Translation updates for Koha 3.20.0 release
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-05-19 15:38-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-05-19 07:04+0000\n"
6 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1432019051.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
53 #, c-format
54 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
55 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
60 msgstr ""
61 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
62 "wurde."
63
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
65 #, c-format
66 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
67 msgstr "\"STARTDATUM: 1. Januar 2010\",\"TRACK:Day\""
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
172 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
173 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
174 "on the 'MARC Structure' listing"
175 msgstr ""
176 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
177 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
178 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
179 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
180 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
181
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
186 "circulation screen and the OPAC."
187 msgstr ""
188 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
189 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
190
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
192 #, c-format
193 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
194 msgstr ""
195 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
196 "soll "
197
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
199 #, c-format
200 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
201 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
204 #, c-format
205 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
206 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
212 "ReturnToShelvingCart"
213 msgstr ""
214 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
215 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
221 "items)."
222 msgstr ""
223 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
224 "Arbeit mit Exemplaren)"
225
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
227 #, c-format
228 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
229 msgstr ""
230 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
231
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
236 "and working with items."
237 msgstr ""
238 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
239 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
240
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
245 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
246 "port). See also example below."
247 msgstr ""
248 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
249 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
250 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
251
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
256 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
257 "and over."
258 msgstr ""
259 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
260 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
261 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
262 "verwenden."
263
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
268 "you're picking"
269 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
270
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
272 #, c-format
273 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
274 msgstr ""
275 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
276 "müssen."
277
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
282 "items "
283 msgstr ""
284 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
285 "soll "
286
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
291 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
292 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
293 "field."
294 msgstr ""
295 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
296 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
297 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
298 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
299
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
304 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
305 "the holdings report."
306 msgstr ""
307 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
308 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
309 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
310
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
312 #, c-format
313 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
314 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
315
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
317 #, c-format
318 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
319 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
320
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
325 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
326 "report."
327 msgstr ""
328 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
329 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
330 "Bestandberichts fest."
331
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
333 #, c-format
334 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
335 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
336
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
341 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
342 msgstr ""
343 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
344 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
345
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
350 "enter the domain name here. (See example below.)"
351 msgstr ""
352 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
353 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
354
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
359 "editing an item."
360 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
361
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
366 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
367 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
368 msgstr ""
369 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
370 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
371 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
372
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
374 #, c-format
375 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
376 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
382 "advancedMARCeditor set to display labels."
383 msgstr ""
384 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
385 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
386 "angezeigt werden."
387
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
389 #, c-format
390 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
391 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
392
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
394 #, c-format
395 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
396 msgstr ""
397 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
398 "Bibliotheksmitarbeiters"
399
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
401 #, c-format
402 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
403 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
404
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
406 #, c-format
407 msgid "'Location' is for the shelving location"
408 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
409
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
411 #, c-format
412 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
413 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
414
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
419 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
420 "that the subfield is not managed."
421 msgstr ""
422 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
423 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
424 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
425 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
426
427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
431 "assigned to the tag."
432 msgstr ""
433 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
434 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
435
436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
440 "considered a 'match'"
441 msgstr ""
442 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
443 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
444
445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
446 #, c-format
447 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
448 msgstr ""
449 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
450 "entleihbar ist."
451
452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
456 "librarians via the staff client"
457 msgstr ""
458 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
459 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
460
461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
465 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
466 "runs"
467 msgstr ""
468 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
469 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
470 "die Ausführung zu hinterlegen"
471
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
476 "each issue "
477 msgstr ""
478 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
479 "die einzelnen Hefte festzulegen "
480
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
482 #, c-format
483 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
484 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
485
486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
490 "description as desired), also the location expected by "
491 "InProcessingToShelvingCart."
492 msgstr ""
493 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
494 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
500 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
501 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
502 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
503 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
504 msgstr ""
505 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
506 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die "
507 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
508 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
509 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
510
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
515 msgstr ""
516 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
517 "erhält."
518
519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
523 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
524 "Catalog, Circulation, Patrons)"
525 msgstr ""
526 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
527 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
528 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
529
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
534 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
535 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
536 "subgroup to the appropriate group."
537 msgstr ""
538 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
539 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
540 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
541 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
542 "herzustellen."
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
545 #, c-format
546 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
547 msgstr ""
548 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
549
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
551 #, c-format
552 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
553 msgstr "'ROADTYPE' wird für Straßentypen in der Benutzeradresse verwendet"
554
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
559 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
560 msgstr ""
561 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
562 "wird."
563
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
568 "target."
569 msgstr ""
570 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
571 "Normdaten."
572
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
577 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
578 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
579 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
580 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
581 "developer."
582 msgstr ""
583 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
584 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
585 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
586 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
587 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
588 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
589 "erfahren möchten."
590
591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
595 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
596 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
597 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
598 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
599 "developer. "
600 msgstr ""
601 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
602 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
603 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
604 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
605 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
606 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
607 "möchten. "
608
609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
610 #, c-format
611 msgid "'Required match checks' - ??"
612 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
613
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
618 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
619 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
620 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
621 "specific search field, the whole record will be searched."
622 msgstr ""
623 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
624 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
625 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
626 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
627 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
628 "durchsucht."
629
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
634 "It appears when managing suggestions."
635 msgstr ""
636 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
637 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
638
639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
643 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
644 "match to the existing record"
645 msgstr ""
646 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
647 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen größer ist als der "
648 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
649 "vorhandenen Datensatz."
650
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
655 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
656 "data\"."
657 msgstr ""
658 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
659 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
660 "indexiert wird."
661
662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
666 "the source (such as the library name)."
667 msgstr ""
668 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
669 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
670
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
675 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
676 msgstr ""
677 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
678 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
679
680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
684 "This is also used for setting up renewal alerts"
685 msgstr ""
686 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
687 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
688
689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
693 "is used for setting up renewal alerts"
694 msgstr ""
695 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
696 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
697
698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
699 #, c-format
700 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
701 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
702
703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
707 "the text for librarian is used instead"
708 msgstr ""
709 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
710 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
711
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
716 "interface."
717 msgstr ""
718 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
719 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
720
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
725 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
726 "a reasonable amount of time."
727 msgstr ""
728 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
729 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
730 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
731
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
736 "protected."
737 msgstr ""
738 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
739 "sind."
740
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
745 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
746 msgstr ""
747 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
748 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
749
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
754 "or editing an item."
755 msgstr ""
756 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
757 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
758
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
763 "names that you want to apply on the search results."
764 msgstr ""
765 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
766 "Suchresultate angewandt werden."
767
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
772 "need a simple yes/no pull down menu."
773 msgstr ""
774 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
775 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
776
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
778 #, c-format
779 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
780 msgstr ""
781 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
782 "eingeklappt')"
783
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
963 #, c-format
964 msgid "(online)."
965 msgstr "(online)."
966
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
968 #, c-format
969 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
970 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
976 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
977 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
978 "expanded by default."
979 msgstr ""
980 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor aus- "
981 "oder eingeklappt angezeigt wird; das Unterfeld wird als anklickbarer Link "
982 "angeboten über den es ausgeklappt und bearbeitet werden kann. Ist die "
983 "Checkbox nicht angehakt, dann wird das Unterfeld immer ausgeklappt angezeigt."
984
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
989 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
990 msgstr ""
991 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im OPAC sichtbar "
992 "ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld im OPAC in der MARC-Ansicht "
993 "nicht angezeigt."
994
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
999 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1000 msgstr ""
1001 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld in der "
1002 "Dienstoberfläche sichtbar ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld in "
1003 "der Dienstoberfläche in der MARC-Ansicht nicht angezeigt."
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1009 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1010 msgstr ""
1011 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor der "
1012 "Katalogisierung angezeigt wird. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld "
1013 "in der Katalogisierung nicht angezeigt."
1014
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1019 "field."
1020 msgstr "- Diese Checkbox ist unabhängig von den anderen und markiert das Feld."
1021
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1023 #, c-format
1024 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1025 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1026
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1028 #, c-format
1029 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1030 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1031
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1033 #, c-format
1034 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1035 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1036
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1038 #, c-format
1039 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1040 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1041
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1043 #, c-format
1044 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1045 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1046
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1048 #, c-format
1049 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1050 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1051
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1053 #, c-format
1054 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1055 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1056
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1058 #, c-format
1059 msgid "-8 =&gt; Flag"
1060 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1061
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1063 #, c-format
1064 msgid "-9 =&gt; Future use"
1065 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1071 "kohastructure.sql or online at: "
1072 msgstr ""
1073 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1074 "sql oder online unter: "
1075
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1077 #, c-format
1078 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1079 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1080
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1085 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1086 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1087 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1088 "third title "
1089 msgstr ""
1090 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1091 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1092 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1093 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1094 "Mein dritter Titel"
1095
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1097 #, c-format
1098 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1099 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1100
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1105 "Lynn."
1106 msgstr ""
1107 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1108 "Lynn."
1109
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1111 #, c-format
1112 msgid "1 = Circulation"
1113 msgstr "1 = Ausleihe"
1114
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1116 #, c-format
1117 msgid "1 = Expected"
1118 msgstr "1 = Erwartet"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1121 #, c-format
1122 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1123 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1124
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1126 #, c-format
1127 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1128 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1129
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1131 #, c-format
1132 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1133 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1134
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1136 #, c-format
1137 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1138 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1139
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1141 #, c-format
1142 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1143 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1144
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1146 #, c-format
1147 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1148 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1149
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1151 #, c-format
1152 msgid "1/day: Daily"
1153 msgstr "1/Tag: Täglich"
1154
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1156 #, c-format
1157 msgid "1/month: Monthly"
1158 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1159
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1164 "Winter, Spring)"
1165 msgstr ""
1166 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1167 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1168
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1170 #, c-format
1171 msgid "1/week: Weekly"
1172 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1175 #, c-format
1176 msgid "1/year: Annual"
1177 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1180 #, c-format
1181 msgid "2 - Source of classification"
1182 msgstr "2 - Klassifikation"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1185 #, c-format
1186 msgid "2 = Arrived"
1187 msgstr "2 = Eingetroffen"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1190 #, c-format
1191 msgid "2 = Catalog"
1192 msgstr "2 = Katalog"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1195 #, c-format
1196 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1197 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1200 #, c-format
1201 msgid "2/day: Twice daily"
1202 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1205 #, c-format
1206 msgid "2/year: Half yearly"
1207 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1210 #, c-format
1211 msgid "3 = Late"
1212 msgstr "3 = Verspätet"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1215 #, c-format
1216 msgid "3 = Patrons"
1217 msgstr "3 = Benutzer"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1220 #, c-format
1221 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1222 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1225 #, c-format
1226 msgid "3/week: Three times a week"
1227 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1230 #, c-format
1231 msgid "4 = Acquisitions"
1232 msgstr "4 = Erwerbung"
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1235 #, c-format
1236 msgid "4 = Missing"
1237 msgstr "4 = Vermisst"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1240 #, c-format
1241 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1242 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1245 #, c-format
1246 msgid "410 Library Rd. "
1247 msgstr "Bibliotheksstraße 410 "
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1250 #, c-format
1251 msgid "5 = Accounts"
1252 msgstr "5 = Gebühren"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1255 #, c-format
1256 msgid "5 = Not Available"
1257 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1260 #, c-format
1261 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1262 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1263
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1265 #, c-format
1266 msgid "6 = Delete"
1267 msgstr "6 = Löschen"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1270 #, c-format
1271 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1272 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1273
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1275 #, c-format
1276 msgid "7 = Claimed"
1277 msgstr "7 = Reklamiert"
1278
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1280 #, c-format
1281 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1282 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1285 #, c-format
1286 msgid "8 = Stopped"
1287 msgstr "Beendet"
1288
1289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1290 #, c-format
1291 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1292 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1293
1294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1295 #, c-format
1296 msgid "9 =&gt; Future use"
1297 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1298
1299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1303 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1304 "statement (or any other number above 10,000."
1305 msgstr ""
1306 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1307 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1308 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl größer als 10.000) ergänzen."
1309
1310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1314 "table?"
1315 msgstr ""
1316 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1317 "werden?"
1318
1319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1323 "old_reserves tables?"
1324 msgstr ""
1325 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1326 "enthalten?"
1327
1328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1332 "table?"
1333 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1334
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1336 #, c-format
1337 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1338 msgstr ""
1339 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1340 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1341
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1343 #, c-format
1344 msgid "A = Account management fee"
1345 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1346
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1351 msgstr ""
1352 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1353 "Aktionen ausführen können."
1354
1355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1359 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1360 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1361 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1362 "workflow used in your library."
1363 msgstr ""
1364 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1365 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1366 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1367 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1368 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1369 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1370 "entspricht."
1371
1372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1373 #, c-format
1374 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1375 msgstr ""
1376 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1377
1378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1380 #, c-format
1381 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1382 msgstr ""
1383 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1384 "drucken möchten."
1385
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1390 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1391 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1392 "finances."
1393 msgstr ""
1394 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1395 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1396 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1397 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1400 #, c-format
1401 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1402 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1403
1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1408 "license number."
1409 msgstr ""
1410 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1411 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1412
1413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1417 "happen"
1418 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1419
1420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1421 #, c-format
1422 msgid "A fund is added to a budget."
1423 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1424
1425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1430 "where it will appear."
1431 msgstr ""
1432 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1433 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1434
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1440 msgstr ""
1441 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1442 "gedruckt werden sollen."
1443
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1445 #, c-format
1446 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1447 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1448
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1453 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1454
1455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1460 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1461 msgstr ""
1462 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1463 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1464
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1469 "to prevent duplication"
1470 msgstr ""
1471 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1472 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1473
1474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1478 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1479 "items as received by the home branch."
1480 msgstr ""
1481 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1482 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1483 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1484 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1485
1486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1490 "the 'Manage Patron Image' section "
1491 msgstr ""
1492 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1493 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1494 "und es auswählen. "
1495
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1501 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1502 "printer (to which the profile is assigned). "
1503 msgstr ""
1504 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1505 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1506 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1507
1508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1513 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1514 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1515 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1516 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1517 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1518 "text to the left, right, top or bottom."
1519 msgstr ""
1520 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1521 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1522 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1523 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1524 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1525 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1526 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1527 "rechts, oben oder unten."
1528
1529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1534 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1535 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1536 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1537 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1538 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1539 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1540 msgstr ""
1541 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1542 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1543 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1544 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1545 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1546 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1547 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1548 "rechts, oben oder unten."
1549
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1555 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1556 msgstr ""
1557 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1558 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1559
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1564 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1565 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1566 msgstr ""
1567 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1568 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1569
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1574 "matching rules"
1575 msgstr ""
1576 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1577 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1578
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1584 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1585 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1586 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1587 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1588 "on the vendor's website."
1589 msgstr ""
1590 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1591 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1592 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1593 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1594 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1595 "des Herstellers angegeben."
1596
1597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1602 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1603 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1604 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1605 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1606 "website."
1607 msgstr ""
1608 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1609 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1610 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1611 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1612 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1613 "des Herstellers angegeben."
1614
1615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1619 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1620 msgstr ""
1621 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1622 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1623
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1629 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1630 msgstr ""
1631 "Ein Tooltip zeigt an, wie das Geburtsdatum eingegeben werden muss, für die "
1632 "meisten Bibliotheken ist die richtige TT/MM/JJJJ"
1633
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1635 #, c-format
1636 msgid "ACCTDETAILS "
1637 msgstr "ACCTDETAILS "
1638
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1640 #, c-format
1641 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1642 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1645 #, c-format
1646 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1647 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1648
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1650 #, c-format
1651 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1652 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1653
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1658 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1659
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1661 #, c-format
1662 msgid "About Koha"
1663 msgstr "Über Koha"
1664
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1669 "the status will be changed to 'cleaned'"
1670 msgstr ""
1671 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1672 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1673
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1675 #, c-format
1676 msgid "Access to all librarian functions "
1677 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1682 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1685 #, c-format
1686 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1687 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1692 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1695 #, c-format
1696 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1697 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1702 msgstr "Zugang zum Schließtagekalender"
1703
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to the Comments Tool"
1707 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1710 #, c-format
1711 msgid "Access to the Export Data Tool"
1712 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1717 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1718
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1722 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1725 #, c-format
1726 msgid "Access to the Inventory Tool"
1727 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1728
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1730 #, c-format
1731 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1732 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1733
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1735 #, c-format
1736 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1737 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1738
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1740 #, c-format
1741 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1742 msgstr ""
1743 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the News Tool"
1748 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1751 #, c-format
1752 msgid "Access to the Notices Tool"
1753 msgstr ""
1754 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1759 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1764 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1767 #, c-format
1768 msgid "Access to the Tags Tool"
1769 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1770
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1772 #, c-format
1773 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1774 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1775
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1777 #, c-format
1778 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1779 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1780
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1785 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1786 "increasing late fines."
1787 msgstr ""
1788 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1789 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1790 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1791
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1793 #, c-format
1794 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1795 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1796
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1798 #, c-format
1799 msgid "Acquisitions"
1800 msgstr "Erwerbung"
1801
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1804 #, c-format
1805 msgid "Acquisitions Searching"
1806 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1807
1808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1809 #, c-format
1810 msgid "Acquisitions statistics"
1811 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1812
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1814 #, c-format
1815 msgid "Acquisitions:"
1816 msgstr "Erwerbung:"
1817
1818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1822 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1823 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1824 msgstr ""
1825 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1826 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1827 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1828 "und durchsucht werden."
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1831 #, c-format
1832 msgid "Add A New Serial Subscription"
1833 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1836 #, c-format
1837 msgid "Add CSV Profiles"
1838 msgstr "Neues CSV-Profil"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1841 #, c-format
1842 msgid "Add New Authorized Value"
1843 msgstr "Neuer normierter Wert"
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1846 #, c-format
1847 msgid "Add New Authorized Value Category"
1848 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1851 #, c-format
1852 msgid "Add New Framework"
1853 msgstr "Neues Framework"
1854
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1856 #, c-format
1857 msgid "Add Quote"
1858 msgstr "Zitat hinzufügen"
1859
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1862 #, c-format
1863 msgid "Add a Batch"
1864 msgstr "Neuer Stapel"
1865
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1867 #, c-format
1868 msgid "Add a Contract"
1869 msgstr "Neue Vereinbarung"
1870
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1872 #, c-format
1873 msgid "Add a Fund"
1874 msgstr "Neues Konto"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1878 #, c-format
1879 msgid "Add a Layout"
1880 msgstr "Neues Layout"
1881
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1884 #, c-format
1885 msgid "Add a Profile"
1886 msgstr "Neues Profil"
1887
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1889 #, c-format
1890 msgid "Add a Staff Patron"
1891 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1892
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1895 #, c-format
1896 msgid "Add a Template"
1897 msgstr "Neues Template"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1900 #, c-format
1901 msgid "Add a Vendor"
1902 msgstr "Neuer Lieferant"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1905 #, c-format
1906 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1907 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1910 #, c-format
1911 msgid "Add a custom report"
1912 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1915 #, c-format
1916 msgid "Add a new Patron"
1917 msgstr "Neuer Benutzer"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1920 #, c-format
1921 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1922 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1923
1924 #. INPUT type=submit name=submit
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1926 msgid "Add help"
1927 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1928
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1930 #, c-format
1931 msgid "Add or modify patrons"
1932 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1933
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1935 #, c-format
1936 msgid "Add patrons"
1937 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1938
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1940 #, c-format
1941 msgid "Add to a list"
1942 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1943
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1945 #, c-format
1946 msgid "Add/edit a course"
1947 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1948
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1950 #, c-format
1951 msgid "Add/edit course items"
1952 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1953
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1955 #, c-format
1956 msgid "Adding Authorities"
1957 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1958
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1960 #, c-format
1961 msgid "Adding Events"
1962 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1965 #, c-format
1966 msgid "Adding Item Types"
1967 msgstr "Neuer Medientyp"
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1970 #, c-format
1971 msgid "Adding Notices & Slips"
1972 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1975 #, c-format
1976 msgid "Adding Patron Attributes"
1977 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1980 #, c-format
1981 msgid "Adding a Basket"
1982 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1985 #, c-format
1986 msgid "Adding a City"
1987 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1988
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1990 #, c-format
1991 msgid "Adding a Library"
1992 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1995 #, c-format
1996 msgid "Adding a Message"
1997 msgstr "Neue Notiz"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2000 #, c-format
2001 msgid "Adding a budget"
2002 msgstr "Neuer Etat"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2005 #, c-format
2006 msgid "Adding a group"
2007 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2010 #, c-format
2011 msgid "Adding a new budget"
2012 msgstr "Neuer Etat"
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2015 #, c-format
2016 msgid "Adding a patron category"
2017 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2018
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2020 #, c-format
2021 msgid "Adding items"
2022 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2025 #, c-format
2026 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2027 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2028
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2030 #, c-format
2031 msgid "Additional Content Types"
2032 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2035 #, c-format
2036 msgid "Additional Help"
2037 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2040 #, c-format
2041 msgid "Additional Parameters"
2042 msgstr "Weitere Parameter"
2043
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2045 #, c-format
2046 msgid "Administration Help"
2047 msgstr "Hilfe zur Administration"
2048
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2050 #, c-format
2051 msgid "Administration:"
2052 msgstr "Administration:"
2053
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2055 #, c-format
2056 msgid "Adult "
2057 msgstr "Erwachsener "
2058
2059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2060 #, c-format
2061 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2062 msgstr ""
2063 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2064 "werden)"
2065
2066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2070 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2071 "checking it out."
2072 msgstr ""
2073 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2074 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2075 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2076
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2081 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2082 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2083 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2084 "the item form."
2085 msgstr ""
2086 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden außer beim "
2087 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2088 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2089 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2090 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2091 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2092
2093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2097 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2098 "Host Item'"
2099 msgstr ""
2100 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2101 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2102 "verlinken'"
2103
2104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2108 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2109 msgstr ""
2110 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2111 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2112 "anklicken."
2113
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2118 msgstr ""
2119 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2120 "bestätigen."
2121
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2128 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2129 "subtract that shipping amount from."
2130 msgstr ""
2131 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2132 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2133
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2138 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2139 "out."
2140 msgstr ""
2141 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2142 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2143 "wurde."
2144
2145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2149 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2150 msgstr ""
2151 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2152 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2153 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2154
2155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2159 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2160 msgstr ""
2161 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2162 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2163
2164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2168 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2169 "pagination options at the top of the table."
2170 msgstr ""
2171 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2172 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2173 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2174
2175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2179 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2180 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2181 msgstr ""
2182 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2183 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2184 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2185 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2186
2187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2192 "longer appear."
2193 msgstr ""
2194 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2195 "Zitaten neu angezeigt."
2196
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2201 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2202 msgstr ""
2203 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2204 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2205
2206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2210 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2211 msgstr ""
2212 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2213 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2214
2215 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2220 "confirmation message."
2221 msgstr ""
2222 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2223
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2225 #, c-format
2226 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2227 msgstr ""
2228 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2229
2230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2234 "assign it to the template."
2235 msgstr ""
2236 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2237 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2238
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2243 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2244 "'Manage Templates' page."
2245 msgstr ""
2246 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2247 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2248 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2249
2250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2254 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2255 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2256 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2257 "choosing 'New item'"
2258 msgstr ""
2259 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2260 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2261 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2262 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2263 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2264
2265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2269 "calendar"
2270 msgstr ""
2271 "Nach dem Speichern wird der Schließtag auf der rechten Seite des Kalenders "
2272 "angezeigt"
2273
2274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2278 "library."
2279 msgstr ""
2280 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2281 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2282
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2287 "what preferences were saved"
2288 msgstr ""
2289 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2290 "gespeicherten Vorgaben"
2291
2292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2294 #, c-format
2295 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2296 msgstr ""
2297 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2298 "angezeigt."
2299
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2302 #, c-format
2303 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2304 msgstr ""
2305 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2306 "angezeigt."
2307
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2312 msgstr ""
2313 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2314 "angezeigt."
2315
2316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2321 msgstr ""
2322 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2323
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2328 "uploaded into a temporary editing table."
2329 msgstr ""
2330 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2331 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2332
2333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2337 "message at the top of the screen"
2338 msgstr ""
2339 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2340 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2341
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2346 "actions' on the right to process the actions."
2347 msgstr ""
2348 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2349 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2350
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2355 "catalog to 'in transit'"
2356 msgstr ""
2357 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2358 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2359
2360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2361 #, c-format
2362 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2363 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2364
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2369 "them on the course page."
2370 msgstr ""
2371 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2372 "sehen."
2373
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2375 #, c-format
2376 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2377 msgstr ""
2378 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2379 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2380
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2385 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2386 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2387 msgstr ""
2388 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2389 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2390 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2391 "Module angezeigt"
2392
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2397 "\" key."
2398 msgstr ""
2399 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2400 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2401
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2407 "can be uploaded from."
2408 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2409
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2415 "off."
2416 msgstr ""
2417 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2418 "erlassen angezeigt."
2419
2420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2424 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2425 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2426 msgstr ""
2427 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2428 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2429 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2430 "ersten Mal aufgerufen wird"
2431
2432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2436 "'Catalog details'"
2437 msgstr ""
2438 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2439
2440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2444 "'Catalog details.'"
2445 msgstr ""
2446 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2447
2448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2452 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2453 "'Save' "
2454 msgstr ""
2455 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2456 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2457 "Sie auf 'Speichern' "
2458
2459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2463 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2464 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2465 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2466 "their record."
2467 msgstr ""
2468 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schließt "
2469 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2470 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2471 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2472 "den Bürgen angezeigt."
2473
2474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2478 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2479 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2480 "Permissions"
2481 msgstr ""
2482 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2483 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2484 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2485
2486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2487 #, c-format
2488 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2489 msgstr ""
2490 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2491 "Zeitschriftenheften:"
2492
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2494 #, c-format
2495 msgid "Allow access to the reports module"
2496 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2497
2498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2502 "the queue)"
2503 msgstr ""
2504 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2505 "nach oben unten verschieben)"
2506
2507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2508 #, c-format
2509 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2510 msgstr ""
2511 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2512 "bearbeiten"
2513
2514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2515 #, c-format
2516 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2517 msgstr "Erlaubt es die Sichtbarkeit eines MARC-Feldes zu definieren"
2518
2519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2523 msgstr ""
2524 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2525 "Titel"
2526
2527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2531 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2532 "line "
2533 msgstr ""
2534 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2535 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2536 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2537
2538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2542 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2543 "file' to generate this file."
2544 msgstr ""
2545 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2546 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2547 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2548
2549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2550 #, c-format
2551 msgid "Always contains "
2552 msgstr "Enthält immer "
2553
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2558 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2559 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2560 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2561 msgstr ""
2562 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2563 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2564 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2565 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2566 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2567
2568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2572 msgstr ""
2573 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2574 "anderen Zeichen enthalten."
2575
2576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2580 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2581 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2582 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2583 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2584 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2585 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2586 msgstr ""
2587 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2588 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2589 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2590 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2591 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2592 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2593 "Anschaffung erfolgen wird."
2594
2595 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2596 # Bisher als Bürge (kf)
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2601 "academic settings to store the patron's home address."
2602 msgstr ""
2603 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2604 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2605 "zu speichern."
2606
2607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2608 #, c-format
2609 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2610 msgstr ""
2611 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2612
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2614 #, c-format
2615 msgid "Analytics"
2616 msgstr "Aufsätze"
2617
2618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2622 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2623 msgstr ""
2624 "Groß- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird "
2625 "nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
2626
2627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2631 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2632 msgstr ""
2633 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2634 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2635
2636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2640 "of the page."
2641 msgstr ""
2642 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2643
2644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2648 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2649 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2650 "purchased."
2651 msgstr ""
2652 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2653 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2654 "und weitere Informationen einzutragen."
2655
2656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2660 #, c-format
2661 msgid "Answer"
2662 msgstr "Antwort"
2663
2664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2666 #, c-format
2667 msgid "Answer:"
2668 msgstr "Antwort:"
2669
2670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2671 #, c-format
2672 msgid "Any"
2673 msgstr "Alle"
2674
2675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2679 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2680 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2681 "Help directory in the Koha file tree."
2682 msgstr ""
2683 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
2684 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
2685 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
2686 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
2687 "Verzeichnisbaum erneuert."
2688
2689 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2694 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2695 "items checked out today will appear at the top."
2696 msgstr ""
2697 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2698 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2699 "Medien erscheinen zuerst."
2700
2701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2705 "button."
2706 msgstr ""
2707 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2708 "'Neue Vereinbarung'."
2709
2710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2714 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2715 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2716 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2717 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2718 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2719 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2720 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2721 msgstr ""
2722 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2723 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2724 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2725 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2726 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2727 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2728 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2729 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2730 "Seite klicken."
2731
2732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2736 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2737 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2738 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2739 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2740 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2741 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2742 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2743 "corner of every page."
2744 msgstr ""
2745 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2746 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2747 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2748 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2749 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2750 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2751 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2752 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2753 "Seite klicken."
2754
2755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2759 "item's barcode into. "
2760 msgstr ""
2761 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2762 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2763
2764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2768 "link to 'Go to item search'"
2769 msgstr ""
2770 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2771 "Exemplarsuche'"
2772
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2777 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2778 "reserve item."
2779 msgstr ""
2780 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2781 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2782 "gefragt."
2783
2784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2788 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2789 "records' tab."
2790 msgstr ""
2791 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2792 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2793 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2794
2795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2799 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2800 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2801 msgstr ""
2802 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2803 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2804 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2805 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2806
2807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2812 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2813 msgstr ""
2814 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2815 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2816 "durchführen können."
2817
2818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2822 "should be entered for new items:"
2823 msgstr ""
2824 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2825 "später ausgeliehen werden kann:"
2826
2827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2828 #, c-format
2829 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2830 msgstr ""
2831 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2832
2833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2834 #, c-format
2835 msgid "Audience"
2836 msgstr "Zielgruppe"
2837
2838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2839 #, c-format
2840 msgid "Author"
2841 msgstr "Verfasser"
2842
2843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2845 #, c-format
2846 msgid "Authorities"
2847 msgstr "Normdaten"
2848
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2853 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2854 msgstr ""
2855 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2856 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2857 "Datensatz klicken."
2858
2859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2860 #, c-format
2861 msgid "Authorities:"
2862 msgstr "Normdaten:"
2863
2864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2865 #, c-format
2866 msgid "Authority Record Tags"
2867 msgstr "Normdatenfelder"
2868
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2870 #, c-format
2871 msgid "Authority Types"
2872 msgstr "Normdatentypen"
2873
2874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2878 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2879 msgstr ""
2880 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2881 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2882
2883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2888 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2889 "personal names and places."
2890 msgstr ""
2891 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2892 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2893 "Personennamen und Orte."
2894
2895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2896 #, c-format
2897 msgid "Authorized Values"
2898 msgstr "Normierte Werte"
2899
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2904 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2905 "entered into MARC fields by catalogers."
2906 msgstr ""
2907 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2908 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2909 "Feld in der Katalogisierung."
2910
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2912 #, c-format
2913 msgid "Authorized value "
2914 msgstr "Normierter Wert "
2915
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2920 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2921 msgstr ""
2922 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2923 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2924 "werden. "
2925
2926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2927 #, c-format
2928 msgid "Average loan time"
2929 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2930
2931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2932 #, c-format
2933 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2934 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2935
2936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2937 #, c-format
2938 msgid "Barcode not found "
2939 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2940
2941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2945 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2946 "manipulate to your needs."
2947 msgstr ""
2948 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2949 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2950 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2951
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2953 #, c-format
2954 msgid "Basic Parameters"
2955 msgstr "Basisparameter"
2956
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2958 #, c-format
2959 msgid "Basket Groups"
2960 msgstr "Bestellgruppen"
2961
2962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2963 #, c-format
2964 msgid "Batch Delete Items"
2965 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2966
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2968 #, c-format
2969 msgid "Batch Item Deletions"
2970 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2971
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2973 #, c-format
2974 msgid "Batch Item Modifications"
2975 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2976
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2978 #, c-format
2979 msgid "Batch Patron Modification"
2980 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
2981
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2983 #, c-format
2984 msgid "Batch modify items"
2985 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2986
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2988 #, c-format
2989 msgid "Batch record deletion"
2990 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
2991
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2996 #, c-format
2997 msgid "Batches"
2998 msgstr "Stapel"
2999
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3005 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3006 "for."
3007 msgstr ""
3008 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3009 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3010 "wollen."
3011
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3016 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3017 msgstr ""
3018 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3019 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3020 "verwalten' anzuklicken"
3021
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3026 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3027 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3028 msgstr ""
3029 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schließtagen den Standort, für den sie "
3030 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schließtag für "
3031 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schließtag hinzuzufügen, "
3032 "einfach"
3033
3034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3038 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3039 msgstr ""
3040 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3041 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3042
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3047 msgstr ""
3048 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3049 "angelegt oder ausgewählt werden."
3050
3051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3055 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3056 msgstr ""
3057 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3058 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3059 "konfiguriert werden."
3060
3061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3065 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3066 msgstr ""
3067 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3068 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3069 "von Drucker und Template ist."
3070
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3075 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3076 msgstr ""
3077 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3078 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3079 "Kombination von Drucker und Template ist."
3080
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3085 "'Built-in offline circulation interface'"
3086 msgstr ""
3087 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3088 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3089
3090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3091 #, c-format
3092 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3093 msgstr ""
3094 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3095 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3096
3097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3101 "have completed all of the set up."
3102 msgstr ""
3103 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3104 "abgeschlossen sein."
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3110 "limits for."
3111 msgstr ""
3112 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3113 "Beschränkungen setzen wollen."
3114
3115 # Implementierungs-Checkliste?
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3120 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3121 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3122 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3123 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3124 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3125 msgstr ""
3126 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3127 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3128 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3129 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3130 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3131 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3132
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3134 #, c-format
3135 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3136 msgstr ""
3137 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3138 "erweiterte Suche: "
3139
3140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3145 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3146 "different from the bibliographic record's history page."
3147 msgstr ""
3148 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3149 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3150 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3151 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3152
3153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3154 #, c-format
3155 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3156 msgstr ""
3157 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3158
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3163 "default due date for the item."
3164 msgstr ""
3165 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3166 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3167
3168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3172 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3173 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3174 msgstr ""
3175 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3176 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3177 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3178 "nicht vorgemerkt wurde."
3179
3180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3184 "be imported "
3185 msgstr ""
3186 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3187 "Datensätze, die importiert werden "
3188
3189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3193 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3194 msgstr ""
3195 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3196 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3197 "Benutzers."
3198
3199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3203 "specific framework "
3204 msgstr ""
3205 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3206 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3207
3208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3209 #, c-format
3210 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3211 msgstr ""
3212 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3213
3214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3215 #, c-format
3216 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3217 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3218
3219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3220 #, c-format
3221 msgid "Borrow books"
3222 msgstr "Ausleihen"
3223
3224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3226 #, c-format
3227 msgid "Borrower number: "
3228 msgstr "Benutzernummer: "
3229
3230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3231 #, c-format
3232 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3233 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3234
3235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3236 #, c-format
3237 msgid "Browse the system logs"
3238 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3239
3240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3241 #, c-format
3242 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3243 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3244
3245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3246 #, c-format
3247 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3248 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3249
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3251 #, c-format
3252 msgid "Budget Planning"
3253 msgstr "Etatplanung"
3254
3255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3256 #, c-format
3257 msgid "Budgets"
3258 msgstr "Etats"
3259
3260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3261 #, c-format
3262 msgid "Budgets are broken into funds."
3263 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3264
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3269 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3270 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3271 "etc)."
3272 msgstr ""
3273 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3274 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3275 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3276 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3277
3278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3282 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3283 msgstr ""
3284 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3285 "Vorjahresetats angelegt werden."
3286
3287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3288 #, c-format
3289 msgid "Build and manage batches of labels"
3290 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3291
3292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3293 #, c-format
3294 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3295 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3296
3297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3298 #, c-format
3299 msgid "Build sets"
3300 msgstr "Neues Set"
3301
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3306 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3307 "you would like to stop notices for."
3308 msgstr ""
3309 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3310 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3311 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3312 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3313
3314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3318 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3319 msgstr ""
3320 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3321 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3322 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3323
3324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3328 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3329 msgstr ""
3330 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3331 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3332 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3333
3334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3338 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3339 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3340 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3341 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3342 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3343 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3344 msgstr ""
3345 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3346 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3347 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3348 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3349 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3350 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3351 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3352 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3353
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3355 #, c-format
3356 msgid "By default, this includes:"
3357 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3358
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3360 #, c-format
3361 msgid "C = Credit"
3362 msgstr "C = Guthaben"
3363
3364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3365 #, c-format
3366 msgid "CHECKIN "
3367 msgstr "CHECKIN "
3368
3369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3370 #, c-format
3371 msgid "CHECKOUT "
3372 msgstr "CHECKOUT "
3373
3374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3378 "to be imported in to a variety of applications"
3379 msgstr ""
3380 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3381 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3382
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3384 #, c-format
3385 msgid "CSV File Uploading"
3386 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3387
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3392 "export."
3393 msgstr ""
3394 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3395 "exportiert werden."
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3398 #, c-format
3399 msgid "CSV profiles"
3400 msgstr "CSV-Profile"
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3403 #, c-format
3404 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3405 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3408 #, c-format
3409 msgid "Can I edit the online help?"
3410 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3413 #, c-format
3414 msgid "Cancel"
3415 msgstr "Abbrechen"
3416
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3418 #, c-format
3419 msgid "Catalog"
3420 msgstr "Katalog"
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3423 #, c-format
3424 msgid "Catalog by item type"
3425 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3426
3427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3431 "Koha."
3432 msgstr ""
3433 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3434 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3435
3436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3437 #, c-format
3438 msgid "Catalog statistics"
3439 msgstr "Katalogstatistiken"
3440
3441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3443 #, c-format
3444 msgid "Cataloging"
3445 msgstr "Katalogisierung"
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3448 #, c-format
3449 msgid "Cataloging:"
3450 msgstr "Katalogisierung:"
3451
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3453 #, c-format
3454 msgid "Change Patron Password"
3455 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3456
3457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3458 #, c-format
3459 msgid "Charging Fines/Fees"
3460 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3461
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3463 #, c-format
3464 msgid "Chat with Koha users and developers"
3465 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3466
3467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3471 "attribute."
3472 msgstr ""
3473 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3474 "verbinden."
3475
3476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3480 "in the OPAC."
3481 msgstr ""
3482 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3483 "anzuzeigen."
3484
3485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3489 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3490 "pages"
3491 msgstr ""
3492 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3493 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3494
3495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3499 "be selected by default."
3500 msgstr ""
3501 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3502 "aktiv ist."
3503
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3508 "search."
3509 msgstr ""
3510 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3511
3512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3513 #, c-format
3514 msgid "Check In Messages"
3515 msgstr "Rückgabehinweise"
3516
3517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3518 #, c-format
3519 msgid "Check Out"
3520 msgstr "Ausleihe"
3521
3522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3523 #, c-format
3524 msgid "Check Out Messages"
3525 msgstr "Ausleihhinweise"
3526
3527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3528 #, c-format
3529 msgid "Check Out Warnings"
3530 msgstr "Ausleihwarnungen"
3531
3532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3533 #, c-format
3534 msgid "Check Serial Expiration"
3535 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3536
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3538 #, c-format
3539 msgid "Check out and check in items"
3540 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3541
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3546 "$/ )"
3547 msgstr ""
3548 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3549 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3550
3551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3555 "$// )"
3556 msgstr ""
3557 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3558 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3559
3560 # 'source in use?'
3561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3565 "drop down list for this category."
3566 msgstr ""
3567 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3568 "Kategorie erscheinen soll."
3569
3570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3574 "Anonymize)"
3575 msgstr ""
3576 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3577 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3578
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3583 "budget should no longer be used."
3584 msgstr ""
3585 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3586 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3587
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3592 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3593 msgstr ""
3594 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3595 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schließenden Etats auf den "
3596 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3597
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3602 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3603 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3604 msgstr ""
3605 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3606 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3607 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3608
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3613 "values of this attribute. "
3614 msgstr ""
3615 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3616 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3617
3618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3619 #, c-format
3620 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3621 msgstr ""
3622 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3623 "hinzufügen möchten"
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3629 "type you have selected at the top."
3630 msgstr ""
3631 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3632 "markierten Typs zurücknehmen."
3633
3634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3635 #, c-format
3636 msgid "Check the expiration of a serial"
3637 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3638
3639 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3644 "button to finish the process."
3645 msgstr ""
3646 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3647 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschließen."
3648
3649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3654 "Selected\""
3655 msgstr ""
3656 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3657 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3658
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3663 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3664 msgstr ""
3665 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3666 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3667 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3668
3669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3670 #, c-format
3671 msgid "Checking Items In"
3672 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3673
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3675 #, c-format
3676 msgid "Checking in (Returning)"
3677 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3678
3679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3680 #, c-format
3681 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3682 msgstr ""
3683 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3684
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3686 #, c-format
3687 msgid "Checking out (Issuing)"
3688 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3689
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3694 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3695 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3696 msgstr ""
3697 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3698 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3699 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3700
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3705 "the prediction pattern."
3706 msgstr ""
3707 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3708 "außerhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3709
3710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3711 #, c-format
3712 msgid "Checkout History"
3713 msgstr "Ausleihhistorie"
3714
3715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
3716 #, c-format
3717 msgid "Checkouts Per Patron"
3718 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3719
3720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3721 #, c-format
3722 msgid "Child "
3723 msgstr "Kind "
3724
3725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3726 #, c-format
3727 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3728 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3729
3730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3731 #, c-format
3732 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3733 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3734
3735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3739 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3740 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3741 msgstr ""
3742 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3743 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3744 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3745
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3747 #, c-format
3748 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3749 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3750
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3752 #, c-format
3753 msgid "Choose \"matches\""
3754 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3755
3756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3757 #, c-format
3758 msgid "Choose 'Add/Update'"
3759 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3760
3761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3765 msgstr ""
3766 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3767 "lassen."
3768
3769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3771 #, c-format
3772 msgid "Choose 'Copy'"
3773 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3774
3775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3776 #, c-format
3777 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3778 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3779
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3781 #, c-format
3782 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3783 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3784
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3786 #, c-format
3787 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3788 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3789
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3792 #, c-format
3793 msgid "Choose 'if'"
3794 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3795
3796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3797 #, c-format
3798 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3799 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3800
3801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3805 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3806 msgstr ""
3807 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3808 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3809 "auszuwählen)"
3810
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3815 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3816 "items)"
3817 msgstr ""
3818 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3819 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3820 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3821
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3823 #, c-format
3824 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3825 msgstr ""
3826 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3827 "Option."
3828
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3830 #, c-format
3831 msgid "Choose a title for your entry"
3832 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3833
3834 # 'Matching rule code'?
3835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3836 #, c-format
3837 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3838 msgstr ""
3839 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3840 "Abgleichregel' ein"
3841
3842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3846 "'All' to perform the report on all item types)"
3847 msgstr ""
3848 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3849 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3850 "erstellen.)"
3851
3852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3853 #, c-format
3854 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3855 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3856
3857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3858 #, c-format
3859 msgid ""
3860 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3861 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3862 "instead of making an option."
3863 msgstr ""
3864 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3865 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3866 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3867
3868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3872 "method is used when displaying the lost items)"
3873 msgstr ""
3874 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3875 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3876
3877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3881 "in the database, simply click Finish."
3882 msgstr ""
3883 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3884 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3885
3886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3890 "this to 'All' it will apply to all item types"
3891 msgstr ""
3892 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3893 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3894
3895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3896 #, c-format
3897 msgid "Choose the character encoding"
3898 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3899
3900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3904 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3905 "before clicking the Add button."
3906 msgstr ""
3907 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3908 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3909 "Schaltfläche übernommen werden."
3910
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3913 #, c-format
3914 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3915 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3916
3917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3918 #, c-format
3919 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3920 msgstr ""
3921 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3922
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3927 "is closed in the calculation or don't include them."
3928 msgstr ""
3929 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3930 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3931 "eingerechnet oder nicht."
3932
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3934 #, c-format
3935 msgid "Choose the module this notice is related to"
3936 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
3937
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3942 "fields are available for you to query."
3943 msgstr ""
3944 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
3945 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
3946
3947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3949 #, c-format
3950 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3951 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
3952
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3957 msgstr ""
3958 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
3959 "erforderlichen Felder."
3960
3961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3965 "click 'Submit.'"
3966 msgstr ""
3967 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
3968 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
3969
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3974 "fiscal year, a quarter, etc."
3975 msgstr ""
3976 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
3977 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
3978
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3981 #, c-format
3982 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3983 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
3984
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3989 msgstr ""
3990 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
3991 "einzuschränken "
3992
3993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3994 #, c-format
3995 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3996 msgstr ""
3997 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
3998 "werden soll "
3999
4000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4001 #, c-format
4002 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4003 msgstr ""
4004 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4005 "möchten"
4006
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4011 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4012 "to \"Unmap\"' button."
4013 msgstr ""
4014 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4015 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4016 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4017
4018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4019 #, c-format
4020 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4021 msgstr ""
4022 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4023
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4025 #, c-format
4026 msgid "Choose which library will be using this fund"
4027 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4028
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4033 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4034 "to use while walking around the library checking your collection"
4035 msgstr ""
4036 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4037 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4038 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4044 "will be calculate in"
4045 msgstr ""
4046 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4047 "berechnet werden soll"
4048
4049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4053 "of duplicate card numbers to the system"
4054 msgstr ""
4055 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4056 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4057
4058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4059 #, c-format
4060 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4061 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4067 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4068 "import."
4069 msgstr ""
4070 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4071 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4072 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4073
4074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4078 "spent."
4079 msgstr ""
4080 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4081 "Gebühren angezeigt."
4082
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4087 "for that query."
4088 msgstr ""
4089 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4090 "für Ihre Anfrage"
4091
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4096 "and the record in the catalog. "
4097 msgstr ""
4098 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4099 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4100
4101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4105 "record in the catalog."
4106 msgstr ""
4107 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4108 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4109
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4111 #, c-format
4112 msgid ""
4113 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4114 "'Pending' tab."
4115 msgstr ""
4116 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4117 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4118
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4120 #, c-format
4121 msgid "Circulating"
4122 msgstr "Ausleihe"
4123
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4125 #, c-format
4126 msgid "Circulation"
4127 msgstr "Ausleihe"
4128
4129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4130 #, c-format
4131 msgid "Circulation History"
4132 msgstr "Ausleihhistorie"
4133
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4135 #, c-format
4136 msgid "Circulation Messages"
4137 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4138
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4140 #, c-format
4141 msgid "Circulation and Fines Rules"
4142 msgstr "Ausleihkonditionen"
4143
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4148 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4149 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4150 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4151 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4152 msgstr ""
4153 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4154 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4155 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4156 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4157 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4158 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4159
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4164 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4165 msgstr ""
4166 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4167 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4168
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4173 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4174 msgstr ""
4175 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4176 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4177
4178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4182 "OPAC."
4183 msgstr ""
4184 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4185 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4186
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4191 "checkout screen."
4192 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4193
4194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4195 #, c-format
4196 msgid "Circulation statistics"
4197 msgstr "Ausleihstatistiken"
4198
4199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4200 #, c-format
4201 msgid "Circulation:"
4202 msgstr "Ausleihe:"
4203
4204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4205 #, c-format
4206 msgid "Cities and Towns"
4207 msgstr "Städte"
4208
4209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4210 #, c-format
4211 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4212 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4213
4214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4215 #, c-format
4216 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4217 msgstr ""
4218 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4219
4220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4221 #, c-format
4222 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4223 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4224
4225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4226 #, c-format
4227 msgid "Classification Filing Rules"
4228 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4229
4230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4231 #, c-format
4232 msgid "Classification Sources"
4233 msgstr "Klassifikationen"
4234
4235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4236 #, c-format
4237 msgid "Clear Patron Information"
4238 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4239
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4248 #, c-format
4249 msgid "Click \"Confirm\""
4250 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4251
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4254 #, c-format
4255 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4256 msgstr ""
4257 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4258 "möchten"
4259
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4262 #, c-format
4263 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4264 msgstr ""
4265 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4266 "möchten"
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4270 #, c-format
4271 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4272 msgstr ""
4273 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4274
4275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4278 #, c-format
4279 msgid "Click 'Add action'"
4280 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4281
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4283 #, c-format
4284 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4285 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4286
4287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4288 #, c-format
4289 msgid "Click 'Export authority records'"
4290 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4291
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4293 #, c-format
4294 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4295 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4296
4297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4298 #, c-format
4299 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4300 msgstr ""
4301 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4302
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4304 #, c-format
4305 msgid "Click 'New Category.'"
4306 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4307
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4309 #, c-format
4310 msgid "Click 'New Entry' "
4311 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4312
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4314 #, c-format
4315 msgid "Click 'New Framework' "
4316 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4317
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4319 #, c-format
4320 msgid "Click 'New Library'"
4321 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4322
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4324 #, c-format
4325 msgid "Click 'New Notice'"
4326 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4327
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4329 #, c-format
4330 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4331 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4332
4333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4334 #, c-format
4335 msgid "Click 'New Record'"
4336 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4337
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4339 #, c-format
4340 msgid "Click 'New Record' "
4341 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4342
4343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4344 #, c-format
4345 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4346 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4347
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4352 "import the record by clicking the caret on the right)."
4353 msgstr ""
4354 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4355 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4356 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4357
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4359 #, c-format
4360 msgid "Click 'New'"
4361 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4362
4363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4364 #, c-format
4365 msgid "Click 'Next'"
4366 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4367
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4370 #, c-format
4371 msgid "Click 'Process images'"
4372 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4373
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4375 #, c-format
4376 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4377 msgstr ""
4378 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4379 "speichern."
4380
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4383 #, c-format
4384 msgid "Click 'Save'"
4385 msgstr "'Speichern' anklicken"
4386
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4388 #, c-format
4389 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4390 msgstr ""
4391 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4392 "Nutzer zu durchsuchen"
4393
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4395 #, c-format
4396 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4397 msgstr ""
4398 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4399 "Nutzer zu durchsuchen"
4400
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4402 #, c-format
4403 msgid "Click 'Stage for import'"
4404 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4405
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4409 #, c-format
4410 msgid "Click 'Submit'"
4411 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4412
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4414 #, c-format
4415 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4416 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4417
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4420 #, c-format
4421 msgid "Click 'Upload file'"
4422 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4423
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4425 #, c-format
4426 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4427 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50-Suche' "
4428
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4430 #, c-format
4431 msgid "Click Save to save your new attribute"
4432 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4433
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4435 #, c-format
4436 msgid "Click on 'Save'"
4437 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4440 #, c-format
4441 msgid "Click on 'Save' button'"
4442 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4443
4444 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4449 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4450 msgstr ""
4451 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4452 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4458 msgstr ""
4459 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schließtag eintragen "
4460 "möchten"
4461
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4466 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4467 msgstr ""
4468 "Klicken Sie auf den Schließtag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4469 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schließtag in der "
4470 "Zusammenfassung)"
4471
4472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4473 #, c-format
4474 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4475 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4476
4477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4478 #, c-format
4479 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4480 msgstr ""
4481 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4482 "hinzufügen möchten."
4483
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4486 #, c-format
4487 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4488 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4489
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4492 #, c-format
4493 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4494 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4495
4496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4500 "added to the end of the current quote list."
4501 msgstr ""
4502 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4503 "Tabelle zu erzeugen."
4504
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4506 #, c-format
4507 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4508 msgstr ""
4509 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4510
4511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4512 #, c-format
4513 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4514 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4515
4516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4520 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4521 "to be redirected to the routing list."
4522 msgstr ""
4523 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4524 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4525 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schließen' um auf die "
4526 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4527
4528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4532 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4533 msgstr ""
4534 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4535 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4536 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4537
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4542 "analytic and the host."
4543 msgstr ""
4544 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4545 "mit dem übergeordneten Werk."
4546
4547 # Englisch ist ambivalent
4548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4549 #, c-format
4550 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4551 msgstr ""
4552 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4553 "bearbeiten' "
4554
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4559 msgstr ""
4560 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4561 "im übergeordneten Titel."
4562
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4564 #, c-format
4565 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4566 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4569 #, c-format
4570 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4571 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4572
4573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4577 "Description for the Framework"
4578 msgstr ""
4579 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4580 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4581
4582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4586 "you can enter the title information"
4587 msgstr ""
4588 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4589 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4590
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4592 #, c-format
4593 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4594 msgstr ""
4595 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4596
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4601 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4602 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4603 "left of the Acquisitions page."
4604 msgstr ""
4605 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4606 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4607 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4608 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4609 "erreichen."
4610
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4615 "will have all of your library information followed by the items in your "
4616 "order."
4617 msgstr ""
4618 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4619 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4620 "und der Bestellung."
4621
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4626 "editing page."
4627 msgstr ""
4628 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4629
4630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4635 "of the order search options available."
4636 msgstr ""
4637 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4638 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4639
4640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4641 #, c-format
4642 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4643 msgstr "Für wiederholte Schließtage werden etwas andere Optionen angeboten "
4644
4645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4646 #, c-format
4647 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4648 msgstr ""
4649 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4650
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4656 "option to edit the record."
4657 msgstr ""
4658 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4659 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4660
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4665 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4666 msgstr ""
4667 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4668 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4669 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4670
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4676 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4677 "their name or their card number."
4678 msgstr ""
4679 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4680 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4681
4682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4687 "of the message that was sent."
4688 msgstr ""
4689 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4690 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4691
4692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4696 "options available to you. Right now only 'Administration' has any options."
4697 msgstr ""
4698 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4699 "verschiedenen Optionen anzuzeigen. Im Moment sind nur im Bereich "
4700 "Administration Optionen verfügbar."
4701
4702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4706 msgstr ""
4707 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4708 "neue Umlaufliste anlegen können."
4709
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4711 #, c-format
4712 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4713 msgstr ""
4714 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4715 "Exemplarsuchmaske."
4716
4717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4721 "uncertain prices to quick editing."
4722 msgstr ""
4723 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4724 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4725
4726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4730 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4731 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4732 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4733 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4734 "necessary hold and/or transfer information."
4735 msgstr ""
4736 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4737 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4738 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4739 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4740 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4741 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4742 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4743
4744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4748 "transit to the library where the hold was placed"
4749 msgstr ""
4750 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4751 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4752
4753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4757 "from the library"
4758 msgstr ""
4759 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4760 "kennzeichnen."
4761
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4766 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4767 "place on the book with the patron's information"
4768 msgstr ""
4769 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4770 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4771 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4772 "ausgedruckt."
4773
4774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4778 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4779 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4780 msgstr ""
4781 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4782 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4783 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4784 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4785
4786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4790 "bottom of the list even if more requests are made."
4791 msgstr ""
4792 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4793 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4794 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4795 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4796
4797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4802 "search and allow you to search for additional fields."
4803 msgstr ""
4804 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4805 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4806
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4812 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4813 "to a specific category and/or library."
4814 msgstr ""
4815 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4816 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4817 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4818
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4823 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4824 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4825 "at once."
4826 msgstr ""
4827 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4828 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4829 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4830 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4831
4832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4833 #, c-format
4834 msgid "Close a budget"
4835 msgstr "Etat schließen"
4836
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4841 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4842 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4843 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4844 msgstr ""
4845 "Schließen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
4846 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
4847 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schließen, können Sie den Etat des "
4848 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
4849 "diesen umzubuchen."
4850
4851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4852 #, c-format
4853 msgid "Collapsed"
4854 msgstr "Eingeklappt"
4855
4856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4857 #, c-format
4858 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4859 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4860
4861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4862 #, c-format
4863 msgid "Columns settings"
4864 msgstr "Tabellenkonfiguration"
4865
4866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4867 #, c-format
4868 msgid "Comments"
4869 msgstr "Kommentare"
4870
4871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4872 #, c-format
4873 msgid "Commonly used values of this field are:"
4874 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4875
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4877 #, c-format
4878 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4879 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4880
4881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4882 #, c-format
4883 msgid "Content"
4884 msgstr "Inhalt"
4885
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4890 msgstr ""
4891 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4892 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4893
4894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
4895 #, c-format
4896 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4897 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4898
4899 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4904 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4905 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4906 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4907 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4908 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4909 msgstr ""
4910 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4911 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
4912 "Bibliotheken als Maß genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
4913 "genug reflektiert."
4914
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4916 #, c-format
4917 msgid "Course Reserves Setup"
4918 msgstr "Setup Semesterapparate"
4919
4920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4921 #, c-format
4922 msgid "Course details"
4923 msgstr "Details zum Semesterapparat"
4924
4925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4926 #, c-format
4927 msgid "Course reserves"
4928 msgstr "Semesterapparate"
4929
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4931 #, c-format
4932 msgid "Create SQL Reports"
4933 msgstr "Neuer SQL-Report"
4934
4935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4936 #, c-format
4937 msgid "Create a basket group"
4938 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
4939
4940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4941 #, c-format
4942 msgid "Create a new subscription"
4943 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
4944
4945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4946 #, c-format
4947 msgid "Create a set"
4948 msgstr "Neues Set"
4949
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4951 #, c-format
4952 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4953 msgstr ""
4954 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
4955 "\""
4956
4957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4958 #, c-format
4959 msgid "Create manual credit"
4960 msgstr "Guthaben erzeugen"
4961
4962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4963 #, c-format
4964 msgid "Create manual invoice"
4965 msgstr "Gebühr erheben"
4966
4967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4968 #, c-format
4969 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4970 msgstr ""
4971 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
4972 "Benutzerdaten"
4973
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4975 #, c-format
4976 msgid "Creating Patron File"
4977 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
4978
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4980 #, c-format
4981 msgid "CreditXXX "
4982 msgstr "GuthabenXXX "
4983
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4985 #, c-format
4986 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4987 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
4988
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4993 msgstr ""
4994 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
4995 "konfiguriert."
4996
4997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5001 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5002 msgstr ""
5003 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5004 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5005
5006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5007 #, c-format
5008 msgid "Custom Reports "
5009 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5010
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5012 #, c-format
5013 msgid "Customization:"
5014 msgstr "Customization:"
5015
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5017 #, c-format
5018 msgid "Customize label layouts"
5019 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5020
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5022 #, c-format
5023 msgid "Customize patron card layouts"
5024 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5025
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5027 #, c-format
5028 msgid "DB table value for reports"
5029 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5030
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5032 #, c-format
5033 msgid "DUE "
5034 msgstr "DUE "
5035
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5037 #, c-format
5038 msgid "DUEDGST "
5039 msgstr "DUEDGST "
5040
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5042 #, c-format
5043 msgid "Database"
5044 msgstr "Datenbank"
5045
5046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5048 #, c-format
5049 msgid "Date of birth "
5050 msgstr "Geburtsdatum "
5051
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5053 #, c-format
5054 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5055 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5056
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5058 #, c-format
5059 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5060 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5061
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5067 "field"
5068 msgstr ""
5069 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5070 "wollen."
5071
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85
5073 #, c-format
5074 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5075 msgstr "Standardkonditionen"
5076
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5078 #, c-format
5079 msgid "Default Circulation Rules"
5080 msgstr "Standardkonditionen"
5081
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5083 #, c-format
5084 msgid "Default value "
5085 msgstr "Standardwert "
5086
5087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5088 #, c-format
5089 msgid "Define days when the library is closed"
5090 msgstr "Definieren der Schließungstage der Bibliothek"
5091
5092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5093 #, c-format
5094 msgid "Define mappings"
5095 msgstr "Mappings definieren"
5096
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5098 #, c-format
5099 msgid "Define notices"
5100 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5101
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5106 "SpineLabelFormat system preference"
5107 msgstr ""
5108 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5109 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5110
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5115 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5116 msgstr ""
5117 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5118 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5119 "eintragen."
5120
5121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5125 "Example :200|210$a|301"
5126 msgstr ""
5127 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5128 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5129
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5131 #, c-format
5132 msgid "Defining a mapping"
5133 msgstr "Neues Mapping"
5134
5135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5136 #, c-format
5137 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5138 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5139
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5141 #, c-format
5142 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5143 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5144
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5146 #, c-format
5147 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5148 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5149
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5151 #, c-format
5152 msgid ""
5153 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5154 msgstr ""
5155 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5156 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5157
5158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5159 #, c-format
5160 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5161 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5162
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5164 #, c-format
5165 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5166 msgstr ""
5167 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5168 "ausgenommen (UNIMARC)."
5169
5170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5171 #, c-format
5172 msgid ""
5173 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5174 "triggered. "
5175 msgstr ""
5176 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5177 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5178
5179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5181 #, c-format
5182 msgid "Delete Quote(s)"
5183 msgstr "Zitat(e) löschen"
5184
5185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5186 #, c-format
5187 msgid "Delete a set"
5188 msgstr "Set löschen"
5189
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5191 #, c-format
5192 msgid "Delete an existing subscription"
5193 msgstr "Abonnement löschen"
5194
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5196 #, c-format
5197 msgid ""
5198 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5199 "borrower reading history)"
5200 msgstr ""
5201 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5202 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5203
5204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5205 #, c-format
5206 msgid "Deleting Item Types"
5207 msgstr "Medientypen löschen"
5208
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5210 #, c-format
5211 msgid "Deleting items"
5212 msgstr "Exemplare löschen"
5213
5214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5215 #, c-format
5216 msgid ""
5217 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5218 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5219 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5220 "hold on."
5221 msgstr ""
5222 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5223 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5224 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5225 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5228 #, c-format
5229 msgid ""
5230 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5231 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5232 "image above."
5233 msgstr ""
5234 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5235 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5236 "Benutzerspalte angezeigt."
5237
5238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5239 #, c-format
5240 msgid ""
5241 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5242 "warning or a confirmation box"
5243 msgstr ""
5244 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5245 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5252 "patrons in various different ways."
5253 msgstr ""
5254 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5255 "sollen."
5256
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5259 #, c-format
5260 msgid ""
5261 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5262 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5263 msgstr ""
5264 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5265 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5266
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5271 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5272 msgstr ""
5273 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5274 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5275
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5277 #, c-format
5278 msgid ""
5279 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5280 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5281 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5282 "under the vendor search."
5283 msgstr ""
5284 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5285 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5286 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5287 "Lieferantensuche angezeigt."
5288
5289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5290 #, c-format
5291 msgid ""
5292 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5293 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5294 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5295 "on the main staff dashboard under the module labels."
5296 msgstr ""
5297 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5298 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5299 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5300 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5301 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5304 #, c-format
5305 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5306 msgstr ""
5307 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5308 "Benutzerausweisen"
5309
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5311 #, c-format
5312 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5313 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5314
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5316 #, c-format
5317 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5318 msgstr ""
5319 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5320 "Upload-Seite zu finden."
5321
5322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5323 #, c-format
5324 msgid "Details"
5325 msgstr "Details"
5326
5327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5328 #, c-format
5329 msgid "Dewey"
5330 msgstr "Dewey"
5331
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5333 #, c-format
5334 msgid "Did you mean?"
5335 msgstr "Meinten Sie?"
5336
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5338 #, c-format
5339 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5340 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5341
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5343 #, c-format
5344 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5345 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5346
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5351 "100 is set "
5352 msgstr ""
5353 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5354 "Feld 100 belegt ist "
5355
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5357 #, c-format
5358 msgid "Display the language from the control field 008 "
5359 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5360
5361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5365 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5366 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5367 msgstr ""
5368 "Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu Problemen bei "
5369 "der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-Framework "
5370 "basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes bestehendes "
5371 "Framework."
5372
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5374 #, c-format
5375 msgid "Duplicate Report"
5376 msgstr "Report duplizieren"
5377
5378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5379 #, c-format
5380 msgid "Duplicate a Patron"
5381 msgstr "Benutzer duplizieren"
5382
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5384 #, c-format
5385 msgid "Duplicating a budget"
5386 msgstr "Etat duplizieren"
5387
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5389 #, c-format
5390 msgid "Duplicating records"
5391 msgstr "Titel duplizieren"
5392
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5397 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5398 "number to the item record if it's not already there."
5399 msgstr ""
5400 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5401 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5402 "wenn es noch nicht existiert."
5403
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5406 #, c-format
5407 msgid ""
5408 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5409 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5410 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5411 "left of the record you are viewing."
5412 msgstr ""
5413 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5414 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5415 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5416 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5417 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5418
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5420 #, c-format
5421 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5422 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5423
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5425 #, c-format
5426 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5427 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag) "
5428
5429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5430 #, c-format
5431 msgid ""
5432 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5433 "'Delete' link."
5434 msgstr ""
5435 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5436 "'Löschen'-Link anklicken."
5437
5438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5442 "the 'Edit' link."
5443 msgstr ""
5444 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5445 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5446
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5448 #, c-format
5449 msgid ""
5450 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5451 "edit/alter details associated with the library in question."
5452 msgstr ""
5453 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5454 "Ändern der Details anklicken."
5455
5456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5458 #, c-format
5459 msgid ""
5460 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5461 "tab."
5462 msgstr ""
5463 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5464 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5465
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5468 #, c-format
5469 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5470 msgstr ""
5471 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5477 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5478 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5479 "notices for all libraries."
5480 msgstr ""
5481 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5482 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5483 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5484 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5485 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5486 "angezeigt."
5487
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5489 #, c-format
5490 msgid "Each notice offers you the same options "
5491 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5492
5493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5494 #, c-format
5495 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5496 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5502 "attributes."
5503 msgstr ""
5504 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5505
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5507 #, c-format
5508 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5509 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5510
5511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5512 #, c-format
5513 msgid ""
5514 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5515 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5516 msgstr ""
5517 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5518 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5519 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5520
5521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5522 #, c-format
5523 msgid "Edit Authorities"
5524 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5525
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5527 #, c-format
5528 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5529 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5530
5531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5532 #, c-format
5533 msgid "Edit Custom Reports"
5534 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5535
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5537 #, c-format
5538 msgid "Edit Existing Frameworks"
5539 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5540
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5542 #, c-format
5543 msgid "Edit an existing subscription"
5544 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5545
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5547 #, c-format
5548 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5549 msgstr ""
5550 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5551
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5554 #, c-format
5555 msgid ""
5556 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5557 msgstr ""
5558 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5559
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5561 #, c-format
5562 msgid "Edit items"
5563 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5564
5565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5566 #, c-format
5567 msgid "Editing"
5568 msgstr "Bearbeiten"
5569
5570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5571 #, c-format
5572 msgid "Editing Authorities"
5573 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5574
5575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5576 #, c-format
5577 msgid "Editing Basket Headers"
5578 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5579
5580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5581 #, c-format
5582 msgid "Editing Events"
5583 msgstr "Events bearbeiten"
5584
5585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5586 #, c-format
5587 msgid "Editing Item Types"
5588 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5589
5590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5591 #, c-format
5592 msgid "Editing Patrons"
5593 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5594
5595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5596 #, c-format
5597 msgid "Editing items"
5598 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5599
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5601 #, c-format
5602 msgid "Editing records"
5603 msgstr "Titel bearbeiten"
5604
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5606 #, c-format
5607 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5608 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5609
5610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5611 #, c-format
5612 msgid "Editing/Deleting a Library"
5613 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5614
5615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5616 #, c-format
5617 msgid "Editor"
5618 msgstr "Editor"
5619
5620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5622 #, c-format
5623 msgid "Email: "
5624 msgstr "E-Mail: "
5625
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5627 #, c-format
5628 msgid "Encoding"
5629 msgstr "Codierung"
5630
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5632 #, c-format
5633 msgid "Enhanced Content:"
5634 msgstr "Kataloganreicherung:"
5635
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5640 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5641 "or until a specific date) "
5642 msgstr ""
5643 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5644 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5645 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5646
5647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5648 #, c-format
5649 msgid ""
5650 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5651 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5652 msgstr ""
5653 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5654 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5655 "sind"
5656
5657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5661 "blank"
5662 msgstr ""
5663 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5664 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5665
5666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5667 #, c-format
5668 msgid "Enter a code and a description"
5669 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5670
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5676 msgstr ""
5677 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5678 "ein. "
5679
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5681 #, c-format
5682 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5683 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5684
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5686 #, c-format
5687 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5688 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5689
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5691 #, c-format
5692 msgid "Enter a list name and save the list."
5693 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5694
5695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5696 #, c-format
5697 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5698 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5699
5700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5702 #, c-format
5703 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5704 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5705
5706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5707 #, c-format
5708 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5709 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5710
5711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5716 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5717 "the address"
5718 msgstr ""
5719 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5720 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5721 "Benutzeradresse zu finden"
5722
5723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5728 "'Starts with'"
5729 msgstr ""
5730 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5731 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5732
5733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5735 #, c-format
5736 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5737 msgstr ""
5738 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5744 "you're logged in at)"
5745 msgstr ""
5746 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5747 "Bibliothek)"
5748
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5750 #, c-format
5751 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5752 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5753
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5758 "every 1 day, or every 2 hours)"
5759 msgstr ""
5760 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5761 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5762
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5764 #, c-format
5765 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5766 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5767
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5769 #, c-format
5770 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5771 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5772
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5774 #, c-format
5775 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5776 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5777
5778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5779 #, c-format
5780 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5781 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5782
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5785 #, c-format
5786 msgid "Enter the Koha borrower number"
5787 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5788
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5793 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5794
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5796 #, c-format
5797 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5798 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5799
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5805 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5806 msgstr ""
5807 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5808 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5809 "angezeigt"
5810
5811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5813 #, c-format
5814 msgid ""
5815 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5816 "Patron\" box"
5817 msgstr ""
5818 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5819 "an"
5820
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5825 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5826 "by Koha."
5827 msgstr ""
5828 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5829 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5830 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5831
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5833 #, c-format
5834 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5835 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5836
5837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5838 #, c-format
5839 msgid ""
5840 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5841 "copy"
5842 msgstr ""
5843 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5844 "Kopieren"
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5847 #, c-format
5848 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5849 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5850
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5853 #, c-format
5854 msgid "Enter the information about your new tag:"
5855 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5856
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5858 #, c-format
5859 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5860 msgstr ""
5861 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5862 "transferieren wollen"
5863
5864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5865 #, c-format
5866 msgid ""
5867 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5868 "right result to add the patron."
5869 msgstr ""
5870 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5871 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5872
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5874 #, c-format
5875 msgid ""
5876 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5877 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5878 msgstr ""
5879 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
5880 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
5881 "automatisch einfüllen."
5882
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5885 #, c-format
5886 msgid ""
5887 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5888 "between each batch of numbers."
5889 msgstr ""
5890 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
5891 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
5892
5893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5894 #, c-format
5895 msgid ""
5896 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5897 "'Renewals' box"
5898 msgstr ""
5899 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
5900 "'Verlängerungen' Box ein"
5901
5902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5903 #, c-format
5904 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5905 msgstr ""
5906 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
5907 "eingeben"
5908
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5910 #, c-format
5911 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5912 msgstr ""
5913 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
5914 "bezahlen muss."
5915
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5917 #, c-format
5918 msgid ""
5919 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5920 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5921 msgstr ""
5922 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
5923 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
5924 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
5925
5926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5927 #, c-format
5928 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5929 msgstr ""
5930 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
5931
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5936 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5937 msgstr ""
5938 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
5939 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
5940 "Reports'."
5941
5942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5943 #, c-format
5944 msgid ""
5945 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5946 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5947 "page."
5948 msgstr ""
5949 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
5950 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
5951
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5953 #, c-format
5954 msgid "Example"
5955 msgstr "Beispiel "
5956
5957 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5959 #, c-format
5960 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5961 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
5962
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5968 "entered or by searching for 212 555 1212"
5969 msgstr ""
5970 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
5971 "eingeben oder als 212 555 1212"
5972
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5974 #, c-format
5975 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5976 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
5977
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5982 "will appear in between each one in the column"
5983 msgstr ""
5984 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
5985 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
5986
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5992 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5993 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5994 "this difference."
5995 msgstr ""
5996 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
5997 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
5998 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fließdehnung sollte "
5999 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6002 #, c-format
6003 msgid "Examples: "
6004 msgstr "Beispiele: "
6005
6006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
6007 #, c-format
6008 msgid "Execute SQL Reports"
6009 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
6012 #, c-format
6013 msgid "Execute overdue items report"
6014 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6017 #, c-format
6018 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6019 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6020
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6022 #, c-format
6023 msgid "Existing Values"
6024 msgstr "Vorhandene Werte"
6025
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6027 #, c-format
6028 msgid "Export Authority Records"
6029 msgstr "Normdaten exportieren"
6030
6031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6032 #, c-format
6033 msgid "Export Bibliographic Records"
6034 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6035
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
6037 #, c-format
6038 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6039 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6040
6041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6042 #, c-format
6043 msgid ""
6044 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6045 "cards printable directly on a printer"
6046 msgstr ""
6047 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6048 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6049
6050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6051 #, c-format
6052 msgid "Export label data in one of three formats: "
6053 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6054
6055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6057 #, c-format
6058 msgid "Export single or multiple batches"
6059 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6060
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6062 #, c-format
6063 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6064 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6065
6066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6067 #, c-format
6068 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6069 msgstr ""
6070 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6071
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6073 #, c-format
6074 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6075 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6076
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6078 #, c-format
6079 msgid "F = Overdue fine"
6080 msgstr "F = Mahngebühr"
6081
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6083 #, c-format
6084 msgid "FOR = Forgiven"
6085 msgstr "FOR = Erlass"
6086
6087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6088 #, c-format
6089 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6090 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6091
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6093 #, c-format
6094 msgid "Fast Add Cataloging"
6095 msgstr "Schnellaufnahme"
6096
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
6098 #, c-format
6099 msgid "Fast cataloging"
6100 msgstr "Schnellaufnahme"
6101
6102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6103 #, c-format
6104 msgid "Files"
6105 msgstr "Dateien"
6106
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6111 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6112 msgstr ""
6113 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6114 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6115 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6116
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6118 #, c-format
6119 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6120 msgstr ""
6121 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6122 "aufgestellt sind."
6123
6124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6128 "fields are optional) "
6129 msgstr ""
6130 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6131 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6132
6133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6137 "of authority record (all fields are optional)"
6138 msgstr ""
6139 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6140 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6141 "Felder sind optional)"
6142
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6144 #, c-format
6145 msgid "Fill in the form presented"
6146 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6147
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6149 #, c-format
6150 msgid ""
6151 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6152 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6153 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6154 "and 'Value' with XXX."
6155 msgstr ""
6156 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6157 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6158 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6159 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6160
6161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6162 #, c-format
6163 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6164 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6165
6166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6168 #, c-format
6169 msgid "Finally choose the file type and file name "
6170 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6171
6172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
6173 #, c-format
6174 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6175 msgstr ""
6176 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6177 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6178
6179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6180 #, c-format
6181 msgid ""
6182 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6183 "one you have originally selected "
6184 msgstr ""
6185 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schließtag für alle Bibliotheken "
6186 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6187 "ausgewählt haben "
6188
6189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6190 #, c-format
6191 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6192 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6193
6194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6195 #, c-format
6196 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6197 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6198
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6200 #, c-format
6201 msgid ""
6202 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6203 "category "
6204 msgstr ""
6205 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmäßig erweiterte "
6206 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6207
6208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6209 #, c-format
6210 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6211 msgstr ""
6212 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6213 "Karte gedruckt werden sollen. "
6214
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6216 #, c-format
6217 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6218 msgstr ""
6219 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6220 "auf einmal zu löschen."
6221
6222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6223 #, c-format
6224 msgid ""
6225 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6226 "duplicates. "
6227 msgstr ""
6228 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6229 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6230
6231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6232 #, c-format
6233 msgid ""
6234 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6235 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6236 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6237 msgstr ""
6238 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6239 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6240 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6241
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6243 #, c-format
6244 msgid ""
6245 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6246 "choose the messaging preferences for this patron. "
6247 msgstr ""
6248 "Schließlich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6249 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6250
6251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6252 #, c-format
6253 msgid ""
6254 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6255 "the OPAC"
6256 msgstr ""
6257 "Schließlich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6258 "angezeigt."
6259
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6261 #, c-format
6262 msgid ""
6263 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6264 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6265 "the staff client"
6266 msgstr ""
6267 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6268 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6269 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6270
6271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6272 #, c-format
6273 msgid ""
6274 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6275 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6276 msgstr ""
6277 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6278 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6279 "wählen Sie 'Schließen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6280
6281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6282 #, c-format
6283 msgid "Fines"
6284 msgstr "Gebühren"
6285
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6287 #, c-format
6288 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6289 msgstr ""
6290 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6291
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6293 #, c-format
6294 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6295 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6296
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6298 #, c-format
6299 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6300 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6301
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6303 #, c-format
6304 msgid ""
6305 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6306 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6307 msgstr ""
6308 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6309 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6310 "Benutzertypen angewendet."
6311
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6313 #, c-format
6314 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6315 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6316
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6318 #, c-format
6319 msgid "First find the MARC file on your computer"
6320 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6321
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6326 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6327 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6328 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6329 msgstr ""
6330 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6331 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6332 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6333 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6334 "die Sie löschen möchten."
6335
6336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6337 #, c-format
6338 msgid ""
6339 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6340 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6341 msgstr ""
6342 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6343 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6344 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
6345
6346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6350 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6351 msgstr ""
6352 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6353 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6354
6355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6356 #, c-format
6357 msgid ""
6358 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6359 "Administration to match your library's workflow."
6360 msgstr ""
6361 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6362 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6363 "Ihrer Bibliothek."
6364
6365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6366 #, c-format
6367 msgid "Flagged"
6368 msgstr "Markiert"
6369
6370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6371 #, c-format
6372 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6373 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6374
6375 # Formulierung nachvollziehbar?
6376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6380 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6381 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6382 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6383 msgstr ""
6384 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6385 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6386 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6387 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6388
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6390 #, c-format
6391 msgid ""
6392 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6393 "circulated on the 15th"
6394 msgstr ""
6395 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6396 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6397
6398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6402 "number"
6403 msgstr ""
6404 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6405 "Ausweisnummer angeben"
6406
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6408 #, c-format
6409 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6410 msgstr ""
6411 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6412 "01/12/2009"
6413
6414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6415 #, c-format
6416 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6417 msgstr ""
6418 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6419 "01/01/2010"
6420
6421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6422 #, c-format
6423 msgid ""
6424 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6425 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6426 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6427 "that overdue notices and other messages go to."
6428 msgstr ""
6429 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6430 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6431 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6432 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6433 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6434
6435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6436 #, c-format
6437 msgid ""
6438 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6439 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6440 msgstr ""
6441 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgröße und Position auf "
6442 "der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6443
6444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6445 #, c-format
6446 msgid "For each subfield you can set the following values "
6447 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenen Werte festlegen "
6448
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6450 #, c-format
6451 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6452 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6453
6454 # Stimmt das so?
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6459 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6460 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6461 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6462 msgstr ""
6463 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6464 "Größen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6465 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6466 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6467
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6472 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6473 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6474 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6475 msgstr ""
6476 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
6477 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
6478 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a, die den "
6479 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
6480 "Sammlungsliste für den Herausgeber)"
6481
6482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6483 #, c-format
6484 msgid "For example, the following MARC record:"
6485 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6486
6487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6488 #, c-format
6489 msgid ""
6490 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6491 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6492 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6493 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6494 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6495 "already done so."
6496 msgstr ""
6497 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6498 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6499 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6500 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6501 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6502 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6503
6504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6505 #, c-format
6506 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6507 msgstr "Beispiel: INSTID:12345,LANG:fr oder STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6508
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6513 "invoice"
6514 msgstr ""
6515 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6516 "erzeugen"
6517
6518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6522 "help file there."
6523 msgstr ""
6524 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6525 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6526
6527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6528 #, c-format
6529 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6530 msgstr ""
6531 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6532
6533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6537 "in the 'Rental charge' field "
6538 msgstr ""
6539 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6540 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6541
6542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6546 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6547 "titles displayed on the screen."
6548 msgstr ""
6549 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6550 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6551 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6552
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6554 #, c-format
6555 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6556 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6557
6558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6563 "positive numbers move the error down and to the right"
6564 msgstr ""
6565 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6566 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6567
6568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6572 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6573 msgstr ""
6574 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6575 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6576 "Vormerkungen."
6577
6578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6582 "of a given category can make, regardless of the item type."
6583 msgstr ""
6584 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6585 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6586 "Medientyp ausleihen kann."
6587
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6592 "notice set up in the Notices Tool"
6593 msgstr ""
6594 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6595 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6596
6597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6598 #, c-format
6599 msgid "Format"
6600 msgstr "Format"
6601
6602 #. %1$s:  themelang 
6603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6604 #, c-format
6605 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6606 msgstr ""
6607 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6608 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6609
6610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6614 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6615 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6616 "with the field"
6617 msgstr ""
6618 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6619 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6620 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6621 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6622
6623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
6624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6628 "(default if none is defined)"
6629 msgstr ""
6630 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6631 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6632
6633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6638 "book on hold."
6639 msgstr ""
6640 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6641 "Exemplars können dieses vormerken."
6642
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6644 #, c-format
6645 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6646 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6647
6648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6652 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6653 "review later."
6654 msgstr ""
6655 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6656 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6657
6658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6659 #, c-format
6660 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6661 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6662
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6664 #, c-format
6665 msgid ""
6666 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6667 "the hold for the patron."
6668 msgstr ""
6669 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6670 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6671
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6673 #, c-format
6674 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6675 msgstr ""
6676 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6677 "zugehen lassen."
6678
6679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6680 #, c-format
6681 msgid ""
6682 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6683 msgstr ""
6684 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6685 "lassen."
6686
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6691 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6692 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6693 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6694 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6695 "your custom groups."
6696 msgstr ""
6697 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6698 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6699 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6700 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6701 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6702 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6703 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6704
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6709 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6710 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6711 "some edits to split things more accurately."
6712 msgstr ""
6713 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6714 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6715 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmäßig verteilen, evtl. "
6716 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6717
6718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6723 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6724 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6725 msgstr ""
6726 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
6727 "und deren Status sehen. Außerdem können Anschaffungsvorschläge für den "
6728 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
6729 "werden."
6730
6731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6733 #, c-format
6734 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6735 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6736
6737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6738 #, c-format
6739 msgid ""
6740 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6741 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6742 "their name, their library and/or patron category."
6743 msgstr ""
6744 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6745 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6746 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6747
6748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6749 #, c-format
6750 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6751 msgstr ""
6752 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6753 "hinzugefügt haben."
6754
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6759 "the bottom of the page"
6760 msgstr ""
6761 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6762 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6763
6764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6769 "bibliographic records they are attached to."
6770 msgstr ""
6771 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6772 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6773
6774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6778 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6779 "preference set to 'allow.'"
6780 msgstr ""
6781 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6782 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6783 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6784 "'erlaube' gesetzt sein."
6785
6786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6790 "to add the records in the staged file to your order."
6791 msgstr ""
6792 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
6793 "Bestellung hinzuzufügen."
6794
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6799 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6800
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6805 "location and/or cancel the hold."
6806 msgstr ""
6807 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6808 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6809
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6814 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6815 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6816 msgstr ""
6817 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6818 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6819 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschließend auf "
6820 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6821
6822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6826 "to add to your order. "
6827 msgstr ""
6828 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6829 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
6830
6831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6835 "finish importing "
6836 msgstr ""
6837 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
6838 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
6839
6840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6844 "delete the subfields"
6845 msgstr ""
6846 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6847 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
6848
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6853 "erase the subfield in question."
6854 msgstr ""
6855 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6856 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
6857
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6863 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6864 msgstr ""
6865 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
6866 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
6867 "Sie eine Fehlermeldung."
6868
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6873 msgstr ""
6874 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
6875 "'Neuer SRU-Server'. "
6876
6877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6878 #, c-format
6879 msgid ""
6880 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6881 "'New course' button at the top left."
6882 msgstr ""
6883 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
6884 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
6885
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6890 "types to apply the rules to"
6891 msgstr ""
6892 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
6893 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
6894
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6896 #, c-format
6897 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6898 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
6899
6900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6901 #, c-format
6902 msgid ""
6903 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6904 "want to receive checked."
6905 msgstr ""
6906 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
6907 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
6908
6909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6910 #, c-format
6911 msgid ""
6912 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6913 "catalog record"
6914 msgstr ""
6915 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
6916 "Katalogdatensatz einzubringen"
6917
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6919 #, c-format
6920 msgid ""
6921 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6922 "you would like to add to Koha"
6923 msgstr ""
6924 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
6925 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
6926
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6928 #, c-format
6929 msgid ""
6930 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6931 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6932 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6933 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6934 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6935 msgstr ""
6936 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
6937 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
6938 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
6939 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
6940
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6943 #, c-format
6944 msgid ""
6945 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6946 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6947 msgstr ""
6948 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
6949 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schließen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
6950 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
6951
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6957 "choose to Import them into Koha "
6958 msgstr ""
6959 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
6960 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
6961
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6964 #, c-format
6965 msgid ""
6966 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6967 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6968 "records attached)."
6969 msgstr ""
6970 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
6971 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
6972 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
6973
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6979 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6980 msgstr ""
6981 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
6982 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
6983 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
6984
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6990 msgstr ""
6991 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
6992 "Sie erwerben möchten."
6993
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6995 #, c-format
6996 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6997 msgstr ""
6998 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6999 "zu gelangen"
7000
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7005 msgstr ""
7006 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7007 "zu gelangen. "
7008
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7013 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7014 msgstr ""
7015 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7016 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7017
7018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7019 #, c-format
7020 msgid ""
7021 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7022 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7023 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7024 msgstr ""
7025 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7026 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7027 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7028 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7029 "Einträgen hinzufügen."
7030
7031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7035 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7036 msgstr ""
7037 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7038 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7039 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7040
7041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7045 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7046 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7047 msgstr ""
7048 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7049 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7050 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7051 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7052 "'Fortfahren'."
7053
7054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7059 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7060 msgstr ""
7061 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7062 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7063 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7064
7065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7069 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7070 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7071 "you to choose the link relationship between the authorities."
7072 msgstr ""
7073 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7074 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7075 "werden. Das Plugin erlaubt es außerdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7076 "Datensätzen zu wählen."
7077
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7081 #, c-format
7082 msgid ""
7083 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7084 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7085 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7086 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7087 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7088 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7089 "price) on the item record after saving."
7090 msgstr ""
7091 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7092 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7093 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7094 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7095 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7096 "normaler Einkaufspreis)."
7097
7098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7100 #, c-format
7101 msgid ""
7102 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7103 msgstr ""
7104 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7105 "vornehmen."
7106
7107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7108 #, c-format
7109 msgid ""
7110 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7111 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7112 "will be made."
7113 msgstr ""
7114 "In diesem Formular können Sie Schließtage bearbeiten oder löschen. Beides "
7115 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7116 "durchgeführt wird."
7117
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7122 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7123 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7124 msgstr ""
7125 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7126 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7127 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7128
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7133 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7134 msgstr ""
7135 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7136 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7137 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7138
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
7140 #, c-format
7141 msgid ""
7142 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7143 "in the library."
7144 msgstr ""
7145 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7146 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7147
7148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7152 "Firefox plugin found at: "
7153 msgstr ""
7154 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7155 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7156 "folgender Adresse installiert werden: "
7157
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7162 "and create new ones."
7163 msgstr ""
7164 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7165
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7170 "authority search history."
7171 msgstr ""
7172 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7173 "Normdatensätze."
7174
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7176 #, c-format
7177 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7178 msgstr ""
7179 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7180 "auswählen."
7181
7182 # Name der Schaltfläche?
7183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7187 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7188 msgstr ""
7189 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7190 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7191 "bestätigen."
7192
7193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7194 #, c-format
7195 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7196 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7197
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7199 #, c-format
7200 msgid "Funds"
7201 msgstr "Konten"
7202
7203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7207 "will show you the children funds."
7208 msgstr ""
7209 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7210 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7211
7212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7213 #, c-format
7214 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7215 msgstr ""
7216 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7217 "ermöglichen."
7218
7219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7220 #, c-format
7221 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7222 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7223
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7225 #, c-format
7226 msgid "Generic"
7227 msgstr "Allgemein"
7228
7229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7233 #, c-format
7234 msgid "Get there:"
7235 msgstr "Hingehen:"
7236
7237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7255 #, c-format
7256 msgid "Get there: "
7257 msgstr "Hingehen: "
7258
7259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7263 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7264
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7266 #, c-format
7267 msgid "Global System Preferences"
7268 msgstr "Globale Systemparameter"
7269
7270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7274 "Set these preferences before anything else in Koha."
7275 msgstr ""
7276 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7277 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7278
7279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7280 #, c-format
7281 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7282 msgstr ""
7283 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7284
7285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7286 #, c-format
7287 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7288 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7289
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7291 #, c-format
7292 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7293 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7294
7295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7296 #, c-format
7297 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7298 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7299
7300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7301 #, c-format
7302 msgid "Granular Circulate Permissions"
7303 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7304
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7306 #, c-format
7307 msgid "Granular Holds Permissions"
7308 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7309
7310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7311 #, c-format
7312 msgid "Granular Parameters Permissions"
7313 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7314
7315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7316 #, c-format
7317 msgid "Granular Reports Permissions"
7318 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7319
7320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7321 #, c-format
7322 msgid "Granular Serials Permissions"
7323 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7324
7325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7326 #, c-format
7327 msgid "Granular Tools Permissions"
7328 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7329
7330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7331 #, c-format
7332 msgid "Guided report wizard"
7333 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7334
7335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7336 #, c-format
7337 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7338 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7339
7340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7341 #, c-format
7342 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7343 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7344
7345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7346 #, c-format
7347 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7348 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7349
7350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7351 #, c-format
7352 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7353 msgstr ""
7354 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7355 "wurde) "
7356
7357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7361 msgstr ""
7362 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7363
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7365 #, c-format
7366 msgid ""
7367 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7368 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7369 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7370 msgstr ""
7371 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7372 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7373 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7374 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7375
7376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7380 "&amp; Categories administration area"
7381 msgstr ""
7382 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7383 "Administrationsmodul berechnet"
7384
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7386 #, c-format
7387 msgid "Hold ratios"
7388 msgstr "Vormerkrate"
7389
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7394 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7395 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7396 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7397 "items need to be purchased to meet this quota."
7398 msgstr ""
7399 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7400 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7401 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmäßig ist dies auf 3 "
7402 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7403 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7404
7405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7406 #, c-format
7407 msgid "Holds"
7408 msgstr "Vormerkungen"
7409
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7411 #, c-format
7412 msgid "Holds awaiting pickup"
7413 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7414
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7419 "the bibliographic record."
7420 msgstr ""
7421 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7422 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7423
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7425 #, c-format
7426 msgid "Holds queue"
7427 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7428
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7430 #, c-format
7431 msgid "Holds statistics"
7432 msgstr "Vormerkstatistiken"
7433
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7435 #, c-format
7436 msgid "Holds to pull"
7437 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7438
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7440 #, c-format
7441 msgid "Holidays calendar"
7442 msgstr "Kalender"
7443
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7445 #, c-format
7446 msgid "Host"
7447 msgstr "Host"
7448
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7450 #, c-format
7451 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7452 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7453
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7455 #, c-format
7456 msgid "I18N/L10N:"
7457 msgstr "I18N/L10N:"
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7460 #, c-format
7461 msgid "IMPORTANT:"
7462 msgstr "WICHTIG:"
7463
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7468 "preference may require that others are also set."
7469 msgstr ""
7470 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7471 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7472
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7477 "your staff client to a specific IP Address "
7478 msgstr ""
7479 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7480 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7481
7482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7483 #, c-format
7484 msgid "ISBN"
7485 msgstr "ISBN"
7486
7487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7488 #, c-format
7489 msgid "ISSN"
7490 msgstr "ISSN"
7491
7492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7493 #, c-format
7494 msgid "ISSUEQSLIP "
7495 msgstr "ISSUEQSLIP "
7496
7497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7498 #, c-format
7499 msgid "ISSUESLIP "
7500 msgstr "ISSUESLIP "
7501
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7503 #, c-format
7504 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7505 msgstr ""
7506 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7507 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7508
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7513 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7514 msgstr ""
7515 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7516 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7517
7518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7522 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7523 "be given to a different record. "
7524 msgstr ""
7525 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heißt: "
7526 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7527 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7528
7529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7530 #, c-format
7531 msgid ""
7532 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7533 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7534 "item's home library is used or holding library is used."
7535 msgstr ""
7536 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7537 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7538 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7539 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7540
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7545 "be selected based on the patron's library"
7546 msgstr ""
7547 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7548 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7549 "verwendet."
7550
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7555 "will be selected based on the library you are logged in at"
7556 msgstr ""
7557 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7558 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7559 "bei der Sie eingeloggt sind."
7560
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7562 #, c-format
7563 msgid ""
7564 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7565 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7566 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7567 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7568 msgstr ""
7569 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7570 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7571 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7572 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7573 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7574 "(superlibrarian) haben."
7575
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7580 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7581 msgstr ""
7582 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7583 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7584 "gesetzt."
7585
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7590 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7591 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7592 "hold(s)' button to save your changes."
7593 msgstr ""
7594 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7595 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7596 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7597
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7599 #, c-format
7600 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7601 msgstr ""
7602 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7603 "wird er hervorgehoben."
7604
7605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7606 #, c-format
7607 msgid ""
7608 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7609 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7610 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7611 msgstr ""
7612 "Wenn in einem Datensatz mehr als ein Feld geliefert wird, sollten die "
7613 "entweder als String ohne Anführungszeichen (vorangegangene Beispiele) oder "
7614 "mit jedem einzelnen Feld in doppelten Anführungszeichen, getrennt mit Komma "
7615 "geliefert werden: "
7616
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7618 #, c-format
7619 msgid ""
7620 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7621 "table."
7622 msgstr ""
7623 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7624 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7625
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7630 "expiration date or category"
7631 msgstr ""
7632 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7633 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7634
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7636 #, c-format
7637 msgid ""
7638 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7639 "selected, unspent funds will be moved."
7640 msgstr ""
7641 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
7642 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
7643 "verschoben."
7644
7645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7646 #, c-format
7647 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7648 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7649
7650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7651 #, c-format
7652 msgid ""
7653 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7654 "subscription for each library"
7655 msgstr ""
7656 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7657 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7658
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7663 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7664 "related to the accounting."
7665 msgstr ""
7666 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7667 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7668 "festlegen."
7669
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7671 #, c-format
7672 msgid ""
7673 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7674 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7675 "preference values"
7676 msgstr ""
7677 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7678 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7679 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7680
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7685 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7686 "system is offline. "
7687 msgstr ""
7688 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7689 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7690
7691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7692 #, c-format
7693 msgid ""
7694 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7695 "in the fields available"
7696 msgstr ""
7697 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7698 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7699
7700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7701 #, c-format
7702 msgid ""
7703 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7704 "holdings table on the OPAC"
7705 msgstr ""
7706 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
7707 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
7708
7709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7711 #, c-format
7712 msgid ""
7713 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7714 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7715 "heading instead."
7716 msgstr ""
7717 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7718 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7719 "Ansetzung aus."
7720
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7722 #, c-format
7723 msgid ""
7724 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7725 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7726 "receive a confirmation message."
7727 msgstr ""
7728 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7729 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7730 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7731
7732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7736 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7737 msgstr ""
7738 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7739 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7740 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7741
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7743 #, c-format
7744 msgid ""
7745 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7746 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7747 "minute of the day."
7748 msgstr ""
7749 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7750 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7751 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7752
7753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7754 #, c-format
7755 msgid ""
7756 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7757 "line item shows a link to that item"
7758 msgstr ""
7759 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7760 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7761
7762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7763 #, c-format
7764 msgid ""
7765 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7766 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7767 msgstr ""
7768 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7769 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7770 "ausgeben. "
7771
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7773 #, c-format
7774 msgid ""
7775 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7776 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7777 msgstr ""
7778 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7779 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7780 "ausgeben. "
7781
7782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7783 #, c-format
7784 msgid ""
7785 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7786 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7787 msgstr ""
7788 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7789 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7790 "durchgeführt."
7791
7792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7793 #, c-format
7794 msgid ""
7795 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7796 "confirmation of your deletion."
7797 msgstr ""
7798 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7799 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7800
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7805 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7806 "enter a 'To Date' at the top"
7807 msgstr ""
7808 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7809 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schließzeitraum, der sich "
7810 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7811
7812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7816 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7817 msgstr ""
7818 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7819 "ist, wählen Sie 'Schließzeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7820
7821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7822 #, c-format
7823 msgid ""
7824 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7825 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7826 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7827 msgstr ""
7828 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
7829 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
7830 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
7831 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
7832
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7837 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7838 msgstr ""
7839 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
7840 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
7841 "diesen Typ) an"
7842
7843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7847 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7848 "see that there is another item to give the patron"
7849 msgstr ""
7850 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
7851 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
7852 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
7853 "Benutzer ausgegeben werden muss."
7854
7855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7857 #, c-format
7858 msgid ""
7859 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7860 "suggestions tab on the patron record."
7861 msgstr ""
7862 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
7863 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
7864
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7869 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7870 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7871 msgstr ""
7872 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
7873 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
7874 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
7875
7876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7880 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7881 msgstr ""
7882 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
7883 "''Ausweis verloren' der Mißbrauch durch andere Personen verhindert werden"
7884
7885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7886 #, c-format
7887 msgid ""
7888 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7889 "in the 'Hold starts on date' field "
7890 msgstr ""
7891 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
7892 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
7893 "eingetragen werden "
7894
7895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7896 #, c-format
7897 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7898 msgstr ""
7899 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
7900 "Preis'. "
7901
7902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7903 #, c-format
7904 msgid ""
7905 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7906 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7907 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7908 msgstr ""
7909 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
7910 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
7911 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7912
7913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7914 #, c-format
7915 msgid ""
7916 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7917 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7918 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7919 msgstr ""
7920 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
7921 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
7922 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7923
7924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7925 #, c-format
7926 msgid ""
7927 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7928 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7929 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7930 msgstr ""
7931 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
7932 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7933 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
7934 "wählen:"
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7940 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7941 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7942 msgstr ""
7943 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
7944 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
7945 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7946
7947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7951 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7952 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7953 msgstr ""
7954 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
7955 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
7956 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7957
7958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7959 #, c-format
7960 msgid ""
7961 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7962 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7963 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7964 msgstr ""
7965 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
7966 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
7967 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7968
7969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7970 #, c-format
7971 msgid ""
7972 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7973 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7974 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7975 msgstr ""
7976 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
7977 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7978 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
7979 "Optionen wählen:"
7980
7981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7982 #, c-format
7983 msgid ""
7984 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7985 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7986 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7987 "these options:"
7988 msgstr ""
7989 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
7990 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
7991 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7992
7993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7994 #, c-format
7995 msgid ""
7996 "If the staff member has the right permission they can override the "
7997 "restriction temporarily"
7998 msgstr ""
7999 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8000 "Einschränkung temporär übergehen."
8001
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8003 #, c-format
8004 msgid ""
8005 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8006 "you."
8007 msgstr ""
8008 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8009 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8010
8011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8015 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8016 msgstr ""
8017 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8018 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8019
8020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8024 "'Discount' field. "
8025 msgstr ""
8026 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8027 "'Rabatt' angegeben werden. "
8028
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8033 msgstr ""
8034 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8035 "mit dieser Information"
8036
8037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8041 "the checkout box"
8042 msgstr ""
8043 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8044 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8045
8046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8047 #, c-format
8048 msgid ""
8049 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8050 "members have checked out."
8051 msgstr ""
8052 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8053 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8054 "ausgeliehen haben."
8055
8056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8057 #, c-format
8058 msgid ""
8059 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8060 "so that the line item links to the right item"
8061 msgstr ""
8062 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8063 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8064
8065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8066 #, c-format
8067 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8068 msgstr ""
8069 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8070
8071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8072 #, c-format
8073 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8074 msgstr ""
8075 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8076
8077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
8078 #, c-format
8079 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8080 msgstr ""
8081 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8082
8083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8084 #, c-format
8085 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8086 msgstr ""
8087 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8088
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8093 "search for an existing authority."
8094 msgstr ""
8095 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8096 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8097
8098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8099 #, c-format
8100 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8101 msgstr ""
8102 "Wenn es ein einmaliger Schließtag ist, wählen Sie 'Schließtag nur an diesem "
8103 "Tag'"
8104
8105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8106 #, c-format
8107 msgid ""
8108 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8109 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8110 msgstr ""
8111 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schließtag handelt (zum Beispiel einen "
8112 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schließtag, der sich jede Woche an diesem "
8113 "Tag wiederholt' auswählen"
8114
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8119 "same date'"
8120 msgstr ""
8121 "Wenn es sich um einen jährlichen Schließtag handelt, wählen Sie 'Schließtag, "
8122 "der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8123
8124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8125 #, c-format
8126 msgid ""
8127 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
8128 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
8129 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8130 "administration."
8131 msgstr ""
8132 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8133 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8134 "die Benutzertypen, Medienarten nd Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8135 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8136
8137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8141 "an adult patron "
8142 msgstr ""
8143 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8144 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8145
8146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8150 "an organizational patron "
8151 msgstr ""
8152 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8153 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8154
8155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8159 "first."
8160 msgstr ""
8161 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8162 "vorbereiten."
8163
8164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8165 #, c-format
8166 msgid "If uploading a single image:"
8167 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8168
8169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8173 "fix that here"
8174 msgstr ""
8175 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8176 "können Sie dies hier korrigieren"
8177
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8183 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8184 msgstr ""
8185 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8186 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8187 "Eintrags klicken "
8188
8189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
8190 #, c-format
8191 msgid ""
8192 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8193 "appear in the two Planning Value fields."
8194 msgstr ""
8195 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8196 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8197
8198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8199 #, c-format
8200 msgid ""
8201 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8202 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8203 "those suggestions."
8204 msgstr ""
8205 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8206 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8207
8208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8209 #, c-format
8210 msgid ""
8211 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8212 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8213 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8214 "ordered and received you must place the order using this link."
8215 msgstr ""
8216 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8217 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8218 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8219 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8220 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8221 "Link angelegt werden."
8222
8223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8227 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8228 "issues with holds)"
8229 msgstr ""
8230 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8231 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8232 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8233 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8234
8235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8239 "before saving"
8240 msgstr ""
8241 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8242 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8243
8244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8248 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8249 "based on the subscription pattern."
8250 msgstr ""
8251 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8252 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8253 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8254
8255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8256 #, c-format
8257 msgid ""
8258 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8259 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8260 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8261 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8262 "(along with other items awaiting action)."
8263 msgstr ""
8264 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8265 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8266 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8267 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8268 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8269 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8270
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
8272 #, c-format
8273 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8274 msgstr ""
8275 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8276 "an"
8277
8278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8279 #, c-format
8280 msgid ""
8281 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8282 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8283 msgstr ""
8284 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8285 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8286 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8287
8288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8289 #, c-format
8290 msgid ""
8291 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8292 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8293 "in your hand"
8294 msgstr ""
8295 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8296 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8297 "angezeigt"
8298
8299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8300 #, c-format
8301 msgid ""
8302 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8303 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8304 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8305 "the library was open."
8306 msgstr ""
8307 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8308 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8309 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8310 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8311
8312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8313 #, c-format
8314 msgid ""
8315 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8316 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8317 "form will include the bib info)."
8318 msgstr ""
8319 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8320 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8321 "Titel bereits eingetragen)."
8322
8323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8324 #, c-format
8325 msgid ""
8326 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8327 "the staff client to find them."
8328 msgstr ""
8329 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8330 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8331
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8336 "one of the sample profiles at install."
8337 msgstr ""
8338 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8339 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8340 "während der Installation angeboten werden."
8341
8342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8343 #, c-format
8344 msgid ""
8345 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8346 "for the record in your system."
8347 msgstr ""
8348 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8349 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8350
8351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8355 "for the record in your system. "
8356 msgstr ""
8357 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8358 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8359
8360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8364 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8365 "list of issues."
8366 msgstr ""
8367 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8368 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8369 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8370 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8371
8372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8376 "staff will be happy to help resolve the issue."
8377 msgstr ""
8378 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8379 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8380 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8381
8382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8383 #, c-format
8384 msgid ""
8385 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8386 "run this tool to test for errors in your definition."
8387 msgstr ""
8388 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8389 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8390
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8395 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8396 msgstr ""
8397 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8398 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8399
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8404 "the 'Hold fee' field. "
8405 msgstr ""
8406 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8407 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8408
8409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8413 "have a value assigned to this tag"
8414 msgstr ""
8415 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8416 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8417
8418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8422 "have a value assigned to this tag."
8423 msgstr ""
8424 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8425 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8426
8427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8428 #, c-format
8429 msgid ""
8430 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8431 "allowing you to add multiples of that tag"
8432 msgstr ""
8433 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8434 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8435
8436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8437 #, c-format
8438 msgid ""
8439 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8440 "will allow you to add multiples of that tag."
8441 msgstr ""
8442 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8443 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8444
8445 # Gegenlesen
8446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8450 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8451 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8452 "there."
8453 msgstr ""
8454 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8455 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8456 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8457
8458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8459 #, c-format
8460 msgid ""
8461 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8462 "red in the checkout summary."
8463 msgstr ""
8464 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8465 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8466
8467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8468 #, c-format
8469 msgid ""
8470 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8471 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8472 "back the pull down menu with authorized reasons."
8473 msgstr ""
8474 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8475 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8476 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8477
8478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8479 #, c-format
8480 msgid ""
8481 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8482 "by months."
8483 msgstr ""
8484 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8485 "heruntergebrochen."
8486
8487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8488 #, c-format
8489 msgid ""
8490 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8491 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8492 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8493 msgstr ""
8494 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8495 "Benutzer ausgeliehen hat, einschließlich jener mit früherem Datum. "
8496 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8497
8498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8502 "pricing information from that field and put that on each order line."
8503 msgstr ""
8504 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8505 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8506
8507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8508 #, c-format
8509 msgid ""
8510 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8511 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8512 "authority record."
8513 msgstr ""
8514 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8515 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8516
8517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8529 #, c-format
8530 msgid ""
8531 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8532 msgstr ""
8533 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8534 "direkt angezeigt."
8535
8536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8540 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8541 msgstr ""
8542 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8543 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8544
8545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8546 #, c-format
8547 msgid ""
8548 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8549 "automatically remove that restriction with the "
8550 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8551 msgstr ""
8552 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8553 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8554 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8555
8556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8560 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8561 msgstr ""
8562 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8563 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8564 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8565
8566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8567 #, c-format
8568 msgid ""
8569 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8570 "presented with a search box"
8571 msgstr ""
8572 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8573 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8574
8575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8576 #, c-format
8577 msgid ""
8578 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8579 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8580 msgstr ""
8581 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8582 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8583 "eingeben können."
8584
8585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8586 #, c-format
8587 msgid ""
8588 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8589 "you would see other values too:"
8590 msgstr ""
8591 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8592 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8593
8594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8595 #, c-format
8596 msgid ""
8597 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8598 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8599 "based on criteria you enter."
8600 msgstr ""
8601 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8602 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8603 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8604
8605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8609 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8610 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8611 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8612 msgstr ""
8613 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8614 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8615 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8616
8617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8622 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8623 msgstr ""
8624 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50-Trefferliste nicht gefunden "
8625 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8626 "Suche starten."
8627
8628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8629 #, c-format
8630 msgid ""
8631 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8632 "that you need to first define a notice."
8633 msgstr ""
8634 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8635 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8636
8637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8638 #, c-format
8639 msgid ""
8640 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8641 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8642 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8643 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8644 "main topics : "
8645 msgstr ""
8646 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8647 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8648 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8649 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8650 "Zwecken verwendet werden: "
8651
8652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8656 "that in the restricted message as well"
8657 msgstr ""
8658 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8659 "ebenfalls angezeigt."
8660
8661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8665 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8666 "the top right of the editor"
8667 msgstr ""
8668 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8669 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8670 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8671
8672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8673 #, c-format
8674 msgid ""
8675 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8676 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8677 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8678 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8679 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8680 "authorized_value&gt;&gt;. "
8681 msgstr ""
8682 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8683 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8684 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8685 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8686 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8687 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8688
8689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8693 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8694 msgstr ""
8695 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8696 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8697 "Exemplar angezeigt."
8698
8699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8704 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8705 "icon'"
8706 msgstr ""
8707 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8708 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8709 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8710 "definieren."
8711
8712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8713 #, c-format
8714 msgid ""
8715 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8716 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8717 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8718 "attributes page to have sections of attributes"
8719 msgstr ""
8720 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8721 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8722 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8723 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8724
8725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8726 #, c-format
8727 msgid ""
8728 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8729 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8730 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8731 "the scanner to Koha"
8732 msgstr ""
8733 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8734 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8735 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8736 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8737
8738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8739 #, c-format
8740 msgid ""
8741 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8742 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8743 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8744 msgstr ""
8745 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8746 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8747 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8748
8749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8753 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8754 "under."
8755 msgstr ""
8756 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8757 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8758 "aufgeben."
8759
8760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8761 #, c-format
8762 msgid ""
8763 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8764 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8765 "changes "
8766 msgstr ""
8767 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8768 "Jahrgangsnummer wechselt "
8769
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8774 "the list of checkouts below the check out box."
8775 msgstr ""
8776 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
8777 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
8778
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8783 "add form will appear"
8784 msgstr ""
8785 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8786 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8787
8788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8792 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8793 msgstr ""
8794 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8795 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8796 "angezeigt"
8797
8798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8799 #, c-format
8800 msgid ""
8801 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8802 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8803 "make city selection easy."
8804 msgstr ""
8805 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
8806 "einem Auswahlmenü angeboten."
8807
8808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8809 #, c-format
8810 msgid ""
8811 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8812 "set the text for your SMS notices next"
8813 msgstr ""
8814 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
8815 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
8816
8817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8821 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8822 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8823 msgstr ""
8824 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
8825 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
8826 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
8827
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8832 "after entering in the code and name"
8833 msgstr ""
8834 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
8835 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
8836
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8841 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8842 "possible to check out using title and/or call number)."
8843 msgstr ""
8844 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
8845 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
8846 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
8847
8848 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
8849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8850 #, c-format
8851 msgid ""
8852 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8853 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8854 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8855 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8856 msgstr ""
8857 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
8858 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
8859 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
8860 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
8861 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
8862 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
8863
8864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8865 #, c-format
8866 msgid ""
8867 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8868 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8869 "another attribute value."
8870 msgstr ""
8871 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
8872 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
8873 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
8874
8875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8879 "library card number to renew online."
8880 msgstr ""
8881 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
8882 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
8883
8884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8885 #, c-format
8886 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8887 msgstr ""
8888 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
8889 "als nächstes angezeigt"
8890
8891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8895 "way on the add/edit patron form"
8896 msgstr ""
8897 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
8898 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
8899
8900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8904 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8905 "patron record."
8906 msgstr ""
8907 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
8908 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
8909 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
8910 "wurden."
8911
8912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8916 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8917 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8918 msgstr ""
8919 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
8920 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
8921 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
8922
8923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8924 #, c-format
8925 msgid ""
8926 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8927 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8928 "will be cleared of the current patron."
8929 msgstr ""
8930 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
8931 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
8932 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
8933 "entfernen."
8934
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8939 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8940 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8941 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8942 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8943 msgstr ""
8944 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
8945 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
8946 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
8947
8948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8952 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8953 msgstr ""
8954 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
8955 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
8956 "werden."
8957
8958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8962 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8963 "providing you a link to the payment page for that patron"
8964 msgstr ""
8965 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
8966 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
8967 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
8968
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8973 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8974 msgstr ""
8975 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
8976 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
8977
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8982 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8983 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8984 msgstr ""
8985 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
8986 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
8987 "Suchhistorie aufrufen."
8988
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8993 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8994 msgstr ""
8995 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
8996 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
8997
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9002 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9003 "new values."
9004 msgstr ""
9005 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9006 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9007
9008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9012 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9013 "arrive at your library on the late orders report."
9014 msgstr ""
9015 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9016 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9017 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9018
9019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9020 #, c-format
9021 msgid ""
9022 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9023 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9024 "and it will remove all items from the record."
9025 msgstr ""
9026 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9027 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9028 "Datensatz auf einmal löschen."
9029
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9034 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9035 "calculate totals."
9036 msgstr ""
9037 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9038 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9039 "korrekt berechnet werden."
9040
9041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9042 #, c-format
9043 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9044 msgstr ""
9045 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9046 "konfiguriert werden"
9047
9048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9049 #, c-format
9050 msgid ""
9051 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9052 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9053 msgstr ""
9054 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9055 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9056 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9057
9058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9063 "visible on the patron information page."
9064 msgstr ""
9065 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9066 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9067 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9068
9069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9070 #, c-format
9071 msgid ""
9072 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9073 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9074 msgstr ""
9075 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9076 "verändern, müssen Sie abschließend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9077 "aktualisieren' übernehmen."
9078
9079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9080 #, c-format
9081 msgid ""
9082 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9083 "above the other."
9084 msgstr ""
9085 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9086 "einfach über das andere."
9087
9088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9092 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9093 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9094 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9095 "is regenerated."
9096 msgstr ""
9097 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmäßig auf alle Bibliotheken "
9098 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9099 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9100 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9101 "neu gemischt."
9102
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9107 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9108 msgstr ""
9109 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9110 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9111
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9116 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9117 msgstr ""
9118 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9119 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9120
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9125 msgstr ""
9126 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9127 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9128
9129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9131 #, c-format
9132 msgid ""
9133 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9134 "library"
9135 msgstr ""
9136 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9137 "Bibliothek erzeugen möchten"
9138
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9143 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9144 "be entered as follows:"
9145 msgstr ""
9146 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9147 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9148 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9149
9150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9154 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9155 msgstr ""
9156 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9157 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9158 "verschmelzen' verwenden."
9159
9160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9164 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9165 msgstr ""
9166 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9167 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9168 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9169
9170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9171 #, c-format
9172 msgid ""
9173 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9174 "can use:"
9175 msgstr ""
9176 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9177 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9178
9179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9180 #, c-format
9181 msgid ""
9182 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9183 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9184 "found via a Z39.50 search."
9185 msgstr ""
9186 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9187 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9188 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9189
9190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9194 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9195 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9196 msgstr ""
9197 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9198 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9199 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9200
9201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9202 #, c-format
9203 msgid ""
9204 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9205 "required' to 'Yes'"
9206 msgstr ""
9207 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9208 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9209
9210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9211 #, c-format
9212 msgid ""
9213 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9214 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9215 msgstr ""
9216 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9217 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9218 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9219
9220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9224 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9225 "branches' to show it for all libraries."
9226 msgstr ""
9227 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9228 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9229 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9230 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9231
9232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
9233 #, c-format
9234 msgid ""
9235 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9236 "'Restricted' flag "
9237 msgstr ""
9238 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9239 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9240
9241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9245 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9246 msgstr ""
9247 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9248 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9249
9250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9254 "Vendor pull down menu"
9255 msgstr ""
9256 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten benützen Sie die entsprechende "
9257 "Auswahlliste."
9258
9259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9260 #, c-format
9261 msgid ""
9262 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9263 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9264 "page."
9265 msgstr ""
9266 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9267 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9268 "benutzen."
9269
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9274 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9275 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9276 "or log in at that library."
9277 msgstr ""
9278 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9279 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9280 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9281 "eingeloggt sind wechseln."
9282
9283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9288 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9289 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9290 msgstr ""
9291 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9292 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9293 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9294 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9295
9296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9300 "Lists tool."
9301 msgstr ""
9302 "Wenn Sie mehrere Datensätze miteinander verschmelzen möchten, können Sie "
9303 "dafür Listen verwenden."
9304
9305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9309 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9310 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9311 "check out due to overdue items. "
9312 msgstr ""
9313 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9314 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9315 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9316 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9317 "darf."
9318
9319 # Benennungen korrekt?
9320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9325 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9326 msgstr ""
9327 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9328 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9329
9330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9334 "checkbox."
9335 msgstr ""
9336 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, benützen Sie die entsprechende Checkbox."
9337
9338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
9339 #, c-format
9340 msgid ""
9341 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9342 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9343 "flag"
9344 msgstr ""
9345 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9346 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9347
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9352 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9353 msgstr ""
9354 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9355 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9356
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9361 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9362 "'Show tags' at the top of the editor."
9363 msgstr ""
9364 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9365 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9366 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9367 "überlassen."
9368
9369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9370 #, c-format
9371 msgid ""
9372 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9373 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9374 msgstr ""
9375 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9376 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9377 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9378
9379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9380 #, c-format
9381 msgid ""
9382 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9383 msgstr ""
9384 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9385 "Sie 200 an"
9386
9387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9388 #, c-format
9389 msgid ""
9390 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9391 "patron type from the 'Category' pull down"
9392 msgstr ""
9393 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9394 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9395
9396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9400 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9401 "button at the top of the patron record."
9402 msgstr ""
9403 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9404 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9405 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9406
9407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9411 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9412 msgstr ""
9413 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9414 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9415
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9420 "the email address that all replies will go to. "
9421 msgstr ""
9422 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9423 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9424
9425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9426 #, c-format
9427 msgid ""
9428 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9429 "you would like to export"
9430 msgstr ""
9431 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9432 "exportieren möchten."
9433
9434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9435 #, c-format
9436 msgid ""
9437 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9438 "like to export"
9439 msgstr ""
9440 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9441 "exportieren möchten."
9442
9443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9447 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9448 msgstr ""
9449 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9450 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9451 "Kalenders."
9452
9453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9454 #, c-format
9455 msgid ""
9456 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9457 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9458 msgstr ""
9459 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9460 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9461 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9462
9463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9467 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9468 msgstr ""
9469 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9470 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9471 "verlängern können. "
9472
9473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9477 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9478 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9479 msgstr ""
9480 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9481 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung im Lesesaal ausgeliehen werden), "
9482 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9483
9484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9488 "confirm the hold "
9489 msgstr ""
9490 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9491 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9492
9493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9497 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9498 msgstr ""
9499 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9500 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9501
9502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9503 #, c-format
9504 msgid ""
9505 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9506 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9507 "will say so on the confirmation screen."
9508 msgstr ""
9509 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9510 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9511 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9512
9513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9514 #, c-format
9515 msgid ""
9516 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9517 "a Phone notification"
9518 msgstr ""
9519 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9520 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9521
9522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9526 "profile."
9527 msgstr ""
9528 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9529 "Sie kein Profil."
9530
9531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9535 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9536 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9537 "delete or delete the biblio records."
9538 msgstr ""
9539 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9540 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9541 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9542 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9543 "letzten Exemplare zu löschen."
9544
9545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9546 #, c-format
9547 msgid ""
9548 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9549 "Issue information."
9550 msgstr ""
9551 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9552 "Supplemente aus."
9553
9554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9559 "profile."
9560 msgstr ""
9561 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9562 "benötigen Sie kein Profil."
9563
9564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9568 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9569 "Days' field "
9570 msgstr ""
9571 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9572 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9573
9574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9575 #, c-format
9576 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9577 msgstr ""
9578 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9579 "Nummer ein."
9580
9581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9582 #, c-format
9583 msgid ""
9584 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9585 "about options"
9586 msgstr ""
9587 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9588 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9589
9590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9591 #, c-format
9592 msgid ""
9593 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9594 "Expiry date will automatically be calculated"
9595 msgstr ""
9596 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9597 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9598
9599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9603 "message stating how late your items are."
9604 msgstr ""
9605 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9606 "der Verspätung angezeigt."
9607
9608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9613 "Available (it will not cancel the hold)"
9614 msgstr ""
9615 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9616 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9617
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9619 #, c-format
9620 msgid "Images must be under 500k in size."
9621 msgstr "Die Dateigröße der Bilder muss unter 500k liegen."
9622
9623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9624 #, c-format
9625 msgid ""
9626 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9627 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9628 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9629 msgstr ""
9630 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9631 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9632 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9633 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9634
9635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9636 #, c-format
9637 msgid "Import Quotes"
9638 msgstr "Zitate importieren"
9639
9640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9641 #, c-format
9642 msgid "Import patron data"
9643 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9644
9645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9649 "options are here for future development."
9650 msgstr ""
9651 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9652 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9653
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9658 "not be able to be closed"
9659 msgstr ""
9660 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9661 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9662
9663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9664 #, c-format
9665 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9666 msgstr ""
9667 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9668 "werden können."
9669
9670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9671 #, c-format
9672 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9673 msgstr ""
9674 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
9675
9676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9677 #, c-format
9678 msgid ""
9679 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9680 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9681 msgstr ""
9682 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9683 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9684
9685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9689 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9690 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9691 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9692 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9693 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9694 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9695 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9696 msgstr ""
9697 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9698 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9699 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9700 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9701 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9702 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9703 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9704
9705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9709 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9710 "field, you need to choose one or the other."
9711 msgstr ""
9712 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9713 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9714 "verknüpft werden."
9715
9716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9721 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9722 msgstr ""
9723 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9724 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen außer Unterstrichen enthalten."
9725
9726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9727 #, c-format
9728 msgid ""
9729 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9730 "notices are sent to and from the right address"
9731 msgstr ""
9732 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
9733 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
9734
9735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9739 "database. Changes made here are permanent."
9740 msgstr ""
9741 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
9742 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
9743
9744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9745 #, c-format
9746 msgid ""
9747 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9748 "underscores and hyphens in it."
9749 msgstr ""
9750 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
9751 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
9752
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9754 #, c-format
9755 msgid ""
9756 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9757 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9758 msgstr ""
9759 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
9760 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
9761
9762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9763 #, c-format
9764 msgid ""
9765 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9766 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9767 msgstr ""
9768 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
9769 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
9770
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9772 #, c-format
9773 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9774 msgstr ""
9775 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
9776
9777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9778 #, c-format
9779 msgid ""
9780 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9781 "significant amount of time to run."
9782 msgstr ""
9783 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
9784 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
9785
9786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141
9787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9791 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9792 msgstr ""
9793 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
9794 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
9795 "die Eingabeaufforderung nicht."
9796
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9798 #, c-format
9799 msgid ""
9800 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9801 "in it."
9802 msgstr ""
9803 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
9804
9805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9809 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9810 "MaxFinesystem preference."
9811 msgstr ""
9812 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
9813 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
9814 "MaxFinesystem gesetzt werden."
9815
9816 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
9817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9818 #, c-format
9819 msgid ""
9820 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9821 "running you will see no data on this report."
9822 msgstr ""
9823 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
9824 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
9825
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9827 #, c-format
9828 msgid ""
9829 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9830 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9831 msgstr ""
9832 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
9833 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
9834
9835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9836 #, c-format
9837 msgid ""
9838 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9839 "member), a delay value is required."
9840 msgstr ""
9841 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
9842 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
9843 "Karenzwert benötigt."
9844
9845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9846 #, c-format
9847 msgid ""
9848 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9849 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9850 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9851 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9852 msgstr ""
9853 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
9854 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
9855 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
9856 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
9857
9858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9859 #, c-format
9860 msgid ""
9861 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9862 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9863 "view the staff interface."
9864 msgstr ""
9865 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
9866 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
9867
9868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9869 #, c-format
9870 msgid ""
9871 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9872 "to set that patron category to require overdue notices."
9873 msgstr ""
9874 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
9875 "aktiviert sein."
9876
9877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9879 #, c-format
9880 msgid ""
9881 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9882 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9883 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9884 msgstr ""
9885 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
9886 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
9887 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
9888
9889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9890 #, c-format
9891 msgid ""
9892 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9893 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9894 msgstr ""
9895 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
9896 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
9897 "nicht extra angeklickt werden muss."
9898
9899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9900 #, c-format
9901 msgid ""
9902 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9903 "staff client"
9904 msgstr ""
9905 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
9906 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
9907
9908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
9909 #, c-format
9910 msgid ""
9911 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9912 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9913 msgstr ""
9914 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
9915 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
9916 "überschrieben werden."
9917
9918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9920 #, c-format
9921 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9922 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
9923
9924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9925 #, c-format
9926 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9927 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
9928
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9933 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9934 "content&gt;&gt;"
9935 msgstr ""
9936 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
9937 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
9938 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9939
9940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9944 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9945 msgstr ""
9946 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
9947 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
9948
9949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9953 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9954 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9955 "checks as one may desire."
9956 msgstr ""
9957 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
9958 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
9959 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
9960 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
9961
9962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9963 #, c-format
9964 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9965 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
9966
9967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9968 #, c-format
9969 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9970 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
9971
9972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9976 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9977 msgstr ""
9978 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
9979 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
9980 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
9981
9982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9986 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9987 "prices for that vendor."
9988 msgstr ""
9989 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
9990 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
9991 "Lieferanten."
9992
9993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9994 #, c-format
9995 msgid ""
9996 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9997 "does not contain a valid value."
9998 msgstr ""
9999 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10000 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10001
10002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10003 #, c-format
10004 msgid ""
10005 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10006 "letters)"
10007 msgstr ""
10008 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10009 "begrenzt"
10010
10011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10012 #, c-format
10013 msgid ""
10014 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10015 "match valid entries in your database."
10016 msgstr ""
10017 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10018 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
10019
10020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10021 #, c-format
10022 msgid ""
10023 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10024 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10025 "work as well."
10026 msgstr ""
10027 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Größe eines hochgeladenen Bildes "
10028 "und es wird eine Bildgröße von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit "
10029 "kleineren Bildern wird es funktionieren."
10030
10031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10032 #, c-format
10033 msgid ""
10034 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10035 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10036 msgstr ""
10037 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10038 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10039 "aufstellen zu können"
10040
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10042 #, c-format
10043 msgid ""
10044 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10045 "circulation related notices at this time."
10046 msgstr ""
10047 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10048 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10049 "Benachrichtigungen."
10050
10051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10055 "library that the reserving staff member is from."
10056 msgstr ""
10057 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10058 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10059
10060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10061 #, c-format
10062 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10063 msgstr ""
10064 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10065
10066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10067 #, c-format
10068 msgid ""
10069 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10070 "patron's messaging preferences."
10071 msgstr ""
10072 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10073 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10074
10075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10076 #, c-format
10077 msgid ""
10078 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10079 "categories"
10080 msgstr ""
10081 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10082 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10083
10084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10086 #, c-format
10087 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10088 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10089
10090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10091 #, c-format
10092 msgid ""
10093 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10094 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10095
10096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10097 #, c-format
10098 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10099 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10100
10101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
10104 #, c-format
10105 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10106 msgstr ""
10107 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10108 "definiert worden ist"
10109
10110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10112 #, c-format
10113 msgid ""
10114 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10115 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10116 msgstr ""
10117 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10118 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10119 "obligatorisches Feld definiert ist"
10120
10121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10122 #, c-format
10123 msgid ""
10124 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10125 "noItemTypeImages to 'Show' "
10126 msgstr ""
10127 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10128 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10129
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10134 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10135 msgstr ""
10136 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10137 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10138 "funktionieren"
10139
10140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10144 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10145 "front of the notice code for each branch."
10146 msgstr ""
10147 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10148 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10149 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10150
10151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10152 #, c-format
10153 msgid ""
10154 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10155 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10156 msgstr ""
10157 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10158 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10159
10160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
10161 #, c-format
10162 msgid ""
10163 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10164 "not be before today's date."
10165 msgstr ""
10166 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10167 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10168
10169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10170 #, c-format
10171 msgid ""
10172 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10173 "enter either one or the other."
10174 msgstr ""
10175 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10176 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10177
10178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
10179 #, c-format
10180 msgid ""
10181 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10182 "to work."
10183 msgstr ""
10184 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10185
10186 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10187 #
10188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
10189 #, c-format
10190 msgid ""
10191 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10192 "import."
10193 msgstr ""
10194 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10195 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10196
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10198 #, c-format
10199 msgid "Importing Patrons"
10200 msgstr "Benutzer importieren"
10201
10202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10203 #, c-format
10204 msgid ""
10205 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10206 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10207 msgstr ""
10208 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10209 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10210
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10215 "can have checked out at one time"
10216 msgstr ""
10217 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10218 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10219
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10224 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10225 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10226 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10227 "attached."
10228 msgstr ""
10229 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10230 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10231 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10232 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10233 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10234 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10235
10236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10241 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10242 "the record and import it"
10243 msgstr ""
10244 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10245 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10246 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10247
10248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10249 #, c-format
10250 msgid ""
10251 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10252 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10253 "that is entered into the system. To add a new category:"
10254 msgstr ""
10255 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10256 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10257 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10258
10259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10263 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10264 "Koha Wiki: "
10265 msgstr ""
10266 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10267 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10268 "zudem  im Koha Wiki: "
10269
10270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10271 #, c-format
10272 msgid ""
10273 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10274 "enter the new start and end date and save the budget."
10275 msgstr ""
10276 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10277 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10278
10279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10280 #, c-format
10281 msgid ""
10282 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10283 "information"
10284 msgstr ""
10285 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10286 "Lieferanten erfassen."
10287
10288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10289 #, c-format
10290 msgid ""
10291 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10292 "subfields are stored into an arrayref"
10293 msgstr ""
10294 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10295 "arrayref gespeichert"
10296
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10301 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10302 msgstr ""
10303 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10304 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10305 "Mahntrigger auswählen."
10306
10307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10308 #, c-format
10309 msgid ""
10310 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10311 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10312 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10313 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10314 "Barcode' option."
10315 msgstr ""
10316 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10317 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10318 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10319 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10320
10321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10322 #, c-format
10323 msgid ""
10324 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10325 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10326 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10327 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10328 "will be presented with a warning message."
10329 msgstr ""
10330 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10331 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10332 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10333 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10334 "entsprechende Warnung angezeigt."
10335
10336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10337 #, c-format
10338 msgid ""
10339 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10340 msgstr ""
10341 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10342
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10344 #, c-format
10345 msgid ""
10346 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10347 "this field will contain"
10348 msgstr ""
10349 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10350 "Feldes erfassen."
10351
10352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10356 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10357 "status."
10358 msgstr ""
10359 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10360 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10361 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10362
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10364 #, c-format
10365 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10366 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10367
10368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10372 "field "
10373 msgstr ""
10374 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10375 "Feld hinterlegt "
10376
10377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10378 #, c-format
10379 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10380 msgstr ""
10381 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10382
10383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10384 #, c-format
10385 msgid ""
10386 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10387 "report"
10388 msgstr ""
10389 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10390 "erhalten soll"
10391
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10396 "next to the title and on the search results."
10397 msgstr ""
10398 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10399 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10400
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10406 "results."
10407 msgstr ""
10408 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10409 "suchen."
10410
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10412 #, c-format
10413 msgid ""
10414 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10415 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10416 msgstr ""
10417 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10418 "Bücher aus allen Bibliotheken, außer aus Liberty und Franklin bei sich "
10419 "zurückzugeben."
10420
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10425 "budget with numbers and decimals."
10426 msgstr ""
10427 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10428 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10429
10430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10435 msgstr ""
10436 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10437 "Dezimalpunkte"
10438
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10443 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10444 msgstr ""
10445 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10446 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10447 "leicht erkennen."
10448
10449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10450 #, c-format
10451 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10452 msgstr ""
10453 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10454
10455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
10456 #, c-format
10457 msgid ""
10458 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
10459 "when cataloging"
10460 msgstr ""
10461 "Im oben genannten Beispiel wird das Feld 504a in der Katalogisierung eine "
10462 "Auswahlliste mit den normierten Werten aus MARC504 anzeigen."
10463
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10465 #, c-format
10466 msgid ""
10467 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10468 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10469 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10470 "closed on this date."
10471 msgstr ""
10472 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10473 "Schließtag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10474 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10475 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10476
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10481 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10482 "the option) "
10483 msgstr ""
10484 "Geben Sie die Informationen zum Schließtag im Formular ein, das oberhalb des "
10485 "Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10486 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10487
10488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10489 #, c-format
10490 msgid ""
10491 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10492 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10493
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10495 #, c-format
10496 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10497 msgstr ""
10498 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
10499 "eintragen."
10500
10501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10502 #, c-format
10503 msgid ""
10504 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10505 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10506 "database. "
10507 msgstr ""
10508 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
10509 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
10510 "Ihren Text einzufügen. "
10511
10512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10513 #, c-format
10514 msgid ""
10515 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10516 "details"
10517 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
10518
10519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
10520 #, c-format
10521 msgid ""
10522 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10523 "details."
10524 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
10525
10526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10527 #, c-format
10528 msgid ""
10529 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10530 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10531 "or renew it in one click."
10532 msgstr ""
10533 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
10534 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
10535 "Abonnement verlänegert werden soll."
10536
10537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
10538 #, c-format
10539 msgid "Intranet"
10540 msgstr "Dienstoberfläche"
10541
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10543 #, c-format
10544 msgid "Inventory/Stocktaking"
10545 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10546
10547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10549 #, c-format
10550 msgid "Invoices"
10551 msgstr "Rechnungen"
10552
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10557 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10558 "but you know when it's going to arrive."
10559 msgstr ""
10560 "Unregelmäßig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmäßig', aber Sie hat "
10561 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
10562 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmäßig, aber die "
10563 "Erscheinungsdaten sind bekannt."
10564
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
10566 #, c-format
10567 msgid "Is a url "
10568 msgstr "Ist eine URL "
10569
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10571 #, c-format
10572 msgid ""
10573 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10574 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10575 "for the serial you'd like to receive issues for"
10576 msgstr ""
10577 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
10578 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
10579 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
10580 "zugehen lassen möchten."
10581
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10583 #, c-format
10584 msgid ""
10585 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10586 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10587 "the top of the list of patterns."
10588 msgstr ""
10589 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
10590 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
10591 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
10592
10593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10594 #, c-format
10595 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10596 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
10597
10598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
10599 #, c-format
10600 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10601 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
10602
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10604 #, c-format
10605 msgid ""
10606 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10607 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10608 msgstr ""
10609 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
10610 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10611
10612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10613 #, c-format
10614 msgid "Item Circulation Alerts"
10615 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10616
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10618 #, c-format
10619 msgid "Item Details"
10620 msgstr "Exemplarinfos"
10621
10622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
10623 #, c-format
10624 msgid "Item Hold Policies"
10625 msgstr "Vormerkregeln"
10626
10627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10628 #, c-format
10629 msgid "Item Search"
10630 msgstr "Exemplarsuche"
10631
10632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10633 #, c-format
10634 msgid "Item Specific Circulation History"
10635 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10636
10637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10638 #, c-format
10639 msgid "Item Types"
10640 msgstr "Medientypen"
10641
10642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10643 #, c-format
10644 msgid "Item already checked out to this patron"
10645 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10646
10647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10648 #, c-format
10649 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10650 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10651
10652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10653 #, c-format
10654 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10655 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10656
10657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10658 #, c-format
10659 msgid ""
10660 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10661 "criteria"
10662 msgstr ""
10663 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10664 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10665
10666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10667 #, c-format
10668 msgid "Item cannot be renewed "
10669 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10670
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10672 #, c-format
10673 msgid "Item checked out to another patron"
10674 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10675
10676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
10677 #, c-format
10678 msgid "Item floats "
10679 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10680
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10682 #, c-format
10683 msgid ""
10684 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10685 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10686 "checked in at another library"
10687 msgstr ""
10688 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
10689 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
10690 "Bliothek zurückgebucht wird."
10691
10692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10693 #, c-format
10694 msgid "Item not for loan"
10695 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
10696
10697 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10699 #, c-format
10700 msgid "Item on hold for someone else"
10701 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
10702
10703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10704 #, c-format
10705 msgid "Item returns home"
10706 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
10707
10708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
10709 #, c-format
10710 msgid ""
10711 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10712 "to its home library "
10713 msgstr ""
10714 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10715 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
10716
10717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
10718 #, c-format
10719 msgid "Item returns to issuing library"
10720 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
10721
10722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10723 #, c-format
10724 msgid ""
10725 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10726 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10727 msgstr ""
10728 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10729 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
10730
10731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10732 #, c-format
10733 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10734 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
10735
10736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10737 #, c-format
10738 msgid ""
10739 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10740 "can be used in any way that works for your library."
10741 msgstr ""
10742 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
10743 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
10744 "funktioniert."
10745
10746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10747 #, c-format
10748 msgid "Items can be edited in several ways."
10749 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
10750
10751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10752 #, c-format
10753 msgid ""
10754 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10755 "'Attach item' option"
10756 msgstr ""
10757 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
10758 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
10759
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10761 #, c-format
10762 msgid ""
10763 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10764 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10765 "hours) entered in this box."
10766 msgstr ""
10767 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
10768 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
10769 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
10770
10771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10772 #, c-format
10773 msgid ""
10774 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10775 "checked out to patrons"
10776 msgstr ""
10777 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
10778 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
10779
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10781 #, c-format
10782 msgid ""
10783 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10784 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10785 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10786 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10787 "at the top of the list."
10788 msgstr ""
10789 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
10790 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
10791 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
10792 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
10793 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
10794 "manuell storniert werden."
10795
10796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10797 #, c-format
10798 msgid "Items with no checkouts"
10799 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
10800
10801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10802 #, c-format
10803 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10804 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
10805
10806 #. %1$s:  helpVersion 
10807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10808 #, c-format
10809 msgid "Koha %s manual"
10810 msgstr "Koha %s Handbuch"
10811
10812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10816 "codes."
10817 msgstr ""
10818 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
10819 "werden."
10820
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10822 #, c-format
10823 msgid ""
10824 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10825 "authorities."
10826 msgstr ""
10827 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
10828
10829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10830 #, c-format
10831 msgid ""
10832 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10833 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10834 msgstr ""
10835 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
10836 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
10837 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
10838 "'Reklamationen'"
10839
10840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10842 #, c-format
10843 msgid ""
10844 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10845 "password unchanged."
10846 msgstr ""
10847 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
10848 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
10849 "Passwort nicht zu ändern."
10850
10851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10852 #, c-format
10853 msgid ""
10854 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10855 "to, edit or delete."
10856 msgstr ""
10857 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
10858 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
10859
10860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10861 #, c-format
10862 msgid ""
10863 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10864 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10865 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10866 "purposes."
10867 msgstr ""
10868 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
10869 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
10870 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
10871 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
10872
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10874 #, c-format
10875 msgid ""
10876 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10877 msgstr ""
10878 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
10879 "bereits verfügbar."
10880
10881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10882 #, c-format
10883 msgid "Koha database schema"
10884 msgstr "Koha-Datenbankschema"
10885
10886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10887 #, c-format
10888 msgid ""
10889 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10890 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10891 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10892 "not changed afterwards."
10893 msgstr ""
10894 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
10895 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
10896 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
10897 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
10898
10899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10900 #, c-format
10901 msgid ""
10902 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10903 "for instance, 'Lost.'"
10904 msgstr ""
10905 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
10906 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
10907
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10912 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10913 msgstr ""
10914 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
10915 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
10916
10917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10921 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10922 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10923 "version."
10924 msgstr ""
10925 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
10926 "gemäß den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
10927 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
10928 "Wahl) eine spätere Version."
10929
10930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10931 #, c-format
10932 msgid ""
10933 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10934 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10935 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10936 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10937 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10938 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10939 msgstr ""
10940 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
10941 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
10942 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
10943 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
10944 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
10945 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
10946 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
10947 "UNIMARC)."
10948
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10950 #, c-format
10951 msgid ""
10952 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10953 "duplication."
10954 msgstr ""
10955 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
10956 "Verwendung speichern."
10957
10958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10959 #, c-format
10960 msgid "Koha link "
10961 msgstr "Koha-Link "
10962
10963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10964 #, c-format
10965 msgid ""
10966 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10967 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10968 "the normalization process."
10969 msgstr ""
10970 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
10971 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
10972 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
10973
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10975 #, c-format
10976 msgid "Koha reports library"
10977 msgstr "Koha Report Library"
10978
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10980 #, c-format
10981 msgid "Koha team"
10982 msgstr "Koha-Team"
10983
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10985 #, c-format
10986 msgid "Koha to MARC Mapping"
10987 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
10988
10989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10990 #, c-format
10991 msgid ""
10992 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10993 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10994 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10995 msgstr ""
10996 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
10997 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
10998 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
10999 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11000
11001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11002 #, c-format
11003 msgid ""
11004 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11005 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11006 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11007 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11008 "plugin work."
11009 msgstr ""
11010 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11011 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11012 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11013 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11014 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11015 "benötigt werden."
11016
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11018 #, c-format
11019 msgid ""
11020 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11021 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11022 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11023 msgstr ""
11024 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11025 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11026 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11027
11028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11029 #, c-format
11030 msgid ""
11031 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11032 "interface and circulation receipts."
11033 msgstr ""
11034 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11035 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11036
11037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11038 #, c-format
11039 msgid ""
11040 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11041 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11042 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11043 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11044 "plugin work."
11045 msgstr ""
11046 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11047 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11048 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11049 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11050 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11051 "benötigt werden."
11052
11053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11054 #, c-format
11055 msgid ""
11056 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11057 "are two main types of reports: "
11058 msgstr ""
11059 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11060 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11061
11062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11063 #, c-format
11064 msgid "L = For Librarians"
11065 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11066
11067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11068 #, c-format
11069 msgid "L = Lost item"
11070 msgstr "L = Buchersatz"
11071
11072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11073 #, c-format
11074 msgid "LCC"
11075 msgstr "LCC"
11076
11077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11078 #, c-format
11079 msgid "LCDB"
11080 msgstr "LCDB"
11081
11082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11083 #, c-format
11084 msgid ""
11085 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11086 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11087 msgstr ""
11088 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11089 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11090
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11092 #, c-format
11093 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11094 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11095
11096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11097 #, c-format
11098 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11099 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11100
11101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11102 #, c-format
11103 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11104 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11105
11106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11107 #, c-format
11108 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11109 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11110
11111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11112 #, c-format
11113 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11114 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11115
11116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11117 #, c-format
11118 msgid "Label Creator"
11119 msgstr "Etikettendruck"
11120
11121 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11123 #, c-format
11124 msgid "Language=%s "
11125 msgstr "Sprache=%s "
11126
11127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11131 #, c-format
11132 msgid "Layouts"
11133 msgstr "Layouts"
11134
11135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11137 #, c-format
11138 msgid ""
11139 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11140 "manual."
11141 msgstr ""
11142 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11143 "Handbuchs."
11144
11145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11146 #, c-format
11147 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11148 msgstr ""
11149 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11150 "Umlauflisten"
11151
11152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11153 #, c-format
11154 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11155 msgstr ""
11156 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11157 "Schnellaufnahmen."
11158
11159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11160 #, c-format
11161 msgid ""
11162 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11163 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11164 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11165 "not randomly, but by alphabetical order."
11166 msgstr ""
11167 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11168 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11169 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11170 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11171
11172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11173 #, c-format
11174 msgid "Length: 0"
11175 msgstr "Länge: 0"
11176
11177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11178 #, c-format
11179 msgid "Libraries &amp; Groups"
11180 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11181
11182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11183 #, c-format
11184 msgid ""
11185 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11186 "circulation events (check ins and check outs)."
11187 msgstr ""
11188 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11189 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11190
11191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11192 #, c-format
11193 msgid ""
11194 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11195 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11196 "proper system preferences:"
11197 msgstr ""
11198 "Bibliotheken können Schließtage und Feiertage definieren, die bei der "
11199 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11200 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11201
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11203 #, c-format
11204 msgid ""
11205 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11206 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11207 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11208 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11209 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11210 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11211 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11212 "Chapter 13 of AACR2."
11213 msgstr ""
11214 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11215 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11216 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11217 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11218 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11219 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11220 "Cataloguing Rules)."
11221
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11223 #, c-format
11224 msgid "Library Property Groups"
11225 msgstr "Bestandsgruppen"
11226
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11228 #, c-format
11229 msgid "Library Transfer Limits"
11230 msgstr "Transportregeln"
11231
11232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11233 #, c-format
11234 msgid ""
11235 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11236 "the pull down at the top of the page"
11237 msgstr ""
11238 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11239 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11240
11241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11242 #, c-format
11243 msgid "Licenses"
11244 msgstr "Lizenzen"
11245
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11247 #, c-format
11248 msgid ""
11249 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11250 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11251 msgstr ""
11252 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11253 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11254
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11256 #, c-format
11257 msgid ""
11258 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11259 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11260 msgstr ""
11261 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11262 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11263
11264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11265 #, c-format
11266 msgid "Limit to a bib number range"
11267 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11268
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11270 #, c-format
11271 msgid "Limit to a call number range"
11272 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11273
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11275 #, c-format
11276 msgid "Limit to a specific item type"
11277 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11278
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11280 #, c-format
11281 msgid "Limit to a specific set of libraries"
11282 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliotheksgruppe einschränken"
11283
11284 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11286 #, c-format
11287 msgid "Limit to an acquisition date range"
11288 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11294 "the category is for) "
11295 msgstr ""
11296 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11297 "einfach erinnern können) "
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
11300 #, c-format
11301 msgid "Link "
11302 msgstr "Link "
11303
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11305 #, c-format
11306 msgid "Lists"
11307 msgstr "Listen"
11308
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11310 #, c-format
11311 msgid "Local Use System Preferences"
11312 msgstr "Lokale Systemparameter"
11313
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11315 #, c-format
11316 msgid "Local Use:"
11317 msgstr "Lokale Nutzung:"
11318
11319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11320 #, c-format
11321 msgid ""
11322 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11323 "librarians"
11324 msgstr ""
11325 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11326 "verändert werden können"
11327
11328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11329 #, c-format
11330 msgid "Log viewer"
11331 msgstr "Loganzeige"
11332
11333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11334 #, c-format
11335 msgid "Logs:"
11336 msgstr "Logs:"
11337
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11339 #, c-format
11340 msgid "Lost items"
11341 msgstr "Vermisste Exemplare"
11342
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11344 #, c-format
11345 msgid "M = Sundry"
11346 msgstr "S = Verschiedenes"
11347
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11349 #, c-format
11350 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11351 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11352
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11354 #, c-format
11355 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11356 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11357
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11359 #, c-format
11360 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11361 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11362
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11364 #, c-format
11365 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11366 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11367
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11369 #, c-format
11370 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11371 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11374 #, c-format
11375 msgid "MARC Modification Templates"
11376 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11377
11378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11379 #, c-format
11380 msgid "MARC Record Subfields"
11381 msgstr "MARC-Unterfelder"
11382
11383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11384 #, c-format
11385 msgid "MARC export"
11386 msgstr "MARC-Export"
11387
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11389 #, c-format
11390 msgid "MARC import"
11391 msgstr "MARC-Import"
11392
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11394 #, c-format
11395 msgid "MARC21/NORMARC"
11396 msgstr "MARC21/NORMARC"
11397
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11399 #, c-format
11400 msgid "MARC21/USMARC"
11401 msgstr "MARC21/USMARC"
11402
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11404 #, c-format
11405 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11406 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11409 #, c-format
11410 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11411 msgstr ""
11412 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
11413
11414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
11415 #, c-format
11416 msgid "Manage CSV export profiles"
11417 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
11418
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11420 #, c-format
11421 msgid "Manage Images"
11422 msgstr "Bilder verwalten"
11423
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11425 #, c-format
11426 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11427 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
11428
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11430 #, c-format
11431 msgid "Manage Staged MARC Records"
11432 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
11433
11434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
11435 #, c-format
11436 msgid "Manage all budgets"
11437 msgstr "Alle Etats verwalten"
11438
11439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
11440 #, c-format
11441 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11442 msgstr ""
11443 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
11444 "Berechtigungen"
11445
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
11447 #, c-format
11448 msgid "Manage budget planning"
11449 msgstr "Etatplanung"
11450
11451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
11452 #, c-format
11453 msgid "Manage budgets"
11454 msgstr "Etats verwalten"
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
11457 #, c-format
11458 msgid "Manage circulation rules"
11459 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
11460
11461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
11462 #, c-format
11463 msgid "Manage contracts"
11464 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
11465
11466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
11467 #, c-format
11468 msgid "Manage orders and basket groups"
11469 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
11470
11471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
11473 #, c-format
11474 msgid "Manage orders and baskets"
11475 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
11476
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11478 #, c-format
11479 msgid "Manage patrons fines and fees"
11480 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
11481
11482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
11483 #, c-format
11484 msgid "Manage periods"
11485 msgstr "Etats verwalten"
11486
11487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
11488 #, c-format
11489 msgid "Manage routing lists"
11490 msgstr "Umlauflisten verwalten"
11491
11492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11493 #, c-format
11494 msgid "Manage serial subscriptions"
11495 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
11496
11497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
11498 #, c-format
11499 msgid ""
11500 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11501 "is used)"
11502 msgstr ""
11503 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
11504 "IndependentBranches verwendet wird)"
11505
11506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
11507 #, c-format
11508 msgid "Manage vendors"
11509 msgstr "Lieferanten verwalten"
11510
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
11512 #, c-format
11513 msgid "Managed in tab "
11514 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
11515
11516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
11517 #, c-format
11518 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11519 msgstr ""
11520 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
11521 "und rückgängig Machen von Importen"
11522
11523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11524 #, c-format
11525 msgid "Managing Holds"
11526 msgstr "Vormerkungen verwalten"
11527
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
11529 #, c-format
11530 msgid "Mandatory "
11531 msgstr "Pflichtfeld "
11532
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11534 #, c-format
11535 msgid ""
11536 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11537 "amount."
11538 msgstr ""
11539 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
11540 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
11541
11542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11543 #, c-format
11544 msgid ""
11545 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11546 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11547 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11548 "period."
11549 msgstr ""
11550 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
11551 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
11552 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
11553 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
11554
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11556 #, c-format
11557 msgid ""
11558 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11559 "the patron the replacement cost for that item"
11560 msgstr ""
11561 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
11562 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
11563 "gebucht."
11564
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11566 #, c-format
11567 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11568 msgstr ""
11569 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
11570 "übereinstimmen sollen"
11571
11572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11573 #, c-format
11574 msgid "Match threshold: 100"
11575 msgstr "Punktzahl: 100"
11576
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11578 #, c-format
11579 msgid ""
11580 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11581 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11582 "versions."
11583 msgstr ""
11584 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
11585 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
11586 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
11587
11588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11589 #, c-format
11590 msgid "Matchpoints (just the one):"
11591 msgstr "Punkte (nur diese):"
11592
11593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
11594 #, c-format
11595 msgid "Max length "
11596 msgstr "Maximale Länge "
11597
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11599 #, c-format
11600 msgid "Merge authorities"
11601 msgstr "Normdaten verschmelzen"
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11604 #, c-format
11605 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11606 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
11607
11608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11609 #, c-format
11610 msgid "Merging items"
11611 msgstr "Datensätze verschmelzen"
11612
11613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11614 #, c-format
11615 msgid "Merging records"
11616 msgstr "Verschmelze Datensätze"
11617
11618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11619 #, c-format
11620 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11621 msgstr ""
11622 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
11623
11624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
11625 #, c-format
11626 msgid "Moderate patron comments"
11627 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
11628
11629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
11630 #, c-format
11631 msgid "Moderate patron tags"
11632 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
11633
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11635 #, c-format
11636 msgid "Modification Log"
11637 msgstr "Änderungslog"
11638
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11640 #, c-format
11641 msgid "Modify CSV Profiles"
11642 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
11643
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11645 #, c-format
11646 msgid "Modify a set"
11647 msgstr "Set bearbeiten"
11648
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
11650 #, c-format
11651 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11652 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
11653
11654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
11655 #, c-format
11656 msgid "Modify holds priority"
11657 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
11658
11659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11660 #, c-format
11661 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11662 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
11663
11664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
11665 #, c-format
11666 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11667 msgstr ""
11668 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
11669
11670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11671 #, c-format
11672 msgid ""
11673 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11674 "&gt; finesCalendar "
11675 msgstr ""
11676 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11677 "finesCalendar "
11678
11679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11680 #, c-format
11681 msgid ""
11682 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11683 "&gt; useDaysMode "
11684 msgstr ""
11685 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11686 "useDaysMode "
11687
11688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11689 #, c-format
11690 msgid ""
11691 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11692 "attribute types"
11693 msgstr ""
11694 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
11695
11696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11697 #, c-format
11698 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11699 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
11700
11701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11702 #, c-format
11703 msgid "Most circulated items"
11704 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
11705
11706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11707 #, c-format
11708 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11709 msgstr ""
11710 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
11711 "verwendet"
11712
11713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11714 #, c-format
11715 msgid ""
11716 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11717 "running:"
11718 msgstr ""
11719 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
11720 "Cronjob erhoben:"
11721
11722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11726 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11727 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11728 msgstr ""
11729 "Am wichtigsten ist, dass alle Exemplare der beiden Titel an den neuen "
11730 "Datensatz umgehängt werden. Um das zu erreichen sollten Sie sicher stellen, "
11731 "dass alle 952-Felder selektiert sind, bevor Sie das Verschmelzen abschließen."
11732
11733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11734 #, c-format
11735 msgid "Moving items"
11736 msgstr "Exemplare umhängen"
11737
11738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11739 #, c-format
11740 msgid "N = New card"
11741 msgstr "N = Neuer Ausweis"
11742
11743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11744 #, c-format
11745 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11746 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11747
11748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11749 #, c-format
11750 msgid ""
11751 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11752 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11753 msgstr ""
11754 "ACHTUNG: Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
11755 "Administrator bitten misc/batchRebuildBiblioTables.pl anzustoßen."
11756
11757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11761 "the item"
11762 msgstr ""
11763 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
11764 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
11765
11766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11767 #, c-format
11768 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11769 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
11770
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11772 #, c-format
11773 msgid ""
11774 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11775 "value:"
11776 msgstr ""
11777 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
11778 "einen Wert hinzuzufügen:"
11779
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11781 #, c-format
11782 msgid "News"
11783 msgstr "Nachrichten"
11784
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11786 #, c-format
11787 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11788 msgstr ""
11789 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
11790 "angezeigt"
11791
11792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11793 #, c-format
11794 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11795 msgstr ""
11796 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
11797 "Bildschirms angezeigt"
11798
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11800 #, c-format
11801 msgid ""
11802 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11803 "checked out"
11804 msgstr ""
11805 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
11806 "Exemplare angezeigt"
11807
11808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11812 "by a space (no commas) "
11813 msgstr ""
11814 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
11815 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
11816
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11818 #, c-format
11819 msgid ""
11820 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11821 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11822 msgstr ""
11823 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
11824 "Exemplar vormerken möchten."
11825
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11827 #, c-format
11828 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11829 msgstr ""
11830 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
11831 "der Datenbank gefunden wurde"
11832
11833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11834 #, c-format
11835 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11836 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
11837
11838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11839 #, c-format
11840 msgid ""
11841 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11842 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11843 msgstr ""
11844 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
11845 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
11846 "Verlängerungen' an"
11847
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11849 #, c-format
11850 msgid "Next enter the contact information "
11851 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
11852
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11854 #, c-format
11855 msgid ""
11856 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11857 msgstr ""
11858 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
11859 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
11860
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11862 #, c-format
11863 msgid ""
11864 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11865 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11866 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11867 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11868 "within the staged file."
11869 msgstr ""
11870 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
11871 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
11872 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
11873 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
11874 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
11875 "Datensätzen vorbelegt."
11876
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11881 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11882 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11883 msgstr ""
11884 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfasen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
11885 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
11886 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
11887
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11889 #, c-format
11890 msgid ""
11891 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11892 msgstr ""
11893 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
11894 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
11895
11896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11897 #, c-format
11898 msgid ""
11899 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11900 "repeatable. "
11901 msgstr ""
11902 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schließtag "
11903 "handelt. "
11904
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11906 #, c-format
11907 msgid ""
11908 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11909 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11910 "the OPACPrivacy system preference."
11911 msgstr ""
11912 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
11913 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
11914 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
11915
11916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11917 #, c-format
11918 msgid ""
11919 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11920 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11921 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11922 msgstr ""
11923 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
11924 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
11925 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
11926
11927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11928 #, c-format
11929 msgid ""
11930 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11931 msgstr ""
11932 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
11933 "angelegt werden soll"
11934
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11939 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11940 msgstr ""
11941 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
11942 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
11943 "Titeldaten handelt)"
11944
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11946 #, c-format
11947 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11948 msgstr ""
11949 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
11950 "Benachrichtigungsarten anpassen "
11951
11952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11953 #, c-format
11954 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11955 msgstr ""
11956 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
11957
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11959 #, c-format
11960 msgid ""
11961 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11962 msgstr ""
11963 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
11964 "Exemplardatenimport angeboten "
11965
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11967 #, c-format
11968 msgid ""
11969 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11970 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
11971
11972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11973 #, c-format
11974 msgid ""
11975 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11976 "and Terms."
11977 msgstr ""
11978 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
11979 "Semester anlegen."
11980
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11982 #, c-format
11983 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11984 msgstr ""
11985 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
11986 "Felder "
11987
11988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11989 #, c-format
11990 msgid "Nicole Engard "
11991 msgstr "Nicole Engard "
11992
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129
11995 #, c-format
11996 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11997 msgstr ""
11998 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
11999 "vorgemerkt werden."
12000
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12005 "to keep track of your contact information within Koha."
12006 msgstr ""
12007 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12008 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12009
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12011 #, c-format
12012 msgid "Normalization rule: Control-number"
12013 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12014
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12018 #, c-format
12019 msgid "Note"
12020 msgstr "Hinweis"
12021
12022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12023 #, c-format
12024 msgid ""
12025 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12026 msgstr ""
12027 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12028 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12029
12030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12031 #, c-format
12032 msgid ""
12033 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12034 "is the required version; the installed version is in the next column."
12035 msgstr ""
12036 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12037 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12038 "nebenan. "
12039
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12046 #, c-format
12047 msgid "Note:"
12048 msgstr "Hinweis:"
12049
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12051 #, c-format
12052 msgid ""
12053 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12054 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12055 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12056 "'XXX'."
12057 msgstr ""
12058 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12059 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12060 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12061
12062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12063 #, c-format
12064 msgid ""
12065 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12066 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12067 "suspension."
12068 msgstr ""
12069 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12070 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12071
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12073 #, c-format
12074 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12075 msgstr ""
12076 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12077 "miteinberechnen."
12078
12079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12080 #, c-format
12081 msgid "Notes are for internal use."
12082 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12083
12084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12085 #, c-format
12086 msgid ""
12087 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12088 "librarians know when to use this fund"
12089 msgstr ""
12090 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12091 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12092
12093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12094 #, c-format
12095 msgid "Notices"
12096 msgstr "Benachrichtigungen"
12097
12098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12099 #, c-format
12100 msgid "Notices & slips"
12101 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12102
12103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12104 #, c-format
12105 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12106 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12107
12108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12109 #, c-format
12110 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12111 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12112
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12114 #, c-format
12115 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12116 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12117
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
12119 #, c-format
12120 msgid "OPAC"
12121 msgstr "OPAC"
12122
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12131 #, c-format
12132 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12133 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12134
12135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12136 #, c-format
12137 msgid "OPAC:"
12138 msgstr "OPAC:"
12139
12140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12141 #, c-format
12142 msgid ""
12143 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12144 "required fields"
12145 msgstr ""
12146 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12147 "obligatorische Felder"
12148
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12150 #, c-format
12151 msgid ""
12152 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12153 "information should be added to help with generating claim letters and "
12154 "invoices."
12155 msgstr ""
12156 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12157 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12158 "Rechnungen zu erleichtern."
12159
12160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12161 #, c-format
12162 msgid "Offline Circulation"
12163 msgstr "Offline-Verbuchung"
12164
12165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12166 #, c-format
12167 msgid "Offline circulation"
12168 msgstr "Offline-Verbuchung"
12169
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12172 #, c-format
12173 msgid ""
12174 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12175 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12176 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12177 msgstr ""
12178 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12179 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fließdehnung beschreibt einen "
12180 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12181 "oben oder unten variiert "
12182
12183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12184 #, c-format
12185 msgid "Offset: 0"
12186 msgstr "Offset: 0"
12187
12188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12189 #, c-format
12190 msgid ""
12191 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12192 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12193 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12194 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12195 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12196 msgstr ""
12197 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12198 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12199 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12200 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12201 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12202 "auswählen."
12203
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12205 #, c-format
12206 msgid ""
12207 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12208 "comma (or tab) and then the image file name "
12209 msgstr ""
12210 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12211 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12212
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12214 #, c-format
12215 msgid ""
12216 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12217 "print out the data related to all items that are overdue."
12218 msgstr ""
12219 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12220 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12221 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12222
12223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12224 #, c-format
12225 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12226 msgstr ""
12227 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12228 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12229
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12231 #, c-format
12232 msgid ""
12233 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12234 msgstr ""
12235 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12236 "aufgeführt"
12237
12238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12239 #, c-format
12240 msgid ""
12241 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12242 "permissions"
12243 msgstr ""
12244 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12245 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12246
12247 # Namen der Schaltflächen...
12248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12249 #, c-format
12250 msgid ""
12251 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12252 "and choose to Duplicate budget"
12253 msgstr ""
12254 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12255 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12256
12257 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
12259 #, c-format
12260 msgid ""
12261 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12262 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12263 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12264 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12265 "'Export this basket as CSV' button."
12266 msgstr ""
12267 "In der Zusammenfassung haben Sie außerdem die Möglichkeit, die Information, "
12268 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12269 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12270 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12271 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12272
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12274 #, c-format
12275 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12276 msgstr ""
12277 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12278
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12281 #, c-format
12282 msgid ""
12283 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12284 "this patron is on."
12285 msgstr ""
12286 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12287
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12289 #, c-format
12290 msgid ""
12291 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12292 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12293 msgstr ""
12294 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12295 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12296 "der rechten Seite des Bildschirms."
12297
12298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
12299 #, c-format
12300 msgid ""
12301 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12302 "the patron record add/edit form"
12303 msgstr ""
12304 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12305 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12306 "Benutzerdatensatzes"
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12309 #, c-format
12310 msgid ""
12311 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12312 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12313 "Koha."
12314 msgstr ""
12315 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12316 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12317 "Verarbeitung übergeben."
12318
12319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
12320 #, c-format
12321 msgid ""
12322 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12323 "summary."
12324 msgstr ""
12325 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12326 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12327
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12330 #, c-format
12331 msgid ""
12332 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12333 "payment as reversed"
12334 msgstr ""
12335 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12336 "Zahlung angezeigt"
12337
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12339 #, c-format
12340 msgid ""
12341 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12342 "screen under the 'Hold' tab."
12343 msgstr ""
12344 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
12345 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
12346
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12348 #, c-format
12349 msgid ""
12350 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12351 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12352 "report and choosing 'Run'."
12353 msgstr ""
12354 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
12355 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
12356 "im Menü 'Aktionen' starten."
12357
12358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12359 #, c-format
12360 msgid ""
12361 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12362 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12363 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12364 "it."
12365 msgstr ""
12366 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
12367 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
12368 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
12369 "werden."
12370
12371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12372 #, c-format
12373 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12374 msgstr ""
12375 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
12376
12377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12378 #, c-format
12379 msgid "Once finished, click 'Save'"
12380 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
12381
12382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12384 #, c-format
12385 msgid ""
12386 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12387 msgstr ""
12388 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12389 "'Zitat(e) löschen'."
12390
12391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12392 #, c-format
12393 msgid ""
12394 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12395 "edit the quotes prior to saving them."
12396 msgstr ""
12397 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
12398 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
12399
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
12401 #, c-format
12402 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12403 msgstr ""
12404 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
12405 "Händlerinformation."
12406
12407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12408 #, c-format
12409 msgid ""
12410 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12411 "edit the quote source and text."
12412 msgstr ""
12413 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
12414 "dort Quelle und Text bearbeiten."
12415
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12417 #, c-format
12418 msgid ""
12419 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12420 msgstr ""
12421 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
12422 "Upload zu bestätigen."
12423
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12425 #, c-format
12426 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12427 msgstr ""
12428 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
12429 "wurde."
12430
12431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12432 #, c-format
12433 msgid ""
12434 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12435 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12436 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12437 "the 'Remove' link to the right of their name."
12438 msgstr ""
12439 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
12440 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
12441 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
12442 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
12443
12444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12445 #, c-format
12446 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12447 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
12448
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12450 #, c-format
12451 msgid ""
12452 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12453 "'Add to' menu at the top of the search results."
12454 msgstr ""
12455 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
12456 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
12457
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12459 #, c-format
12460 msgid ""
12461 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12462 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12463 msgstr ""
12464 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
12465 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
12466 "Hochladen der Transaktionen."
12467
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12469 #, c-format
12470 msgid ""
12471 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12472 "the toolbar and the quotes will be saved."
12473 msgstr ""
12474 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12475 "'Zizat(e) speichern'."
12476
12477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12478 #, c-format
12479 msgid ""
12480 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
12481 "other libraries for the record in question."
12482 msgstr ""
12483 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50-Suche, wo "
12484 "Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
12485
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12487 #, c-format
12488 msgid ""
12489 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12490 "you will be presented with a list of these items."
12491 msgstr ""
12492 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
12493 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
12494
12495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12499 "page will list the items you have selected."
12500 msgstr ""
12501 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
12502 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
12503
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12505 #, c-format
12506 msgid ""
12507 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12508 "'Update' button to save them to the list."
12509 msgstr ""
12510 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
12511 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
12512
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12514 #, c-format
12515 msgid ""
12516 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12517 "a receipt by choosing one of two methods."
12518 msgstr ""
12519 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
12520 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
12521
12522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12523 #, c-format
12524 msgid ""
12525 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12526 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12527 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12528 "the status you have chosen."
12529 msgstr ""
12530 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
12531 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
12532 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
12533 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
12534
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12536 #, c-format
12537 msgid ""
12538 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12539 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12540 "record will be deleted."
12541 msgstr ""
12542 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
12543 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
12544 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12545
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12547 #, c-format
12548 msgid ""
12549 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12550 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12551 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12552 msgstr ""
12553 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12554 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12555 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12556
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
12558 #, c-format
12559 msgid ""
12560 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12561 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
12562 "record will be deleted."
12563 msgstr ""
12564 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12565 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben und der "
12566 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12567
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12569 #, c-format
12570 msgid ""
12571 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12572 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12573 msgstr ""
12574 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
12575 "Kurse anzulegen."
12576
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12578 #, c-format
12579 msgid ""
12580 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12581 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12582 msgstr ""
12583 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
12584 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
12585 "gestartet werden."
12586
12587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12588 #, c-format
12589 msgid ""
12590 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12591 "appear next to the 'New profile' button."
12592 msgstr ""
12593 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
12594 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
12595
12596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12600 "the data into Koha."
12601 msgstr ""
12602 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
12603 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
12604
12605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
12606 #, c-format
12607 msgid ""
12608 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12609 "Accounting information."
12610 msgstr ""
12611 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
12612 "Bestellung erfasst werden."
12613
12614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12615 #, c-format
12616 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12617 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
12618
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12623 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12624 "date to today."
12625 msgstr ""
12626 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
12627 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschließend "
12628 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
12629
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12634 "present you with the changed patron records."
12635 msgstr ""
12636 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
12637 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
12638
12639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12640 #, c-format
12641 msgid ""
12642 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12643 "items."
12644 msgstr ""
12645 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
12646 "angezeigt."
12647
12648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12649 #, c-format
12650 msgid ""
12651 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12652 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12653 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12654 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12655 "Budget Y is the selected budget."
12656 msgstr ""
12657 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
12658 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
12659 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
12660 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
12661 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
12662 "ausgewählte Etat."
12663
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12665 #, c-format
12666 msgid ""
12667 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12668 "the top left of the editor."
12669 msgstr ""
12670 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
12671 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
12672
12673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12677 "brought to a list of your existing budgets."
12678 msgstr ""
12679 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
12680 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
12681
12682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12686 "right."
12687 msgstr ""
12688 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
12689 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
12690
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12693 #, c-format
12694 msgid ""
12695 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12696 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12697 msgstr ""
12698 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
12699 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
12700
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12705 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12706 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12707 "merge."
12708 msgstr ""
12709 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12710 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12711 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12712 "abschließend gelöscht werden soll."
12713
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12715 #, c-format
12716 msgid ""
12717 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12718 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12719 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12720 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12721 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12722 msgstr ""
12723 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12724 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12725 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12726 "abschließend gelöscht werden soll."
12727
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12729 #, c-format
12730 msgid ""
12731 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12732 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
12733 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
12734 "installation."
12735 msgstr ""
12736 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
12737 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
12738 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
12739 "verwenden."
12740
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12742 #, c-format
12743 msgid ""
12744 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12745 "using this tool."
12746 msgstr ""
12747 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
12748 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschließen."
12749
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12751 #, c-format
12752 msgid ""
12753 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12754 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12755 msgstr ""
12756 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12757 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
12758 "die Optionen um diese zu ändern."
12759
12760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12761 #, c-format
12762 msgid ""
12763 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12764 "'Continue.'"
12765 msgstr ""
12766 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12767 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
12768
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12770 #, c-format
12771 msgid ""
12772 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12773 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12774 "vendor."
12775 msgstr ""
12776 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
12777 "ist können Sie die 'Bestellung schließen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
12778 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
12779
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12781 #, c-format
12782 msgid ""
12783 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12784 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12785 "add/edit items attached to the record "
12786 msgstr ""
12787 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
12788 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
12789 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
12790
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12792 #, c-format
12793 msgid ""
12794 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12795 "records that use this authority record will be updated."
12796 msgstr ""
12797 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
12798 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
12799 "aktualisiert."
12800
12801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12803 #, c-format
12804 msgid ""
12805 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12806 "will be presented with the form to continue cataloging"
12807 msgstr ""
12808 "Nach einem Z39.50-Download kommen sie auf die Katalogisierungsmaske um dort "
12809 "die Katalogisierung fortsetzen zu können"
12810
12811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12812 #, c-format
12813 msgid ""
12814 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12815 "by following the instructions for editing subfields"
12816 msgstr ""
12817 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
12818 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
12819
12820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12821 #, c-format
12822 msgid ""
12823 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12824 "the list of Frameworks "
12825 msgstr ""
12826 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
12827 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
12828
12829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12830 #, c-format
12831 msgid ""
12832 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12833 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12834 msgstr ""
12835 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
12836 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
12837
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12839 #, c-format
12840 msgid ""
12841 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12842 "adding items to the order."
12843 msgstr ""
12844 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
12845 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
12846
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12851 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12852 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12853 msgstr ""
12854 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
12855 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
12856 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
12857
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12859 #, c-format
12860 msgid ""
12861 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12862 "be searchable by any field in the course."
12863 msgstr ""
12864 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
12865 "angezeigt und kann gesucht werden."
12866
12867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12868 #, c-format
12869 msgid ""
12870 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12871 "synced to the right of each data set."
12872 msgstr ""
12873 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
12874 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
12875
12876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12877 #, c-format
12878 msgid ""
12879 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12880 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12881 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12882 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12883 msgstr ""
12884 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
12885 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
12886 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
12887
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12889 #, c-format
12890 msgid ""
12891 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12892 "the right of each title that was imported"
12893 msgstr ""
12894 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
12895 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
12896
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
12898 #, c-format
12899 msgid ""
12900 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12901 "the right of the rule"
12902 msgstr ""
12903 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
12904 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
12905
12906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12907 #, c-format
12908 msgid ""
12909 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12910 "other saved reports."
12911 msgstr ""
12912 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
12913 "Reports' mit allen weiteren."
12914
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12916 #, c-format
12917 msgid ""
12918 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12919 "MARC Records for Import tool."
12920 msgstr ""
12921 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
12922 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
12923
12924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12925 #, c-format
12926 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12927 msgstr ""
12928 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Größe Sie an Ihre Bedürfnisse "
12929 "anpassen können."
12930
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12935 "Cities and Towns page."
12936 msgstr ""
12937 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
12938 "aufgelistet."
12939
12940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12941 #, c-format
12942 msgid "Online Help"
12943 msgstr "Onlinehilfe"
12944
12945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12947 #, c-format
12948 msgid "Online help"
12949 msgstr "Onlinehilfe"
12950
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12952 #, c-format
12953 msgid ""
12954 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12955 "duplicate information from)"
12956 msgstr ""
12957 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
12958 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
12959
12960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12961 #, c-format
12962 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12963 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
12964
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12966 #, c-format
12967 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12968 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
12969
12970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12971 #, c-format
12972 msgid "Order from a New Empty Record"
12973 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
12974
12975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12976 #, c-format
12977 msgid "Order from a Staged File"
12978 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
12979
12980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12981 #, c-format
12982 msgid "Order from an Existing Record"
12983 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
12984
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12986 #, c-format
12987 msgid "Order from an External Source"
12988 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
12989
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12991 #, c-format
12992 msgid ""
12993 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12994 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12995 "suggestions' page in the OPAC."
12996 msgstr ""
12997 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
12998 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
12999 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13000 "ebenfalls aktualisiert."
13001
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13005 #, c-format
13006 msgid ""
13007 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13008 "results page."
13009 msgstr ""
13010 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13011 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13012
13013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13014 #, c-format
13015 msgid ""
13016 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13017 "to it"
13018 msgstr ""
13019 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
13020
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13022 #, c-format
13023 msgid "Organizational "
13024 msgstr "Organisation "
13025
13026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13027 #, c-format
13028 msgid ""
13029 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13030 "guarantors for Professional patrons."
13031 msgstr ""
13032 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13033 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
13034
13035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13036 #, c-format
13037 msgid "Other/Generic Classification"
13038 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13039
13040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13041 #, c-format
13042 msgid "Overdue Notice Markup"
13043 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13044
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13046 #, c-format
13047 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13048 msgstr "Mahntrigger"
13049
13050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13051 #, c-format
13052 msgid "Overdues"
13053 msgstr "Überfälligkeiten"
13054
13055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13056 #, c-format
13057 msgid "Overdues with fines"
13058 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13059
13060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
13061 #, c-format
13062 msgid "Override blocked renewals"
13063 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13064
13065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13066 #, c-format
13067 msgid "PAY = Payment"
13068 msgstr "PAY = Zahlung"
13069
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13071 #, c-format
13072 msgid ""
13073 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13074 "on a printer&nbsp;"
13075 msgstr ""
13076 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13077 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13078
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13080 #, c-format
13081 msgid "PREDUE "
13082 msgstr "PREDUE "
13083
13084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13085 #, c-format
13086 msgid "PREDUEDGST "
13087 msgstr "PREDUEDGST "
13088
13089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13090 #, c-format
13091 msgid "Patron Attribute Types"
13092 msgstr "Benutzerattribute"
13093
13094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13095 #, c-format
13096 msgid "Patron Card Creator"
13097 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13098
13099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13100 #, c-format
13101 msgid "Patron Categories"
13102 msgstr "Benutzertypen"
13103
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13105 #, c-format
13106 msgid "Patron Permissions Defined"
13107 msgstr "Berechtigungen"
13108
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13110 #, c-format
13111 msgid ""
13112 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13113 "client."
13114 msgstr ""
13115 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13116 "Dienstoberfläche."
13117
13118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
13119 #, c-format
13120 msgid "Patron attribute type code"
13121 msgstr "Benutzerattribut"
13122
13123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13124 #, c-format
13125 msgid ""
13126 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13127 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13128 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13129 msgstr ""
13130 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13131 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13132 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13133
13134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13135 #, c-format
13136 msgid ""
13137 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13138 "age groups, and patron types."
13139 msgstr ""
13140 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13141 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13142
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13144 #, c-format
13145 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13146 msgstr ""
13147 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13148 "zugeordnet."
13149
13150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13154 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13155 msgstr ""
13156 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13157 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13158
13159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13160 #, c-format
13161 msgid "Patron circulation history"
13162 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13163
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13165 #, c-format
13166 msgid "Patron details"
13167 msgstr "Benutzerdetails"
13168
13169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13170 #, c-format
13171 msgid "Patron files"
13172 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13175 #, c-format
13176 msgid "Patron fines"
13177 msgstr "Gebühren"
13178
13179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13180 #, c-format
13181 msgid "Patron has a restriction on their account "
13182 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13183
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13185 #, c-format
13186 msgid "Patron has outstanding fines"
13187 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13188
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13190 #, c-format
13191 msgid "Patron has too many things checked out"
13192 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13193
13194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13195 #, c-format
13196 msgid ""
13197 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13198 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13199 "patron cards."
13200 msgstr ""
13201 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13202 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13203 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13204 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13205
13206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13207 #, c-format
13208 msgid "Patron import"
13209 msgstr "Benutzerdatenimport"
13210
13211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13212 #, c-format
13213 msgid "Patron lists"
13214 msgstr "Benutzerlisten"
13215
13216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13217 #, c-format
13218 msgid ""
13219 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13220 "the batch patron modification tool or reporting."
13221 msgstr ""
13222 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13223 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13224
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13226 #, c-format
13227 msgid "Patron needs to confirm their address "
13228 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13229
13230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13231 #, c-format
13232 msgid "Patron notices"
13233 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13234
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13236 #, c-format
13237 msgid "Patron owes too much in fines "
13238 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13239
13240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13241 #, c-format
13242 msgid ""
13243 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13244 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13245 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13246 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13247 msgstr ""
13248 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13249 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13250 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13251 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13252 "die entsprechende Schaltfläche."
13253
13254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13255 #, c-format
13256 msgid "Patron permissions"
13257 msgstr "Benutzerberechtigungen"
13258
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13260 #, c-format
13261 msgid "Patron routing lists"
13262 msgstr "Umlauflisten verwalten"
13263
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13265 #, c-format
13266 msgid "Patron search"
13267 msgstr "Benutzersuche: "
13268
13269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13271 #, c-format
13272 msgid "Patron statistics"
13273 msgstr "Benutzerstatistiken"
13274
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13276 #, c-format
13277 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13278 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13279
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13281 #, c-format
13282 msgid "Patrons"
13283 msgstr "Benutzer"
13284
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13286 #, c-format
13287 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13288 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13291 #, c-format
13292 msgid "Patrons and Circulation"
13293 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13296 #, c-format
13297 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13298 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
13299
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13301 #, c-format
13302 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13303 msgstr ""
13304 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
13305
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
13307 #, c-format
13308 msgid ""
13309 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13310 msgstr ""
13311 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
13312
13313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13314 #, c-format
13315 msgid "Patrons has lost their library card "
13316 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
13317
13318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
13319 #, c-format
13320 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13321 msgstr ""
13322 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
13323 "werden."
13324
13325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13326 #, c-format
13327 msgid "Patrons with no checkouts"
13328 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
13329
13330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13331 #, c-format
13332 msgid "Patrons with the most checkouts"
13333 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
13334
13335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13336 #, c-format
13337 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13338 msgstr ""
13339 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
13340
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13342 #, c-format
13343 msgid "Patrons:"
13344 msgstr "Benutzer:"
13345
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13348 #, c-format
13349 msgid "Pay Selected fines "
13350 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
13351
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13354 #, c-format
13355 msgid "Pay a fine in full "
13356 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13360 #, c-format
13361 msgid "Pay a partial fine "
13362 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
13363
13364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13366 #, c-format
13367 msgid "Pay an amount towards all fines "
13368 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
13369
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13372 #, c-format
13373 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13374 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
13375
13376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
13377 #, c-format
13378 msgid "Perform batch deletion of items"
13379 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
13380
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
13382 #, c-format
13383 msgid "Perform batch modification of items"
13384 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
13385
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
13387 #, c-format
13388 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13389 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
13390
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13395 "click Next instead of making an option."
13396 msgstr ""
13397 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
13398 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
13399
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13401 #, c-format
13402 msgid "Perl modules"
13403 msgstr "Perl Module"
13404
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13406 #, c-format
13407 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13408 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13409
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
13412 #, c-format
13413 msgid "Phone number: "
13414 msgstr "Telefonnummer: "
13415
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13417 #, c-format
13418 msgid ""
13419 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13420 "minimum quality for a printable image."
13421 msgstr ""
13422 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
13423 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
13424 "werden sollen."
13425
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13427 #, c-format
13428 msgid "Place and modify holds for patrons"
13429 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
13430
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
13432 #, c-format
13433 msgid "Place holds for patrons"
13434 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
13435
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13437 #, c-format
13438 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13439 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
13440
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13442 #, c-format
13443 msgid "Placing an Order"
13444 msgstr "Bestellung anlegen"
13445
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13447 #, c-format
13448 msgid ""
13449 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13450 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13451 msgstr ""
13452 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
13453 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13459 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13460 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13461 msgstr ""
13462 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
13463 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
13464 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
13465
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
13467 #, c-format
13468 msgid "Plugin "
13469 msgstr "Plugin "
13470
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13472 #, c-format
13473 msgid "Plugins"
13474 msgstr "Plugins"
13475
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13477 #, c-format
13478 msgid "Port"
13479 msgstr "Port"
13480
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13482 #, c-format
13483 msgid "Pre-save Editing"
13484 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
13485
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
13487 #, c-format
13488 msgid "Printing Baskets"
13489 msgstr "Bestellung drucken"
13490
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13492 #, c-format
13493 msgid "Printing Invoices"
13494 msgstr "Rechnungen drucken"
13495
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13497 #, c-format
13498 msgid "Printing Receipts"
13499 msgstr "Quittung drucken"
13500
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13503 #, c-format
13504 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13505 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
13506
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13508 #, c-format
13509 msgid "Professional "
13510 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
13511
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13513 #, c-format
13514 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13515 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
13516
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13518 #, c-format
13519 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13520 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
13521
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13526 #, c-format
13527 msgid "Profiles"
13528 msgstr "Profile"
13529
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13534 msgstr ""
13535 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
13536 "zugewiesen."
13537
13538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13541 #, c-format
13542 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13543 msgstr ""
13544 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
13545
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13548 #, c-format
13549 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13550 msgstr ""
13551 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
13552
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13554 #, c-format
13555 msgid "Purchase Suggestions"
13556 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13557
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13559 #, c-format
13560 msgid "Purchase suggestions"
13561 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13562
13563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
13564 #, c-format
13565 msgid ""
13566 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13567 msgstr ""
13568 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
13569 "eingetragen haben."
13570
13571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13575 #, c-format
13576 msgid "Question"
13577 msgstr "Frage"
13578
13579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13581 #, c-format
13582 msgid "Question:"
13583 msgstr "Frage:"
13584
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13586 #, c-format
13587 msgid "Quick Item Status Updates"
13588 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
13589
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13591 #, c-format
13592 msgid "Quick Spine Label Creator"
13593 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
13594
13595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13596 #, c-format
13597 msgid "Quote of the day editor"
13598 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
13599
13600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13601 #, c-format
13602 msgid "Quote of the day uploader"
13603 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
13604
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13606 #, c-format
13607 msgid "RENEWAL "
13608 msgstr "RENEWAL "
13609
13610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
13611 #, c-format
13612 msgid "RESERVESLIP "
13613 msgstr "RESERVESLIP "
13614
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13616 #, c-format
13617 msgid "RLIST (Routing List) "
13618 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
13619
13620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13621 #, c-format
13622 msgid "Read Koha documentation"
13623 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
13624
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13626 #, c-format
13627 msgid "Read and contribute to discussions"
13628 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
13629
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13631 #, c-format
13632 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13633 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
13634
13635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13636 #, c-format
13637 msgid ""
13638 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13639 "authorized value."
13640 msgstr ""
13641 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
13642 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
13643
13644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
13645 #, c-format
13646 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13647 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
13648
13649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13650 #, c-format
13651 msgid "Receiving Holds"
13652 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
13653
13654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13657 #, c-format
13658 msgid "Receiving Orders"
13659 msgstr "Bestellzugang"
13660
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13662 #, c-format
13663 msgid "Receiving Serials"
13664 msgstr "Zeitschriftenzugang"
13665
13666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13667 #, c-format
13668 msgid "Record Matching Rules"
13669 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
13670
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13672 #, c-format
13673 msgid "Record detail"
13674 msgstr "Details"
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13677 #, c-format
13678 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13679 msgstr ""
13680 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
13681 "werden."
13682
13683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13685 #, c-format
13686 msgid ""
13687 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13688 "like to catalog a record using a blank template"
13689 msgstr ""
13690 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
13691 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
13692 "Formular machen möchten"
13693
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13698 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13699 "Cataloging tool:"
13700 msgstr ""
13701 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
13702 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
13703 "Katalogisierung recherchierbar:"
13704
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13709 "(category type = 'X') is returned"
13710 msgstr ""
13711 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
13712 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
13713
13714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
13715 #, c-format
13716 msgid "Remaining circulation permissions"
13717 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
13718
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
13720 #, c-format
13721 msgid "Remaining system parameters permissions"
13722 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
13723
13724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13725 #, c-format
13726 msgid ""
13727 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13728 "will be used to log into the staff client."
13729 msgstr ""
13730 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
13731 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
13732
13733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13734 #, c-format
13735 msgid "Renew"
13736 msgstr "Verlängern"
13737
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13739 #, c-format
13740 msgid "Renew a subscription"
13741 msgstr "Abonnement verlängern"
13742
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13744 #, c-format
13745 msgid ""
13746 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13747 "administration area"
13748 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
13749
13750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13751 #, c-format
13752 msgid "Repeatable"
13753 msgstr "wiederholbar"
13754
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13756 #, c-format
13757 msgid "Repeatable "
13758 msgstr "wiederholbar "
13759
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13761 #, c-format
13762 msgid "Report Koha bugs"
13763 msgstr "Bugs in Koha melden"
13764
13765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13766 #, c-format
13767 msgid "Report from SQL"
13768 msgstr "SQL-Report"
13769
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13771 #, c-format
13772 msgid "Reports"
13773 msgstr "Reports"
13774
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13776 #, c-format
13777 msgid ""
13778 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13779 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13780 msgstr ""
13781 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
13782 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
13783 "System vorhanden sind."
13784
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13786 #, c-format
13787 msgid "Reports dictionary"
13788 msgstr "Reports-Wörterbuch"
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13794 msgstr ""
13795 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
13796 "Berechtigung kontrolliert"
13797
13798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13799 #, c-format
13800 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13801 msgstr ""
13802 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
13803
13804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13808 msgstr ""
13809 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
13810 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
13811
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13813 #, c-format
13814 msgid "Required for staff login."
13815 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13818 #, c-format
13819 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13820 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13824 #, c-format
13825 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13826 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
13827
13828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13829 #, c-format
13830 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13831 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
13832
13833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13834 #, c-format
13835 msgid ""
13836 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13837 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13838 msgstr ""
13839 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
13840 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
13841 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
13842
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13844 #, c-format
13845 msgid "Routing"
13846 msgstr "Umlauf"
13847
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13850 #, c-format
13851 msgid "Routing Lists"
13852 msgstr "Umlaufliste"
13853
13854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13855 #, c-format
13856 msgid "Running Custom Reports"
13857 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
13858
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13860 #, c-format
13861 msgid ""
13862 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13863 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13864 msgstr ""
13865 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
13866 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
13867
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13869 #, c-format
13870 msgid ""
13871 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13872 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13873 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13874 msgstr ""
13875 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
13876 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
13877 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
13878
13879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13880 #, c-format
13881 msgid "SHARE_ACCEPT "
13882 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13883
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13885 #, c-format
13886 msgid "SHARE_INVITE "
13887 msgstr "SHARE_INVITE "
13888
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13890 #, c-format
13891 msgid "SRU example"
13892 msgstr ""
13893 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
13894 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13897 #, c-format
13898 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13899 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
13900
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13902 #, c-format
13903 msgid "Sample Overdue Notice"
13904 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13905
13906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13907 #, c-format
13908 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13909 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
13910
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13912 #, c-format
13913 msgid "Save Quotes"
13914 msgstr "Zitate speichern"
13915
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13917 #, c-format
13918 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13919 msgstr ""
13920 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
13921 "möchten"
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13924 #, c-format
13925 msgid ""
13926 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13927 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13928 msgstr ""
13929 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
13930 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
13931
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13933 #, c-format
13934 msgid "Schedule tasks to run"
13935 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
13936
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13938 #, c-format
13939 msgid "Score: 101"
13940 msgstr "Wert: 101"
13941
13942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13943 #, c-format
13944 msgid "Search Domain Groups"
13945 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
13946
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13951 "time instead of searching just one library or all libraries."
13952 msgstr ""
13953 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
13954 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
13955
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13957 #, c-format
13958 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13959 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
13960
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13962 #, c-format
13963 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13964 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13967 #, c-format
13968 msgid "Search history"
13969 msgstr "Suchhistorie"
13970
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13972 #, c-format
13973 msgid "Search index: Control-number"
13974 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
13975
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13978 #, c-format
13979 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13980 msgstr ""
13981 "Die Quellen in der Z39.50-Suche können im Administrationsbereich geändert "
13982 "werden."
13983
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13985 #, c-format
13986 msgid "Searching"
13987 msgstr "Suche"
13988
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13991 #, c-format
13992 msgid "Searching Authorities"
13993 msgstr "Normdaten suchen"
13994
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13996 #, c-format
13997 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13998 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
13999
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14001 #, c-format
14002 msgid "Searching:"
14003 msgstr "Suche:"
14004
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14006 #, c-format
14007 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14008 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14009
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14011 #, c-format
14012 msgid "See the full documentation for "
14013 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14014
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14017 #, c-format
14018 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14019 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14020
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14022 #, c-format
14023 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14024 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14025
14026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14027 #, c-format
14028 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14029 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14030
14031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14032 #, c-format
14033 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14034 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14035
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
14037 #, c-format
14038 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14039 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14040
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14042 #, c-format
14043 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14044 msgstr ""
14045 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14046
14047 # ...for Analytics...
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14049 #, c-format
14050 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14051 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14052
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14054 #, c-format
14055 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14056 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14057
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14064 #, c-format
14065 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14066 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14067
14068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14069 #, c-format
14070 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14071 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14072
14073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14074 #, c-format
14075 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14076 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14077
14078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14079 #, c-format
14080 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14081 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14082
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14084 #, c-format
14085 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14086 msgstr ""
14087 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14088
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14090 #, c-format
14091 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14092 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14093
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14095 #, c-format
14096 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14097 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14098
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14100 #, c-format
14101 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14102 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14103
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14105 #, c-format
14106 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14107 msgstr ""
14108 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14109
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14113 #, c-format
14114 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14115 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14116
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14118 #, c-format
14119 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14120 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14121
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14123 #, c-format
14124 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14125 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14126
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14128 #, c-format
14129 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14130 msgstr ""
14131 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14132
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14134 #, c-format
14135 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14136 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
14137
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14139 #, c-format
14140 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14141 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14142
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
14144 #, c-format
14145 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14146 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14147
14148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14149 #, c-format
14150 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14151 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14152
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14154 #, c-format
14155 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14156 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14157
14158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14159 #, c-format
14160 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14161 msgstr ""
14162 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14163 "Sie im "
14164
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14166 #, c-format
14167 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14168 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14171 #, c-format
14172 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14173 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14174
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14176 #, c-format
14177 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14178 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14179
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14182 #, c-format
14183 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14184 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14187 #, c-format
14188 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14189 msgstr ""
14190 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14191
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14193 #, c-format
14194 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14195 msgstr ""
14196 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14197
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14199 #, c-format
14200 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14201 msgstr ""
14202 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14205 #, c-format
14206 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14207 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14208
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14210 #, c-format
14211 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14212 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14213
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14215 #, c-format
14216 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14217 msgstr ""
14218 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
14219
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
14221 #, c-format
14222 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14223 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
14224
14225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14226 #, c-format
14227 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14228 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
14229
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14231 #, c-format
14232 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14233 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14236 #, c-format
14237 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14238 msgstr ""
14239 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
14240
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14242 #, c-format
14243 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14244 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14247 #, c-format
14248 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14249 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14252 #, c-format
14253 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14254 msgstr ""
14255 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
14256
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14258 #, c-format
14259 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14260 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
14261
14262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14264 #, c-format
14265 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14266 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
14267
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14269 #, c-format
14270 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14271 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
14272
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14274 #, c-format
14275 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14276 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14279 #, c-format
14280 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14281 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14284 #, c-format
14285 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14286 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14289 #, c-format
14290 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14291 msgstr ""
14292 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14293
14294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14295 #, c-format
14296 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14297 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14298
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14300 #, c-format
14301 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14302 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14303
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14305 #, c-format
14306 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14307 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
14308
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14310 #, c-format
14311 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14312 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
14313
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14315 #, c-format
14316 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14317 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
14318
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14320 #, c-format
14321 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14322 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14323
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14325 #, c-format
14326 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14327 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
14328
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14330 #, c-format
14331 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14332 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14335 #, c-format
14336 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14337 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
14341 #, c-format
14342 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14343 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
14344
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14346 #, c-format
14347 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14348 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14349
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14351 #, c-format
14352 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14353 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
14354
14355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
14356 #, c-format
14357 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14358 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
14359
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14361 #, c-format
14362 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14363 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
14364
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14366 #, c-format
14367 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14368 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
14369
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
14371 #, c-format
14372 msgid "See the full documentation for News in the "
14373 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14374
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14376 #, c-format
14377 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14378 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
14379
14380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14382 #, c-format
14383 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14384 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14385
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14388 #, c-format
14389 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14390 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
14391
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14399 #, c-format
14400 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14401 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
14402
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14404 #, c-format
14405 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14406 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
14407
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14409 #, c-format
14410 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14411 msgstr ""
14412 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
14413
14414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
14415 #, c-format
14416 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14417 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
14418
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14420 #, c-format
14421 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14422 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
14423
14424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14425 #, c-format
14426 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14427 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
14428
14429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14430 #, c-format
14431 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14432 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
14433
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14435 #, c-format
14436 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14437 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
14438
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14440 #, c-format
14441 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14442 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
14443
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14445 #, c-format
14446 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14447 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
14448
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
14450 #, c-format
14451 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14452 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
14453
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
14455 #, c-format
14456 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14457 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
14458
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14461 #, c-format
14462 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14463 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
14464
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14466 #, c-format
14467 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14468 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14469
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14472 #, c-format
14473 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14474 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
14475
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14477 #, c-format
14478 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14479 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14480
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14482 #, c-format
14483 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14484 msgstr ""
14485 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14490 #, c-format
14491 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14492 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
14493
14494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14495 #, c-format
14496 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14497 msgstr ""
14498 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
14499
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14501 #, c-format
14502 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14503 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
14504
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14506 #, c-format
14507 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14508 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
14509
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14511 #, c-format
14512 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14513 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
14514
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14516 #, c-format
14517 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14518 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14519
14520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14521 #, c-format
14522 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14523 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
14524
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14527 #, c-format
14528 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14529 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
14530
14531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14532 #, c-format
14533 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14534 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
14535
14536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14537 #, c-format
14538 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14539 msgstr ""
14540 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
14541 "im "
14542
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14544 #, c-format
14545 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14546 msgstr ""
14547 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
14548 "Sie im "
14549
14550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14551 #, c-format
14552 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14553 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
14554
14555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14558 #, c-format
14559 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14560 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
14561
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14563 #, c-format
14564 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14565 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
14566
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14569 #, c-format
14570 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14571 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
14572
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14575 #, c-format
14576 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14577 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
14578
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14580 #, c-format
14581 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14582 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14583
14584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14585 #, c-format
14586 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14587 msgstr ""
14588 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
14589
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14591 #, c-format
14592 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14593 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
14594
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14596 #, c-format
14597 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14598 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
14599
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14601 #, c-format
14602 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14603 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14604
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14606 #, c-format
14607 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14608 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
14609
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14611 #, c-format
14612 msgid ""
14613 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14614 msgstr ""
14615 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
14616
14617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
14618 #, c-format
14619 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14620 msgstr ""
14621 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
14622 "unter "
14623
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14625 #, c-format
14626 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14627 msgstr ""
14628 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
14629
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14631 #, c-format
14632 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14633 msgstr ""
14634 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
14635
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14637 #, c-format
14638 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14639 msgstr ""
14640 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
14641 "finden Sie im "
14642
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14644 #, c-format
14645 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14646 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
14647
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14649 #, c-format
14650 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14651 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
14652
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14654 #, c-format
14655 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14656 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
14657
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14659 #, c-format
14660 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14661 msgstr ""
14662 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
14663 "finden Sie im "
14664
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14666 #, c-format
14667 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14668 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
14669
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14671 #, c-format
14672 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14673 msgstr ""
14674 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
14675
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14677 #, c-format
14678 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14679 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
14680
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14682 #, c-format
14683 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14684 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
14685
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14690 msgstr ""
14691 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
14692
14693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14694 #, c-format
14695 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14696 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
14697
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
14699 #, c-format
14700 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14701 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
14702
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14704 #, c-format
14705 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14706 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
14707
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14709 #, c-format
14710 msgid ""
14711 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14712 msgstr ""
14713 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
14714 "im "
14715
14716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
14717 #, c-format
14718 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14719 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
14720
14721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14722 #, c-format
14723 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14724 msgstr ""
14725 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
14726 "Datensätzen finden Sie im "
14727
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14732 msgstr ""
14733 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
14734 "Sie im "
14735
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14740 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
14741
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14743 #, c-format
14744 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14745 msgstr ""
14746 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
14747 "Sie im "
14748
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14751 #, c-format
14752 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14753 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
14754
14755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14756 #, c-format
14757 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14758 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
14759
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14761 #, c-format
14762 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14763 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
14764
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14766 #, c-format
14767 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14768 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
14769
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14771 #, c-format
14772 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14773 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
14774
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14776 #, c-format
14777 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14778 msgstr ""
14779 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
14780 "Sie im "
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14786 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14789 #, c-format
14790 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14791 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14794 #, c-format
14795 msgid ""
14796 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14797 msgstr ""
14798 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
14799
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14804 "the "
14805 msgstr ""
14806 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
14807 "Sie im "
14808
14809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14810 #, c-format
14811 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14812 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14813
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14815 #, c-format
14816 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14817 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14818
14819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14820 #, c-format
14821 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14822 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
14823
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14825 #, c-format
14826 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14827 msgstr ""
14828 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
14829 "finden Sie im "
14830
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14832 #, c-format
14833 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14834 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
14835
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14837 #, c-format
14838 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14839 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
14840
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14842 #, c-format
14843 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14844 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
14845
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14847 #, c-format
14848 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14849 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
14850
14851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14853 #, c-format
14854 msgid ""
14855 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14856 "quote id."
14857 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
14858
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14860 #, c-format
14861 msgid ""
14862 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14863 "preference is set to 'Send'"
14864 msgstr ""
14865 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
14866 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
14867
14868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14869 #, c-format
14870 msgid "Serial Collection"
14871 msgstr "Zeitschriftenbestand"
14872
14873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14874 #, c-format
14875 msgid "Serial Frequencies"
14876 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
14877
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14879 #, c-format
14880 msgid "Serial Numbering Patterns"
14881 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
14882
14883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14885 #, c-format
14886 msgid "Serials"
14887 msgstr "Zeitschriften"
14888
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14890 #, c-format
14891 msgid "Serials Claims"
14892 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
14893
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14895 #, c-format
14896 msgid "Serials receiving"
14897 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14898
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14900 #, c-format
14901 msgid "Serials statistics"
14902 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
14903
14904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14905 #, c-format
14906 msgid "Server information"
14907 msgstr "Serverinformationen"
14908
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14910 #, c-format
14911 msgid "Set library"
14912 msgstr "Bibliothek festlegen"
14913
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14915 #, c-format
14916 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14917 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
14918
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14920 #, c-format
14921 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14922 msgstr ""
14923 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
14924
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14929 "to 9999."
14930 msgstr ""
14931 "Legen Sie die maximale Anzahl Zeichen für dieses Subfeld fest. Leer oder 0 "
14932 "entspricht dem Standardwert 9999."
14933
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14935 #, c-format
14936 msgid "Set user permissions"
14937 msgstr "Berechtigungen setzen"
14938
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14940 #, c-format
14941 msgid "Setting Patron Permissions"
14942 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
14943
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14945 #, c-format
14946 msgid "Setting up Messages"
14947 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
14948
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14950 #, c-format
14951 msgid "Setup"
14952 msgstr "Konfiguration"
14953
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14956 #, c-format
14957 msgid ""
14958 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14959 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14960 "with an error"
14961 msgstr ""
14962 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
14963 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
14964
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14966 #, c-format
14967 msgid ""
14968 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14969 msgstr ""
14970 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
14971 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
14972
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14974 #, c-format
14975 msgid "Sincerely, Library Staff"
14976 msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihre Bibliothek"
14977
14978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
14979 #, c-format
14980 msgid "Some examples:"
14981 msgstr "Einige Beispiele:"
14982
14983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14984 #, c-format
14985 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14986 msgstr ""
14987 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
14988
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14990 #, c-format
14991 msgid ""
14992 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14993 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14994 msgstr ""
14995 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
14996 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
14997 "008)"
14998
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15000 #, c-format
15001 msgid "Some may have been defined just for your library."
15002 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15003
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15008 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15009 msgstr ""
15010 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15011 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15012
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15014 #, c-format
15015 msgid "Some tips"
15016 msgstr "Einige Hinweise"
15017
15018 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
15023 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15024 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15025 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15026 "record"
15027 msgstr ""
15028 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50 finden. In "
15029 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15030 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15031 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15032 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15033
15034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15038 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15039 "before you will be able to continue checking items out."
15040 msgstr ""
15041 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15042 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15043 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15044
15045 # Gegenlesen
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15050 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15051 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15052 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15053 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15054 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15055 "cataloging.'"
15056 msgstr ""
15057 "Manchmal muß beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
15058 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
15059 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15060 "'Schnellaufnahme' zu geben, muß die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15061 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15062 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, daß das auszugebende Exemplar "
15063 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15064 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15065
15066 # due to the value in your BiblioAddsAuthorities system preference.
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15068 #, c-format
15069 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15070 msgstr "Manchmal sind Felder nicht editierbar wegen dem "
15071
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
15073 #, c-format
15074 msgid ""
15075 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15076 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15077 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15078 msgstr ""
15079 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15080 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15081 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15082 "geändert werden müssen."
15083
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15085 #, c-format
15086 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15087 msgstr ""
15088 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15089 "Sie das "
15090
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15092 #, c-format
15093 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15094 msgstr ""
15095 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15096 "gebraucht"
15097
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15102 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15103 "frameworks."
15104 msgstr ""
15105 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15106 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15107 "Frameworks gemappt ist."
15108
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15110 #, c-format
15111 msgid "Staff "
15112 msgstr "Personal "
15113
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15115 #, c-format
15116 msgid ""
15117 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15118 "client"
15119 msgstr ""
15120 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15121 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15122
15123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15131 #, c-format
15132 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15133 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15134
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15136 #, c-format
15137 msgid "Staff Client:"
15138 msgstr "Dienstoberfläche:"
15139
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15141 #, c-format
15142 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15143 msgstr ""
15144 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15145 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15146
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
15148 #, c-format
15149 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15150 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
15151
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15153 #, c-format
15154 msgid "Standard ID"
15155 msgstr "Standard-ID"
15156
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
15159 #, c-format
15160 msgid "Standard: "
15161 msgstr "Standard: "
15162
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15167 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15168 msgstr ""
15169 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
15170 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
15171 "Aktionen bestehen.)"
15172
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15174 #, c-format
15175 msgid ""
15176 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15177 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15178 msgstr ""
15179 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
15180 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
15181
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15186 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15187 "Guided Report Wizard."
15188 msgstr ""
15189 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
15190 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
15191 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
15192
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15194 #, c-format
15195 msgid "Statistical "
15196 msgstr "Statistisch "
15197
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15199 #, c-format
15200 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15201 msgstr ""
15202 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
15203 "wird "
15204
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15206 #, c-format
15207 msgid "Statistical Reports "
15208 msgstr "Statistische Reports "
15209
15210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15211 #, c-format
15212 msgid "Statistics"
15213 msgstr "Statistiken"
15214
15215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15216 #, c-format
15217 msgid "Step 1:"
15218 msgstr "Schritt 1:"
15219
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15221 #, c-format
15222 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15223 msgstr ""
15224 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
15225
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15227 #, c-format
15228 msgid "Step 2:"
15229 msgstr "Schritt 2:"
15230
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15232 #, c-format
15233 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15234 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
15235
15236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15237 #, c-format
15238 msgid "Step 3:"
15239 msgstr "Schritt 3:"
15240
15241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15242 #, c-format
15243 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15244 msgstr ""
15245 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
15246
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15248 #, c-format
15249 msgid "Step 4:"
15250 msgstr "Schritt 4:"
15251
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15256 "populated with options available in your database."
15257 msgstr ""
15258 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
15259 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
15260
15261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15262 #, c-format
15263 msgid "Step 5:"
15264 msgstr "Schritt 5:"
15265
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15267 #, c-format
15268 msgid "Step 6:"
15269 msgstr "Schritt 6:"
15270
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
15272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
15273 #, c-format
15274 msgid "Street address: "
15275 msgstr "Straße: "
15276
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15278 #, c-format
15279 msgid "SuDOC classification"
15280 msgstr "SuDOC Klassifikation"
15281
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15283 #, c-format
15284 msgid "Subfields: a"
15285 msgstr "Unterfelder: a"
15286
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15288 #, c-format
15289 msgid "Subject"
15290 msgstr "Schlagwort"
15291
15292 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15293 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15294 #. %3$s:  field.a.0 
15295 #. %4$s:  END 
15296 #. %5$s:  END 
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15298 #, c-format
15299 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15300 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
15301
15302 #. INPUT type=submit name=submit
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15304 msgid "Submit"
15305 msgstr "Bestätigen"
15306
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15308 #, c-format
15309 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15310 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
15311
15312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15313 #, c-format
15314 msgid "Subscription Detail"
15315 msgstr "Abonnement-Details"
15316
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15321 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15322 msgstr ""
15323 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
15324 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
15325 "werden"
15326
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15328 #, c-format
15329 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15330 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
15331
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15333 #, c-format
15334 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15335 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
15336
15337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15339 #, c-format
15340 msgid "Syntax"
15341 msgstr "Syntax"
15342
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15344 #, c-format
15345 msgid "System Preferences"
15346 msgstr "Systemparameter"
15347
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15349 #, c-format
15350 msgid "System information"
15351 msgstr "Systeminformation"
15352
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15357 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15358 "box at the top of each system preferences page."
15359 msgstr ""
15360 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
15361 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
15362 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
15363 "beschreibung gesucht werden."
15364
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15366 #, c-format
15367 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15368 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
15369
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15374 "pickup branch"
15375 msgstr ""
15376 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
15377 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
15378
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15383 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15384 "different)"
15385 msgstr ""
15386 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
15387 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
15388 "anderes einzutragen."
15389
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15394 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15395 "run a report to gather the statistics from this card"
15396 msgstr ""
15397 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
15398 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
15399 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
15400 "für die Statistik ermitteln."
15401
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15403 #, c-format
15404 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15405 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15406
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15408 #, c-format
15409 msgid "TRANSFERSLIP "
15410 msgstr "TRANSFERSLIP "
15411
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15413 #, c-format
15414 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15415 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15416
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15418 #, c-format
15419 msgid "Tag list"
15420 msgstr "Tag-Liste"
15421
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15423 #, c-format
15424 msgid "Tag: 001 "
15425 msgstr "Tag: 001 "
15426
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15428 #, c-format
15429 msgid "Tags"
15430 msgstr "Tags"
15431
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15433 #, c-format
15434 msgid "Task scheduler"
15435 msgstr "Aufgabenplaner"
15436
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15441 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15442 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15443 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15444 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15445 "the right place to make the task scheduler work."
15446 msgstr ""
15447 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
15448 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
15449 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
15450 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
15451 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
15452 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
15453 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
15454 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15457 #, c-format
15458 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15459 msgstr ""
15460 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
15461 "Normdaten"
15462
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15468 "list of templates"
15469 msgstr ""
15470 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
15471 "Liste von Templates identifizieren können"
15472
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15478 "is simply a system generated unique id"
15479 msgstr ""
15480 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
15481 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
15482
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15484 #, c-format
15485 msgid "Template Toolkit tags"
15486 msgstr "Template Toolkit Tags"
15487
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15493 "profile to on the template edit form"
15494 msgstr ""
15495 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
15496 "dieses Profil verwendet werden soll"
15497
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15502 #, c-format
15503 msgid "Templates"
15504 msgstr "Templates"
15505
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
15507 #, c-format
15508 msgid "Text for OPAC "
15509 msgstr "Text für OPAC: "
15510
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
15512 #, c-format
15513 msgid "Text for librarian "
15514 msgstr "Text für Bibliothekare "
15515
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15518 #, c-format
15519 msgid "The "
15520 msgstr "Die "
15521
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15523 #, c-format
15524 msgid ""
15525 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15526 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15527 msgstr ""
15528 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
15529 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
15530
15531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15535 msgstr ""
15536 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
15537 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
15538
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15540 #, c-format
15541 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15542 msgstr ""
15543 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
15544
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15549 "records will belong to this set)"
15550 msgstr ""
15551 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
15552 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
15553
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15555 #, c-format
15556 msgid ""
15557 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15558 msgstr ""
15559 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
15560 "auswählen"
15561
15562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15566 msgstr ""
15567 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
15568 "voneinander zu trennen "
15569
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15574 "you start charging fines. "
15575 msgstr ""
15576 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
15577 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
15578
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
15580 #, c-format
15581 msgid ""
15582 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
15583 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
15584 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
15585 msgstr ""
15586 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
15587 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
15588
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15593 "the MARC version of the record"
15594 msgstr ""
15595 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15596 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
15597
15598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15599 #, c-format
15600 msgid ""
15601 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15602 "the MARC version of the record."
15603 msgstr ""
15604 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15605 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
15606
15607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15608 #, c-format
15609 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15610 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
15611
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15616 "the cataloging module"
15617 msgstr ""
15618 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15619 "Katalogisierung angezeigt"
15620
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15622 #, c-format
15623 msgid ""
15624 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15625 "the cataloging module."
15626 msgstr ""
15627 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15628 "Katalogisierung angezeigt."
15629
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15634 "advancedMARCeditor set to display labels"
15635 msgstr ""
15636 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
15637 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
15638 "angezeigt werden"
15639
15640 # Gegenlesen
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15645 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15646 "found the left of the Saved Reports page."
15647 msgstr ""
15648 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
15649 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
15650
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15655 msgstr ""
15656 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
15657 "Eintrags"
15658
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15663 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15664 msgstr ""
15665 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
15666 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
15667
15668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15672 "combination "
15673 msgstr ""
15674 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
15675 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15681 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15682 "patrons as well"
15683 msgstr ""
15684 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
15685 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
15686 "Benutzer Sinn machen"
15687
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15692 "'Download' from your cart or list"
15693 msgstr ""
15694 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
15695 "in einer Liste 'Download' auswählen"
15696
15697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15701 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
15702
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15707 "subfields "
15708 msgstr ""
15709 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
15710 "Unterfelder zu trennen "
15711
15712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15713 #, c-format
15714 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15715 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
15716
15717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15718 #, c-format
15719 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15720 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
15721
15722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15726 "linked."
15727 msgstr ""
15728 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
15729
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15734 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15735 msgstr ""
15736 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
15737 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
15738
15739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15743 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15744 "library to be able to use this category."
15745 msgstr ""
15746 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
15747 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
15748 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
15749 "verwendbar sein soll."
15750
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15752 #, c-format
15753 msgid ""
15754 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15755 "no header row."
15756 msgstr ""
15757 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
15758 "(keine Spaltenköpfe)."
15759
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15761 #, c-format
15762 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15763 msgstr ""
15764 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
15765
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15770 "out which circulation rule to follow."
15771 msgstr ""
15772 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
15773 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
15774
15775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15779 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15780 msgstr ""
15781 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
15782 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
15783
15784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15785 #, c-format
15786 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15787 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
15788
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15793 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15794 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15795 msgstr ""
15796 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
15797 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
15798 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
15799 "werden."
15800
15801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15802 #, c-format
15803 msgid ""
15804 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15805 "when ordering"
15806 msgstr ""
15807 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
15808
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15817 #, c-format
15818 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15819 msgstr ""
15820 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
15821
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15826 "the vendor record."
15827 msgstr ""
15828 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
15829 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
15830
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15835 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15836 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15837 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15838 "highly hierarchical authority data."
15839 msgstr ""
15840 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
15841 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
15842 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
15843 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
15844 "Normdaten interessant."
15845
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15847 #, c-format
15848 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15849 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
15850
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15855 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15856 "currently active currency."
15857 msgstr ""
15858 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
15859 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
15860 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
15861
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15863 #, c-format
15864 msgid ""
15865 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15866 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15867 msgstr ""
15868 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
15869 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
15870
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15875 "three tables in the database to assign values to."
15876 msgstr ""
15877 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
15878 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
15879
15880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15881 #, c-format
15882 msgid ""
15883 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15884 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15885 "of the features of the Label Creator module:"
15886 msgstr ""
15887 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
15888 "für eine unbegrenzt große Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
15889 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
15890
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15895 "changes"
15896 msgstr ""
15897 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
15898 "Änderungen durchgeführt hat"
15899
15900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15901 #, c-format
15902 msgid ""
15903 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15904 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15905 "import."
15906 msgstr ""
15907 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
15908 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
15909
15910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
15911 #, c-format
15912 msgid ""
15913 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
15914 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
15915 msgstr ""
15916 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
15917 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
15918
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15923 "patron's record"
15924 msgstr ""
15925 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
15926 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
15927
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15929 #, c-format
15930 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15931 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
15932
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15934 #, c-format
15935 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15936 msgstr ""
15937 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
15938 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
15939
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15944 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15945 msgstr ""
15946 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
15947 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
15948 "verschicken"
15949
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15954 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15955 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15956 msgstr ""
15957 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
15958 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
15959 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
15960
15961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15962 #, c-format
15963 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15964 msgstr ""
15965 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
15966
15967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15972 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15973 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15974 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15975 msgstr ""
15976 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
15977 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
15978 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
15979 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
15980 "meinem Schreibtisch'"
15981
15982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15983 #, c-format
15984 msgid ""
15985 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15986 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15987 "feature in OPAC."
15988 msgstr ""
15989 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
15990 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
15991 "Feature im OPAC verwendet wird."
15992
15993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15997 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15998 "(QOTD) feature in OPAC."
15999 msgstr ""
16000 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16001 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16002
16003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16004 #, c-format
16005 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16006 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16007
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
16009 #, c-format
16010 msgid ""
16011 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16012 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16013 msgstr ""
16014 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16015 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16016 "Titel angezeigt werden "
16017
16018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16019 #, c-format
16020 msgid ""
16021 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16022 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16023 "log in to the staff client."
16024 msgstr ""
16025 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
16026 "sein Konto einzuloggen. Außerdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
16027 "Dienstoberfläche einzuloggen."
16028
16029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16033 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16034 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16035 msgstr ""
16036 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
16037 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
16038 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
16039
16040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16041 #, c-format
16042 msgid ""
16043 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16044 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16045 "vendor."
16046 msgstr ""
16047 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
16048 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
16049 "Lieferanten."
16050
16051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16052 #, c-format
16053 msgid ""
16054 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16055 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16056 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16057 msgstr ""
16058 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16059 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
16060 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
16061
16062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16066 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16067 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16068 "&nbsp;"
16069 msgstr ""
16070 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16071 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
16072 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
16073
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16078 "be using for your layout.&nbsp;"
16079 msgstr ""
16080 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16081 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
16082
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16087 "be using for your profile."
16088 msgstr ""
16089 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16090 "für Ihr Profil verwenden."
16091
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16093 #, c-format
16094 msgid ""
16095 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16096 "be using for your profile.&nbsp;"
16097 msgstr ""
16098 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16099 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
16100
16101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16102 #, c-format
16103 msgid ""
16104 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16105 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16106 msgstr ""
16107 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
16108 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
16109
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16114 "Circulation and fine rules)"
16115 msgstr ""
16116 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
16117 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
16118
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
16120 #, c-format
16121 msgid ""
16122 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16123 "area"
16124 msgstr ""
16125 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
16126
16127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
16128 #, c-format
16129 msgid ""
16130 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16131 "Circulation page"
16132 msgstr ""
16133 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
16134 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
16135
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
16137 #, c-format
16138 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16139 msgstr ""
16140 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
16141 "auszuführen"
16142
16143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
16144 #, c-format
16145 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16146 msgstr ""
16147 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
16148 "bearbeiten"
16149
16150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16151 #, c-format
16152 msgid ""
16153 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16154 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16155 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16156 "an active currency."
16157 msgstr ""
16158 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
16159 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
16160 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
16161 "aktive Währung zu bestimmen."
16162
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16167 "library"
16168 msgstr ""
16169 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
16170 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
16171
16172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16173 #, c-format
16174 msgid ""
16175 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16176 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16177 msgstr ""
16178 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
16179 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
16180 "eingeteilt."
16181
16182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
16186 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
16187 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
16188 msgstr ""
16189 "Sie können auch über eine Z39.50-Suche den Datensatz mit einem "
16190 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Benützen "
16191 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50 überschreiben' im Menü "
16192 "'Bearbeiten'."
16193
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
16195 #, c-format
16196 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16197 msgstr ""
16198 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
16199 "vorangestellt werden. "
16200
16201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16202 #, c-format
16203 msgid ""
16204 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16205 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16206 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16207 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16208 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16209 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16210 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16211 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16212 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16213 "run time instead of nothing"
16214 msgstr ""
16215 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
16216 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
16217 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
16218 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
16219 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
16220 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
16221 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
16222 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
16223 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
16224 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
16225 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
16226
16227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16231 "autoMemberNum system preference set that way"
16232 msgstr ""
16233 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
16234 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
16235
16236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16240 "why."
16241 msgstr ""
16242 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
16243 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
16244
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16246 #, c-format
16247 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16248 msgstr ""
16249 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
16250
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16252 #, c-format
16253 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16254 msgstr ""
16255 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
16256 "Dienstoberfläche"
16257
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16262 "summary page)"
16263 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
16264
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16266 #, c-format
16267 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16268 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
16269
16270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16275 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16276 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16277 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16278 "checked out items."
16279 msgstr ""
16280 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
16281 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
16282 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
16283 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
16284 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
16285
16286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
16287 #, c-format
16288 msgid ""
16289 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16290 "contract."
16291 msgstr ""
16292 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
16293 "Informationen über die Vereinbarung."
16294
16295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16300 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16301 "are being used for a specific course."
16302 msgstr ""
16303 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
16304 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
16305 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
16306
16307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16311 "Acquisitions Administration area."
16312 msgstr ""
16313 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
16314 "Administration definiert."
16315
16316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16320 "you clicked on the calendar"
16321 msgstr ""
16322 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
16323 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
16324
16325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16329 "value, update your system preferences."
16330 msgstr ""
16331 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
16332 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
16333
16334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16338 msgstr ""
16339 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
16340 "gespeichert werden"
16341
16342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16343 #, c-format
16344 msgid ""
16345 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16346 msgstr ""
16347 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
16348
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16350 #, c-format
16351 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16352 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16358 "client as well."
16359 msgstr ""
16360 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
16361 "Dienstoberfläche."
16362
16363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16364 #, c-format
16365 msgid ""
16366 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16367 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16368 msgstr ""
16369 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
16370 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
16371 "hinzufügen und löschen."
16372
16373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16377 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16378 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16379 "Project Bugzilla."
16380 msgstr ""
16381 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
16382 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
16383 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16384
16385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16386 #, c-format
16387 msgid ""
16388 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16389 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16390 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16391 msgstr ""
16392 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
16393 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
16394 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16395
16396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
16397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16401 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16402 msgstr ""
16403 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
16404 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
16405
16406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16407 #, c-format
16408 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16409 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16415 "library in your system "
16416 msgstr ""
16417 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
16418 "System ausgefüllt werden."
16419
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16424 "highest hold ratios "
16425 msgstr ""
16426 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
16427 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
16428
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16430 #, c-format
16431 msgid "The final section is for billing information: "
16432 msgstr ""
16433 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
16434
16435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16439 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16440 "'Serial Collection'"
16441 msgstr ""
16442 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
16443 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
16444 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
16445
16446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16451 "first."
16452 msgstr ""
16453 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
16454 "bezahlt werden."
16455
16456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16461 "selected fines first."
16462 msgstr ""
16463 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
16464 "bezahlt werden."
16465
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16471 msgstr ""
16472 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
16473 "vollständig bezahlt angezeigt."
16474
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16480 "off."
16481 msgstr ""
16482 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
16483 "angezeigt."
16484
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16490 "Outstanding"
16491 msgstr ""
16492 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
16493 "offenen Betrag"
16494
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16496 #, c-format
16497 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16498 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
16499
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16501 #, c-format
16502 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16503 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16504
16505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16507 #, c-format
16508 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16509 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16510
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16515 "(in the Americas):"
16516 msgstr ""
16517 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
16518 "Bibliotheken eingesetzt:"
16519
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16524 msgstr ""
16525 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
16526 "eingesetzt:"
16527
16528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16529 #, c-format
16530 msgid "The form to edit the report will appear."
16531 msgstr ""
16532 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
16533
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16539 "Patron\" box"
16540 msgstr ""
16541 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
16542 "angezeigt"
16543
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16548 "generate a report."
16549 msgstr ""
16550 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
16551 "Generierung eines Reports."
16552
16553 # Sachverhalt richtig?
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16555 #, c-format
16556 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16557 msgstr ""
16558 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
16559 "bestätigt wird"
16560
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16562 #, c-format
16563 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16564 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
16565
16566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16570 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16571 "are: "
16572 msgstr ""
16573 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
16574 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
16575
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16580 "007/02. Common values are:"
16581 msgstr ""
16582 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
16583 "007/02. Übliche Werte sind:"
16584
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16586 #, c-format
16587 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16588 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
16589
16590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16591 #, c-format
16592 msgid "The item edit form will appear:"
16593 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
16594
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16596 #, c-format
16597 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16598 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
16599
16600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16604 "Location' to note where it resides at this time"
16605 msgstr ""
16606 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
16607 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
16608
16609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16610 #, c-format
16611 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16612 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
16613
16614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16615 #, c-format
16616 msgid "The item will now say that it is in transit"
16617 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
16618
16619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16623 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16624 msgstr ""
16625 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
16626 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
16627
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The library management section includes values that are used within the "
16632 "library "
16633 msgstr ""
16634 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
16635 "Bibliothek benutzt werden "
16636
16637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16641 msgstr ""
16642 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
16643 "Abonnementseite angezeigt"
16644
16645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16649 "Acquisitions Administration area."
16650 msgstr ""
16651 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
16652 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
16653
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16655 #, c-format
16656 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16657 msgstr ""
16658 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
16659 "sein."
16660
16661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16662 #, c-format
16663 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16664 msgstr ""
16665 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
16666
16667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16668 #, c-format
16669 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16670 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
16671
16672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16676 msgstr ""
16677 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16678 "gefunden werden."
16679
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16684 "vendor product packaging or website. "
16685 msgstr ""
16686 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16687 "gefunden werden. "
16688
16689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16693 "know how to open files split by commas."
16694 msgstr ""
16695 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
16696 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
16697 "öffnen können."
16698
16699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16700 #, c-format
16701 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16702 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
16703
16704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16708 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16709 msgstr ""
16710 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
16711 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
16712
16713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16717 "that will be easy to identify at a later date"
16718 msgstr ""
16719 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
16720 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
16721 "können"
16722
16723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16724 #, c-format
16725 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16726 msgstr ""
16727 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
16728 "einer Liste:"
16729
16730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16731 #, c-format
16732 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16733 msgstr ""
16734 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
16735 "vorhandenen"
16736
16737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
16738 #, c-format
16739 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16740 msgstr ""
16741 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
16742 "MARC-Datei zu erzeugen. "
16743
16744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16745 #, c-format
16746 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16747 msgstr ""
16748 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
16749
16750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16754 "can upload into Koha once your system comes back up."
16755 msgstr ""
16756 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
16757 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
16758
16759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16760 #, c-format
16761 msgid "The online help directory is: "
16762 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
16763
16764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16768 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16769 msgstr ""
16770 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
16771 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
16772 "hochgeladen haben."
16773
16774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16778 msgstr ""
16779 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
16780 "eines neunen Stapels zu wählen"
16781
16782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16786 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16787 "information. "
16788 msgstr ""
16789 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
16790 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
16791
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16796 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16797 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16798 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16799 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16800 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16801 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16802 "&gt; &lt;/item&gt;"
16803 msgstr ""
16804 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
16805 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
16806 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
16807 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
16808 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
16809 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
16810 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16811
16812 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16817 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16818 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16819 msgstr ""
16820 "Eine Schnellaufnahme kann außerdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
16821 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
16822 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
16823 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
16824 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
16825
16826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16827 #, c-format
16828 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16829 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
16830
16831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16836 #, c-format
16837 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16838 msgstr ""
16839 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
16840
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16843 #, c-format
16844 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16845 msgstr ""
16846 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
16847 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
16848
16849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16853 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16854 "registers."
16855 msgstr ""
16856 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
16857 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
16858 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
16859
16860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16865 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16866 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16867 "may have for patrons."
16868 msgstr ""
16869 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
16870 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
16871 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
16872 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
16873
16874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16879 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16880 "are queued to be sent"
16881 msgstr ""
16882 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
16883 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
16884 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
16885
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
16887 #, c-format
16888 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16889 msgstr ""
16890 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
16891 "unter Ausleihe"
16892
16893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16897 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16898 "Koha."
16899 msgstr ""
16900 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
16901 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
16902 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
16903
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16908 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16909 "saved."
16910 msgstr ""
16911 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
16912 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
16913
16914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16915 #, c-format
16916 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16917 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
16918
16919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16925 "regardless of the basket the item is from."
16926 msgstr ""
16927 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
16928 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
16929
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16934 "link."
16935 msgstr ""
16936 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
16937 "ausgefüllt."
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16940 #, c-format
16941 msgid "The record will open in the MARC editor"
16942 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
16943
16944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16945 #, c-format
16946 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16947 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
16948
16949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16953 msgstr ""
16954 "Die Beziehungen werden gemäß der Systemeinstellung borrowerRelationship "
16955 "gesetzt"
16956
16957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16961 "report."
16962 msgstr ""
16963 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
16964 "gefiltert werden."
16965
16966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16970 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16971 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16972 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16973 "process."
16974 msgstr ""
16975 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
16976 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
16977 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
16978 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
16979 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
16980
16981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16985 "found in this order:"
16986 msgstr ""
16987 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
16988 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
16989
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16994 "Records for Import."
16995 msgstr ""
16996 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
16997 "Import bereitstellen' bezogen."
16998
16999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17003 "office. "
17004 msgstr ""
17005 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
17006 "beim Lieferanten. "
17007
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17012 "magazines, and newspapers)."
17013 msgstr ""
17014 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
17015 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
17016
17017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17021 "are still checked out"
17022 msgstr ""
17023 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
17024 "entliehenen Exemplare"
17025
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17030 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17031 "'Acquisition information' filter and change the library."
17032 msgstr ""
17033 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
17034 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
17035 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
17036 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
17037
17038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17042 msgstr ""
17043 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
17044 "automatisch laufen zu lassen."
17045
17046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17047 #, c-format
17048 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17049 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
17050
17051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17052 #, c-format
17053 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17054 msgstr ""
17055 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
17056 "abgefragt "
17057
17058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17062 "another in your system"
17063 msgstr ""
17064 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
17065 "zu einer anderen bestätigt wird"
17066
17067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17071 "have not been implemented"
17072 msgstr ""
17073 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
17074 "Formate noch nicht implementiert sind."
17075
17076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "The value for an update can include variables that change each time the "
17080 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17081 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17082 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17083 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17084 msgstr ""
17085 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
17086 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
17087 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
17088 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
17089
17090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
17091 #, c-format
17092 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17093 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17094
17095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
17096 #, c-format
17097 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17098 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17099
17100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17101 #, c-format
17102 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17103 msgstr ""
17104 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
17105
17106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17110 msgstr ""
17111 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
17112
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17117 msgstr ""
17118 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
17119 "abgeschlossenen Bestellungen."
17120
17121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17125 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17126 "filters."
17127 msgstr ""
17128 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
17129 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
17130
17131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17135 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17136 "descriptions as you want."
17137 msgstr ""
17138 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
17139 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
17140 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
17141
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17146 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17147 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17148 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17149 msgstr ""
17150 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
17151 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
17152 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
17153 "angepasst werden."
17154
17155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17156 #, c-format
17157 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17158 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
17159
17160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17161 #, c-format
17162 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17163 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
17164
17165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17169 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17170 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17171 "items'."
17172 msgstr ""
17173 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
17174 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
17175 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
17176 "bearbeiten' auswählen."
17177
17178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17179 #, c-format
17180 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17181 msgstr ""
17182 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
17183
17184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17188 msgstr ""
17189 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
17190 "einer Publikation "
17191
17192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17196 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17197 "record."
17198 msgstr ""
17199 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
17200 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
17201 "Detailansicht."
17202
17203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17207 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17208 "values for each of these are:"
17209 msgstr ""
17210 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
17211 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
17212 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
17213
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17218 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17219 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17220 msgstr ""
17221 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
17222 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
17223 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
17224 "ausleihen kann."
17225
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17230 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17231 "the menu above the list of late items."
17232 msgstr ""
17233 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
17234 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschließend aus "
17235 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
17236
17237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
17238 #, c-format
17239 msgid "Thesaurus "
17240 msgstr "Thesaurus "
17241
17242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17246 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17247 msgstr ""
17248 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
17249 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
17250 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
17251
17252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17253 #, c-format
17254 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17255 msgstr ""
17256 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
17257 "festgelegt."
17258
17259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17263 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17264 msgstr ""
17265 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
17266 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
17267 "zu verwenden."
17268
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17273 "calculated and how holds are handled."
17274 msgstr ""
17275 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
17276 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
17277
17278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17282 "set to 'enforce'."
17283 msgstr ""
17284 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
17285 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
17286
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17291 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17292 msgstr ""
17293 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
17294 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschließen."
17295
17296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17300 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17301 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17302 "libraries."
17303 msgstr ""
17304 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
17305 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
17306 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
17307 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
17308 "angepasste Frameworks erstellen."
17309
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17314 "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the "
17315 "currencies table, you can control with this, but more will come."
17316 msgstr ""
17317 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es Spalten in Tabellen in der "
17318 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden. Aktuell wird hier nur die "
17319 "Währungstabelle berücksichtigt, aber die Funktion wird noch für weitere "
17320 "Tabellen implementiert."
17321
17322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. "
17326 "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the "
17327 "columns when viewing the table."
17328 msgstr ""
17329 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in der Tabelle "
17330 "für die Währungen angezeigt werden. Wenn keine Spalten ausgeblendet wurden, "
17331 "werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle angezeigt."
17332
17333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17337 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17338 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17339 "parenthesis."
17340 msgstr ""
17341 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
17342 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
17343 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
17344 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
17345
17346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17350 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17351 msgstr ""
17352 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
17353 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
17354 "verändern."
17355
17356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17360 msgstr ""
17361 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
17362 "überschrieben werden"
17363
17364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17369 msgstr ""
17370 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
17371
17372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17376 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17377 msgstr ""
17378 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
17379 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17385 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
17386
17387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17392 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17393 "be displayed as text.\""
17394 msgstr ""
17395 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
17396 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
17397
17398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17402 "not allow patron images"
17403 msgstr ""
17404 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
17405 "nicht aktiviert haben"
17406
17407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17408 #, c-format
17409 msgid ""
17410 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17411 "quotes."
17412 msgstr ""
17413 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
17414 "hochgeladen werden."
17415
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17420 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17421 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17422 "at the top right or on the Circulation page."
17423 msgstr ""
17424 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
17425 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
17426 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
17427 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
17428 "'Bibliothek auswählen' klicken."
17429
17430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17434 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17435 "depending on your library's needs."
17436 msgstr ""
17437 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
17438 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
17439 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
17440
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17445 msgstr ""
17446 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
17447 "wurden."
17448
17449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17450 #, c-format
17451 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17452 msgstr ""
17453 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
17454 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
17455
17456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17457 #, c-format
17458 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17459 msgstr ""
17460 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
17461 "Exemplare verschickt"
17462
17463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17467 "in"
17468 msgstr ""
17469 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
17470 "Exemplare verschickt"
17471
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17476 "out"
17477 msgstr ""
17478 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
17479 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
17480
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17485 msgstr ""
17486 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
17487 "verlängerten Exemplare verschickt"
17488
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17490 #, c-format
17491 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17492 msgstr ""
17493 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
17494 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
17495
17496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17497 #, c-format
17498 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17499 msgstr ""
17500 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
17501 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
17502
17503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17504 #, c-format
17505 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17506 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
17507
17508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17515 #, c-format
17516 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17517 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
17518
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17520 #, c-format
17521 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17522 msgstr ""
17523 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
17524 "verschicken"
17525
17526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17530 "be set to 'Enable'"
17531 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
17532
17533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17537 "currently in your library or libraries."
17538 msgstr ""
17539 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
17540 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
17541
17542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17546 "table to the pool of quotes."
17547 msgstr ""
17548 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
17549 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
17550
17551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17552 #, c-format
17553 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17554 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
17555
17556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17558 #, c-format
17559 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17560 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
17561
17562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17566 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
17567
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17572 "is set to 'Allow'"
17573 msgstr ""
17574 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
17575 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
17576
17577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17581 "preference to allow staff to override the due date"
17582 msgstr ""
17583 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
17584 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
17585 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
17586
17587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17591 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17592 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17593 "item to your basket."
17594 msgstr ""
17595 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
17596 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
17597 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
17598 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
17599 "werden kann."
17600
17601 # Gegenlesen
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17606 "record."
17607 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
17608
17609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17613 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17614 msgstr ""
17615 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
17616 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
17617
17618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17622 "issue history."
17623 msgstr ""
17624 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
17625 "Bestandsübersicht."
17626
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17631 "past as well as a few canned patterns."
17632 msgstr ""
17633 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
17634 "vorgefertigte Muster."
17635
17636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
17640 "use of items."
17641 msgstr ""
17642 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
17643 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
17644
17645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17649 "subscription"
17650 msgstr ""
17651 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
17652
17653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17657 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17658 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17659 "month of October. "
17660 msgstr ""
17661 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
17662 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
17663 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
17664 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
17665 "Oktober. "
17666
17667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17668 #, c-format
17669 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17670 msgstr ""
17671 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
17672 "sind."
17673
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17678 "your library."
17679 msgstr ""
17680 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
17681 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
17682
17683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17687 "any items out."
17688 msgstr ""
17689 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
17690
17691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17695 "out."
17696 msgstr ""
17697 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
17698 "wurden."
17699
17700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17704 "criteria you enter"
17705 msgstr ""
17706 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
17707 "eingegebenen Kriterien"
17708
17709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "This report will list the total number of items of each item type per "
17713 "library."
17714 msgstr ""
17715 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
17716 "Bibliothek im System vorhanden sind."
17717
17718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17722 "them up."
17723 msgstr ""
17724 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
17725 "Benutzer warten."
17726
17727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17728 #, c-format
17729 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17730 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
17731
17732 # Hmm, kompliziert...
17733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17737 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17738 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17739 "pull until one library triggers the hold."
17740 msgstr ""
17741 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
17742 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
17743 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
17744 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
17745
17746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17750 "fines on them."
17751 msgstr ""
17752 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
17753 "die Mahngebühren generiert wurden."
17754
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17759 "most."
17760 msgstr ""
17761 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
17762
17763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17764 #, c-format
17765 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17766 msgstr ""
17767 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
17768 "haben."
17769
17770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17774 "Tool"
17775 msgstr "Dazu müssen Ihre Schließtage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
17776
17777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17785 #, c-format
17786 msgid "This section can be expanded"
17787 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
17788
17789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17793 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17794 "community."
17795 msgstr ""
17796 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
17797 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
17798 "Community melden wollen."
17799
17800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17804 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17805 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17806 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17807 "will provide patches and bug fixes you require."
17808 msgstr ""
17809 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
17810 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
17811 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie im Detail "
17812 "benützen. Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein "
17813 "Upgrade auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, "
17814 "die Sie wünschen."
17815
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17820 "losses."
17821 msgstr ""
17822 "Dies sollte regelmäßig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
17823 "vorbereitet zu sein."
17824
17825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
17829 "date string."
17830 msgstr ""
17831 "Diese Syntax ist erforderlich, wenn die Daten Kommata enthalten können."
17832
17833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17834 #, c-format
17835 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17836 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
17837
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17842 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17843 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17844 "installed."
17845 msgstr ""
17846 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
17847 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
17848 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
17849 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
17850
17851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17852 #, c-format
17853 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17854 msgstr ""
17855 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
17856 "Entwicklungsgeschichte."
17857
17858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17862 "with Koha."
17863 msgstr ""
17864 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
17865
17866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17870 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17871 "without other required preferences."
17872 msgstr ""
17873 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
17874 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
17875
17876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17880 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17881 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17882 "the system completely)."
17883 msgstr ""
17884 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
17885 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
17886 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
17887 "aus dem System entfernen)."
17888
17889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17893 "want the series number to show in the title on your search results you "
17894 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17895 msgstr ""
17896 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
17897 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
17898 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
17899 "zusammen mit 245 $b."
17900
17901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17905 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17906 "steps. The first is to stage records for import."
17907 msgstr ""
17908 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
17909 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
17910 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
17911
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17913 #, c-format
17914 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17915 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
17916
17917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17921 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17922 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17923 msgstr ""
17924 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
17925 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
17926 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
17927
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17929 #, c-format
17930 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17931 msgstr ""
17932 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
17933 "Koha."
17934
17935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17939 msgstr ""
17940 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
17941 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
17942
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17944 #, c-format
17945 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17946 msgstr ""
17947 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
17948 "Koha."
17949
17950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17954 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17955 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17956 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17957 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17958 msgstr ""
17959 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
17960 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
17961 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
17962 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
17963 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
17964 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
17965
17966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
17970 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
17971 "any items attached to them in a batch."
17972 msgstr ""
17973 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
17974 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
17975 "löschen."
17976
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17981 "checked out as 'Lost'"
17982 msgstr ""
17983 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
17984 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
17985
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17990 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17991 msgstr ""
17992 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
17993 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
17994 "Postleitzahlen."
17995
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18000 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18001 "synchronize your data."
18002 msgstr ""
18003 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
18004 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
18005 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
18006
18007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18008 #, c-format
18009 msgid "This will charge the patron on checkout"
18010 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
18011
18012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18013 #, c-format
18014 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18015 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
18016
18017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18018 #, c-format
18019 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18020 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
18021
18022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18026 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18027 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18028 "a previous budget to the new budget."
18029 msgstr ""
18030 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
18031 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
18032 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
18033
18034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18038 "from the original bibliographic record."
18039 msgstr ""
18040 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
18041 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
18042
18043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18044 #, c-format
18045 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18046 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
18047
18048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18052 "the items on this record as a batch."
18053 msgstr ""
18054 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
18055 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
18056
18057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18061 "linked to."
18062 msgstr ""
18063 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
18064 "Datensatz verknüpft werden soll."
18065
18066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18067 #, c-format
18068 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18069 msgstr ""
18070 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
18071 "Minuten) eingegeben werden"
18072
18073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18074 #, c-format
18075 msgid "Timeline"
18076 msgstr "Zeitleiste"
18077
18078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18079 #, c-format
18080 msgid "Tip"
18081 msgstr "Tipp"
18082
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18088 #, c-format
18089 msgid "Tip:"
18090 msgstr "Tipp:"
18091
18092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18096 "spreadsheet application."
18097 msgstr ""
18098 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
18099 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
18100
18101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18105 "the Item Types list"
18106 msgstr ""
18107 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
18108 "werden"
18109
18110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18114 "order in which you want them to appear."
18115 msgstr ""
18116 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
18117 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
18118
18119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18123 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18124 msgstr ""
18125 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
18126 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten. Das "
18127 "Attributt gefolgt von einem Doppelpunkt steht dabei jeweils vor dem Wert."
18128
18129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
18134 "targets can search all of the fields above."
18135 msgstr ""
18136 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
18137 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50-Server unterstützen alle Suchoptionen."
18138
18139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
18140 #, c-format
18141 msgid ""
18142 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18143 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18144 "type."
18145 msgstr ""
18146 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
18147 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, außer den maximalen "
18148 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
18149
18150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18154 "ReplytoDefault preference"
18155 msgstr ""
18156 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18157 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
18158
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18163 "ReturnpathDefault preference"
18164 msgstr ""
18165 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18166 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
18167
18168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18172 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18173 "or spaces."
18174 msgstr ""
18175 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
18176 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
18177 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
18178
18179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18183 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18184 "or spaces."
18185 msgstr ""
18186 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
18187 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
18188 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
18189
18190 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18195 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18196 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18197 msgstr ""
18198 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
18199 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
18200 "neuen Etat existieren."
18201
18202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18206 "clicking on \"Create Analytics\""
18207 msgstr ""
18208 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
18209 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
18210
18211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18215 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18216 msgstr ""
18217 "Tipp: Große Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem "
18218 "der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
18219
18220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18221 #, c-format
18222 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18223 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
18224
18225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18229 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18230 msgstr ""
18231 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
18232 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
18233 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
18234
18235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18236 #, c-format
18237 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18238 msgstr ""
18239 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
18240 "Pflichtfelder"
18241
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18246 "date so that your accounting is kept correct."
18247 msgstr ""
18248 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
18249 "Sie regelmäßig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
18250 "werden."
18251
18252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18256 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18257 msgstr ""
18258 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
18259 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
18260 "gedruckt."
18261
18262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18263 #, c-format
18264 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18265 msgstr ""
18266 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
18267 "verwenden."
18268
18269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18273 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18274 "Date|date&gt;&gt; "
18275 msgstr ""
18276 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
18277 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
18278
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18283 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18284 msgstr ""
18285 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
18286 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
18287 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
18288
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18293 "952 field in the framework editor."
18294 msgstr ""
18295 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
18296 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
18297
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18302 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18303 msgstr ""
18304 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
18305 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
18306 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
18307
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18312 msgstr ""
18313 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
18314 "Berechtigungen gesetzt werden."
18315
18316 # Funktionalität richtig beschrieben?
18317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18318 #, c-format
18319 msgid ""
18320 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18321 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18322 msgstr ""
18323 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
18324 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
18325 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
18326
18327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18328 #, c-format
18329 msgid "Title"
18330 msgstr "Titel"
18331
18332 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18333 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18334 #. %3$s:  END 
18335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18336 #, c-format
18337 msgid "Title=%s%s%s "
18338 msgstr "Titel=%s%s%s "
18339
18340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18344 "'fields' variables (which is a hashref)."
18345 msgstr ""
18346 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
18347 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
18348
18349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18350 #, c-format
18351 msgid "To add a CSV Profile"
18352 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
18353
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18358 "button at the top of the screen."
18359 msgstr ""
18360 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
18361 "oder Suchgruppe anzulegen."
18362
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18367 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18368 "entering MARC field data."
18369 msgstr ""
18370 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18371 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18372
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18377 "Framework definition"
18378 msgstr ""
18379 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18380 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18381
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18386 "button at the top of the page"
18387 msgstr ""
18388 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
18389 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
18390
18391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18395 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18396 "from Z39.50' button."
18397 msgstr ""
18398 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
18399 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
18400 "Normdatensatz via Z39.50'."
18401
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18406 "your page and choose 'New Batch'"
18407 msgstr ""
18408 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
18409 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
18410
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18415 "enter the city name, state and zip/postal code."
18416 msgstr ""
18417 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
18418 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
18419
18420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18421 #, c-format
18422 msgid "To add a new framework"
18423 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
18424
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18429 "would like to add the fund to."
18430 msgstr ""
18431 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
18432 "das Konto angelegt werden soll."
18433
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18438 "of the Item Types page."
18439 msgstr ""
18440 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
18441 "oberen Seitenbereich."
18442
18443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18448 "your page and choose 'New Layout'"
18449 msgstr ""
18450 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
18451 "um ein neues Layout zu erstellen"
18452
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18454 #, c-format
18455 msgid "To add a new library:"
18456 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
18457
18458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18459 #, c-format
18460 msgid "To add a new notice or slip"
18461 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
18462
18463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18467 msgstr ""
18468 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
18469 "oben auf der Seite."
18470
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18476 "of your page and choose 'New Profile'"
18477 msgstr ""
18478 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
18479 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
18480
18481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18486 "top of your page and choose 'New Template'"
18487 msgstr ""
18488 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
18489 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
18490
18491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18495 msgstr ""
18496 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
18497 "neuen Lieferanten anzulegen."
18498
18499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18503 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18504 msgstr ""
18505 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
18506 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
18507
18508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18509 #, c-format
18510 msgid ""
18511 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18512 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18513 "with."
18514 msgstr ""
18515 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
18516 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
18517 "Ausgangspunkt nehmen."
18518
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18523 msgstr ""
18524 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
18525
18526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
18527 #, c-format
18528 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18529 msgstr ""
18530 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
18531 "hinaufladen"
18532
18533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18537 "the list name."
18538 msgstr ""
18539 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
18540 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
18541
18542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18546 "lists"
18547 msgstr ""
18548 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
18549 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
18550
18551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18555 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18556 msgstr ""
18557 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
18558 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
18559 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
18560
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18565 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18566 "table."
18567 msgstr ""
18568 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
18569 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
18570 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
18571
18572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18573 #, c-format
18574 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18575 msgstr ""
18576 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
18577 "setzen."
18578
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18583 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18584 msgstr ""
18585 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
18586 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
18587 "aller zurückgebuchten Exemplare."
18588
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18593 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18594 "screen."
18595 msgstr ""
18596 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
18597 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
18598
18599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18600 #, c-format
18601 msgid ""
18602 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18603 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18604 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18605 "the term."
18606 msgstr ""
18607 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
18608 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
18609 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
18610 "Suchfeld rechts unten ein."
18611
18612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18613 #, c-format
18614 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18615 msgstr ""
18616 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
18617
18618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18619 #, c-format
18620 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18621 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
18622
18623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
18624 #, c-format
18625 msgid ""
18626 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18627 msgstr ""
18628 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
18629 "abzuschließen"
18630
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18632 #, c-format
18633 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18634 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
18635
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18637 #, c-format
18638 msgid "To create a new matching rule:"
18639 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
18640
18641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18645 "empty and click on 'Save'."
18646 msgstr ""
18647 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
18648 "frei gelassen und gespeichert werden."
18649
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18654 "clicking 'Submit Query'"
18655 msgstr ""
18656 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
18657 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
18658
18659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18663 "you want to delete."
18664 msgstr ""
18665 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
18666
18667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18671 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18672 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18673 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18674 "record."
18675 msgstr ""
18676 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
18677 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
18678 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
18679 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
18680 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
18681 "Normdatensatzes wählen."
18682
18683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
18684 #, c-format
18685 msgid ""
18686 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18687 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18688 msgstr ""
18689 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
18690 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
18691 "auf den Schalter 'Löschen'."
18692
18693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18697 "to the right of the hold line."
18698 msgstr ""
18699 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
18700 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
18701
18702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18706 "name from the list of budgets"
18707 msgstr ""
18708 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
18709 "Etats in der Liste der Etats"
18710
18711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18715 "tag "
18716 msgstr ""
18717 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
18718 "wiederholen "
18719
18720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18724 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18725 msgstr ""
18726 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
18727 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
18728 "neben dem Feld"
18729
18730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18734 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18735 "and choosing 'Edit record'"
18736 msgstr ""
18737 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
18738 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
18739 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
18740
18741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18745 "section) click the 'Edit' link below the section"
18746 msgstr ""
18747 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
18748 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
18749 "bibliotheksspezifischen Teil)."
18750
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18752 #, c-format
18753 msgid "To edit events"
18754 msgstr "Schließtage bearbeiten"
18755
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18760 "click the 'Edit Serial' button."
18761 msgstr ""
18762 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
18763 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
18764
18765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18769 "of the patron record."
18770 msgstr ""
18771 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
18772 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
18773
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18775 #, c-format
18776 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18777 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
18778
18779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18780 #, c-format
18781 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18782 msgstr ""
18783 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
18784
18785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18786 #, c-format
18787 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18788 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
18789
18790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18794 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18795 msgstr ""
18796 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
18797 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
18798 "ein."
18799
18800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18801 #, c-format
18802 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18803 msgstr ""
18804 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
18805
18806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18810 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18811 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18812 "(...) to the right of the field."
18813 msgstr ""
18814 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
18815 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
18816 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
18817 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
18818 "oder Unterfeld."
18819
18820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18821 #, c-format
18822 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18823 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
18824
18825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18829 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18830 msgstr ""
18831 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
18832 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
18833
18834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18838 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18839 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18840 "custom groups."
18841 msgstr ""
18842 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
18843 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
18844 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
18845 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
18846
18847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18851 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18852 "Modify button next to this field."
18853 msgstr ""
18854 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
18855 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
18856 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
18857 "Feld."
18858
18859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18863 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18864 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18865 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18866 msgstr ""
18867 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
18868 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmäßig laufen "
18869 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
18870 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
18871 "Vormerkung bereitstellen muss."
18872
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
18877 "mark (?) to the right of each field number "
18878 msgstr ""
18879 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
18880 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) auf der rechten Seite "
18881 "der Feldnummer "
18882
18883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18887 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18888 msgstr ""
18889 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie regelmäßig "
18890 "den entsprechenden Cronjob ausführen."
18891
18892 # Ist im Englisch nicht korrekt
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18897 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18898 "below the 'Fund Remaining' heading."
18899 msgstr ""
18900 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
18901 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
18902 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
18903
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
18908 "check the 'Remove non-local items' box"
18909 msgstr ""
18910 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
18911 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
18912 "Exemplare entfernen\""
18913
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18915 #, c-format
18916 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18917 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
18918
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18923 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18924 msgstr ""
18925 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
18926 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
18927 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
18928
18929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18933 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18934 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18935 "filled in."
18936 msgstr ""
18937 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
18938 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
18939 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
18940
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18945 "branch "
18946 msgstr ""
18947 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
18948 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
18949
18950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18954 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18955 "of the comments awaiting moderation."
18956 msgstr ""
18957 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
18958 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
18959 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
18960 "jeweiligen Kommentars."
18961
18962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18966 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18967 "by a librarian"
18968 msgstr ""
18969 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
18970 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
18971 "werden"
18972
18973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18977 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18978 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18979 msgstr ""
18980 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
18981 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
18982 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
18983
18984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18988 "the field"
18989 msgstr ""
18990 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
18991 "lingen Seite des Feldes klicken"
18992
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18997 msgstr ""
18998 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
18999 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
19000
19001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19005 "new (empty) record.'"
19006 msgstr ""
19007 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
19008
19009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19013 "new (empty) record.' "
19014 msgstr ""
19015 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
19016 "Neuaufnahme' . "
19017
19018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19022 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19023 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19024 "layout."
19025 msgstr ""
19026 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
19027 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
19028 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
19029 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
19030
19031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19035 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19036 msgstr ""
19037 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
19038 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
19039 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
19040
19041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19047 "item."
19048 msgstr ""
19049 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
19050 "rechts neben dem Exemplar."
19051
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19056 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19057 "table."
19058 msgstr ""
19059 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
19060 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
19061 "Tabelle anklicken."
19062
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19067 "- (minus sign) to the right of the field"
19068 msgstr ""
19069 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
19070 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
19071
19072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19076 "to the right of the title."
19077 msgstr ""
19078 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
19079 "löschen' rechts neben dem Titel."
19080
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19085 "like to renew."
19086 msgstr ""
19087 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
19088 "möchten."
19089
19090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19094 "clone option above the rules matrix."
19095 msgstr ""
19096 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
19097 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
19098 "auswählen."
19099
19100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19104 "the screen"
19105 msgstr ""
19106 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19107 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
19108
19109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19113 "screen."
19114 msgstr ""
19115 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19116 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
19117
19118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19119 #, c-format
19120 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19121 msgstr ""
19122 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
19123 "Aufgabenplaner"
19124
19125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19129 "page in your Koha system"
19130 msgstr ""
19131 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
19132 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
19133
19134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19138 "Routing Lists tab on their patron record."
19139 msgstr ""
19140 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
19141 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
19142
19143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19144 #, c-format
19145 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19146 msgstr ""
19147 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
19148 "getaggt wurden"
19149
19150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19151 #, c-format
19152 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19153 msgstr ""
19154 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
19155 "einer Liste anzuzeigen"
19156
19157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19161 msgstr ""
19162 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
19163 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
19164
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19169 "open"
19170 msgstr ""
19171 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
19172 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
19173
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19175 #, c-format
19176 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19177 msgstr ""
19178 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
19179 "'Standard'"
19180
19181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19185 "notification' field. "
19186 msgstr ""
19187 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
19188 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
19189 "aus. "
19190
19191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19192 #, c-format
19193 msgid "To set up circulation alerts:"
19194 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
19195
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19200 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19201 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19202 "code information."
19203 msgstr ""
19204 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
19205 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
19206 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
19207 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
19208
19209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19213 "will clear our the field values."
19214 msgstr ""
19215 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
19216 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
19217
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19222 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19223 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19224 msgstr ""
19225 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
19226 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
19227 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
19228 "Totalbetrag des Kontos enthält."
19229
19230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19234 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19235 msgstr ""
19236 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
19237 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
19238
19239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19243 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19244 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19245 "the email address you have on file."
19246 msgstr ""
19247 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
19248 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
19249 "abschließend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
19250 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
19251
19252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19256 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19257 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19258 "easy editing and resaving."
19259 msgstr ""
19260 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
19261 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
19262 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
19263 "entsprechend anpassen und abspeichern."
19264
19265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19269 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19270 msgstr ""
19271 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19272 "Unterfelder hinzufügen damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19273
19274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19278 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19279 msgstr ""
19280 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19281 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19282
19283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19287 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19288 "to choose from are:"
19289 msgstr ""
19290 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
19291 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
19292 "Plugins sind:"
19293
19294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19295 #, c-format
19296 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19297 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
19298
19299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19303 "print the spine label for."
19304 msgstr ""
19305 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
19306 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
19307
19308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19312 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19313 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19314 "edit."
19315 msgstr ""
19316 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
19317 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
19318 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
19319
19320 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
19321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19325 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19326 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19327 msgstr ""
19328 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
19329 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
19330
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19332 #, c-format
19333 msgid "Tools"
19334 msgstr "Werkzeuge"
19335
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19340 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19341 "management systems."
19342 msgstr ""
19343 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
19344 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
19345 "aufgelistet."
19346
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19351 "the Authorized Value administration area."
19352 msgstr ""
19353 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
19354 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
19355 "haben."
19356
19357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19358 #, c-format
19359 msgid "Transfers"
19360 msgstr "Transporte"
19361
19362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19363 #, c-format
19364 msgid "Transfers to receive"
19365 msgstr "Eingehende Transporte"
19366
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19368 #, c-format
19369 msgid "Translations"
19370 msgstr "Übersetzungen"
19371
19372 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19374 #, c-format
19375 msgid "Transport cost matrix"
19376 msgstr "Transportkostentabelle"
19377
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19379 #, c-format
19380 msgid "Troubleshooting"
19381 msgstr "Problembehebung"
19382
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19384 #, c-format
19385 msgid "UNIMARC"
19386 msgstr "UNIMARC"
19387
19388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19389 #, c-format
19390 msgid "Uncertain prices"
19391 msgstr "Ungewisse Preise"
19392
19393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19397 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19398 msgstr ""
19399 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
19400 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
19401
19402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
19403 #, c-format
19404 msgid "Unique identifier"
19405 msgstr "Eindeutige Kennung"
19406
19407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19408 #, c-format
19409 msgid "Universal Decimal Classification"
19410 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
19411
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
19413 #, c-format
19414 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19415 msgstr ""
19416 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
19417
19418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19419 #, c-format
19420 msgid "Update patron records"
19421 msgstr "Benutzer aktualisieren"
19422
19423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19424 #, c-format
19425 msgid "Upload Koha plugin"
19426 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
19427
19428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19429 #, c-format
19430 msgid "Upload cover images"
19431 msgstr "Coverbilder hochladen"
19432
19433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
19434 #, c-format
19435 msgid "Upload local cover images"
19436 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
19437
19438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19439 #, c-format
19440 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19441 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
19442
19443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19444 #, c-format
19445 msgid "Upload patron images"
19446 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
19447
19448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
19449 #, c-format
19450 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19451 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
19452
19453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19454 #, c-format
19455 msgid "Upload transactions"
19456 msgstr "Transaktionen hochladen"
19457
19458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19462 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19463 "filters will be applied only to closed baskets."
19464 msgstr ""
19465 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
19466 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
19467 "angeboten."
19468
19469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19470 #, c-format
19471 msgid "Use all tools"
19472 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
19473
19474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19478 "the patrons"
19479 msgstr ""
19480 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
19481 "angezeigt werden sollen"
19482
19483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19487 "unreceived orders."
19488 msgstr ""
19489 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
19490 "Bestellungen auszuwählen."
19491
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19496 "in the language pull down filter."
19497 msgstr ""
19498 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
19499 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
19500
19501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19505 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19506 msgstr ""
19507 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
19508 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
19509 "Erweiterten Suche angeboten werden."
19510
19511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19516 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19517 "(OPAC)'"
19518 msgstr ""
19519 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
19520 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
19521 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
19522
19523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19527 "framework"
19528 msgstr ""
19529 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
19530 "Framework einzugeben."
19531
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19533 #, c-format
19534 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19535 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
19536
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19538 #, c-format
19539 msgid "Used in the claim acquisition module"
19540 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19546 msgstr ""
19547 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
19548 "eingetroffene Hefte verwendet "
19549
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19554 "them."
19555 msgstr ""
19556 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
19557 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
19558
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19563 msgstr ""
19564 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
19565 "akzeptiert hat."
19566
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19568 #, c-format
19569 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19570 msgstr ""
19571 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
19572
19573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19574 #, c-format
19575 msgid "Used to print a holds slip"
19576 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
19577
19578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19579 #, c-format
19580 msgid "Used to print a transfer slip"
19581 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
19582
19583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19584 #, c-format
19585 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19586 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
19587
19588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19589 #, c-format
19590 msgid "Using CSV Profiles"
19591 msgstr "CSV-Profile verwenden"
19592
19593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19594 #, c-format
19595 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19596 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
19597
19598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19602 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19603 "245$b field."
19604 msgstr ""
19605 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
19606 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
19607
19608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19613 "or without the vendor."
19614 msgstr ""
19615 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
19616 "Angabe des Lieferanten suchen."
19617
19618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19622 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19623 "that field for the records you are modifying."
19624 msgstr ""
19625 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
19626 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
19627 "Exemplaren löschen."
19628
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19633 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19634 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19635 "choose from the filters on the far right of the form."
19636 msgstr ""
19637 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
19638 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
19639 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
19640 "angezeigt werden soll. Sie können außerdem die Filter auf der rechten Seite "
19641 "des Formulars verwenden."
19642
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19647 "your system."
19648 msgstr ""
19649 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
19650 "System aufgelistet werden sollen."
19651
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19659 "Column and which will appear in the Row."
19660 msgstr ""
19661 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
19662 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
19663
19664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19671 "with your template."
19672 msgstr ""
19673 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
19674 "Anlegen eines Profils beheben."
19675
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19681 "labels or cards."
19682 msgstr ""
19683 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
19684 "Ausweisdruckvorlage definieren."
19685
19686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
19690 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
19691 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
19692 msgstr ""
19693 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
19694 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
19695 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
19696
19697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19701 "your item appears"
19702 msgstr ""
19703 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
19704 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
19705
19706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19710 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19711 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19712 "using filters at the top."
19713 msgstr ""
19714 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
19715 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
19716 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
19717
19718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19722 "search results."
19723 msgstr ""
19724 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
19725 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
19726
19727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19731 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19732 "the subtitle field."
19733 msgstr ""
19734 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
19735 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
19736 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
19737
19738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19742 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19743 msgstr ""
19744 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
19745 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
19746
19747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19748 #, c-format
19749 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19750 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19751
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19753 #, c-format
19754 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19755 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
19756
19757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
19758 #, c-format
19759 msgid "Vendor Contracts"
19760 msgstr "Vereinbarungen"
19761
19762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19763 #, c-format
19764 msgid "Vendor information is not required"
19765 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
19766
19767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19768 #, c-format
19769 msgid "Vendors"
19770 msgstr "Lieferanten"
19771
19772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19773 #, c-format
19774 msgid "Version"
19775 msgstr "Version"
19776
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19778 #, c-format
19779 msgid "View/Edit a Vendor"
19780 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
19781
19782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19783 #, c-format
19784 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19785 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
19786
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19788 #, c-format
19789 msgid "Viewing Messages"
19790 msgstr "Notizen anzeigen"
19791
19792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19793 #, c-format
19794 msgid "Viewing lists"
19795 msgstr "Listen anzeigen"
19796
19797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
19798 #, c-format
19799 msgid "Visibility "
19800 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19801
19802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19806 "settings for the Koha search."
19807 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19808
19809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19813 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19814 msgstr ""
19815 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
19816 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
19817
19818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19819 #, c-format
19820 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19821 msgstr ""
19822 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
19823 "MARC-Datensätze"
19824
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19829 "local machine."
19830 msgstr ""
19831 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
19832 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
19833
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19838 "is waiting on the hold shelf"
19839 msgstr ""
19840 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
19841 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19844 #, c-format
19845 msgid "W = Writeoff"
19846 msgstr "W = Erlass"
19847
19848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19852 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19853 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19854 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19855 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19856 msgstr ""
19857 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
19858 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
19859 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
19860 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
19861 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
19862
19863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19867 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19868 "will prevent you from overspending."
19869 msgstr ""
19870 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
19871 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
19872 "Summe des Etats überschritten werden."
19873
19874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19875 #, c-format
19876 msgid "Web Services:"
19877 msgstr "Web Services:"
19878
19879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19880 #, c-format
19881 msgid "Welcome to Koha"
19882 msgstr "Willkommen in Koha"
19883
19884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19885 #, c-format
19886 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19887 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
19888
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19893 "for?"
19894 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
19895
19896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19900 "under the Notices & Slips tool."
19901 msgstr ""
19902 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
19903 "Quittungen' angepasst werden."
19904
19905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19909 "it later"
19910 msgstr ""
19911 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
19912 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
19913
19914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19918 "value "
19919 msgstr ""
19920 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
19921 "Normierten Wert mit anlegen "
19922
19923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19927 "question mark next to various different options on the form"
19928 msgstr ""
19929 "Wenn Sie Schließtage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
19930 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
19931 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
19932
19933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19937 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19938 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19939 msgstr ""
19940 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
19941 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
19942 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
19943 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
19944
19945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19949 "return 'home'"
19950 msgstr ""
19951 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
19952 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
19953
19954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19958 "the funds for the budget."
19959 msgstr ""
19960 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
19961 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
19962
19963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19965 #, c-format
19966 msgid "When creating or editing:"
19967 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
19968
19969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19973 "various database fields that you can use in your notices."
19974 msgstr ""
19975 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
19976 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
19977
19978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19982 "change until you click the 'Save All' button"
19983 msgstr ""
19984 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
19985 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
19986 "'Alles speichern' beätigt haben."
19987
19988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19992 "the new quote."
19993 msgstr ""
19994 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
19995 "speichern."
19996
19997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20001 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20002 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20003 msgstr ""
20004 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
20005 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
20006 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
20007 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
20008
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20010 #, c-format
20011 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20012 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
20013
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20015 #, c-format
20016 msgid "When finished, click 'Save' "
20017 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
20018
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20023 "summing the values."
20024 msgstr ""
20025 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
20026 "Summe von Werten wählen."
20027
20028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20032 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20033 "managing the hold."
20034 msgstr ""
20035 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
20036 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
20037 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
20038
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20043 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20044 msgstr ""
20045 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
20046 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
20047
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20052 "message' to the right of the check out box."
20053 msgstr ""
20054 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
20055 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
20056
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20061 "'Create Routing List.'"
20062 msgstr ""
20063 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
20064 "'Umlaufliste erstellen'"
20065
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20071 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20072 msgstr ""
20073 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
20074 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
20075 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
20076
20077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20081 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20082 "sample XSLT files ready for use."
20083 msgstr ""
20084 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
20085 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
20086 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
20087 "direkt verwendet werden können."
20088
20089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20093 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20094 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20095 "by checking the 'Delete selected' box."
20096 msgstr ""
20097 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
20098 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
20099 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
20100 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
20101 "verwenden."
20102
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20107 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20108 "of Koha."
20109 msgstr ""
20110 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
20111 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
20112 "von Koha verwendet."
20113
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20119 "suggestion."
20120 msgstr ""
20121 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
20122
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20127 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20128 msgstr ""
20129 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
20130 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
20131
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20133 #, c-format
20134 msgid ""
20135 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20136 "pending offline circulation actions."
20137 msgstr ""
20138 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
20139 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
20140
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20146 "branch information."
20147 msgstr ""
20148 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
20149 "ist die Abholbibliothek gemeint."
20150
20151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20152 #, c-format
20153 msgid ""
20154 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20155 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20156 msgstr ""
20157 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
20158 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
20159
20160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20164 "you would like to plan to spend your budget."
20165 msgstr ""
20166 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
20167 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
20168
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20173 "active and one for inactive budgets."
20174 msgstr ""
20175 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
20176 "für inaktive Etats."
20177
20178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20182 "groups that have already been added to the system."
20183 msgstr ""
20184 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
20185 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
20186
20187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20191 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20192 "time."
20193 msgstr ""
20194 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
20195 "'Bestellung schließen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
20196 "Bestellung anlegen wollen."
20197
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20200 #, c-format
20201 msgid ""
20202 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20203 "the changes."
20204 msgstr ""
20205 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
20206 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
20207
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20212 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20213 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20214 msgstr ""
20215 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
20216 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
20217 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
20218
20219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20223 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20224 msgstr ""
20225 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
20226 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
20227 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
20228
20229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20233 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20234 "to leave."
20235 msgstr ""
20236 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
20237 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
20238 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
20239
20240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20244 "brought to a list of patrons with requested changes."
20245 msgstr ""
20246 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
20247 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
20248 "angefordert haben."
20249
20250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20251 #, c-format
20252 msgid ""
20253 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20254 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20255 "profile has been saved."
20256 msgstr ""
20257 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
20258 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
20259 "gespeichert wurde."
20260
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20262 #, c-format
20263 msgid ""
20264 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20265 "see the results right away"
20266 msgstr ""
20267 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
20268 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
20269
20270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20271 #, c-format
20272 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20273 msgstr ""
20274 "Wenn Sie 'Schließen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
20275 "angezeigt."
20276
20277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20281 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20282 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20283 "page to manage the data."
20284 msgstr ""
20285 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
20286 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
20287 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
20288 "verarbeiten können."
20289
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "When you're done checking an item out if you have the "
20294 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20295 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20296 "current patron from the screen and start over."
20297 msgstr ""
20298 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
20299 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
20300 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
20301 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
20302
20303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20306 #, c-format
20307 msgid ""
20308 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20309 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20310 msgstr ""
20311 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
20312 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
20313 "Schaltfläche 'Lieferung abschließen' klicken."
20314
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20319 "your new field"
20320 msgstr ""
20321 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20322 "angezeigt."
20323
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20328 "your new field."
20329 msgstr ""
20330 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20331 "angezeigt."
20332
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20337 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20338 msgstr ""
20339 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
20340 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
20341
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20347 "the specific item you would like to edit."
20348 msgstr ""
20349 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
20350 "bearbeiten können."
20351
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20353 #, c-format
20354 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20355 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
20356
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20361 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20362 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20363 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20364 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20365 "used at any time."
20366 msgstr ""
20367 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
20368 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
20369 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
20370 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
20371 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
20372 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
20373
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20375 #, c-format
20376 msgid ""
20377 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20378 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20379 msgstr ""
20380 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
20381 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
20382
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20384 #, c-format
20385 msgid ""
20386 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20387 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20388 "the box provided."
20389 msgstr ""
20390 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
20391 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
20392 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
20393
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
20395 #, c-format
20396 msgid ""
20397 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20398 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20399 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20400 "regularity or known schedule."
20401 msgstr ""
20402 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
20403 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
20404 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
20405 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
20406
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
20408 #, c-format
20409 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20410 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
20411
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20414 #, c-format
20415 msgid "Writeoff All fines "
20416 msgstr "Alles erlassen "
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20420 #, c-format
20421 msgid "Writeoff a single fine "
20422 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
20423
20424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20425 #, c-format
20426 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20427 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
20428
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20430 #, c-format
20431 msgid "XSLT configuration"
20432 msgstr "XSLT-Konfiguration"
20433
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "You can add your own source of classification by using the New "
20438 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20439 msgstr ""
20440 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
20441 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
20442
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20448 "letters across the top."
20449 msgstr ""
20450 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
20451 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
20452
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20454 #, c-format
20455 msgid "You can also choose how to sort the list"
20456 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
20460 #, c-format
20461 msgid ""
20462 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20463 "pull down menu at the end of the form."
20464 msgstr ""
20465 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
20466 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
20467
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20473 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20474 "wildcard search."
20475 msgstr ""
20476 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
20477 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
20478 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
20479
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20494 "needs."
20495 msgstr ""
20496 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
20497 "weiter bearbeiten."
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20503 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20504 "items."
20505 msgstr ""
20506 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
20507 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
20508
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20510 #, c-format
20511 msgid ""
20512 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20513 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20514 "your data to another library"
20515 msgstr ""
20516 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
20517 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
20518 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
20519 "schicken."
20520
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20522 #, c-format
20523 msgid ""
20524 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20525 "choose 'Duplicate'."
20526 msgstr ""
20527 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
20528 "'Duplizieren' auswählen."
20529
20530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20534 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20535 msgstr ""
20536 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
20537 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
20538
20539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20540 #, c-format
20541 msgid ""
20542 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20543 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20544 msgstr ""
20545 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
20546 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
20547 "verwenden."
20548
20549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20550 #, c-format
20551 msgid ""
20552 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20553 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20554 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20555 "specify."
20556 msgstr ""
20557 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
20558 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
20559 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
20560 "an diesem Tag fällig werden."
20561
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20563 #, c-format
20564 msgid ""
20565 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20566 "the 'Max suspension duration' setting"
20567 msgstr ""
20568 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
20569 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
20570
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20572 #, c-format
20573 msgid ""
20574 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20575 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20576 msgstr ""
20577 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
20578 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
20579
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20586 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20587 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20588 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20589 "to mark the item(s) as received."
20590 msgstr ""
20591 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
20592 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
20593 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
20594 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
20595 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
20596 "'erhalten' zu markieren."
20597
20598 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20600 #, c-format
20601 msgid ""
20602 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20603 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20604 msgstr ""
20605 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
20606 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
20607 "'Status setzen' betätigt wird."
20608
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20613 "choosing the 'Approved comments' tab"
20614 msgstr ""
20615 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
20616 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
20617 "werden."
20618
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20620 #, c-format
20621 msgid ""
20622 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20623 "clicking the 'Schedule' link"
20624 msgstr ""
20625 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
20626 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
20627
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20629 #, c-format
20630 msgid ""
20631 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20632 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20633 msgstr ""
20634 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
20635 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
20636
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20638 #, c-format
20639 msgid ""
20640 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20641 "Pending offline circulation actions."
20642 msgstr ""
20643 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
20644 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
20645
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
20650 "right of the page."
20651 msgstr ""
20652 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
20653 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20659 "button"
20660 msgstr ""
20661 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
20662 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
20663
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20665 #, c-format
20666 msgid ""
20667 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20668 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20669 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20670 msgstr ""
20671 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
20672 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
20673 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
20674 "Titel=245$a|300"
20675
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20680 "them."
20681 msgstr ""
20682 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
20683 "sie Gruppen einrichten."
20684
20685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20686 #, c-format
20687 msgid "You can choose from a series of image collections"
20688 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
20689
20690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20694 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20695 msgstr ""
20696 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
20697 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
20698 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
20699
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
20701 #, c-format
20702 msgid ""
20703 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20704 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20705 "the form"
20706 msgstr ""
20707 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
20708 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
20709 "Muster' am Ende der Maske klicken"
20710
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20712 #, c-format
20713 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20714 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
20715
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20720 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20721 msgstr ""
20722 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
20723 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
20724
20725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20726 #, c-format
20727 msgid ""
20728 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20729 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20730 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20731 msgstr ""
20732 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
20733 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
20734 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
20735 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
20736
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20741 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20742 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20743 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20744 msgstr ""
20745 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
20746 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
20747 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
20748 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
20749
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20751 #, c-format
20752 msgid ""
20753 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20754 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
20755 "workflow and policies can be documented within Koha."
20756 msgstr ""
20757 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
20758 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
20759 "Arbeitsablauf dokumentieren."
20760
20761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20762 #, c-format
20763 msgid ""
20764 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20765 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20766 "is a hold on the item "
20767 msgstr ""
20768 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
20769 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
20770 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
20771 "wurde "
20772
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20778 "title and/or vendor name."
20779 msgstr ""
20780 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
20781 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
20782
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20784 #, c-format
20785 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20786 msgstr ""
20787 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
20788
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20790 #, c-format
20791 msgid ""
20792 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20793 "of the page"
20794 msgstr ""
20795 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
20796 "Suchergebnisse weiter einschränken"
20797
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20799 #, c-format
20800 msgid "You can link to a remote image"
20801 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
20802
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20807 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20808 "access to' menu"
20809 msgstr ""
20810 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
20811 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
20812 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
20813
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20818 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20819 msgstr ""
20820 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
20821 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
20822 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
20823
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
20825 #, c-format
20826 msgid ""
20827 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20828 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20829 msgstr ""
20830 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
20831 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
20832 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
20833
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20838 "noissuescharge system preference"
20839 msgstr ""
20840 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
20841 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
20842
20843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20844 #, c-format
20845 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
20846 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
20847
20848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20849 #, c-format
20850 msgid ""
20851 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20852 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20853 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20854 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20855 msgstr ""
20856 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
20857 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
20858 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
20859 "Reports mit angelegt werden. "
20860
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
20862 #, c-format
20863 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
20864 msgstr ""
20865 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
20866 "erstellen."
20867
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20872 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20873 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20874 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20875 msgstr ""
20876 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
20877 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
20878 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
20879 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
20880
20881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20883 #, c-format
20884 msgid ""
20885 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20886 "template"
20887 msgstr ""
20888 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
20889 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
20890
20891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20892 #, c-format
20893 msgid ""
20894 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20895 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20896 msgstr ""
20897 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
20898 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
20899
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20901 #, c-format
20902 msgid ""
20903 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20904 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20905 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20906 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20907 msgstr ""
20908 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
20909 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
20910 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
20911 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
20912
20913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
20914 #, c-format
20915 msgid ""
20916 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20917 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20918 msgstr ""
20919 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
20920 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
20921 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
20922 "'Benutzerbenachrichtigung')."
20923
20924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20925 #, c-format
20926 msgid ""
20927 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20928 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20929 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20930 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20931 "loans)."
20932 msgstr ""
20933 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
20934 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
20935 "können außerdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
20936
20937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20938 #, c-format
20939 msgid ""
20940 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20941 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20942 msgstr ""
20943 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
20944 "abbrechen."
20945
20946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20952 "basket."
20953 msgstr ""
20954 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
20955 "storniert wurde."
20956
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20958 #, c-format
20959 msgid ""
20960 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20961 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20962 msgstr ""
20963 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
20964 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
20965
20966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20967 #, c-format
20968 msgid ""
20969 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20970 "this will make it easier than starting from scratch"
20971 msgstr ""
20972 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
20973 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
20974 "zu beginnen."
20975
20976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20977 #, c-format
20978 msgid ""
20979 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20980 "name to start the hold process."
20981 msgstr ""
20982 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
20983 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
20984
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20989 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20990 "find the items you want to add to the batch."
20991 msgstr ""
20992 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
20993 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
20994 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
20995 "hinzufügen wollen."
20996
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
20998 #, c-format
20999 msgid "You will be brought to your new patron"
21000 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
21001
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21003 #, c-format
21004 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21005 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
21006
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
21008 #, c-format
21009 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21010 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
21011
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21016 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21017 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21018 "items.'"
21019 msgstr ""
21020 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
21021 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
21022 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
21023 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
21024 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
21025
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21027 #, c-format
21028 msgid ""
21029 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21030 "file you wish to upload."
21031 msgstr ""
21032 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
21033 "angezeigt."
21034
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21036 #, c-format
21037 msgid ""
21038 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21039 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21040 "will delete that item."
21041 msgstr ""
21042 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
21043 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
21044 "nicht ausgeliehen ist."
21045
21046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21047 #, c-format
21048 msgid ""
21049 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21050 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21051 msgstr ""
21052 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
21053 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
21054
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21056 #, c-format
21057 msgid ""
21058 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21059 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21060 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21061 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21062 msgstr ""
21063 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
21064 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
21065 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
21066 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
21067
21068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21069 #, c-format
21070 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21071 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
21072
21073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21077 "you have just added the image to"
21078 msgstr ""
21079 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
21080 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
21081
21082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
21083 #, c-format
21084 msgid ""
21085 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21086 "details about the item you are ordering."
21087 msgstr ""
21088 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21089 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21090
21091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21092 #, c-format
21093 msgid ""
21094 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21095 "details about the item."
21096 msgstr ""
21097 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21098 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21099
21100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21101 #, c-format
21102 msgid ""
21103 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21104 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21105 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21106 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21107 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21108 msgstr ""
21109 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21110 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21111 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21112 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21113 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21114
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21117 #, c-format
21118 msgid ""
21119 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21120 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21121 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21122 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21123 "which fields should be in the final (destination) record."
21124 msgstr ""
21125 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21126 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21127 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21128 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21129 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21130
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21133 #, c-format
21134 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21135 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
21136
21137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21138 #, c-format
21139 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21140 msgstr ""
21141 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
21142 "ist, zu bestätigen."
21143
21144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
21145 #, c-format
21146 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21147 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
21148
21149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21150 #, c-format
21151 msgid ""
21152 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21153 "to it."
21154 msgstr ""
21155 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
21156 "nicht löschen."
21157
21158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21159 #, c-format
21160 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21161 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
21162
21163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
21164 #, c-format
21165 msgid ""
21166 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21167 "menu "
21168 msgstr ""
21169 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
21170 "der Auswahlliste angezeigt wird "
21171
21172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21173 #, c-format
21174 msgid ""
21175 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21176 "2-sided library cards"
21177 msgstr ""
21178 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
21179 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
21180
21181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21182 #, c-format
21183 msgid "You will need to enter a code and a description."
21184 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
21185
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21190 "within your system."
21191 msgstr ""
21192 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
21193 "nicht löschen."
21194
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21199 "you will be able to edit the description for the item."
21200 msgstr ""
21201 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
21202 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
21203
21204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
21205 #, c-format
21206 msgid ""
21207 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
21208 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
21209 "well."
21210 msgstr ""
21211 "Sie werden sehen, dass die richtigen Namen nicht in den Logs erscheinen, "
21212 "sondern nur die Benutzernummern. Sie können diese Benutzernummern auch für "
21213 "die Suche in den Logdateien verwenden."
21214
21215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21219 "'Status'"
21220 msgstr ""
21221 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
21222 "wurden"
21223
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21228 "adult patron categories this Child should be updated to"
21229 msgstr ""
21230 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
21231 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
21232 "zugewiesen werden soll."
21233
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21238 "it to your system"
21239 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
21240
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21245 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
21246
21247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21248 #, c-format
21249 msgid ""
21250 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21251 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21252 msgstr ""
21253 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
21254 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
21255
21256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21257 #, c-format
21258 msgid ""
21259 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21260 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21261 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21262 "the header row:"
21263 msgstr ""
21264 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
21265 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
21266 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
21267 "dieser Reihenfolge enthält:"
21268
21269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21270 #, c-format
21271 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21272 msgstr ""
21273 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
21274 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
21275
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21280 "or further modification."
21281 msgstr ""
21282 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
21283 "weitere Änderungen angezeigt."
21284
21285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21286 #, c-format
21287 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21288 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
21289
21290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21291 #, c-format
21292 msgid ""
21293 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21294 "record display."
21295 msgstr ""
21296 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
21297 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
21298
21299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
21300 #, c-format
21301 msgid ""
21302 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21303 msgstr ""
21304 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
21305 "normierten Werte angezeigt"
21306
21307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21308 #, c-format
21309 msgid ""
21310 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21311 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21312 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21313 "will search your patron database to find you the right person."
21314 msgstr ""
21315 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
21316 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
21317 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
21318 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
21319 "durchsuchen."
21320
21321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21322 #, c-format
21323 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21324 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
21325
21326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21327 #, c-format
21328 msgid ""
21329 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21330 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21331 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21332 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21333 msgstr ""
21334 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
21335 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
21336 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
21337 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
21338 "'Status') angezeigt."
21339
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21344 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21345 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21346 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21347 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21348 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21349 msgstr ""
21350 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
21351 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
21352 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
21353 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
21354 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
21355 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
21356 "MARC-Format bereitstellen.)"
21357
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
21359 #, c-format
21360 msgid "Z39.50/SRU Servers"
21361 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
21362
21363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
21364 #, c-format
21365 msgid "Zip up the text file and the image files"
21366 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
21367
21368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
21369 #, c-format
21370 msgid "[- TAGS default -] "
21371 msgstr "[- TAGS default -] "
21372
21373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21374 #, c-format
21375 msgid "a - Permanent location"
21376 msgstr "a - Heimatbibliothek"
21377
21378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21379 #, c-format
21380 msgid "acquisition "
21381 msgstr "Erwerbung "
21382
21383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21384 #, c-format
21385 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
21386 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
21387
21388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21389 #, c-format
21390 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
21391 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
21392
21393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21394 #, c-format
21395 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
21396 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
21397
21398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21399 #, c-format
21400 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
21401 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21402
21403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21404 #, c-format
21405 msgid "and "
21406 msgstr "und "
21407
21408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21409 #, c-format
21410 msgid "aud:a Preschool"
21411 msgstr "aud:a Vorschule"
21412
21413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21414 #, c-format
21415 msgid "aud:b Primary"
21416 msgstr "aud:b Grundschule"
21417
21418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21419 #, c-format
21420 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21421 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
21422
21423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21424 #, c-format
21425 msgid "aud:d Adolescent"
21426 msgstr "aud:d Jugendlicher"
21427
21428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21429 #, c-format
21430 msgid "aud:e Adult"
21431 msgstr "aud:e Erwachsene"
21432
21433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21434 #, c-format
21435 msgid "aud:f Specialized"
21436 msgstr "aud:f Spezialisiert"
21437
21438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21439 #, c-format
21440 msgid "aud:g General"
21441 msgstr "aud: g Allgemein"
21442
21443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21444 #, c-format
21445 msgid "aud:j Juvenile"
21446 msgstr "aud:j Jugendlich"
21447
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21449 #, c-format
21450 msgid "b - Shelving location"
21451 msgstr "b Standort"
21452
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
21454 #, c-format
21455 msgid "batch_upload_patron_images "
21456 msgstr "batch_upload_patron_images "
21457
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21459 #, c-format
21460 msgid "bath.isbn"
21461 msgstr "bath.isbn"
21462
21463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21464 #, c-format
21465 msgid "bath.issn"
21466 msgstr "bath.issn"
21467
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21469 #, c-format
21470 msgid "bath.standardIdentifier"
21471 msgstr "bath.standardIdentifier"
21472
21473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21474 #, c-format
21475 msgid "be filled in in order to save the new quote."
21476 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
21477
21478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21479 #, c-format
21480 msgid "bio:b Biography"
21481 msgstr "bio:b Biographie"
21482
21483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21484 #, c-format
21485 msgid "borrow "
21486 msgstr "ausleihen "
21487
21488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21489 #, c-format
21490 msgid ""
21491 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21492 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21493 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21494 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21495 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21496 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21497 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21498 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21499 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21500 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21501 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21502 msgstr ""
21503 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21504 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21505 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21506 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21507 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21508 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21509 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21510 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21511 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21512 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21513 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21514
21515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21516 #, c-format
21517 msgid "borrowers "
21518 msgstr "Ausleiher "
21519
21520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21521 #, c-format
21522 msgid "budget_add_del "
21523 msgstr "budget_add_del "
21524
21525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
21526 #, c-format
21527 msgid "budget_manage "
21528 msgstr "budget_manage "
21529
21530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
21531 #, c-format
21532 msgid "budget_manage_all "
21533 msgstr "budget_manage_all "
21534
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
21536 #, c-format
21537 msgid "budget_modify "
21538 msgstr "budget_modify "
21539
21540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21541 #, c-format
21542 msgid "catalogue "
21543 msgstr "Katalog "
21544
21545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
21546 #, c-format
21547 msgid "check_expiration "
21548 msgstr "check_expiration "
21549
21550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21551 #, c-format
21552 msgid "circulate "
21553 msgstr "ausleihen "
21554
21555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
21556 #, c-format
21557 msgid "circulate_remaining_permissions "
21558 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21559
21560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
21561 #, c-format
21562 msgid "claim_serials "
21563 msgstr "claim_serials "
21564
21565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
21566 #, c-format
21567 msgid "contracts_manage "
21568 msgstr "contracts_manage "
21569
21570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21571 #, c-format
21572 msgid "cql.anywhere"
21573 msgstr "cql.anywhere"
21574
21575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
21576 #, c-format
21577 msgid "create_reports "
21578 msgstr "create_reports "
21579
21580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
21581 #, c-format
21582 msgid "create_subscription "
21583 msgstr "create_subscription "
21584
21585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21586 #, c-format
21587 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21588 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
21589
21590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21591 #, c-format
21592 msgid "ctype:b Bibliographies "
21593 msgstr "ctype:b Bibliographien "
21594
21595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21596 #, c-format
21597 msgid "ctype:c Catalogs"
21598 msgstr "ctype:c Kataloge"
21599
21600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21601 #, c-format
21602 msgid "ctype:d Dictionaries"
21603 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
21604
21605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21606 #, c-format
21607 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21608 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
21609
21610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21611 #, c-format
21612 msgid "ctype:f Handbooks"
21613 msgstr "ctype:f Handbücher"
21614
21615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21616 #, c-format
21617 msgid "ctype:g Legal articles"
21618 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
21619
21620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21621 #, c-format
21622 msgid "ctype:i Indexes "
21623 msgstr "ctype:i Indices "
21624
21625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21626 #, c-format
21627 msgid "ctype:j Patent document"
21628 msgstr "ctype:j Patentdokument"
21629
21630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21631 #, c-format
21632 msgid "ctype:k Discographies"
21633 msgstr "ctype:k Diskographien"
21634
21635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21636 #, c-format
21637 msgid "ctype:l Legislation"
21638 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
21639
21640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21641 #, c-format
21642 msgid "ctype:m Theses"
21643 msgstr "ctype:m Thesen"
21644
21645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21646 #, c-format
21647 msgid "ctype:n Surveys"
21648 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
21649
21650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21651 #, c-format
21652 msgid "ctype:o Reviews "
21653 msgstr "ctype:o Rezensionen "
21654
21655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21656 #, c-format
21657 msgid "ctype:p Programmed texts"
21658 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
21659
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21661 #, c-format
21662 msgid "ctype:q Filmographies"
21663 msgstr "ctype:q Filmographien"
21664
21665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21666 #, c-format
21667 msgid "ctype:r Directories"
21668 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
21669
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21671 #, c-format
21672 msgid "ctype:s Statistics"
21673 msgstr "ctype:s Statistiken"
21674
21675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21676 #, c-format
21677 msgid "ctype:t Technical reports"
21678 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
21679
21680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21681 #, c-format
21682 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21683 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
21684
21685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21686 #, c-format
21687 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21688 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
21689
21690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21691 #, c-format
21692 msgid "ctype:z Treaties"
21693 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
21694
21695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21699 "preferences)."
21700 msgstr ""
21701 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
21702 "erweiterten Inhalte)."
21703
21704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21705 #, c-format
21706 msgid ""
21707 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21708 msgstr ""
21709 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
21710 "bearbeiten"
21711
21712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21713 #, c-format
21714 msgid "dc.author"
21715 msgstr "dc.author"
21716
21717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21718 #, c-format
21719 msgid "dc.subject"
21720 msgstr "dc.subject"
21721
21722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21723 #, c-format
21724 msgid "dc.title"
21725 msgstr "dc.title"
21726
21727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21728 #, c-format
21729 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21730 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
21731
21732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
21733 #, c-format
21734 msgid ""
21735 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21736 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21737 "managed."
21738 msgstr ""
21739 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
21740 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
21741 "wird."
21742
21743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21744 #, c-format
21745 msgid ""
21746 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21747 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21748 "same value in a field often."
21749 msgstr ""
21750 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
21751 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
21752 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
21753
21754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
21755 #, c-format
21756 msgid "delete_anonymize_patrons "
21757 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21758
21759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
21760 #, c-format
21761 msgid "delete_subscription "
21762 msgstr "delete_subscription "
21763
21764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
21765 #, c-format
21766 msgid "edit_calendar "
21767 msgstr "edit_calendar "
21768
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
21770 #, c-format
21771 msgid "edit_catalogue "
21772 msgstr "edit_catalogue "
21773
21774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
21775 #, c-format
21776 msgid "edit_items "
21777 msgstr "edit_items "
21778
21779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
21780 #, c-format
21781 msgid "edit_news "
21782 msgstr "edit_news "
21783
21784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
21785 #, c-format
21786 msgid "edit_notice_status_triggers "
21787 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21788
21789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
21790 #, c-format
21791 msgid "edit_notices "
21792 msgstr "edit_notices "
21793
21794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
21795 #, c-format
21796 msgid "edit_subscription "
21797 msgstr "edit_subscription "
21798
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21800 #, c-format
21801 msgid "editauthorities "
21802 msgstr "editauthorities "
21803
21804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21805 #, c-format
21806 msgid "editcatalogue "
21807 msgstr "editcatalogue "
21808
21809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21810 #, c-format
21811 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21812 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
21813
21814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21818 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21819 "importing."
21820 msgstr ""
21821 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
21822 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
21823 "Benutzer zu setzen."
21824
21825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
21826 #, c-format
21827 msgid "execute_reports "
21828 msgstr "execute_reports "
21829
21830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
21831 #, c-format
21832 msgid "export_catalog "
21833 msgstr "export_catalog "
21834
21835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
21836 #, c-format
21837 msgid "fast_cataloging "
21838 msgstr "fast_cataloging "
21839
21840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21841 #, c-format
21842 msgid "fic:0 Non fiction"
21843 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
21844
21845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21846 #, c-format
21847 msgid "fic:1 Fiction"
21848 msgstr "fic:1 Belletristik"
21849
21850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
21851 #, c-format
21852 msgid "group_manage "
21853 msgstr "group_manage "
21854
21855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21859 "timeout."
21860 msgstr ""
21861 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
21862 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
21863
21864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21865 #, c-format
21866 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21867 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
21868
21869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21873 "words or allowing stemming."
21874 msgstr ""
21875 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
21876 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
21877
21878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21879 #, c-format
21880 msgid "holds preference related to handling authority records."
21881 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
21882
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21887 "suggestions and local taxes."
21888 msgstr ""
21889 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
21890 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
21891
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
21896 "date formats and languages."
21897 msgstr ""
21898 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
21899 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
21900
21901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21905 msgstr ""
21906 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
21907 "Vormerkungen und Gebühren."
21908
21909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21913 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21914 "settings."
21915 msgstr ""
21916 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
21917 "behandelt. Einige Parameter schließen die minimale Passwortlänge und die "
21918 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
21919
21920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21924 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21925 msgstr ""
21926 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
21927 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
21928
21929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21933 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21934 "tagging."
21935 msgstr ""
21936 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
21937 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
21938 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
21939
21940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21941 #, c-format
21942 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21943 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21944
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21947 #, c-format
21948 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21949 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21950
21951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21952 #, c-format
21953 msgid "http://schema.koha-community.org"
21954 msgstr "http://schema.koha-community.org"
21955
21956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21957 #, c-format
21958 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21959 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21960
21961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21962 #, c-format
21963 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21964 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21965
21966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
21967 #, c-format
21968 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
21969 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
21970
21971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
21972 #, c-format
21973 msgid "import_patrons "
21974 msgstr "import_patrons "
21975
21976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21977 #, c-format
21978 msgid "in the manual (online)."
21979 msgstr "im Online-Handbuch."
21980
21981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21982 #, c-format
21983 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21984 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
21985
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
21987 #, c-format
21988 msgid "inventory "
21989 msgstr "Inventur "
21990
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
21992 #, c-format
21993 msgid "issue"
21994 msgstr "Heft"
21995
21996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
21997 #, c-format
21998 msgid "items_batchdel "
21999 msgstr "items_batchdel "
22000
22001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
22002 #, c-format
22003 msgid "items_batchmod "
22004 msgstr "items_batchmod "
22005
22006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22007 #, c-format
22008 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22009 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
22010
22011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22012 #, c-format
22013 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22014 msgstr "einchecken mit Alt+R"
22015
22016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22017 #, c-format
22018 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22019 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
22020
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22022 #, c-format
22023 msgid "l-format:co CD Software"
22024 msgstr "l-format:co Software-CD"
22025
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22027 #, c-format
22028 msgid "l-format:cr Website"
22029 msgstr "l-format:cr Website"
22030
22031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22032 #, c-format
22033 msgid "l-format:fk Braille"
22034 msgstr "l-format:fk Braille"
22035
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22037 #, c-format
22038 msgid "l-format:sd CD audio"
22039 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
22040
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22042 #, c-format
22043 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22044 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
22045
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22047 #, c-format
22048 msgid "l-format:ta Regular print"
22049 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
22050
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22052 #, c-format
22053 msgid "l-format:tb Large print"
22054 msgstr "l-format:tb Großdruck"
22055
22056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22057 #, c-format
22058 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22059 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
22060
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22062 #, c-format
22063 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22064 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
22065
22066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
22067 #, c-format
22068 msgid "label_creator "
22069 msgstr "label_creator "
22070
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22072 #, c-format
22073 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22074 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
22075
22076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22077 #, c-format
22078 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22079 msgstr ""
22080 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
22081
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22083 #, c-format
22084 msgid "localuse "
22085 msgstr "localuse "
22086
22087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22088 #, c-format
22089 msgid "lx2.loc.gov"
22090 msgstr "lx2.loc.gov"
22091
22092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
22093 #, c-format
22094 msgid "manage_circ_rules "
22095 msgstr "manage_circ_rules "
22096
22097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
22098 #, c-format
22099 msgid "manage_csv_profiles "
22100 msgstr "manage_csv_profiles "
22101
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
22103 #, c-format
22104 msgid "manage_staged_marc "
22105 msgstr "manage_staged_marc "
22106
22107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22108 #, c-format
22109 msgid "management "
22110 msgstr "Verwaltung "
22111
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
22172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
22222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
22224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
22227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
22271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
22281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22290 #, c-format
22291 msgid "manual"
22292 msgstr "Handbuch"
22293
22294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
22295 #, c-format
22296 msgid ""
22297 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22298 "thesaurus of the selected category"
22299 msgstr ""
22300 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
22301 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
22302
22303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
22307 "pull down generated by the authorized value list"
22308 msgstr ""
22309 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
22310 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
22311
22312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
22316 "anything."
22317 msgstr ""
22318 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
22319
22320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
22321 #, c-format
22322 msgid "moderate_comments "
22323 msgstr "moderate_comments "
22324
22325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
22326 #, c-format
22327 msgid "moderate_tags "
22328 msgstr "moderate_tags "
22329
22330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
22331 #, c-format
22332 msgid "modify_holds_priority "
22333 msgstr "modify_holds_priority "
22334
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
22336 #, c-format
22337 msgid "mus:i Non-musical recording"
22338 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
22339
22340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
22341 #, c-format
22342 msgid "mus:j Musical recording"
22343 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
22344
22345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22346 #, c-format
22347 msgid "must"
22348 msgstr "muss"
22349
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
22351 #, c-format
22352 msgid "o - Full call number"
22353 msgstr "o - Exemplarsignatur"
22354
22355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
22359 "see all bib records with the same author."
22360 msgstr ""
22361 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
22362 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
22363
22364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
22368 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
22369 msgstr ""
22370 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
22371 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
22372 "gefunden."
22373
22374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22375 #, c-format
22376 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22377 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
22378
22379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
22380 #, c-format
22381 msgid "order_manage "
22382 msgstr "order_manage "
22383
22384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
22385 #, c-format
22386 msgid "order_manage_all "
22387 msgstr "order_manage_all "
22388
22389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
22390 #, c-format
22391 msgid "order_receive "
22392 msgstr "order_receive "
22393
22394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
22395 #, c-format
22396 msgid "overdues_report "
22397 msgstr "overdues_report "
22398
22399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
22400 #, c-format
22401 msgid "override_renewals "
22402 msgstr "override_renewals "
22403
22404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22405 #, c-format
22406 msgid "p - Barcode"
22407 msgstr "p - Barcode"
22408
22409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22410 #, c-format
22411 msgid "parameters "
22412 msgstr "Parameter "
22413
22414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
22415 #, c-format
22416 msgid "parameters_remaining_permissions "
22417 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22418
22419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22420 #, c-format
22421 msgid "payment"
22422 msgstr "Zahlung"
22423
22424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
22425 #, c-format
22426 msgid "period_manage "
22427 msgstr "period_manage "
22428
22429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22430 #, c-format
22431 msgid "permissions "
22432 msgstr "Berechtigungen "
22433
22434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
22435 #, c-format
22436 msgid "place_holds "
22437 msgstr "place_holds "
22438
22439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
22440 #, c-format
22441 msgid "planning_manage "
22442 msgstr "planning_manage "
22443
22444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22445 #, c-format
22446 msgid "please do not change it manually."
22447 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
22448
22449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22450 #, c-format
22451 msgid "preference, "
22452 msgstr "Systemparameter, "
22453
22454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
22455 #, c-format
22456 msgid "receive_serials "
22457 msgstr "receive_serials "
22458
22459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22460 #, c-format
22461 msgid "renew"
22462 msgstr "Verlängerung"
22463
22464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
22465 #, c-format
22466 msgid "renew_subscription "
22467 msgstr "renew_subscription "
22468
22469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22470 #, c-format
22471 msgid "reports "
22472 msgstr "Reports "
22473
22474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22475 #, c-format
22476 msgid "reserveforothers "
22477 msgstr "reserveforothers "
22478
22479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22480 #, c-format
22481 msgid "return"
22482 msgstr "Rückgabe"
22483
22484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
22485 #, c-format
22486 msgid "routing "
22487 msgstr "Umlauf "
22488
22489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22490 #, c-format
22491 msgid "same library, all patron types, all item types"
22492 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22493
22494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22495 #, c-format
22496 msgid "same library, all patron types, same item type"
22497 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22498
22499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22500 #, c-format
22501 msgid "same library, same patron type, all item type"
22502 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22503
22504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22505 #, c-format
22506 msgid "same library, same patron type, same item type"
22507 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22508
22509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
22510 #, c-format
22511 msgid "schedule_tasks "
22512 msgstr "schedule_tasks "
22513
22514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22515 #, c-format
22516 msgid "serials "
22517 msgstr "Zeitschriften "
22518
22519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22520 #, c-format
22521 msgid "staffaccess "
22522 msgstr "staffaccess "
22523
22524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
22525 #, c-format
22526 msgid "stage_marc_import "
22527 msgstr "stage_marc_import "
22528
22529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22530 #, c-format
22531 msgid "superlibrarian "
22532 msgstr "Superlibrarian "
22533
22534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
22535 #, c-format
22536 msgid "superserials "
22537 msgstr "superserials "
22538
22539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
22543 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
22544 "left of the field. "
22545 msgstr ""
22546 "Systemparameter. Wenn Sie diesen so gesetzt haben dass beim Katalogisieren "
22547 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
22548 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
22549
22550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22554 "that tag"
22555 msgstr ""
22556 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
22557 "Tag erlaubt"
22558
22559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22563 "this tag"
22564 msgstr ""
22565 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
22566 "werden"
22567
22568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22569 #, c-format
22570 msgid ""
22571 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22572 "using, or distributing the record"
22573 msgstr ""
22574 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
22575 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
22576
22577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22581 "your library."
22582 msgstr ""
22583 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
22584 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
22585
22586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22587 #, c-format
22588 msgid "this will not work for Mac user"
22589 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
22590
22591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22592 #, c-format
22593 msgid "tools "
22594 msgstr "Werkzeuge "
22595
22596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22597 #, c-format
22598 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22599 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
22600
22601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22602 #, c-format
22603 msgid "updatecharges "
22604 msgstr "updatecharges "
22605
22606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
22607 #, c-format
22608 msgid "upload_local_cover_images "
22609 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
22610
22611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22612 #, c-format
22613 msgid "utf8"
22614 msgstr "utf8"
22615
22616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22617 #, c-format
22618 msgid "v - Cost, replacement price "
22619 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
22620
22621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
22622 #, c-format
22623 msgid "vendors_manage "
22624 msgstr "vendors_manage "
22625
22626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
22627 #, c-format
22628 msgid "view_system_logs "
22629 msgstr "view_system_logs "
22630
22631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
22632 #, c-format
22633 msgid "what appears before the field in the OPAC."
22634 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird."
22635
22636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
22637 #, c-format
22638 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22639 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
22640
22641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
22642 #, c-format
22643 msgid "will be stored into the following structure:"
22644 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
22645
22646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
22650 "effective SQL Queries"
22651 msgstr ""
22652 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
22653 "Abfragen zu schreiben."
22654
22655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22656 #, c-format
22657 msgid "writeoff"
22658 msgstr "Erlass"
22659
22660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22661 #, c-format
22662 msgid "y - Koha item type"
22663 msgstr "y - Koha Medientyp"
22664
22665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22669 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
22670 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
22671 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
22672 msgstr ""
22673 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22674 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
22675 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
22676 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "