 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19497
19498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19503 "Framework definition"
19504 msgstr ""
19505 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19506 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19507
19508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19512 "button at the top of the page"
19513 msgstr ""
19514 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
19515 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19518 #, c-format
19519 msgid "To add a new alert:"
19520 msgstr "Ein neues Signal hinzufügen:"
19521
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19526 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19527 "from Z39.50' button."
19528 msgstr ""
19529 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
19530 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
19531 "Normdatensatz via Z39.50'."
19532
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19537 "your page and choose 'New Batch'"
19538 msgstr ""
19539 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
19540 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19546 "enter the city name, state and zip/postal code."
19547 msgstr ""
19548 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
19549 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
19550
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19552 #, c-format
19553 msgid "To add a new framework"
19554 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
19555
19556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19560 "would like to add the fund to."
19561 msgstr ""
19562 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
19563 "das Konto angelegt werden soll."
19564
19565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19569 "of the Item Types page."
19570 msgstr ""
19571 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
19572 "oberen Seitenbereich."
19573
19574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19580 "your page and choose 'New Layout'"
19581 msgstr ""
19582 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
19583 "um ein neues Layout zu erstellen"
19584
19585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19586 #, c-format
19587 msgid "To add a new library:"
19588 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19589
19590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19591 #, c-format
19592 msgid "To add a new notice or slip"
19593 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19594
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19599 msgstr ""
19600 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19601 "oben auf der Seite."
19602
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19609 "of your page and choose 'New Profile'"
19610 msgstr ""
19611 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19612 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19613
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19615 #, c-format
19616 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19617 msgstr ""
19618 "Um einen neuen Suchbegriff hinzuzufügen füllen Sie einfach den Bereich "
19619 "'Neues Feld' aus:"
19620
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19627 "top of your page and choose 'New Template'"
19628 msgstr ""
19629 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19630 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19631
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19636 msgstr ""
19637 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19638 "neuen Lieferanten anzulegen."
19639
19640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19641 #, c-format
19642 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19643 msgstr ""
19644 "Um Kontoinformationen hinzuzufügen, benützen Sie die Schaltfläche 'Neues "
19645 "Konto'."
19646
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19651 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19652 msgstr ""
19653 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19654 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19655
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19657 #, c-format
19658 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19659 msgstr "Um eine EAN hinzuzufügen, benützen Sie die Schaltfläche 'Neue EAN'."
19660
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19665 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19666 "with."
19667 msgstr ""
19668 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19669 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19670 "Ausgangspunkt nehmen."
19671
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19676 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19677 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19678 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19679 msgstr ""
19680 "Um Exemplare einer Sammlung hinzuzufügen, klicken Sie beim Namen der "
19681 "Sammlung auf \"Exemplar hinzufügen/löschen\". Auf der Folgeseite können Sie "
19682 "die Barcodes der Sammlung scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der "
19683 "Eingabetaste oder der Schaltfläche \"Bestätigen\" speichern."
19684
19685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19689 msgstr ""
19690 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19691
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19693 #, c-format
19694 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19695 msgstr ""
19696 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19697 "hinaufladen"
19698
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19703 "the list name."
19704 msgstr ""
19705 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19706 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19707
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:37
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19712 "lists"
19713 msgstr ""
19714 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19715 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19716
19717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19721 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19722 msgstr ""
19723 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19724 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19725 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19726
19727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19731 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19732 "table."
19733 msgstr ""
19734 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19735 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19736 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19737
19738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19739 #, c-format
19740 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19741 msgstr ""
19742 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19743 "setzen."
19744
19745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19749 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19750 msgstr ""
19751 "Die Reihenfolge der Signale kann mit den entsprechenden Pfeilen geändert "
19752 "werden."
19753
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19758 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19759 msgstr ""
19760 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19761 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19762 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19763
19764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19768 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19769 "screen."
19770 msgstr ""
19771 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19772 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19773
19774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19778 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19779 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19780 "the term."
19781 msgstr ""
19782 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19783 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19784 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19785 "Suchfeld rechts unten ein."
19786
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19788 #, c-format
19789 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19790 msgstr ""
19791 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19792
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19794 #, c-format
19795 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19796 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19797
19798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19802 msgstr ""
19803 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19804 "abzuschließen"
19805
19806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19807 #, c-format
19808 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19809 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19810
19811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19812 #, c-format
19813 msgid "To create a new matching rule:"
19814 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19815
19816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19820 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19821 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19822 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19823 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19824 msgstr ""
19825 "Um eine neue Sammlung zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neue "
19826 "Sammlung\", erfassen Titel und Beschreibung und klicken auf \"Bestätigen\". "
19827 "Sie erhalten eine Erfolgsmeldung, von der aus Sie wieder zur Verwaltung der "
19828 "Rotationsbestände gelangen."
19829
19830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19834 "empty and click on 'Save'."
19835 msgstr ""
19836 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19837 "frei gelassen und gespeichert werden."
19838
19839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19843 "clicking 'Submit Query'"
19844 msgstr ""
19845 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19846 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19847
19848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19852 "you want to delete."
19853 msgstr ""
19854 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19855
19856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19860 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19861 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19862 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19863 "record."
19864 msgstr ""
19865 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19866 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19867 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19868 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19869 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19870 "Normdatensatzes wählen."
19871
19872 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19877 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19878 "want to delete those alerts. %s "
19879 msgstr ""
19880 "Um ein oder mehrere Signale zu löschen markieren Sie diese und betätigen Sie "
19881 "dann die entsprechende Schaltfläche und bestätigen Sie die Löschung. %s "
19882
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19887 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19888 msgstr ""
19889 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19890 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19891 "auf den Schalter 'Löschen'."
19892
19893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19897 "to the right of the hold line."
19898 msgstr ""
19899 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19900 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19901
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19906 "name from the list of budgets"
19907 msgstr ""
19908 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19909 "Etats in der Liste der Etats"
19910
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19915 "tag "
19916 msgstr ""
19917 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19918 "wiederholen "
19919
19920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19924 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19925 msgstr ""
19926 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19927 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19928 "neben dem Feld"
19929
19930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19934 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19935 "and choosing 'Edit record'"
19936 msgstr ""
19937 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19938 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19939 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19940
19941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19945 "section) click the 'Edit' link below the section"
19946 msgstr ""
19947 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19948 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19949 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19950
19951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19952 #, c-format
19953 msgid "To edit events"
19954 msgstr "Schließtage bearbeiten"
19955
19956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19960 "click the 'Edit Serial' button."
19961 msgstr ""
19962 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19963 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19969 "of the patron record."
19970 msgstr ""
19971 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19972 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19979 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19980 msgstr ""
19981 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19982 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19983 "zur 'MARC-Struktur'."
19984
19985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19987 #, c-format
19988 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19989 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19990
19991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19992 #, c-format
19993 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19994 msgstr ""
19995 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19996
19997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19998 #, c-format
19999 msgid "To either delete or anonymize patrons"
20000 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
20001
20002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
20003 #, c-format
20004 msgid ""
20005 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
20006 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
20007 msgstr ""
20008 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
20009 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
20010 "ein."
20011
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
20013 #, c-format
20014 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
20015 msgstr ""
20016 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
20017
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
20022 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
20023 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
20024 "(...) to the right of the field."
20025 msgstr ""
20026 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
20027 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
20028 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
20029 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
20030 "oder Unterfeld."
20031
20032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
20036 "framework title."
20037 msgstr ""
20038 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
20039 "Frameworknamen."
20040
20041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20042 #, c-format
20043 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
20044 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
20045
20046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
20050 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
20051 msgstr ""
20052 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
20053 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
20054
20055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
20059 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
20060 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
20061 "custom groups."
20062 msgstr ""
20063 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
20064 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
20065 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
20066 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
20067
20068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
20072 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
20073 "Modify button next to this field."
20074 msgstr ""
20075 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
20076 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
20077 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
20078 "Feld."
20079
20080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
20085 "of the patron record"
20086 msgstr ""
20087 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
20088 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
20094 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
20095 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
20096 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
20097 msgstr ""
20098 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
20099 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmäßig laufen "
20100 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
20101 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
20102 "Vormerkung bereitstellen muss."
20103
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
20108 "mark (?) to the right of each field number "
20109 msgstr ""
20110 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
20111 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
20112 "Feldnummer "
20113
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
20118 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
20119 msgstr ""
20120 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie regelmäßig "
20121 "den entsprechenden Cronjob ausführen."
20122
20123 # Ist im Englisch nicht korrekt
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
20128 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
20129 "below the 'Fund Remaining' heading."
20130 msgstr ""
20131 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
20132 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
20133 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20139 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20140 msgstr ""
20141 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
20142 "und klicken anschließend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
20143 "Framework."
20144
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20149 "check the 'Remove non-local items' box"
20150 msgstr ""
20151 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
20152 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
20153 "Exemplare entfernen\""
20154
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20156 #, c-format
20157 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20158 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
20159
20160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20164 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20165 msgstr ""
20166 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
20167 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
20168 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
20169
20170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20174 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20175 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20176 "filled in."
20177 msgstr ""
20178 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
20179 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
20180 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
20181
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20186 "branch "
20187 msgstr ""
20188 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
20189 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
20190
20191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20195 "Cataloging module and perform a search."
20196 msgstr ""
20197 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
20198 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
20199
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20204 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20205 "of the comments awaiting moderation."
20206 msgstr ""
20207 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
20208 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
20209 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
20210 "jeweiligen Kommentars."
20211
20212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20216 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20217 "by a librarian"
20218 msgstr ""
20219 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
20220 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
20221 "werden"
20222
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20227 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20228 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20229 msgstr ""
20230 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
20231 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
20232 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
20233
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20238 "the field"
20239 msgstr ""
20240 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
20241 "lingen Seite des Feldes klicken"
20242
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20247 msgstr ""
20248 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
20249 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
20250
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20256 "new (empty) record.'"
20257 msgstr ""
20258 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
20259
20260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20264 "new (empty) record.' "
20265 msgstr ""
20266 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
20267 "Neuaufnahme' . "
20268
20269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:14
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "To print to a duplex card printer you need a '1 up template' (1 row / 1 "
20273 "column) and for both card sides a separate layout."
20274 msgstr ""
20275 "Um auf einen Duplex-Printer zu drucken benötigen Sie ein '1 up template' (1 "
20276 "Zeile / 1 Spalte) sowie für die Vorder- bzw. Rückseite je ein eigenes Layout."
20277
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20283 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20284 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20285 "layout."
20286 msgstr ""
20287 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
20288 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
20289 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
20290 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
20291
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20296 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20297 msgstr ""
20298 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
20299 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
20300 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
20301
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20308 "item."
20309 msgstr ""
20310 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
20311 "rechts neben dem Exemplar."
20312
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20317 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20318 "table."
20319 msgstr ""
20320 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
20321 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
20322 "Tabelle anklicken."
20323
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20328 "- (minus sign) to the right of the field"
20329 msgstr ""
20330 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
20331 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
20332
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20337 "to the right of the title."
20338 msgstr ""
20339 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
20340 "löschen' rechts neben dem Titel."
20341
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20346 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20347 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20348 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20349 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20350 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20351 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20352 "time by scanning their barcodes."
20353 msgstr ""
20354 "Um ein Exemplar aus einer Sammlung zu löschen, können Sie entweder in der "
20355 "Liste den Link \"Entfernen\" anklicken oder neben der Barcode-Eingabe ein "
20356 "Häckchen bei \"Exemplar aus der Sammlung entfernen\" setzen und den Barcodes "
20357 "scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der "
20358 "entsprechenden Schaltfläche bestätigen. Hinweis: Für die effiziente "
20359 "Entfernung von mehreren Exemplaren bleibt das Häckchen gesetzt so lange Sie "
20360 "sich auf dieser Seite befinden."
20361
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20366 "like to renew."
20367 msgstr ""
20368 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
20369 "möchten."
20370
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
20372 #, c-format
20373 msgid ""
20374 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
20375 "name."
20376 msgstr ""
20377 "Um ein Bild zu ersetzen löschen Sie es und laden Sie eine neue Bilddatei mit "
20378 "dem gleichen Bildnamen hoch."
20379
20380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20384 "clone option above the rules matrix."
20385 msgstr ""
20386 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
20387 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
20388 "auswählen."
20389
20390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20392 #, c-format
20393 msgid ""
20394 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20395 "the screen"
20396 msgstr ""
20397 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20398 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
20399
20400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20401 #, c-format
20402 msgid ""
20403 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20404 "screen."
20405 msgstr ""
20406 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20407 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
20408
20409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20410 #, c-format
20411 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20412 msgstr ""
20413 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
20414 "Aufgabenplaner"
20415
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20417 #, c-format
20418 msgid ""
20419 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20420 "page in your Koha system"
20421 msgstr ""
20422 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
20423 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
20424
20425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20429 "Routing Lists tab on their patron record."
20430 msgstr ""
20431 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
20432 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
20433
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20435 #, c-format
20436 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20437 msgstr ""
20438 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
20439 "getaggt wurden"
20440
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:45
20442 #, c-format
20443 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20444 msgstr ""
20445 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
20446 "einer Liste anzuzeigen"
20447
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20449 #, c-format
20450 msgid ""
20451 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20452 msgstr ""
20453 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
20454 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
20455
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20457 #, c-format
20458 msgid ""
20459 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20460 "open"
20461 msgstr ""
20462 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
20463 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
20464
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20466 #, c-format
20467 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20468 msgstr ""
20469 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
20470 "'Standard'"
20471
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20473 #, c-format
20474 msgid "To set up circulation alerts:"
20475 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
20476
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20481 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20482 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20483 "code information."
20484 msgstr ""
20485 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
20486 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
20487 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
20488 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
20489
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20494 "will clear our the field values."
20495 msgstr ""
20496 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
20497 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20503 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20504 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20505 msgstr ""
20506 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
20507 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
20508 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
20509 "Totalbetrag des Kontos enthält."
20510
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20515 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20516 msgstr ""
20517 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
20518 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20524 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20525 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20526 "the email address you have on file."
20527 msgstr ""
20528 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
20529 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
20530 "abschließend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
20531 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
20532
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20537 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20538 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20539 "easy editing and resaving."
20540 msgstr ""
20541 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
20542 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
20543 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
20544 "entsprechend anpassen und abspeichern."
20545
20546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20551 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20552 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20553 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20554 msgstr ""
20555 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20556 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
20557 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
20558 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
20559
20560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20561 #, c-format
20562 msgid ""
20563 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20564 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20565 msgstr ""
20566 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20567 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
20568
20569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20570 #, c-format
20571 msgid ""
20572 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20573 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20574 "to choose from are:"
20575 msgstr ""
20576 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
20577 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
20578 "Plugins sind:"
20579
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20581 #, c-format
20582 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20583 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
20584
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20586 #, c-format
20587 msgid ""
20588 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20589 "print the spine label for."
20590 msgstr ""
20591 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
20592 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
20593
20594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20598 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20599 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20600 "edit."
20601 msgstr ""
20602 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
20603 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
20604 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
20605
20606 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
20607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20611 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20612 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20613 msgstr ""
20614 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
20615 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
20616
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20618 #, c-format
20619 msgid "Tools"
20620 msgstr "Werkzeuge"
20621
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20623 #, c-format
20624 msgid ""
20625 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20626 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20627 "management systems."
20628 msgstr ""
20629 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
20630 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
20631 "aufgelistet."
20632
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20634 #, c-format
20635 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20636 msgstr "Eine Sammlung transferieren"
20637
20638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20642 "the Authorized Value administration area."
20643 msgstr ""
20644 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
20645 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
20646 "haben."
20647
20648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20649 #, c-format
20650 msgid "Transferring a collection will:"
20651 msgstr "Der Transfer einer Sammlung löst Folgendes aus:"
20652
20653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20654 #, c-format
20655 msgid "Transfers"
20656 msgstr "Transporte"
20657
20658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20659 #, c-format
20660 msgid "Transfers to receive"
20661 msgstr "Eingehende Transporte"
20662
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20664 #, c-format
20665 msgid "Translations"
20666 msgstr "Übersetzungen"
20667
20668 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20670 #, c-format
20671 msgid "Transport cost matrix"
20672 msgstr "Transportkostentabelle"
20673
20674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20675 #, c-format
20676 msgid "Troubleshooting"
20677 msgstr "Problembehebung"
20678
20679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20680 #, c-format
20681 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20682 msgstr "Verwenden Sie den Parameter -h um die Hilfe zu sehen."
20683
20684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20685 #, c-format
20686 msgid "UNIMARC"
20687 msgstr "UNIMARC"
20688
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20690 #, c-format
20691 msgid "Uncertain prices"
20692 msgstr "Ungewisse Preise"
20693
20694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20698 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20699 msgstr ""
20700 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20701 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20702
20703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20704 #, c-format
20705 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20706 msgstr ""
20707 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20708 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20709
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20711 #, c-format
20712 msgid "Unique identifier"
20713 msgstr "Eindeutige Kennung"
20714
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20716 #, c-format
20717 msgid "Universal Decimal Classification"
20718 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20719
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20721 #, c-format
20722 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20723 msgstr ""
20724 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20725
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20727 #, c-format
20728 msgid "Update patron records"
20729 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20730
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20732 #, c-format
20733 msgid "Upload Koha plugin"
20734 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20735
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20740 "patron card layout."
20741 msgstr ""
20742 "Hochladen von zusätzlichen Bildern die als Logo, Deko-Bild oder Hintergrund "
20743 "in einem Benutzerkarten-Layout verwendet werden können."
20744
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20746 #, c-format
20747 msgid "Upload cover images"
20748 msgstr "Coverbilder hochladen"
20749
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20751 #, c-format
20752 msgid "Upload local cover images"
20753 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20754
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20756 #, c-format
20757 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20758 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20759
20760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20761 #, c-format
20762 msgid "Upload patron images"
20763 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20764
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20766 #, c-format
20767 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20768 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20769
20770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20771 #, c-format
20772 msgid "Upload transactions"
20773 msgstr "Transaktionen hochladen"
20774
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20779 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20780 "filters will be applied only to closed baskets."
20781 msgstr ""
20782 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20783 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20784 "angeboten."
20785
20786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20787 #, c-format
20788 msgid "Use all tools"
20789 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20790
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20795 "the patrons"
20796 msgstr ""
20797 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20798 "angezeigt werden sollen"
20799
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20804 "unreceived orders."
20805 msgstr ""
20806 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20807 "Bestellungen auszuwählen."
20808
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20813 "in the language pull down filter."
20814 msgstr ""
20815 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20816 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20817
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20822 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20823 msgstr ""
20824 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20825 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20826 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20827
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20833 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20834 "(OPAC)'"
20835 msgstr ""
20836 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20837 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20838 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20839
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20844 "framework"
20845 msgstr ""
20846 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20847 "Framework einzugeben."
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20850 #, c-format
20851 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20852 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20853
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20855 #, c-format
20856 msgid "Used in the claim acquisition module"
20857 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20858
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20860 #, c-format
20861 msgid ""
20862 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20863 msgstr ""
20864 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20865 "eingetroffene Hefte verwendet "
20866
20867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20871 "them."
20872 msgstr ""
20873 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20874 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20875
20876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20877 #, c-format
20878 msgid ""
20879 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20880 msgstr ""
20881 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20882 "akzeptiert hat."
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20885 #, c-format
20886 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20887 msgstr ""
20888 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20889
20890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20891 #, c-format
20892 msgid "Used to print a holds slip"
20893 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20894
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20896 #, c-format
20897 msgid "Used to print a transfer slip"
20898 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20899
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20901 #, c-format
20902 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20903 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20904
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20906 #, c-format
20907 msgid "Using CSV Profiles"
20908 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20909
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20911 #, c-format
20912 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20913 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20914
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20916 #, c-format
20917 msgid ""
20918 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20919 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20920 "245$b field."
20921 msgstr ""
20922 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20923 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20924
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20927 #, c-format
20928 msgid ""
20929 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20930 "or without the vendor."
20931 msgstr ""
20932 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20933 "Angabe des Lieferanten suchen."
20934
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20936 #, c-format
20937 msgid ""
20938 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20939 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20940 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20941 "libraries)"
20942 msgstr ""
20943 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20944 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20945 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20946
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20948 #, c-format
20949 msgid ""
20950 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20951 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20952 "that field for the records you are modifying."
20953 msgstr ""
20954 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20955 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20956 "Exemplaren löschen."
20957
20958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20959 #, c-format
20960 msgid ""
20961 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20962 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20963 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20964 "choose from the filters on the far right of the form."
20965 msgstr ""
20966 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20967 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20968 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20969 "angezeigt werden soll. Sie können außerdem die Filter auf der rechten Seite "
20970 "des Formulars verwenden."
20971
20972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20973 #, c-format
20974 msgid ""
20975 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20976 "your system."
20977 msgstr ""
20978 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20979 "System aufgelistet werden sollen."
20980
20981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20985 #, c-format
20986 msgid ""
20987 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20988 "Column and which will appear in the Row."
20989 msgstr ""
20990 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20991 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20992
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
21002 "with your template."
21003 msgstr ""
21004 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
21005 "Anlegen eines Profils beheben."
21006
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
21009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
21010 #, c-format
21011 msgid ""
21012 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
21013 "labels or cards."
21014 msgstr ""
21015 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
21016 "Ausweisdruckvorlage definieren."
21017
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
21019 #, c-format
21020 msgid ""
21021 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
21022 "your item appears"
21023 msgstr ""
21024 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
21025 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
21026
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
21028 #, c-format
21029 msgid ""
21030 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
21031 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
21032 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
21033 "using filters at the top."
21034 msgstr ""
21035 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
21036 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
21037 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
21038
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
21043 "search results."
21044 msgstr ""
21045 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
21046 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
21047
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
21052 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
21053 "the subtitle field."
21054 msgstr ""
21055 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
21056 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
21057 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
21058
21059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
21060 #, c-format
21061 msgid ""
21062 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
21063 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
21064 msgstr ""
21065 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
21066 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
21067
21068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
21069 #, c-format
21070 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21071 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21072
21073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
21074 #, c-format
21075 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
21076 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
21077
21078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
21079 #, c-format
21080 msgid "Vendor Contracts"
21081 msgstr "Vereinbarungen"
21082
21083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
21084 #, c-format
21085 msgid "Vendor EDI accounts"
21086 msgstr "EDI-Konten der Lieferanten"
21087
21088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
21089 #, c-format
21090 msgid "Vendor in Acquisitions"
21091 msgstr "Händler im Modul 'Erwerbung'"
21092
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
21094 #, c-format
21095 msgid "Vendor information is not required"
21096 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
21097
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
21099 #, c-format
21100 msgid "Vendors"
21101 msgstr "Lieferanten"
21102
21103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21104 #, c-format
21105 msgid "Version"
21106 msgstr "Version"
21107
21108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
21109 #, c-format
21110 msgid "View/Edit a Vendor"
21111 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
21112
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
21114 #, c-format
21115 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
21116 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
21117
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
21119 #, c-format
21120 msgid "Viewing Messages"
21121 msgstr "Notizen anzeigen"
21122
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:43
21124 #, c-format
21125 msgid "Viewing lists"
21126 msgstr "Listen anzeigen"
21127
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
21129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
21130 #, c-format
21131 msgid "Visibility "
21132 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
21133
21134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
21135 #, c-format
21136 msgid ""
21137 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
21138 "settings for the Koha search."
21139 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
21140
21141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
21142 #, c-format
21143 msgid ""
21144 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
21145 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
21146 msgstr ""
21147 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
21148 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
21149
21150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
21151 #, c-format
21152 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
21153 msgstr ""
21154 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
21155 "MARC-Datensätze"
21156
21157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
21158 #, c-format
21159 msgid ""
21160 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
21161 "local machine."
21162 msgstr ""
21163 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
21164 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
21165
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21167 #, c-format
21168 msgid ""
21169 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21170 "is waiting on the hold shelf"
21171 msgstr ""
21172 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
21173 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
21174
21175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21176 #, c-format
21177 msgid "W = Writeoff"
21178 msgstr "W = Erlass"
21179
21180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21181 #, c-format
21182 msgid ""
21183 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21184 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21185 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21186 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21187 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21188 msgstr ""
21189 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
21190 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
21191 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
21192 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
21193 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
21194
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21199 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21200 "will prevent you from overspending."
21201 msgstr ""
21202 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
21203 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
21204 "Summe des Etats überschritten werden."
21205
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21208 #, c-format
21209 msgid ""
21210 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21211 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21212 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21213 msgstr ""
21214 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
21215 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
21216 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
21217
21218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21219 #, c-format
21220 msgid "Web Services:"
21221 msgstr "Web Services:"
21222
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21224 #, c-format
21225 msgid "Welcome to Koha"
21226 msgstr "Willkommen in Koha"
21227
21228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21229 #, c-format
21230 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21231 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
21232
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21234 #, c-format
21235 msgid ""
21236 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21237 "for?"
21238 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
21239
21240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21244 "under the Notices & Slips tool."
21245 msgstr ""
21246 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
21247 "Quittungen' angepasst werden."
21248
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21253 "it later"
21254 msgstr ""
21255 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
21256 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
21257
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21259 #, c-format
21260 msgid ""
21261 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21262 "value "
21263 msgstr ""
21264 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
21265 "Normierten Wert mit anlegen "
21266
21267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21271 "question mark next to various different options on the form"
21272 msgstr ""
21273 "Wenn Sie Schließtage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
21274 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
21275 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
21276
21277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21278 #, c-format
21279 msgid ""
21280 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21281 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21282 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21283 msgstr ""
21284 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
21285 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
21286 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
21287 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
21288
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21293 "return 'home'"
21294 msgstr ""
21295 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
21296 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
21297
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21299 #, c-format
21300 msgid ""
21301 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21302 "the funds for the budget."
21303 msgstr ""
21304 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
21305 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
21306
21307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21309 #, c-format
21310 msgid "When creating or editing:"
21311 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
21312
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21317 "various database fields that you can use in your notices."
21318 msgstr ""
21319 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
21320 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
21321
21322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21326 "change until you click the 'Save All' button"
21327 msgstr ""
21328 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
21329 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
21330 "'Alles speichern' beätigt haben."
21331
21332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21333 #, c-format
21334 msgid ""
21335 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21336 "the new quote."
21337 msgstr ""
21338 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
21339 "speichern."
21340
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21345 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
21346 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21347 msgstr ""
21348 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
21349 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
21350 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
21351 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
21352
21353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21354 #, c-format
21355 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21356 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
21357
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21359 #, c-format
21360 msgid "When finished, click 'Save' "
21361 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
21362
21363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21367 "summing the values."
21368 msgstr ""
21369 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
21370 "Summe von Werten wählen."
21371
21372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21376 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21377 "managing the hold."
21378 msgstr ""
21379 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
21380 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
21381 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
21382
21383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21387 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21388 msgstr ""
21389 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
21390 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
21391
21392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21393 #, c-format
21394 msgid ""
21395 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21396 "message' to the right of the check out box."
21397 msgstr ""
21398 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
21399 "Seitenbereich einen Link 'Neue Mitteilung'."
21400
21401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21402 #, c-format
21403 msgid ""
21404 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21405 "'Create Routing List.'"
21406 msgstr ""
21407 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
21408 "'Umlaufliste erstellen'"
21409
21410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21412 #, c-format
21413 msgid ""
21414 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21415 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21416 msgstr ""
21417 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
21418 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
21419 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
21420
21421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21425 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21426 "assigned to the patron record."
21427 msgstr ""
21428 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
21429 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
21430
21431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21432 #, c-format
21433 msgid ""
21434 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21435 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21436 "sample XSLT files ready for use."
21437 msgstr ""
21438 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
21439 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
21440 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
21441 "direkt verwendet werden können."
21442
21443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21444 #, c-format
21445 msgid ""
21446 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21447 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21448 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21449 "by checking the 'Delete selected' box."
21450 msgstr ""
21451 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
21452 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
21453 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
21454 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
21455 "verwenden."
21456
21457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21458 #, c-format
21459 msgid ""
21460 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21461 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21462 "of Koha."
21463 msgstr ""
21464 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
21465 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
21466 "von Koha verwendet."
21467
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21473 "suggestion."
21474 msgstr ""
21475 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
21476
21477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21478 #, c-format
21479 msgid ""
21480 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21481 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21482 msgstr ""
21483 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
21484 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
21485
21486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21487 #, c-format
21488 msgid ""
21489 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21490 "pending offline circulation actions."
21491 msgstr ""
21492 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
21493 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
21494
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21497 #, c-format
21498 msgid ""
21499 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21500 "branch information."
21501 msgstr ""
21502 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
21503 "ist die Abholbibliothek gemeint."
21504
21505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21506 #, c-format
21507 msgid ""
21508 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21509 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21510 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21511 msgstr ""
21512 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
21513 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
21514 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschließend "
21515 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
21516
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21521 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21522 msgstr ""
21523 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
21524 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
21525
21526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21527 #, c-format
21528 msgid ""
21529 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21530 "you would like to plan to spend your budget."
21531 msgstr ""
21532 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
21533 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
21534
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21539 "active and one for inactive budgets."
21540 msgstr ""
21541 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
21542 "für inaktive Etats."
21543
21544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21548 "groups that have already been added to the system."
21549 msgstr ""
21550 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
21551 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
21552
21553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21557 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21558 "time."
21559 msgstr ""
21560 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
21561 "'Bestellung schließen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
21562 "Bestellung anlegen wollen."
21563
21564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21569 "the changes."
21570 msgstr ""
21571 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
21572 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
21573
21574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21575 #, c-format
21576 msgid ""
21577 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21578 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21579 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21580 msgstr ""
21581 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
21582 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
21583 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
21584
21585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21589 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21590 msgstr ""
21591 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
21592 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
21593 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
21594
21595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21596 #, c-format
21597 msgid ""
21598 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21599 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21600 "to leave."
21601 msgstr ""
21602 "Wenn Sie auf 'Neue Mitteilung' klicken, können Sie auswählen, ob die "
21603 "Mitteilung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder den Benutzer gedacht ist "
21604 "und welchen Text Sie haben soll."
21605
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21607 #, c-format
21608 msgid ""
21609 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21610 "the file in."
21611 msgstr ""
21612 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschließend das Dateiformat "
21613 "wählen."
21614
21615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21619 "brought to a list of patrons with requested changes."
21620 msgstr ""
21621 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anklicken, gelangen Sie "
21622 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
21623 "angefordert haben."
21624
21625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21629 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21630 "profile has been saved."
21631 msgstr ""
21632 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
21633 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
21634 "gespeichert wurde."
21635
21636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21640 "see the results right away"
21641 msgstr ""
21642 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
21643 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
21644
21645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21646 #, c-format
21647 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21648 msgstr ""
21649 "Wenn Sie 'Schließen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
21650 "angezeigt."
21651
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21653 #, c-format
21654 msgid ""
21655 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21656 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21657 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21658 "page to manage the data."
21659 msgstr ""
21660 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
21661 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
21662 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
21663 "verarbeiten können."
21664
21665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21666 #, c-format
21667 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21668 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
21669
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "When you're done checking an item out if you have the "
21674 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21675 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21676 "current patron from the screen and start over."
21677 msgstr ""
21678 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
21679 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
21680 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
21681 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
21682
21683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21686 #, c-format
21687 msgid ""
21688 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21689 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21690 msgstr ""
21691 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
21692 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
21693 "Schaltfläche 'Lieferung abschließen' klicken."
21694
21695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21697 #, c-format
21698 msgid ""
21699 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21700 "your new field"
21701 msgstr ""
21702 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21703 "angezeigt."
21704
21705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21706 #, c-format
21707 msgid ""
21708 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21709 "your new field."
21710 msgstr ""
21711 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21712 "angezeigt."
21713
21714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21715 #, c-format
21716 msgid ""
21717 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21718 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21719 msgstr ""
21720 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21721 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21722
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21728 "the specific item you would like to edit."
21729 msgstr ""
21730 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21731 "bearbeiten können."
21732
21733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21734 #, c-format
21735 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21736 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21737
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21742 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21743 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21744 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21745 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21746 "used at any time."
21747 msgstr ""
21748 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21749 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21750 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21751 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21752 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21753 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21754
21755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21756 #, c-format
21757 msgid ""
21758 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21759 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21760 msgstr ""
21761 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21762 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21763
21764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21765 #, c-format
21766 msgid ""
21767 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21768 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21769 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21770 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21771 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21772 "new issue."
21773 msgstr ""
21774 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21775 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21776 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21777 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21778 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21779 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21780
21781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21782 #, c-format
21783 msgid ""
21784 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21785 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21786 "the box provided."
21787 msgstr ""
21788 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21789 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21790 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21791
21792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21793 #, c-format
21794 msgid ""
21795 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21796 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21797 msgstr ""
21798 "Ohne Parameter wird das Skript in einem Test-Modus ausgeführt. Wenn der "
21799 "Parameter -c (oder --confirm) angegeben wird, werden die Änderungen "
21800 "ausgeführt."
21801
21802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21803 #, c-format
21804 msgid ""
21805 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21806 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21807 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21808 "no regularity or known schedule."
21809 msgstr ""
21810 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21811 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21812 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21813 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21814
21815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21816 #, c-format
21817 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21818 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21819
21820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21822 #, c-format
21823 msgid "Writeoff All fines "
21824 msgstr "Alles erlassen "
21825
21826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21828 #, c-format
21829 msgid "Writeoff a single fine "
21830 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21831
21832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21833 #, c-format
21834 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21835 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21836
21837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21838 #, c-format
21839 msgid "XSLT configuration"
21840 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21841
21842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "You can add your own source of classification by using the New "
21846 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21847 msgstr ""
21848 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21849 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21850
21851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21853 #, c-format
21854 msgid ""
21855 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21856 "letters across the top."
21857 msgstr ""
21858 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21859 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21860
21861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21862 #, c-format
21863 msgid "You can also choose how to sort the list."
21864 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll."
21865
21866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21871 "pull down menu at the end of the form."
21872 msgstr ""
21873 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21874 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21875
21876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21878 #, c-format
21879 msgid ""
21880 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21881 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21882 "wildcard search."
21883 msgstr ""
21884 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21885 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21886 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21887
21888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21899 #, c-format
21900 msgid ""
21901 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21902 "needs."
21903 msgstr ""
21904 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21905 "weiter bearbeiten."
21906
21907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21908 #, c-format
21909 msgid ""
21910 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21911 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21912 "items."
21913 msgstr ""
21914 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21915 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21916
21917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21918 #, c-format
21919 msgid ""
21920 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21921 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21922 "your data to another library"
21923 msgstr ""
21924 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21925 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21926 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21927 "schicken."
21928
21929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21933 "choose 'Duplicate'."
21934 msgstr ""
21935 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21936 "'Duplizieren' auswählen."
21937
21938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21942 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21943 msgstr ""
21944 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21945 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21946
21947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21951 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21952 msgstr ""
21953 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21954 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21955 "verwenden."
21956
21957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21961 "the item type in question. The options are: "
21962 msgstr ""
21963 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21964 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21965
21966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21970 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21971 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21972 "specify."
21973 msgstr ""
21974 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21975 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21976 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21977 "an diesem Tag fällig werden."
21978
21979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21983 "the 'Max suspension duration' setting"
21984 msgstr ""
21985 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21986 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21987
21988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21992 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21993 msgstr ""
21994 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21995 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21996
21997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
22002 "hand side of the page."
22003 msgstr ""
22004 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
22005 "Suchergebnisse weiter einschränken"
22006
22007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
22008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
22013 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
22014 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
22015 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
22016 "to mark the item(s) as received."
22017 msgstr ""
22018 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
22019 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
22020 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
22021 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
22022 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
22023 "'erhalten' zu markieren."
22024
22025 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
22030 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
22031 msgstr ""
22032 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
22033 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
22034 "'Status setzen' betätigt wird."
22035
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
22040 "choosing the 'Approved comments' tab"
22041 msgstr ""
22042 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
22043 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
22044 "werden."
22045
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
22047 #, c-format
22048 msgid ""
22049 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
22050 "clicking the 'Schedule' link"
22051 msgstr ""
22052 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
22053 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
22054
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
22059 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
22060 msgstr ""
22061 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
22062 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
22063
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
22068 "Pending offline circulation actions."
22069 msgstr ""
22070 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
22071 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
22072
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
22077 "right of the page you altered the columns for."
22078 msgstr ""
22079 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
22080 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
22081
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
22086 "button"
22087 msgstr ""
22088 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
22089 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
22090
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
22095 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
22096 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
22097 msgstr ""
22098 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
22099 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
22100 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
22101 "Titel=245$a|300"
22102
22103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
22107 "them."
22108 msgstr ""
22109 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
22110 "sie Gruppen einrichten."
22111
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
22113 #, c-format
22114 msgid "You can choose from a series of image collections"
22115 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
22116
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
22121 "that only that librarian can make changes to the Fund"
22122 msgstr ""
22123 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
22124 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
22125 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
22126
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
22131 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
22132 "the form"
22133 msgstr ""
22134 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
22135 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
22136 "Muster' am Ende der Maske klicken"
22137
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
22139 #, c-format
22140 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
22141 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
22142
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
22144 #, c-format
22145 msgid ""
22146 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
22147 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
22148 msgstr ""
22149 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
22150 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
22151
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
22156 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
22157 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
22158 msgstr ""
22159 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
22160 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
22161 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
22162 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
22163
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22168 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22169 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22170 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22171 msgstr ""
22172 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
22173 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
22174 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
22175 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
22176
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22181 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22182 "workflow and policies can be documented within Koha."
22183 msgstr ""
22184 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
22185 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
22186 "Arbeitsablauf dokumentieren."
22187
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22192 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22193 "is a hold on the item "
22194 msgstr ""
22195 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
22196 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
22197 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
22198 "wurde "
22199
22200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22202 #, c-format
22203 msgid ""
22204 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22205 "title and/or vendor name."
22206 msgstr ""
22207 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
22208 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
22209
22210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22211 #, c-format
22212 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22213 msgstr ""
22214 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
22215
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22220 "of the page"
22221 msgstr ""
22222 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
22223 "Suchergebnisse weiter einschränken"
22224
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22226 #, c-format
22227 msgid "You can link to a remote image"
22228 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
22229
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22234 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22235 "access to' menu"
22236 msgstr ""
22237 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
22238 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
22239 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
22240
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22245 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22246 msgstr ""
22247 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
22248 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
22249 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
22250
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22255 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22256 msgstr ""
22257 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
22258 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
22259 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
22260
22261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22262 #, c-format
22263 msgid ""
22264 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22265 "noissuescharge system preference"
22266 msgstr ""
22267 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
22268 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
22269
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22271 #, c-format
22272 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22273 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
22274
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22276 #, c-format
22277 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22278 msgstr "Es gibt zwei Methoden um Sammlungen zu transferieren:"
22279
22280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22281 #, c-format
22282 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22283 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
22284
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22289 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22290 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22291 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22292 msgstr ""
22293 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
22294 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
22295 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
22296 "Reports mit angelegt werden. "
22297
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22299 #, c-format
22300 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22301 msgstr ""
22302 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
22303 "erstellen."
22304
22305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22309 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22310 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22311 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22312 msgstr ""
22313 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
22314 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
22315 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
22316 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
22317
22318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22324 "template"
22325 msgstr ""
22326 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
22327 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
22328
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22333 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22334 msgstr ""
22335 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
22336 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
22337
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22342 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22343 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22344 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22345 msgstr ""
22346 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
22347 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
22348 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
22349 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
22350
22351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22352 #, c-format
22353 msgid ""
22354 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22355 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22356 msgstr ""
22357 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
22358 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
22359 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
22360 "'Benutzerbenachrichtigung')."
22361
22362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22366 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22367 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22368 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22369 "loans)."
22370 msgstr ""
22371 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
22372 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
22373 "können außerdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
22374
22375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22379 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22380 msgstr ""
22381 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
22382 "abbrechen."
22383
22384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22388 "days ago. "
22389 msgstr ""
22390 "Sie möchten den items.ccode=1 zu items.ccode=2 für Exemplare ändern, die vor "
22391 "7 Tagen angelegt wurden. "
22392
22393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22397 msgstr ""
22398 "Sie möchten den items.new_status-Wert aus den Exemplaren löschen, die vor 10 "
22399 "Tagen angelegt wurden:"
22400
22401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22404 #, c-format
22405 msgid ""
22406 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22407 "basket."
22408 msgstr ""
22409 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
22410 "storniert wurde."
22411
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22416 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22417 msgstr ""
22418 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
22419 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
22420
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22425 "this will make it easier than starting from scratch"
22426 msgstr ""
22427 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
22428 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
22429 "zu beginnen."
22430
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22432 #, c-format
22433 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22434 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
22435
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22437 #, c-format
22438 msgid ""
22439 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22440 "name to start the hold process."
22441 msgstr ""
22442 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
22443 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
22444
22445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22450 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22451 "find the items you want to add to the batch."
22452 msgstr ""
22453 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
22454 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
22455 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
22456 "hinzufügen wollen."
22457
22458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22459 #, c-format
22460 msgid "You will be brought to your new patron"
22461 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
22462
22463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22464 #, c-format
22465 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22466 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
22467
22468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22469 #, c-format
22470 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22471 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
22472
22473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22477 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22478 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22479 "items.'"
22480 msgstr ""
22481 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
22482 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
22483 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
22484 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
22485 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
22486
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22491 "file you wish to upload."
22492 msgstr ""
22493 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
22494 "angezeigt."
22495
22496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22500 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22501 "will delete that item."
22502 msgstr ""
22503 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
22504 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
22505 "nicht ausgeliehen ist."
22506
22507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22511 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22512 msgstr ""
22513 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
22514 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
22515
22516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22517 #, c-format
22518 msgid ""
22519 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22520 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22521 "edit at this time."
22522 msgstr ""
22523 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
22524 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
22525 "sollen, können entfernt werden."
22526
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22531 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22532 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22533 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22534 msgstr ""
22535 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
22536 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
22537 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
22538 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
22539
22540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22541 #, c-format
22542 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22543 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
22544
22545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22549 "you have just added the image to"
22550 msgstr ""
22551 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
22552 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
22553
22554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22558 "details about the item you are ordering."
22559 msgstr ""
22560 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22561 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22562
22563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22567 "details about the item."
22568 msgstr ""
22569 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22570 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22571
22572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22576 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22577 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22578 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22579 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22580 msgstr ""
22581 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22582 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22583 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22584 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22585 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22586
22587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:57
22589 #, c-format
22590 msgid ""
22591 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22592 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22593 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22594 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22595 "which fields should be in the final (destination) record."
22596 msgstr ""
22597 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22598 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22599 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22600 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22601 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22602
22603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22605 #, c-format
22606 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22607 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
22608
22609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22610 #, c-format
22611 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22612 msgstr ""
22613 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
22614 "ist, zu bestätigen."
22615
22616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22620 "framework."
22621 msgstr ""
22622 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
22623 "Framework auszuwählen."
22624
22625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22626 #, c-format
22627 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22628 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
22629
22630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22634 "to it."
22635 msgstr ""
22636 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
22637 "nicht löschen."
22638
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22640 #, c-format
22641 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22642 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
22643
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22648 "menu "
22649 msgstr ""
22650 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
22651 "der Auswahlliste angezeigt wird "
22652
22653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22657 "2-sided library cards"
22658 msgstr ""
22659 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
22660 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
22661
22662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22663 #, c-format
22664 msgid "You will need to enter a code and a description."
22665 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
22666
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22671 "within your system."
22672 msgstr ""
22673 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
22674 "nicht löschen."
22675
22676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22677 #, c-format
22678 msgid ""
22679 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22680 "you will be able to edit the description for the item."
22681 msgstr ""
22682 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
22683 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
22684
22685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22689 "'Status'"
22690 msgstr ""
22691 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
22692 "wurden"
22693
22694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22698 "adult patron categories this Child should be updated to"
22699 msgstr ""
22700 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
22701 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
22702 "zugewiesen werden soll."
22703
22704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22708 "it to your system"
22709 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
22710
22711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22716 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
22717
22718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22722 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22723 msgstr ""
22724 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
22725 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
22726
22727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22731 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22732 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22733 "the header row:"
22734 msgstr ""
22735 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
22736 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
22737 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
22738 "dieser Reihenfolge enthält:"
22739
22740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22741 #, c-format
22742 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22743 msgstr ""
22744 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22745 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22746
22747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22751 "or further modification."
22752 msgstr ""
22753 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22754 "weitere Änderungen angezeigt."
22755
22756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22757 #, c-format
22758 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22759 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22760
22761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22765 "record display."
22766 msgstr ""
22767 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22768 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22769
22770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22774 msgstr ""
22775 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22776 "normierten Werte angezeigt"
22777
22778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22782 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22783 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22784 "will search your patron database to find you the right person."
22785 msgstr ""
22786 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22787 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22788 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22789 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22790 "durchsuchen."
22791
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22793 #, c-format
22794 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22795 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22796
22797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22801 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22802 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22803 "file tree."
22804 msgstr ""
22805 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22806 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22807 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22808 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22809 "Verzeichnisbaum erneuert."
22810
22811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22816 "have an 'Order' link to the right"
22817 msgstr ""
22818 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22819 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22820
22821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22825 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22826 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22827 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22828 msgstr ""
22829 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22830 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22831 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22832 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22833 "'Status') angezeigt."
22834
22835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22839 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22840 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22841 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22842 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22843 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22844 msgstr ""
22845 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22846 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22847 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22848 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22849 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22850 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22851 "MARC-Format bereitstellen.)"
22852
22853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22854 #, c-format
22855 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22856 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22857
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22859 #, c-format
22860 msgid "Zip up the text file and the image files"
22861 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22862
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22864 #, c-format
22865 msgid "[- TAGS default -] "
22866 msgstr "[- TAGS default -] "
22867
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22869 #, c-format
22870 msgid "a - Permanent location"
22871 msgstr "a- Standort"
22872
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22874 #, c-format
22875 msgid "acquisition "
22876 msgstr "Erwerbung "
22877
22878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22879 #, c-format
22880 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22881 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22882
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22884 #, c-format
22885 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22886 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22887
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22889 #, c-format
22890 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22891 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22892
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22894 #, c-format
22895 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22896 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22897
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22903 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22904 "where you would like it hidden."
22905 msgstr ""
22906 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22907 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22908 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22909
22910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22911 #, c-format
22912 msgid "and "
22913 msgstr "und "
22914
22915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22916 #, c-format
22917 msgid "aud:a Preschool"
22918 msgstr "aud:a Vorschule"
22919
22920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22921 #, c-format
22922 msgid "aud:b Primary"
22923 msgstr "aud:b Grundschule"
22924
22925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22926 #, c-format
22927 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22928 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22929
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22931 #, c-format
22932 msgid "aud:d Adolescent"
22933 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22934
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22936 #, c-format
22937 msgid "aud:e Adult"
22938 msgstr "aud:e Erwachsene"
22939
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22941 #, c-format
22942 msgid "aud:f Specialized"
22943 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22944
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22946 #, c-format
22947 msgid "aud:g General"
22948 msgstr "aud: g Allgemein"
22949
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22951 #, c-format
22952 msgid "aud:j Juvenile"
22953 msgstr "aud:j Jugendlich"
22954
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22956 #, c-format
22957 msgid "b - Shelving location"
22958 msgstr "b Standort"
22959
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22961 #, c-format
22962 msgid "batch_upload_patron_images "
22963 msgstr "batch_upload_patron_images "
22964
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22966 #, c-format
22967 msgid "bath.isbn"
22968 msgstr "bath.isbn"
22969
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22971 #, c-format
22972 msgid "bath.issn"
22973 msgstr "bath.issn"
22974
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22976 #, c-format
22977 msgid "bath.standardIdentifier"
22978 msgstr "bath.standardIdentifier"
22979
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22981 #, c-format
22982 msgid "bio:b Biography"
22983 msgstr "bio:b Biographie"
22984
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22986 #, c-format
22987 msgid "borrow "
22988 msgstr "ausleihen "
22989
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22991 #, c-format
22992 msgid "borrowers "
22993 msgstr "Ausleiher "
22994
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22996 #, c-format
22997 msgid "budget_add_del "
22998 msgstr "budget_add_del "
22999
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
23001 #, c-format
23002 msgid "budget_manage "
23003 msgstr "budget_manage "
23004
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
23006 #, c-format
23007 msgid "budget_manage_all "
23008 msgstr "budget_manage_all "
23009
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
23011 #, c-format
23012 msgid "budget_modify "
23013 msgstr "budget_modify "
23014
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23019 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23020 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23021 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23022 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23023 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23024 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23025 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23026 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23027 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23028 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23029 "patron_attributes "
23030 msgstr ""
23031 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23032 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23033 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23034 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23035 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23036 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23037 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23038 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23039 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23040 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23041 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23042 "patron_attributes "
23043
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
23045 #, c-format
23046 msgid "catalogue "
23047 msgstr "Katalog "
23048
23049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
23050 #, c-format
23051 msgid "check_expiration "
23052 msgstr "check_expiration "
23053
23054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
23055 #, c-format
23056 msgid "circulate "
23057 msgstr "ausleihen "
23058
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
23060 #, c-format
23061 msgid "circulate_remaining_permissions "
23062 msgstr "circulate_remaining_permissions "
23063
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
23065 #, c-format
23066 msgid "claim_serials "
23067 msgstr "claim_serials "
23068
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
23070 #, c-format
23071 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
23072 msgstr "Konfiguriere die Ausleihkonditionen abhängig vom Feld 'new_status'."
23073
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
23075 #, c-format
23076 msgid "contracts_manage "
23077 msgstr "contracts_manage "
23078
23079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
23080 #, c-format
23081 msgid "cql.anywhere"
23082 msgstr "cql.anywhere"
23083
23084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23085 #, c-format
23086 msgid "create_reports "
23087 msgstr "create_reports "
23088
23089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
23090 #, c-format
23091 msgid "create_subscription "
23092 msgstr "create_subscription "
23093
23094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
23095 #, c-format
23096 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
23097 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
23098
23099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
23100 #, c-format
23101 msgid "ctype:b Bibliographies "
23102 msgstr "ctype:b Bibliographien "
23103
23104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
23105 #, c-format
23106 msgid "ctype:c Catalogs"
23107 msgstr "ctype:c Kataloge"
23108
23109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
23110 #, c-format
23111 msgid "ctype:d Dictionaries"
23112 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
23113
23114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
23115 #, c-format
23116 msgid "ctype:e Encyclopedias"
23117 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
23118
23119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
23120 #, c-format
23121 msgid "ctype:f Handbooks"
23122 msgstr "ctype:f Handbücher"
23123
23124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
23125 #, c-format
23126 msgid "ctype:g Legal articles"
23127 msgstr "ctype:g Juristische Artikel"
23128
23129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
23130 #, c-format
23131 msgid "ctype:i Indexes "
23132 msgstr "ctype:i Indices "
23133
23134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
23135 #, c-format
23136 msgid "ctype:j Patent document"
23137 msgstr "ctype:j Patentdokument"
23138
23139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
23140 #, c-format
23141 msgid "ctype:k Discographies"
23142 msgstr "ctype:k Diskographien"
23143
23144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
23145 #, c-format
23146 msgid "ctype:l Legislation"
23147 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
23148
23149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
23150 #, c-format
23151 msgid "ctype:m Theses"
23152 msgstr "ctype:m Thesen"
23153
23154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
23155 #, c-format
23156 msgid "ctype:n Surveys"
23157 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
23158
23159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
23160 #, c-format
23161 msgid "ctype:o Reviews "
23162 msgstr "ctype:o Rezensionen "
23163
23164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
23165 #, c-format
23166 msgid "ctype:p Programmed texts"
23167 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
23168
23169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23170 #, c-format
23171 msgid "ctype:q Filmographies"
23172 msgstr "ctype:q Filmographien"
23173
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23175 #, c-format
23176 msgid "ctype:r Directories"
23177 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
23178
23179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23180 #, c-format
23181 msgid "ctype:s Statistics"
23182 msgstr "ctype:s Statistiken"
23183
23184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23185 #, c-format
23186 msgid "ctype:t Technical reports"
23187 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
23188
23189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23190 #, c-format
23191 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23192 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
23193
23194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23195 #, c-format
23196 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23197 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
23198
23199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23200 #, c-format
23201 msgid "ctype:z Treaties"
23202 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
23203
23204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23205 #, c-format
23206 msgid ""
23207 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23208 "preferences)."
23209 msgstr ""
23210 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
23211 "erweiterten Inhalte)."
23212
23213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23217 msgstr ""
23218 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
23219 "bearbeiten"
23220
23221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23222 #, c-format
23223 msgid "dc.author"
23224 msgstr "dc.author"
23225
23226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23227 #, c-format
23228 msgid "dc.subject"
23229 msgstr "dc.subject"
23230
23231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23232 #, c-format
23233 msgid "dc.title"
23234 msgstr "dc.title"
23235
23236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23237 #, c-format
23238 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23239 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
23240
23241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23243 #, c-format
23244 msgid ""
23245 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23246 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23247 "managed."
23248 msgstr ""
23249 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
23250 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
23251 "wird."
23252
23253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23258 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23259 "same value in a field often."
23260 msgstr ""
23261 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
23262 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
23263 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
23264
23265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23266 #, c-format
23267 msgid "delete_all_items "
23268 msgstr "delete_all_items "
23269
23270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23271 #, c-format
23272 msgid "delete_anonymize_patrons "
23273 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23274
23275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
23276 #, c-format
23277 msgid "delete_public_lists "
23278 msgstr "delete_public_lists "
23279
23280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23281 #, c-format
23282 msgid "delete_reports "
23283 msgstr "delete_reports "
23284
23285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23286 #, c-format
23287 msgid "delete_subscription "
23288 msgstr "delete_subscription "
23289
23290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23291 #, c-format
23292 msgid "display an icon in the search results for new items."
23293 msgstr "Zeige ein Icon in der Trefferliste für neue Exemplare."
23294
23295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23296 #, c-format
23297 msgid "edit_calendar "
23298 msgstr "edit_calendar "
23299
23300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23301 #, c-format
23302 msgid "edit_catalogue "
23303 msgstr "edit_catalogue "
23304
23305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23306 #, c-format
23307 msgid "edit_items "
23308 msgstr "edit_items "
23309
23310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23311 #, c-format
23312 msgid "edit_items_restricted "
23313 msgstr "edit_items_restricted "
23314
23315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23316 #, c-format
23317 msgid "edit_news "
23318 msgstr "edit_news "
23319
23320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23321 #, c-format
23322 msgid "edit_notice_status_triggers "
23323 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23324
23325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23326 #, c-format
23327 msgid "edit_notices "
23328 msgstr "edit_notices "
23329
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23331 #, c-format
23332 msgid "edit_subscription "
23333 msgstr "edit_subscription "
23334
23335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23336 #, c-format
23337 msgid "editauthorities "
23338 msgstr "editauthorities "
23339
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23341 #, c-format
23342 msgid "editcatalogue "
23343 msgstr "editcatalogue "
23344
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23346 #, c-format
23347 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23348 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
23349
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23351 #, c-format
23352 msgid ""
23353 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23354 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23355 "importing."
23356 msgstr ""
23357 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
23358 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
23359 "Benutzer zu setzen."
23360
23361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
23362 #, c-format
23363 msgid "execute_reports "
23364 msgstr "execute_reports "
23365
23366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23367 #, c-format
23368 msgid "export_catalog "
23369 msgstr "export_catalog "
23370
23371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23372 #, c-format
23373 msgid "fast_cataloging "
23374 msgstr "fast_cataloging "
23375
23376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23377 #, c-format
23378 msgid "fic:0 Non-fiction"
23379 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
23380
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23382 #, c-format
23383 msgid "fic:1 Fiction"
23384 msgstr "fic:1 Belletristik"
23385
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23387 #, c-format
23388 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23389 msgstr "einen RSS/Atom Feed für diese neuen Exemplare generieren."
23390
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23392 #, c-format
23393 msgid "group_manage "
23394 msgstr "group_manage "
23395
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
23397 #, c-format
23398 msgid "here"
23399 msgstr "hier"
23400
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23402 #, c-format
23403 msgid ""
23404 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23405 "timeout."
23406 msgstr ""
23407 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
23408 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
23409
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23411 #, c-format
23412 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23413 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
23414
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23416 #, c-format
23417 msgid ""
23418 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23419 "words or allowing stemming."
23420 msgstr ""
23421 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
23422 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
23423
23424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23425 #, c-format
23426 msgid "holds preference related to handling authority records."
23427 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
23428
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23430 #, c-format
23431 msgid ""
23432 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23433 "suggestions and local taxes."
23434 msgstr ""
23435 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
23436 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
23437
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23442 "date formats and languages."
23443 msgstr ""
23444 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
23445 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
23446
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23451 msgstr ""
23452 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
23453 "Vormerkungen und Gebühren."
23454
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23459 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23460 "settings."
23461 msgstr ""
23462 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
23463 "behandelt. Einige Parameter schließen die minimale Passwortlänge und die "
23464 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
23465
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23467 #, c-format
23468 msgid ""
23469 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23470 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23471 msgstr ""
23472 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
23473 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
23474
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23476 #, c-format
23477 msgid ""
23478 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23479 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23480 "tagging."
23481 msgstr ""
23482 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
23483 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
23484 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
23485
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23487 #, c-format
23488 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23489 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23490
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23493 #, c-format
23494 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23495 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23496
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23498 #, c-format
23499 msgid "http://schema.koha-community.org"
23500 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23501
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23503 #, c-format
23504 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23505 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23506
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23508 #, c-format
23509 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23510 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23511
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23514 #, c-format
23515 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23516 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
23517
23518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23519 #, c-format
23520 msgid "import_patrons "
23521 msgstr "import_patrons "
23522
23523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23524 #, c-format
23525 msgid "in the manual (online)."
23526 msgstr "im Online-Handbuch."
23527
23528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23529 #, c-format
23530 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23531 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
23532
23533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23534 #, c-format
23535 msgid "inventory "
23536 msgstr "Inventur "
23537
23538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23539 #, c-format
23540 msgid "issue"
23541 msgstr "Heft"
23542
23543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23544 #, c-format
23545 msgid "items_batchdel "
23546 msgstr "items_batchdel "
23547
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23549 #, c-format
23550 msgid "items_batchmod "
23551 msgstr "items_batchmod "
23552
23553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23554 #, c-format
23555 msgid "items_batchmod_restricted "
23556 msgstr "items_batchmod_restricted "
23557
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23559 #, c-format
23560 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23561 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
23562
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23564 #, c-format
23565 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23566 msgstr "Rückgabe mit Alt+R"
23567
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23569 #, c-format
23570 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23571 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
23572
23573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23574 #, c-format
23575 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23576 msgstr "zur Verlängerung wechseln mit Alt+W"
23577
23578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23579 #, c-format
23580 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23581 msgstr "einfach herausfinden, welche Exemplare neu im Katalog sind."
23582
23583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23584 #, c-format
23585 msgid "l-format:co CD Software"
23586 msgstr "l-format:co Software-CD"
23587
23588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23589 #, c-format
23590 msgid "l-format:cr Website"
23591 msgstr "l-format:cr Website"
23592
23593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23594 #, c-format
23595 msgid "l-format:fk Braille"
23596 msgstr "l-format:fk Braille"
23597
23598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23599 #, c-format
23600 msgid "l-format:sd CD audio"
23601 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
23602
23603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23604 #, c-format
23605 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23606 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
23607
23608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23609 #, c-format
23610 msgid "l-format:ta Regular print"
23611 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
23612
23613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23614 #, c-format
23615 msgid "l-format:tb Large print"
23616 msgstr "l-format:tb Großdruck"
23617
23618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23619 #, c-format
23620 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23621 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
23622
23623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23624 #, c-format
23625 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23626 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
23627
23628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23629 #, c-format
23630 msgid "label_creator "
23631 msgstr "label_creator "
23632
23633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23634 #, c-format
23635 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23636 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
23637
23638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23639 #, c-format
23640 msgid "lists "
23641 msgstr "Listen "
23642
23643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23644 #, c-format
23645 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23646 msgstr ""
23647 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
23648
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23650 #, c-format
23651 msgid "localuse "
23652 msgstr "localuse "
23653
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23655 #, c-format
23656 msgid "lx2.loc.gov"
23657 msgstr "lx2.loc.gov"
23658
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23660 #, c-format
23661 msgid "manage_circ_rules "
23662 msgstr "manage_circ_rules "
23663
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23665 #, c-format
23666 msgid "manage_csv_profiles "
23667 msgstr "manage_csv_profiles "
23668
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23670 #, c-format
23671 msgid "manage_staged_marc "
23672 msgstr "manage_staged_marc "
23673
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23675 #, c-format
23676 msgid "management "
23677 msgstr "Verwaltung "
23678
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
23717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
23718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
23857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23870 #, c-format
23871 msgid "manual"
23872 msgstr "Handbuch"
23873
23874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23876 #, c-format
23877 msgid ""
23878 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23879 "thesaurus of the selected category"
23880 msgstr ""
23881 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23882 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23883
23884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23886 #, c-format
23887 msgid ""
23888 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23889 "pull down generated by the authorized value list"
23890 msgstr ""
23891 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23892 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23893
23894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23896 #, c-format
23897 msgid ""
23898 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23899 "anything."
23900 msgstr ""
23901 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23902
23903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23904 #, c-format
23905 msgid "moderate_comments "
23906 msgstr "moderate_comments "
23907
23908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23909 #, c-format
23910 msgid "moderate_tags "
23911 msgstr "moderate_tags "
23912
23913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23914 #, c-format
23915 msgid "modify_holds_priority "
23916 msgstr "modify_holds_priority "
23917
23918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23919 #, c-format
23920 msgid "mus:i Non-musical recording"
23921 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23922
23923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23924 #, c-format
23925 msgid "mus:j Musical recording"
23926 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23927
23928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23929 #, c-format
23930 msgid "o - Full call number"
23931 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23932
23933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23935 #, c-format
23936 msgid ""
23937 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23938 "see all bib records with the same author."
23939 msgstr ""
23940 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23941 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23942
23943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23945 #, c-format
23946 msgid ""
23947 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23948 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23949 msgstr ""
23950 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23951 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23952 "gefunden."
23953
23954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23955 #, c-format
23956 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23957 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23958
23959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23960 #, c-format
23961 msgid "order_manage "
23962 msgstr "order_manage "
23963
23964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23965 #, c-format
23966 msgid "order_manage_all "
23967 msgstr "order_manage_all "
23968
23969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23970 #, c-format
23971 msgid "order_receive "
23972 msgstr "order_receive "
23973
23974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23975 #, c-format
23976 msgid "overdues_report "
23977 msgstr "overdues_report "
23978
23979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23980 #, c-format
23981 msgid "override_renewals "
23982 msgstr "override_renewals "
23983
23984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23985 #, c-format
23986 msgid "p - Barcode"
23987 msgstr "p - Barcode"
23988
23989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23990 #, c-format
23991 msgid "parameters "
23992 msgstr "Parameter "
23993
23994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23995 #, c-format
23996 msgid "parameters_remaining_permissions "
23997 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23998
23999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
24000 #, c-format
24001 msgid "payment"
24002 msgstr "Zahlung"
24003
24004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
24005 #, c-format
24006 msgid "period_manage "
24007 msgstr "period_manage "
24008
24009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
24010 #, c-format
24011 msgid "permissions "
24012 msgstr "Berechtigungen "
24013
24014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
24015 #, c-format
24016 msgid "place_holds "
24017 msgstr "place_holds "
24018
24019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
24020 #, c-format
24021 msgid "planning_manage "
24022 msgstr "planning_manage "
24023
24024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24025 #, c-format
24026 msgid "please do not change it manually."
24027 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
24028
24029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24030 #, c-format
24031 msgid "preference, "
24032 msgstr "Systemparameter, "
24033
24034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
24035 #, c-format
24036 msgid "receive_serials "
24037 msgstr "receive_serials "
24038
24039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
24040 #, c-format
24041 msgid "records_batchdel "
24042 msgstr "records_batchdel "
24043
24044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
24045 #, c-format
24046 msgid "renew"
24047 msgstr "Verlängerung"
24048
24049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
24050 #, c-format
24051 msgid "renew_subscription "
24052 msgstr "renew_subscription "
24053
24054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
24055 #, c-format
24056 msgid "reports "
24057 msgstr "Reports "
24058
24059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
24060 #, c-format
24061 msgid "reserveforothers "
24062 msgstr "reserveforothers "
24063
24064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
24065 #, c-format
24066 msgid "return"
24067 msgstr "Rückgabe"
24068
24069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
24070 #, c-format
24071 msgid "routing "
24072 msgstr "Umlauf "
24073
24074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
24075 #, c-format
24076 msgid "same library, all patron categories, all item types"
24077 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
24078
24079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
24080 #, c-format
24081 msgid "same library, all patron categories, same item type"
24082 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
24083
24084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
24085 #, c-format
24086 msgid "same library, same patron category, all item type"
24087 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
24088
24089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
24090 #, c-format
24091 msgid "same library, same patron category, same item type"
24092 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
24093
24094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
24095 #, c-format
24096 msgid "schedule_tasks "
24097 msgstr "schedule_tasks "
24098
24099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
24100 #, c-format
24101 msgid "serials "
24102 msgstr "Zeitschriften "
24103
24104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
24105 #, c-format
24106 msgid ""
24107 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
24108 "Queries"
24109 msgstr ""
24110 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
24111 "Abfragen zu schreiben."
24112
24113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
24114 #, c-format
24115 msgid "staffaccess "
24116 msgstr "staffaccess "
24117
24118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
24119 #, c-format
24120 msgid "stage_marc_import "
24121 msgstr "stage_marc_import "
24122
24123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
24124 #, c-format
24125 msgid "superlibrarian "
24126 msgstr "Superlibrarian "
24127
24128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
24129 #, c-format
24130 msgid "superserials "
24131 msgstr "superserials "
24132
24133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
24134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
24135 #, c-format
24136 msgid ""
24137 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
24138 "that tag"
24139 msgstr ""
24140 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
24141 "Tag erlaubt"
24142
24143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
24144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
24145 #, c-format
24146 msgid ""
24147 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
24148 "this tag"
24149 msgstr ""
24150 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
24151 "werden"
24152
24153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
24154 #, c-format
24155 msgid ""
24156 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24157 "using, or distributing the record"
24158 msgstr ""
24159 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
24160 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
24161
24162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
24163 #, c-format
24164 msgid ""
24165 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
24166 "your library."
24167 msgstr ""
24168 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
24169 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
24170
24171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
24172 #, c-format
24173 msgid "this will not work for Mac user"
24174 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
24175
24176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
24177 #, c-format
24178 msgid "tools "
24179 msgstr "Werkzeuge "
24180
24181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24182 #, c-format
24183 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24184 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
24185
24186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24187 #, c-format
24188 msgid "updatecharges "
24189 msgstr "updatecharges "
24190
24191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24192 #, c-format
24193 msgid "upload_local_cover_images "
24194 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
24195
24196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24197 #, c-format
24198 msgid "utf8"
24199 msgstr "utf8"
24200
24201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24202 #, c-format
24203 msgid "v - Cost, replacement price "
24204 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
24205
24206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24207 #, c-format
24208 msgid "vendors_manage "
24209 msgstr "vendors_manage "
24210
24211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24212 #, c-format
24213 msgid "view_system_logs "
24214 msgstr "view_system_logs "
24215
24216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24218 #, c-format
24219 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24220 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
24221
24222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24224 #, c-format
24225 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24226 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
24227
24228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24229 #, c-format
24230 msgid "will be stored into the following structure:"
24231 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
24232
24233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24234 #, c-format
24235 msgid "writeoff"
24236 msgstr "Erlass"
24237
24238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24239 #, c-format
24240 msgid "y - Koha item type"
24241 msgstr "y - Koha Medientyp"
24242
24243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24244 #, c-format
24245 msgid ""
24246 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24247 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24248 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24249 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24250 msgstr ""
24251 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24252 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein "
24253 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, "
24254 "{ a =&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "