Translation update - split staff UI and help files
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-12-17 15:24-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:39+0000\n"
6 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1384954746.0\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
21 "best to set your system preferences and then work through the basic "
22 "parameters in the order that they appear on this page."
23 msgstr ""
24 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
25 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
26 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
27 "durchzuarbeiten."
28
29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
30 #, c-format
31 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
32 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
33
34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
35 #, c-format
36 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
37 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
38
39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
40 #, c-format
41 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
42 msgstr ""
43 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
44 "wurde."
45
46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
47 #, c-format
48 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
49 msgstr "\"STARTDATUM: 1. Januar 2010\",\"TRACK:Day\""
50
51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
52 #, c-format
53 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
54 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
55
56 #. For the first occurrence,
57 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:4
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:35
98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:11
110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
142 #, c-format
143 msgid "%s"
144 msgstr "%s"
145
146 #. For the first occurrence,
147 #. %1$s:  INCLUDE 'help-top.inc' 
148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:1
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:1
151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:1
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:1
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:1
156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:1
158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:1
160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:1
161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:1
163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:1
165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:1
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:1
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:1
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:1
171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:1
173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:1
175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:1
176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:1
177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:1
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:1
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:1
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:1
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:1
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:1
186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:1
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:1
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:1
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:1
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:1
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:1
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:1
196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:1
197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:1
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:1
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:1
202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:1
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:1
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:1
206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:1
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:1
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:1
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:1
212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:1
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:1
215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:1
216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:1
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:1
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:1
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:1
224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:1
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:1
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:1
230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:1
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:1
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:1
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:1
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:1
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:1
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:1
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:1
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:1
245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:1
247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:1
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:1
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:1
250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:1
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:1
254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:1
256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:1
257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:1
258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:1
259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:1
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:1
261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:1
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:1
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:1
266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:1
268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:1
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:1
272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:1
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:1
276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:1
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:1
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:1
282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:1
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:1
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:1
288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:1
290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:1
292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:1
294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:1
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:1
298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:1
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:1
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:1
303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:1
304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:1
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:1
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:1
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:23
309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:1
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:1
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:1
314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:1
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:1
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:1
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:1
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:1
320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:1
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:1
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:1
324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:1
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:1
327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:1
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:1
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:1
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:1
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:1
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:1
335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:1
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:1
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:1
341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:1
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:1
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:1
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:1
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:1
349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:1
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:1
352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:1
354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:1
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:1
356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:1
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:1
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:1
360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:1
361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:1
363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:1
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:1
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:1
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:1
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:1
370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:1
371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:1
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:1
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:1
375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:1
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:1
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:1
380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:1
381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:1
383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:1
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:1
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:1
386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:1
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:1
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:1
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:1
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:1
391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:1
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:1
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:1
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:1
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:1
398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:1
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:1
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:1
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:1
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:1
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:1
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:1
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:1
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:1
412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:1
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
415 #, c-format
416 msgid "%s "
417 msgstr "%s "
418
419 #. %1$s:  themelang 
420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
421 #, c-format
422 msgid "%s/modules/help"
423 msgstr "%s/modules/help"
424
425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; which should be enclosed by the item tag and "
429 "should enclose a currency identifier per ISO 4217. If this tag is present "
430 "with a proper identifier, the fine for that item will be displayed in the "
431 "proper currency format. "
432 msgstr ""
433 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; welches von &lt;item&gt;  umschlossen sein und "
434 "einen Währeungscode nach ISO 4217 enthalten sollte. Wenn dieses Tag und ein "
435 "valider Währungscode vorhanden sind, wird die Gebühr für das Exemplar "
436 "entsprechend dem Währungsformat korrekt formatiert. "
437
438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; which should enclose all fields from the biblio, "
442 "biblioitems, and items tables."
443 msgstr ""
444 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; sollte alle Felder aus den Tabellen biblio, "
445 "biblioitems und items umschließen."
446
447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
451 "values for your to alter"
452 msgstr ""
453 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
454 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
455
456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
457 #, c-format
458 msgid "'Add item' will add just the one item"
459 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
460
461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'Add multiple copies' will ask how many copies and will then add that number "
465 "of copies adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
466 msgstr ""
467 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
468 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
469 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
470
471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
475 msgstr ""
476 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
477 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
478
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
480 #, c-format
481 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
482 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
483
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
485 #, c-format
486 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
487 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
488
489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
493 "from which cataloguers must choose an option."
494 msgstr ""
495 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
496 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
497 "wird."
498
499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
503 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
504 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
505 "'MARC Structure' listing."
506 msgstr ""
507 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
508 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
509 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
510 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
511 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
512
513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
517 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
518 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
519 "on the 'MARC Structure' listing"
520 msgstr ""
521 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
522 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
523 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
524 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
525 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
526
527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
531 "circulation screen and the OPAC."
532 msgstr ""
533 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
534 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
535
536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
537 #, c-format
538 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
539 msgstr ""
540 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
541 "soll "
542
543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
544 #, c-format
545 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
546 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
547
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
549 #, c-format
550 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
551 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
552
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
557 "ReturnToShelvingCart"
558 msgstr ""
559 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
560 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
561
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
566 "items)."
567 msgstr ""
568 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
569 "Arbeit mit Exemplaren)"
570
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
572 #, c-format
573 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
574 msgstr ""
575 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
576
577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
581 "and working with items."
582 msgstr ""
583 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
584 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
585
586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
590 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
591 "and over."
592 msgstr ""
593 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
594 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
595 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
596 "verwenden."
597
598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
602 "you're picking"
603 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
604
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
606 #, c-format
607 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
608 msgstr ""
609 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
610 "müssen."
611
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
616 "items "
617 msgstr ""
618 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
619 "soll "
620
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
625 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
626 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
627 "field."
628 msgstr ""
629 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
630 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
631 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
632 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
633
634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
635 #, c-format
636 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
637 msgstr "Der 'Kontocode' ist ein eindeutiges Kennzeichen das Konto"
638
639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
643 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
644 "the holdings report."
645 msgstr ""
646 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
647 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
648 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
649
650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
651 #, c-format
652 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
653 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
654
655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
656 #, c-format
657 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
658 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
659
660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
664 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
665 "report."
666 msgstr ""
667 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
668 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
669 "Bestandberichts fest."
670
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
672 #, c-format
673 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
674 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
675
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
680 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
681 msgstr ""
682 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
683 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
684
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
686 #, c-format
687 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
688 msgstr "Der 'Hostname' ist die Adresse des Z39.50-Servers."
689
690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
694 "editing an item."
695 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
696
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
701 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
702 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
703 msgstr ""
704 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
705 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
706 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
707
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
709 #, c-format
710 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
711 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
712
713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
717 "advancedMARCeditor set to display labels."
718 msgstr ""
719 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
720 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
721 "angezeigt werden."
722
723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
724 #, c-format
725 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
726 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
727
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
729 #, c-format
730 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
731 msgstr ""
732 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
733 "Bibliotheksmitarbeiters"
734
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
736 #, c-format
737 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
738 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
739
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
741 #, c-format
742 msgid "'Location' is for the shelving location"
743 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
744
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
746 #, c-format
747 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
748 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
749
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
754 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
755 "that the subfield is not managed."
756 msgstr ""
757 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
758 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
759 "'ignoriert' werden. 'Ingoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
760 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
761
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
766 "assigned to the tag."
767 msgstr ""
768 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
769 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
770
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
775 "considered a 'match'"
776 msgstr ""
777 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
778 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
779
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
781 #, c-format
782 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
783 msgstr ""
784 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
785 "entleihbar ist."
786
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
791 "librarians via the staff client"
792 msgstr ""
793 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
794 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
795
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
800 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
801 "runs"
802 msgstr ""
803 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
804 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
805 "die Ausführung zu hinterlegen"
806
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
811 "each issue "
812 msgstr ""
813 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
814 "die einzelnen Hefte festzulegen "
815
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
817 #, c-format
818 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
819 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
820
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
825 "description as desired), also the location expected by "
826 "InProcessingToShelvingCart."
827 msgstr ""
828 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
829 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
830
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
835 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
836 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
837 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
838 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
839 msgstr ""
840 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
841 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die "
842 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
843 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
844 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
845
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
850 msgstr ""
851 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
852 "erhält."
853
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
858 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, "
859 "Catalog, Circulation, Patrons)"
860 msgstr ""
861 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
862 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
863 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
864
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
869 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
870 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
871 "subgroup to the appropriate group."
872 msgstr ""
873 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
874 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
875 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
876 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
877 "herzustellen."
878
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
880 #, c-format
881 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
882 msgstr ""
883 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
884
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. "
889 msgstr ""
890 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
891 "wird."
892
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:29
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
897 "target."
898 msgstr ""
899 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
900 "Normdaten."
901
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
906 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
907 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
908 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
909 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
910 "developer."
911 msgstr ""
912 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
913 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
914 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
915 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
916 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
917 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
918 "erfahren möchten."
919
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
924 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
925 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
926 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
927 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
928 "developer. "
929 msgstr ""
930 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
931 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
932 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
933 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
934 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
935 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
936 "möchten. "
937
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
939 #, c-format
940 msgid "'Required match checks' - ??"
941 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
942
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
947 "It appears when managing suggestions."
948 msgstr ""
949 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
950 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
951
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
956 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
957 "match to the existing record"
958 msgstr ""
959 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
960 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen größer ist als der "
961 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
962 "vorhandenen Datensatz."
963
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
968 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
969 "data\"."
970 msgstr ""
971 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
972 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
973 "indexiert wird."
974
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
979 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
980 msgstr ""
981 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
982 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
983
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
988 "This is also used for setting up renewal alerts"
989 msgstr ""
990 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
991 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
992
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
997 "is used for setting up renewal alerts"
998 msgstr ""
999 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
1000 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
1001
1002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
1003 #, c-format
1004 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
1005 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
1006
1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
1011 "the text for librarian is used instead"
1012 msgstr ""
1013 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
1014 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
1015
1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
1020 "interface."
1021 msgstr ""
1022 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
1023 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
1024
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
1029 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
1030 "a reasonable amount of time."
1031 msgstr ""
1032 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
1033 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
1034 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
1035
1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
1040 "protected."
1041 msgstr ""
1042 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
1043 "sind."
1044
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
1049 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
1050 msgstr ""
1051 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
1052 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
1053
1054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
1058 "or editing an item."
1059 msgstr ""
1060 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
1061 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
1062
1063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
1067 "the source (such as the library name)."
1068 msgstr ""
1069 "'Z39.50-Server' sollte den Namen der Quelle enthaltne, über den Sie diesen "
1070 "einfach identifizieren können (Beispiel: Name der Bibliothek)."
1071
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
1073 #, c-format
1074 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
1075 msgstr ""
1076 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
1077 "eingeklappt')"
1078
1079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
1080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
1220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
1230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
1235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
1245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
1248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
1250 #, c-format
1251 msgid "(online)."
1252 msgstr "(online)."
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1255 #, c-format
1256 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1257 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
1263 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
1264 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
1265 "expanded by default."
1266 msgstr ""
1267 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor aus- "
1268 "oder eingeklappt angezeigt wird; das Unterfeld wird als anklickbarer Link "
1269 "angeboten über den es ausgeklappt und bearbeitet werden kann. Ist die "
1270 "Checkbox nicht angehakt, dann wird das Unterfeld immer ausgeklappt angezeigt."
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
1276 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
1277 msgstr ""
1278 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im OPAC sichtbar "
1279 "ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld im OPAC in der MARC-Ansicht "
1280 "nicht angezeigt."
1281
1282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
1286 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1287 msgstr ""
1288 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld in der "
1289 "Dienstoberfläche sichtbar ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld in "
1290 "der Dienstoberfläche in der MARC-Ansicht nicht angezeigt."
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1296 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1297 msgstr ""
1298 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor der "
1299 "Katalogisierung angezeigt wird. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld "
1300 "in der Katalogisierung nicht angezeigt."
1301
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1306 "field."
1307 msgstr "- Diese Checkbox ist unabhängig von den anderen und markiert das Feld."
1308
1309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1310 #, c-format
1311 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1312 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1315 #, c-format
1316 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1317 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1318
1319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1320 #, c-format
1321 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1322 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1323
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1325 #, c-format
1326 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1327 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1328
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1330 #, c-format
1331 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1332 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1333
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1335 #, c-format
1336 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1337 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1338
1339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1340 #, c-format
1341 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1342 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1343
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1345 #, c-format
1346 msgid "-8 =&gt; Flag"
1347 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1348
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1350 #, c-format
1351 msgid "-9 =&gt; Future use"
1352 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1353
1354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1358 "kohastructure.sql or online at: "
1359 msgstr ""
1360 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1361 "sql oder online unter: "
1362
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1364 #, c-format
1365 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1366 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1367
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
1369 #, c-format
1370 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1371 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1372
1373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1377 "Lynn."
1378 msgstr ""
1379 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1380 "Lynn."
1381
1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1383 #, c-format
1384 msgid "1 = Circulation"
1385 msgstr "1 = Ausleihe"
1386
1387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1388 #, c-format
1389 msgid "1 = Expected"
1390 msgstr "1 = Erwartet"
1391
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1393 #, c-format
1394 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1395 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1396
1397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1398 #, c-format
1399 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1400 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1401
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1403 #, c-format
1404 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1405 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1406
1407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1408 #, c-format
1409 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1410 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1411
1412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1413 #, c-format
1414 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1415 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1416
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1418 #, c-format
1419 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1420 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1421
1422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1423 #, c-format
1424 msgid "1/day: Daily"
1425 msgstr "1/Tag: Täglich"
1426
1427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1428 #, c-format
1429 msgid "1/month: Monthly"
1430 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1431
1432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1436 "Winter, Spring)"
1437 msgstr ""
1438 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1439 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1440
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1442 #, c-format
1443 msgid "1/week: Weekly"
1444 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1445
1446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1447 #, c-format
1448 msgid "1/year: Annual"
1449 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1450
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1452 #, c-format
1453 msgid "2 - Source of classification"
1454 msgstr "2 - Klassifikation"
1455
1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1457 #, c-format
1458 msgid "2 = Arrived"
1459 msgstr "2 = Eingetroffen"
1460
1461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1462 #, c-format
1463 msgid "2 = Catalog"
1464 msgstr "2 = Katalog"
1465
1466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1467 #, c-format
1468 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1469 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1470
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1472 #, c-format
1473 msgid "2/day: Twice daily"
1474 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1475
1476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1477 #, c-format
1478 msgid "2/year: Half yearly"
1479 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1480
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1482 #, c-format
1483 msgid "3 = Late"
1484 msgstr "3 = Verspätet"
1485
1486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1487 #, c-format
1488 msgid "3 = Patrons"
1489 msgstr "3 = Benutzer"
1490
1491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1492 #, c-format
1493 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1494 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1495
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1497 #, c-format
1498 msgid "3/week: Three times a week"
1499 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1500
1501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1502 #, c-format
1503 msgid "4 = Acquistions"
1504 msgstr "4 = Erwerbung"
1505
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1507 #, c-format
1508 msgid "4 = Missing"
1509 msgstr "4 = Vermisst"
1510
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1512 #, c-format
1513 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1514 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1515
1516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:25
1517 #, c-format
1518 msgid "410 Library Rd. "
1519 msgstr "Bibliotheksstraße 410 "
1520
1521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1522 #, c-format
1523 msgid "5 = Accounts"
1524 msgstr "5 = Gebühren"
1525
1526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1527 #, c-format
1528 msgid "5 = Not Available"
1529 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1530
1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1532 #, c-format
1533 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1534 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1535
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1537 #, c-format
1538 msgid "6 = Delete"
1539 msgstr "6 = Löschen"
1540
1541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1542 #, c-format
1543 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1544 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1545
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1547 #, c-format
1548 msgid "7 = Claimed"
1549 msgstr "7 = Reklamiert"
1550
1551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1552 #, c-format
1553 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1554 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1555
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1557 #, c-format
1558 msgid "8 = Stopped"
1559 msgstr "Beendet"
1560
1561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1562 #, c-format
1563 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1564 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1565
1566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1567 #, c-format
1568 msgid "9 =&gt; Future use"
1569 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1570
1571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1575 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1576 "statement (or any other number above 10,000."
1577 msgstr ""
1578 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1579 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1580 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl größer als 10.000) ergänzen."
1581
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1586 "table?"
1587 msgstr ""
1588 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1589 "werden?"
1590
1591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1595 "old_reserves tables?"
1596 msgstr ""
1597 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1598 "enthalten?"
1599
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1604 "table?"
1605 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1606
1607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1608 #, c-format
1609 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1610 msgstr ""
1611 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1612 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1613
1614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1615 #, c-format
1616 msgid "A = Account management fee"
1617 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1618
1619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1623 msgstr ""
1624 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1625 "Aktionen ausführen können."
1626
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1631 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1632 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1633 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1634 "workflow used in your library."
1635 msgstr ""
1636 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1637 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1638 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1639 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1640 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1641 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1642 "entspricht."
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
1645 #, c-format
1646 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1647 msgstr ""
1648 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1649
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1652 #, c-format
1653 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1654 msgstr ""
1655 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1656 "drucken möchten."
1657
1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1659 #, c-format
1660 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1661 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1662
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1667 "license number."
1668 msgstr ""
1669 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1670 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1671
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1676 "happen"
1677 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1684 "where it will appear."
1685 msgstr ""
1686 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1687 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1694 msgstr ""
1695 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1696 "gedruckt werden sollen."
1697
1698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1699 #, c-format
1700 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1701 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1702
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1707 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1713 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1714 msgstr ""
1715 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1716 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1722 "to prevent duplication"
1723 msgstr ""
1724 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1725 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1726
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1731 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1732 "items as received by the home branch."
1733 msgstr ""
1734 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1735 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1736 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1737 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1738
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:16
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:31
1741 #, c-format
1742 msgid "A open list can be seen and managed by everybody"
1743 msgstr "Eine offene Liste kann von jedem eingesehen und bearbeitet werden"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:72
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1749 "the 'Manage Patron Image' section "
1750 msgstr ""
1751 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1752 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1753 "und es auswählen. "
1754
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
1757 #, c-format
1758 msgid "A private list is managed by you and can be seen only by you"
1759 msgstr ""
1760 "Eine private Liste kann nur von ihrem Besitzer eingesehen und bearbeitet "
1761 "werden"
1762
1763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1768 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1769 "printer (to which the profile is assigned). "
1770 msgstr ""
1771 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1772 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1773 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1780 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1781 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1782 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1783 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1784 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1785 "text to the left, right, top or bottom."
1786 msgstr ""
1787 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1788 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1789 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1790 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1791 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1792 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1793 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1794 "rechts, oben oder unten."
1795
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1801 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1802 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1803 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1804 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1805 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1806 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1807 msgstr ""
1808 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1809 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1810 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1811 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1812 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1813 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1814 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1815 "rechts, oben oder unten."
1816
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
1818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:30
1819 #, c-format
1820 msgid "A public list can be seen by everybody, but managed only by you"
1821 msgstr ""
1822 "Eine öffentliche Liste ist für alle Benutzer sichtbar, kann aber nur vom "
1823 "Besitzer bearbeitet werden"
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1830 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1831 msgstr ""
1832 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1833 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1839 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1840 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1841 msgstr ""
1842 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1843 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1849 "matching rules"
1850 msgstr ""
1851 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1852 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1853
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1859 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1860 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1861 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1862 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1863 "on the vendor's website."
1864 msgstr ""
1865 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1866 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1867 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1868 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1869 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1870 "des Herstellers angegeben."
1871
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1877 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1878 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1879 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1880 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1881 "website."
1882 msgstr ""
1883 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1884 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1885 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1886 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1887 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1888 "des Herstellers angegeben."
1889
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1894 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1895 msgstr ""
1896 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1897 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1904 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1905 msgstr ""
1906 "Ein Tooltip zeigt an, wie das Geburtsdatum eingegeben werden muss, für die "
1907 "meisten Bibliotheken ist die richtige TT/MM/JJJJ"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
1910 #, c-format
1911 msgid "ACCTDETAILS "
1912 msgstr "ACCTDETAILS "
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
1915 #, c-format
1916 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1917 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1920 #, c-format
1921 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1922 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1923
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1925 #, c-format
1926 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1927 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1928
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1933 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1934
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1936 #, c-format
1937 msgid "About Koha"
1938 msgstr "Über Koha"
1939
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1944 "the status will be changed to 'cleaned'"
1945 msgstr ""
1946 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1947 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1948
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1950 #, c-format
1951 msgid "Access to all librarian functions "
1952 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1953
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1955 #, c-format
1956 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1957 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1958
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1960 #, c-format
1961 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1962 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1965 #, c-format
1966 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1967 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1970 #, c-format
1971 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1972 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1975 #, c-format
1976 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1977 msgstr "Zugang zum Schließtagekalender"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1980 #, c-format
1981 msgid "Access to the Comments Tool"
1982 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1985 #, c-format
1986 msgid "Access to the Export Data Tool"
1987 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1988
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1990 #, c-format
1991 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1992 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1995 #, c-format
1996 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1997 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
2000 #, c-format
2001 msgid "Access to the Inventory Tool"
2002 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
2005 #, c-format
2006 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
2007 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
2010 #, c-format
2011 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
2012 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
2015 #, c-format
2016 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
2017 msgstr ""
2018 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
2019
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
2021 #, c-format
2022 msgid "Access to the News Tool"
2023 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
2024
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
2026 #, c-format
2027 msgid "Access to the Notices Tool"
2028 msgstr ""
2029 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
2030
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
2032 #, c-format
2033 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
2034 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
2035
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
2037 #, c-format
2038 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
2039 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
2040
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
2042 #, c-format
2043 msgid "Access to the Tags Tool"
2044 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
2045
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
2047 #, c-format
2048 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
2049 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
2050
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
2052 #, c-format
2053 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
2054 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
2055
2056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
2060 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
2061 "increasing late fines."
2062 msgstr ""
2063 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
2064 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
2065 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
2066
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
2068 #, c-format
2069 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
2070 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
2071
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
2073 #, c-format
2074 msgid "Acquisitions"
2075 msgstr "Erwerbung"
2076
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
2078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
2079 #, c-format
2080 msgid "Acquisitions Searching"
2081 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
2082
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
2084 #, c-format
2085 msgid "Acquisitions statistics"
2086 msgstr "Erwerbungsstatistik"
2087
2088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
2089 #, c-format
2090 msgid "Acquisitions:"
2091 msgstr "Erwerbung:"
2092
2093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
2097 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
2098 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
2099 msgstr ""
2100 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
2101 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
2102 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
2103 "und durchsucht werden."
2104
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
2106 #, c-format
2107 msgid "Add A New Serial Subscription"
2108 msgstr "Abonnement hinzufügen"
2109
2110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
2111 #, c-format
2112 msgid "Add CSV Profiles"
2113 msgstr "Neues CSV-Profil"
2114
2115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:72
2116 #, c-format
2117 msgid "Add New Authorized Value"
2118 msgstr "Neuer normierter Wert"
2119
2120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:43
2121 #, c-format
2122 msgid "Add New Authorized Value Category"
2123 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
2124
2125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
2126 #, c-format
2127 msgid "Add New Framework"
2128 msgstr "Neues Framework"
2129
2130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
2131 #, c-format
2132 msgid "Add Quote"
2133 msgstr "Zitat hinzufügen"
2134
2135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
2136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
2137 #, c-format
2138 msgid "Add a Batch"
2139 msgstr "Neuer Stapel"
2140
2141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
2142 #, c-format
2143 msgid "Add a Contract"
2144 msgstr "Neue Vereinbarung"
2145
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
2147 #, c-format
2148 msgid "Add a Fund"
2149 msgstr "Neues Konto"
2150
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
2152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
2153 #, c-format
2154 msgid "Add a Layout"
2155 msgstr "Neues Layout"
2156
2157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
2159 #, c-format
2160 msgid "Add a Profile"
2161 msgstr "Neues Profil"
2162
2163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
2164 #, c-format
2165 msgid "Add a Staff Patron"
2166 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
2167
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
2170 #, c-format
2171 msgid "Add a Template"
2172 msgstr "Neues Template"
2173
2174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
2175 #, c-format
2176 msgid "Add a Vendor"
2177 msgstr "Neuer Lieferant"
2178
2179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
2180 #, c-format
2181 msgid "Add a Z39.50 Target"
2182 msgstr "Neuer Z39.50-Server"
2183
2184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2185 #, c-format
2186 msgid "Add a budget"
2187 msgstr "Neuer Etat"
2188
2189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
2190 #, c-format
2191 msgid "Add a custom report"
2192 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
2193
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
2195 #, c-format
2196 msgid "Add a new Patron"
2197 msgstr "Neuer Benutzer"
2198
2199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
2200 #, c-format
2201 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
2202 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
2203
2204 #. INPUT type=submit name=submit
2205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
2206 msgid "Add help"
2207 msgstr "Hilfe hinzufügen"
2208
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
2210 #, c-format
2211 msgid "Add or modify patrons"
2212 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
2213
2214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
2215 #, c-format
2216 msgid "Add patrons"
2217 msgstr "Benutzer hinzufügen"
2218
2219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
2220 #, c-format
2221 msgid "Add to a list"
2222 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
2223
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2225 #, c-format
2226 msgid "Add/edit a course"
2227 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
2228
2229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2230 #, c-format
2231 msgid "Add/edit course items"
2232 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
2233
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2235 #, c-format
2236 msgid "Adding Authorities"
2237 msgstr "Neuer Normdatensatz"
2238
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2240 #, c-format
2241 msgid "Adding Events"
2242 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
2243
2244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2245 #, c-format
2246 msgid "Adding Item Types"
2247 msgstr "Neuer Medientyp"
2248
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2250 #, c-format
2251 msgid "Adding Notices & Slips"
2252 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
2253
2254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2255 #, c-format
2256 msgid "Adding Patron Attributes"
2257 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
2258
2259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:3
2260 #, c-format
2261 msgid "Adding Road Types"
2262 msgstr "Straßen anlegen"
2263
2264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2265 #, c-format
2266 msgid "Adding a Basket"
2267 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
2268
2269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2270 #, c-format
2271 msgid "Adding a City"
2272 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
2273
2274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2275 #, c-format
2276 msgid "Adding a Library"
2277 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
2278
2279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
2280 #, c-format
2281 msgid "Adding a Message"
2282 msgstr "Neue Notiz"
2283
2284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
2285 #, c-format
2286 msgid "Adding a group"
2287 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2288
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2290 #, c-format
2291 msgid "Adding a patron category"
2292 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2293
2294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2295 #, c-format
2296 msgid "Adding items"
2297 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2298
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2300 #, c-format
2301 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2302 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2303
2304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
2305 #, c-format
2306 msgid "Additional Content Types"
2307 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2308
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2310 #, c-format
2311 msgid "Additional Help"
2312 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2313
2314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2315 #, c-format
2316 msgid "Additional Parameters"
2317 msgstr "Weitere Parameter"
2318
2319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2320 #, c-format
2321 msgid "Administration Help"
2322 msgstr "Hilfe zur Administration"
2323
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2325 #, c-format
2326 msgid "Administration:"
2327 msgstr "Administration:"
2328
2329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2330 #, c-format
2331 msgid "Adult "
2332 msgstr "Erwachsener "
2333
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2335 #, c-format
2336 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2337 msgstr ""
2338 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2339 "werden)"
2340
2341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2345 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2346 "checking it out."
2347 msgstr ""
2348 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2349 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2350 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2351
2352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:60
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "After bringing in the bib information, if your AcqCreateItem system "
2356 "preference is set to add an item when ordering you will enter the item info "
2357 "next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' "
2358 "button at the bottom left of the item form."
2359 msgstr ""
2360 "Falls der Systemparameter AcqCreateItem auf \"Exemplar anlegen bei Bestellung"
2361 "\" gesetzt ist, erscheint nach der Erfassung des Titelsatzes das Formular "
2362 "zur Eingabe der zugehörigen Exemplare. Sie müssen mindestens ein Exemplar "
2363 "erfassen und dann im linken unteren Bereich des Formulars  auf die "
2364 "Schaltfläche \"Hinzufügen\" klicken."
2365
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2370 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2371 "Host Item'"
2372 msgstr ""
2373 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2374 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2375 "verlinken'"
2376
2377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2381 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2382 msgstr ""
2383 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2384 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2385 "anklicken."
2386
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2391 msgstr ""
2392 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2393 "bestätigen."
2394
2395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2401 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2402 "subtract that shipping amount from."
2403 msgstr ""
2404 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2405 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2406
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2411 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2412 "out."
2413 msgstr ""
2414 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2415 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2416 "wurde."
2417
2418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2422 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2423 msgstr ""
2424 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2425 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2426 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2427
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2432 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2433 msgstr ""
2434 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2435 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2436
2437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2441 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2442 "pagination options at the top of the table."
2443 msgstr ""
2444 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2445 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2446 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2447
2448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2452 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2453 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2454 msgstr ""
2455 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2456 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2457 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2458 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2459
2460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2465 "longer appear."
2466 msgstr ""
2467 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2468 "Zitaten neu angezeigt."
2469
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2474 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2475 msgstr ""
2476 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2477 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2478
2479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2483 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2484 msgstr ""
2485 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2486 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2487
2488 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2493 "confirmation message."
2494 msgstr ""
2495 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2496
2497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2498 #, c-format
2499 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2500 msgstr ""
2501 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2502
2503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2507 "assign it to the template."
2508 msgstr ""
2509 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2510 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2511
2512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2516 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2517 "'Manage Templates' page."
2518 msgstr ""
2519 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2520 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2521 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2522
2523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2527 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2528 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2529 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2530 "choosing 'New item'"
2531 msgstr ""
2532 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2533 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2534 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2535 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2536 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2537
2538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2542 "calendar"
2543 msgstr ""
2544 "Nach dem Speichern wird der Schließtag auf der rechten Seite des Kalenders "
2545 "angezeigt"
2546
2547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2551 "library."
2552 msgstr ""
2553 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2554 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2555
2556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2560 "what preferences were saved"
2561 msgstr ""
2562 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2563 "gespeicherten Vorgaben"
2564
2565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2567 #, c-format
2568 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2569 msgstr ""
2570 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2571 "angezeigt."
2572
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2575 #, c-format
2576 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2577 msgstr ""
2578 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2579 "angezeigt."
2580
2581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2585 msgstr ""
2586 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2587 "angezeigt."
2588
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2594 msgstr ""
2595 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2596
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2601 "uploaded into a temporary editing table."
2602 msgstr ""
2603 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2604 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2605
2606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2610 "message at the top of the screen"
2611 msgstr ""
2612 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2613 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2614
2615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2619 "actions' on the right to process the actions."
2620 msgstr ""
2621 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2622 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2623
2624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2628 "catalog to 'in transit'"
2629 msgstr ""
2630 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2631 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2632
2633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2634 #, c-format
2635 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2636 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2637
2638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2642 "them on the course page."
2643 msgstr ""
2644 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2645 "sehen."
2646
2647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2648 #, c-format
2649 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2650 msgstr ""
2651 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2652 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2653
2654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2658 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2659 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2660 msgstr ""
2661 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2662 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2663 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2664 "Module angezeigt"
2665
2666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2671 "can be uploaded from."
2672 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2673
2674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2679 "off."
2680 msgstr ""
2681 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2682 "erlassen angezeigt."
2683
2684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2688 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2689 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2690 msgstr ""
2691 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2692 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2693 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2694 "ersten Mal aufgerufen wird"
2695
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2700 "'Catalog details'"
2701 msgstr ""
2702 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2703
2704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2708 "'Catalog details.'"
2709 msgstr ""
2710 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2711
2712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2716 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2717 "'Save' "
2718 msgstr ""
2719 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2720 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2721 "Sie auf 'Speichern' "
2722
2723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2727 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2728 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2729 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2730 "their record."
2731 msgstr ""
2732 "Alle Benutzerinfromationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schließt "
2733 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. ein, die bei der "
2734 "Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' oder "
2735 "'Firmenbenutzer' markiert, werden die Informationen über den "
2736 "Verantwortlichen angezeigt."
2737
2738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2742 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2743 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2744 "Permissions"
2745 msgstr ""
2746 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2747 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2748 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2749
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2751 #, c-format
2752 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2753 msgstr ""
2754 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2755 "Zeitschriftenheften:"
2756
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2758 #, c-format
2759 msgid "Allow access to the reports module"
2760 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2761
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2766 "the queue)"
2767 msgstr ""
2768 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2769 "nach oben unten verschieben)"
2770
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2772 #, c-format
2773 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2774 msgstr ""
2775 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2776 "bearbeiten"
2777
2778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2779 #, c-format
2780 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2781 msgstr "Erlaubt es die Sichtbarkeit eines MARC-Feldes zu definieren"
2782
2783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2787 msgstr ""
2788 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2789 "Titel"
2790
2791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2795 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2796 "line "
2797 msgstr ""
2798 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2799 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2800 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2801
2802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2806 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2807 "file' to generate this file."
2808 msgstr ""
2809 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2810 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2811 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2812
2813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2814 #, c-format
2815 msgid "Always contains "
2816 msgstr "Enthält immer "
2817
2818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2822 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2823 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2824 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2825 msgstr ""
2826 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2827 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2828 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2829 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2830 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2831
2832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2836 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2837 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2838 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2839 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2840 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2841 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2842 msgstr ""
2843 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2844 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2845 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2846 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2847 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2848 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2849 "Anschaffung erfolgen wird."
2850
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2852 #, c-format
2853 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2854 msgstr "Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
2855
2856 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2857 # Bisher als Bürge (kf)
2858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2862 "academic settings to store the patron's home address."
2863 msgstr ""
2864 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2865 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2866 "zu speichern."
2867
2868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:52
2869 #, c-format
2870 msgid "An example of using these two tags in a notice template might be like:"
2871 msgstr ""
2872 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser beiden Tags in einer Benachrichtigung "
2873 "wäre:"
2874
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2876 #, c-format
2877 msgid "Analytics"
2878 msgstr "Aufsätze"
2879
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2884 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2885 msgstr ""
2886 "Groß- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird "
2887 "nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2893 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2894 msgstr ""
2895 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2896 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2897
2898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2902 "of the page."
2903 msgstr ""
2904 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2905
2906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2910 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2911 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2912 "purchased."
2913 msgstr ""
2914 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2915 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2916 "und weitere Informationen einzutragen."
2917
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2922 #, c-format
2923 msgid "Answer"
2924 msgstr "Antwort"
2925
2926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2928 #, c-format
2929 msgid "Answer:"
2930 msgstr "Antwort:"
2931
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2936 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2937 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2938 "Help directory in the Koha file tree."
2939 msgstr ""
2940 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
2941 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
2942 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
2943 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
2944 "Verzeichnisbaum erneuert."
2945
2946 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2951 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2952 "items checked out today will appear at the top."
2953 msgstr ""
2954 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2955 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2956 "Medien erscheinen zuerst."
2957
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2962 "button."
2963 msgstr ""
2964 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2965 "'Neue Vereinbarung'."
2966
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2971 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2972 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2973 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2974 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2975 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2976 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2977 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2978 msgstr ""
2979 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2980 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2981 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2982 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2983 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2984 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2985 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2986 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2987 "Seite klicken."
2988
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2993 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2994 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2995 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2996 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2997 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2998 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2999 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
3000 "corner of every page."
3001 msgstr ""
3002 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
3003 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
3004 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
3005 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
3006 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
3007 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
3008 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
3009 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
3010 "Seite klicken."
3011
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
3016 "item's barcode into. "
3017 msgstr ""
3018 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
3019 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
3020
3021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
3025 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
3026 "reserve item."
3027 msgstr ""
3028 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
3029 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
3030 "gefragt."
3031
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3036 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
3037 "records' tab."
3038 msgstr ""
3039 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
3040 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
3041 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
3042
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3047 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
3048 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
3049 msgstr ""
3050 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
3051 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
3052 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
3053 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
3054
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
3060 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
3061 msgstr ""
3062 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
3063 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
3064 "durchführen können."
3065
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
3070 "should be entered for new items:"
3071 msgstr ""
3072 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
3073 "später ausgeliehen werden kann:"
3074
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
3076 #, c-format
3077 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
3078 msgstr ""
3079 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
3080
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
3082 #, c-format
3083 msgid "Audience"
3084 msgstr "Zielgruppe"
3085
3086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
3087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
3088 #, c-format
3089 msgid "Authorities"
3090 msgstr "Normdaten"
3091
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
3096 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
3097 msgstr ""
3098 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
3099 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
3100 "Datensatz klicken."
3101
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3103 #, c-format
3104 msgid "Authorities:"
3105 msgstr "Normdaten:"
3106
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3108 #, c-format
3109 msgid "Authority Record Tags"
3110 msgstr "Normdatenfelder"
3111
3112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3113 #, c-format
3114 msgid "Authority Types"
3115 msgstr "Normdatentypen"
3116
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3121 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3122 msgstr ""
3123 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
3124 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
3125
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3131 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3132 "personal names and places."
3133 msgstr ""
3134 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
3135 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
3136 "Personennamen und Orte."
3137
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3139 #, c-format
3140 msgid "Authorized Values"
3141 msgstr "Normierte Werte"
3142
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3147 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3148 "entered into MARC fields by catalogers."
3149 msgstr ""
3150 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
3151 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
3152 "Feld in der Katalogisierung."
3153
3154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
3155 #, c-format
3156 msgid "Authorized value "
3157 msgstr "Normierter Wert "
3158
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3163 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3164 msgstr ""
3165 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
3166 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
3167 "werden. "
3168
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3170 #, c-format
3171 msgid "Average loan time"
3172 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
3173
3174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3175 #, c-format
3176 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3177 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
3178
3179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
3180 #, c-format
3181 msgid "Barcode not found "
3182 msgstr "Barcode nicht gefunden "
3183
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3188 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3189 "manipulate to your needs."
3190 msgstr ""
3191 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
3192 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
3193 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
3194
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3196 #, c-format
3197 msgid "Basic Parameters"
3198 msgstr "Basisparameter"
3199
3200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3201 #, c-format
3202 msgid "Basket Groups"
3203 msgstr "Bestellgruppen"
3204
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3206 #, c-format
3207 msgid "Batch Delete Items"
3208 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3209
3210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3211 #, c-format
3212 msgid "Batch Item Deletions"
3213 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3214
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3216 #, c-format
3217 msgid "Batch Item Modifications"
3218 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3219
3220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3221 #, c-format
3222 msgid "Batch Patron Modification"
3223 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3224
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3226 #, c-format
3227 msgid "Batch modify items"
3228 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3229
3230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3234 #, c-format
3235 msgid "Batches"
3236 msgstr "Stapel"
3237
3238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3243 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3244 "for."
3245 msgstr ""
3246 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3247 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3248 "wollen."
3249
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3254 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3255 msgstr ""
3256 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3257 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3258 "verwalten' anzuklicken"
3259
3260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
3264 "to and from the right address"
3265 msgstr ""
3266 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
3267 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
3268
3269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3273 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3274 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3275 msgstr ""
3276 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schließtagen den Standort, für den sie "
3277 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schließtag für "
3278 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schließtag hinzuzufügen, "
3279 "einfach"
3280
3281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3285 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3286 msgstr ""
3287 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3288 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3289
3290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3294 msgstr ""
3295 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3296 "angelegt oder ausgewählt werden."
3297
3298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3302 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3303 msgstr ""
3304 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3305 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3306 "konfiguriert werden."
3307
3308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3312 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3313 msgstr ""
3314 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3315 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3316 "von Drucker und Template ist."
3317
3318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3322 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3323 msgstr ""
3324 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3325 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3326 "Kombination von Drucker und Template ist."
3327
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3332 "'Built-in offline circulation interface'"
3333 msgstr ""
3334 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3335 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3336
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3338 #, c-format
3339 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3340 msgstr ""
3341 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3342 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3343
3344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3348 "have completed all of the set up."
3349 msgstr ""
3350 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3351 "abgeschlossen sein."
3352
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3357 "limits for."
3358 msgstr ""
3359 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3360 "Beschränkungen setzen wollen."
3361
3362 # Implementierungs-Checkliste?
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3367 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3368 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3369 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3370 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3371 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3372 msgstr ""
3373 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3374 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3375 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3376 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3377 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3378 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3379
3380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
3381 #, c-format
3382 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3383 msgstr ""
3384 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3385 "erweiterte Suche: "
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3392 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3393 "different from the bibliographic record's history page."
3394 msgstr ""
3395 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3396 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3397 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3398 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3399
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3401 #, c-format
3402 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3403 msgstr ""
3404 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3405
3406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3410 "default due date for the item. "
3411 msgstr ""
3412 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3413 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben. "
3414
3415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3419 "be imported "
3420 msgstr ""
3421 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3422 "Datensätze, die importiert werden "
3423
3424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3428 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3429 msgstr ""
3430 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3431 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3432 "Benutzers."
3433
3434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3438 "specific framework "
3439 msgstr ""
3440 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3441 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3442
3443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3444 #, c-format
3445 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3446 msgstr ""
3447 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3448
3449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
3450 #, c-format
3451 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3452 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3453
3454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3455 #, c-format
3456 msgid "Borrow books"
3457 msgstr "Ausleihen"
3458
3459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3461 #, c-format
3462 msgid "Borrower number: "
3463 msgstr "Benutzernummer: "
3464
3465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3466 #, c-format
3467 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3468 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3469
3470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3471 #, c-format
3472 msgid "Browse the system logs"
3473 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3474
3475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3476 #, c-format
3477 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3478 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3479
3480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3481 #, c-format
3482 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3483 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3484
3485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3486 #, c-format
3487 msgid "Budget Planning"
3488 msgstr "Etatplanung"
3489
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3491 #, c-format
3492 msgid "Budgets"
3493 msgstr "Etats"
3494
3495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3496 #, c-format
3497 msgid "Budgets are broken into funds."
3498 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3499
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3504 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3505 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3506 "etc)."
3507 msgstr ""
3508 "'Etats' sind die höchste Ebene der Haushalts. Sie können zum Beispiel einen "
3509 "Etat für das aktuelle Jahr anlegen, den Sie dann in Konten für die "
3510 "verschiedenen Ausgabenbereiche unterteilen."
3511
3512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3516 "year's budget."
3517 msgstr ""
3518 "'Etats' können entweder neu erstellt oder vom Vorjahr dupliziert werden."
3519
3520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3521 #, c-format
3522 msgid "Build and manage batches of labels"
3523 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3524
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3526 #, c-format
3527 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3528 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3529
3530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3531 #, c-format
3532 msgid "Build sets"
3533 msgstr "Neues Set"
3534
3535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3539 "check outs. To change this, click on the item/patron type combo that you "
3540 "would like to stop notices for."
3541 msgstr ""
3542 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3543 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3544 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3545 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3546
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3551 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3552 msgstr ""
3553 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3554 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3555 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3556
3557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3561 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3562 msgstr ""
3563 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3564 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3565 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3566
3567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3571 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3572 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3573 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3574 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3575 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3576 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3577 msgstr ""
3578 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3579 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3580 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3581 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3582 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3583 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3584 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3585 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3586
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3588 #, c-format
3589 msgid "By default, this includes:"
3590 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3591
3592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3593 #, c-format
3594 msgid "C = Credit"
3595 msgstr "C = Guthaben"
3596
3597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3601 "to be imported in to a variety of applications"
3602 msgstr ""
3603 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3604 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3605
3606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3607 #, c-format
3608 msgid "CSV File Uploading"
3609 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3610
3611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3615 "export."
3616 msgstr ""
3617 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3618 "exportiert werden."
3619
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3621 #, c-format
3622 msgid "CSV profiles"
3623 msgstr "CSV-Profile"
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3626 #, c-format
3627 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3628 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3629
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3631 #, c-format
3632 msgid "Can I edit the online help? "
3633 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten? "
3634
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3636 #, c-format
3637 msgid "Cancel"
3638 msgstr "Abbrechen"
3639
3640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3641 #, c-format
3642 msgid "Catalog"
3643 msgstr "Katalog"
3644
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3646 #, c-format
3647 msgid "Catalog by item type"
3648 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3654 "Koha."
3655 msgstr ""
3656 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3657 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3658
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3660 #, c-format
3661 msgid "Catalog statistics"
3662 msgstr "Katalogstatistiken"
3663
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3666 #, c-format
3667 msgid "Cataloging"
3668 msgstr "Katalogisierung"
3669
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3671 #, c-format
3672 msgid "Cataloging:"
3673 msgstr "Katalogisierung:"
3674
3675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3676 #, c-format
3677 msgid "Change Patron Password"
3678 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3679
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3681 #, c-format
3682 msgid "Charging Fines/Fees"
3683 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3684
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3686 #, c-format
3687 msgid "Chat with Koha users and developers"
3688 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3689
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3694 "attribute."
3695 msgstr ""
3696 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3697 "verbinden."
3698
3699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3703 "in the OPAC."
3704 msgstr ""
3705 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3706 "anzuzeigen."
3707
3708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3712 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3713 "pages"
3714 msgstr ""
3715 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3716 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3717
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3722 "search."
3723 msgstr ""
3724 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3725
3726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
3727 #, c-format
3728 msgid "Check In Messages"
3729 msgstr "Rückgabehinweise"
3730
3731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3732 #, c-format
3733 msgid "Check Out"
3734 msgstr "Ausleihe"
3735
3736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3737 #, c-format
3738 msgid "Check Out Messages"
3739 msgstr "Ausleihhinweise"
3740
3741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3742 #, c-format
3743 msgid "Check Out Warnings"
3744 msgstr "Ausleihwarnungen"
3745
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3747 #, c-format
3748 msgid "Check Serial Expiration"
3749 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3750
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3752 #, c-format
3753 msgid "Check out and check in items"
3754 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3755
3756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Check the 'Checked' box if you want this target to always be selected by "
3760 "default."
3761 msgstr ""
3762 "Haken Sie 'Angehakt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch immer "
3763 "angewählt ist."
3764
3765 # 'source in use?'
3766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3770 "drop down list for this category."
3771 msgstr ""
3772 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3773 "Kategorie erscheinen soll."
3774
3775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3779 "Anonymize)"
3780 msgstr ""
3781 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3782 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3783
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3788 "values of this attribute. "
3789 msgstr ""
3790 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3791 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3792
3793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3794 #, c-format
3795 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3796 msgstr ""
3797 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3798 "hinzufügen möchten"
3799
3800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3804 "type you have selected at the top."
3805 msgstr ""
3806 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3807 "markierten Typs zurücknehmen."
3808
3809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3810 #, c-format
3811 msgid "Check the expiration of a serial"
3812 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3813
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3819 "Selected\""
3820 msgstr ""
3821 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3822 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3823
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3825 #, c-format
3826 msgid "Checking Items In"
3827 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3828
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3830 #, c-format
3831 msgid "Checking in (Returning)"
3832 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3835 #, c-format
3836 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3837 msgstr ""
3838 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3839
3840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3841 #, c-format
3842 msgid "Checking out (Issuing)"
3843 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3844
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3849 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3850 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3851 msgstr ""
3852 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3853 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3854 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3855
3856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3860 "the prediction pattern."
3861 msgstr ""
3862 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3863 "außerhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3864
3865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3866 #, c-format
3867 msgid "Checkout History"
3868 msgstr "Ausleihhistorie"
3869
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
3871 #, c-format
3872 msgid "Checkouts Per Patron"
3873 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3874
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3876 #, c-format
3877 msgid "Child "
3878 msgstr "Kind "
3879
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3881 #, c-format
3882 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3883 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3884
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3886 #, c-format
3887 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3888 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3889
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:90
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3894 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3895 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3896 msgstr ""
3897 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3898 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3899 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3900
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3905 msgstr ""
3906 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3907 "lassen."
3908
3909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3910 #, c-format
3911 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3912 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3913
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3915 #, c-format
3916 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3917 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3918
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3920 #, c-format
3921 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3922 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3923
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3925 #, c-format
3926 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3927 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3928
3929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3933 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3934 msgstr ""
3935 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3936 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3937 "auszuwählen)"
3938
3939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3943 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3944 "items)"
3945 msgstr ""
3946 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3947 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3948 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3949
3950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3951 #, c-format
3952 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3953 msgstr ""
3954 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3955 "Option."
3956
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3958 #, c-format
3959 msgid "Choose a title for your entry"
3960 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3961
3962 # 'Matching rule code'?
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3964 #, c-format
3965 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3966 msgstr ""
3967 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3968 "Abgleichregel' ein"
3969
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3974 "'All' to perform the report on all item types)"
3975 msgstr ""
3976 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3977 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3978 "erstellen.)"
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3981 #, c-format
3982 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3983 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3984
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3989 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3990 "instead of making an option."
3991 msgstr ""
3992 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3993 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3994 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3995
3996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4000 "method is used when displaying the lost items)"
4001 msgstr ""
4002 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
4003 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
4004
4005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4009 "in the database, simply click Finish."
4010 msgstr ""
4011 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
4012 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
4013
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4018 "this to 'All' it will apply to all item types"
4019 msgstr ""
4020 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
4021 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
4022
4023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4024 #, c-format
4025 msgid "Choose the character encoding"
4026 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
4027
4028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4032 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4033 "before clicking the Add button."
4034 msgstr ""
4035 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
4036 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
4037 "Schaltfläche übernommen werden."
4038
4039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4041 #, c-format
4042 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4043 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
4044
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4046 #, c-format
4047 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4048 msgstr ""
4049 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
4050
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4055 "is closed in the calculation or don't include them."
4056 msgstr ""
4057 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
4058 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
4059 "eingerechnet oder nicht."
4060
4061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4062 #, c-format
4063 msgid "Choose the module this notice is related to"
4064 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
4065
4066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4070 "fields are available for you to query."
4071 msgstr ""
4072 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4073 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4074
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
4077 #, c-format
4078 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4079 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4080
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4085 msgstr ""
4086 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4087 "erforderlichen Felder."
4088
4089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4093 "click 'Submit.'"
4094 msgstr ""
4095 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4096 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4097
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4102 "fiscal year, a quarter, etc."
4103 msgstr ""
4104 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4105 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4106
4107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
4108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
4109 #, c-format
4110 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4111 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4112
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4117 msgstr ""
4118 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4119 "einzuschränken "
4120
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4122 #, c-format
4123 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4124 msgstr ""
4125 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4126 "werden soll "
4127
4128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4129 #, c-format
4130 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4131 msgstr ""
4132 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4133 "möchten"
4134
4135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4139 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4140 "to \"Unmap\"' button."
4141 msgstr ""
4142 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4143 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4144 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4145
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4147 #, c-format
4148 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4149 msgstr ""
4150 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4151
4152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
4153 #, c-format
4154 msgid "Choose which library will use the fund"
4155 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4156
4157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4161 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4162 "to use while walking around the library checking your collection"
4163 msgstr ""
4164 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4165 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4166 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4167
4168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4172 "will be calculate in"
4173 msgstr ""
4174 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4175 "berechnet werden soll"
4176
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4181 "of duplicate card numbers to the system"
4182 msgstr ""
4183 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4184 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4185
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4187 #, c-format
4188 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4189 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4190
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4195 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4196 "import."
4197 msgstr ""
4198 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4199 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4200 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4201
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4206 "spent."
4207 msgstr ""
4208 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4209 "Gebühren angezeigt."
4210
4211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4215 "for that query."
4216 msgstr ""
4217 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4218 "für Ihre Anfrage"
4219
4220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4224 "and the record in the catalog. "
4225 msgstr ""
4226 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4227 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4228
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:88
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4233 "record in the catalog."
4234 msgstr ""
4235 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4236 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4237
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4242 "'Pending' tab."
4243 msgstr ""
4244 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4245 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4246
4247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4248 #, c-format
4249 msgid "Circulating"
4250 msgstr "Ausleihe"
4251
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4253 #, c-format
4254 msgid "Circulation"
4255 msgstr "Ausleihe"
4256
4257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
4258 #, c-format
4259 msgid "Circulation History"
4260 msgstr "Ausleihhistorie"
4261
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
4263 #, c-format
4264 msgid "Circulation Messages"
4265 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4266
4267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4268 #, c-format
4269 msgid "Circulation and Fines Rules"
4270 msgstr "Ausleihkonditionen"
4271
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4276 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4277 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4278 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4279 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4280 msgstr ""
4281 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4282 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4283 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4284 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4285 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4286 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4287
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4292 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4293 msgstr ""
4294 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4295 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4296
4297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4301 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4302 msgstr ""
4303 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4304 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4305
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4310 "OPAC."
4311 msgstr ""
4312 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4313 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4319 "checkout screen."
4320 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4321
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4323 #, c-format
4324 msgid "Circulation statistics"
4325 msgstr "Ausleihstatistiken"
4326
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4328 #, c-format
4329 msgid "Circulation:"
4330 msgstr "Ausleihe:"
4331
4332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4333 #, c-format
4334 msgid "Cities and Towns"
4335 msgstr "Städte"
4336
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4338 #, c-format
4339 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4340 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4341
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4343 #, c-format
4344 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4345 msgstr ""
4346 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4347
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4349 #, c-format
4350 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4351 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4352
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4354 #, c-format
4355 msgid "Classification Filing Rules"
4356 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4357
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4359 #, c-format
4360 msgid "Classification Sources"
4361 msgstr "Klassifikationen"
4362
4363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4364 #, c-format
4365 msgid "Clear Patron Information"
4366 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4367
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4376 #, c-format
4377 msgid "Click \"Confirm\""
4378 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4379
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4382 #, c-format
4383 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4384 msgstr ""
4385 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4386 "möchten"
4387
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4390 #, c-format
4391 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4392 msgstr ""
4393 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4394 "möchten"
4395
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4398 #, c-format
4399 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4400 msgstr ""
4401 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4402
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4404 #, c-format
4405 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4406 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4407
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4409 #, c-format
4410 msgid "Click 'Export authority records'"
4411 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4412
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4414 #, c-format
4415 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4416 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4417
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4419 #, c-format
4420 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4421 msgstr ""
4422 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4423
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:48
4425 #, c-format
4426 msgid "Click 'New Category.'"
4427 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4428
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4430 #, c-format
4431 msgid "Click 'New Entry' "
4432 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4433
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4435 #, c-format
4436 msgid "Click 'New Framework' "
4437 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4440 #, c-format
4441 msgid "Click 'New Library'"
4442 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4443
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4445 #, c-format
4446 msgid "Click 'New Notice'"
4447 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4448
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4450 #, c-format
4451 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4452 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4455 #, c-format
4456 msgid "Click 'New Record'"
4457 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4458
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4460 #, c-format
4461 msgid "Click 'New Record' "
4462 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4463
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:77
4465 #, c-format
4466 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4467 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4468
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4473 "import the record by clicking the caret on the right)."
4474 msgstr ""
4475 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4476 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4477 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4478
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4480 #, c-format
4481 msgid "Click 'New'"
4482 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4483
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4485 #, c-format
4486 msgid "Click 'Next'"
4487 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4488
4489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4491 #, c-format
4492 msgid "Click 'Process images'"
4493 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4494
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4496 #, c-format
4497 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4498 msgstr ""
4499 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4500 "speichern."
4501
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:67
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
4504 #, c-format
4505 msgid "Click 'Save'"
4506 msgstr "'Speichern' anklicken"
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4509 #, c-format
4510 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4511 msgstr ""
4512 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4513 "Nutzer zu durchsuchen"
4514
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4516 #, c-format
4517 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4518 msgstr ""
4519 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4520 "Nutzer zu durchsuchen"
4521
4522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4523 #, c-format
4524 msgid "Click 'Stage for import'"
4525 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4526
4527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4530 #, c-format
4531 msgid "Click 'Submit'"
4532 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4533
4534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4535 #, c-format
4536 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4537 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4538
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4541 #, c-format
4542 msgid "Click 'Upload file'"
4543 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4546 #, c-format
4547 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4548 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50-Suche' "
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4551 #, c-format
4552 msgid "Click Save to save your new attribute"
4553 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4554
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4556 #, c-format
4557 msgid "Click on 'Save'"
4558 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4559
4560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4561 #, c-format
4562 msgid "Click on 'Save' button'"
4563 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4564
4565 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4570 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4571 msgstr ""
4572 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4573 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4574
4575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4579 msgstr ""
4580 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schließtag eintragen "
4581 "möchten"
4582
4583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4587 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4588 msgstr ""
4589 "Klicken Sie auf den Schließtag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4590 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schließtag in der "
4591 "Zusammenfassung)"
4592
4593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4594 #, c-format
4595 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4596 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4597
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4599 #, c-format
4600 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4601 msgstr ""
4602 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4603 "hinzufügen möchten."
4604
4605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4607 #, c-format
4608 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4609 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4610
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4613 #, c-format
4614 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4615 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4616
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4621 "added to the end of the current quote list."
4622 msgstr ""
4623 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4624 "Tabelle zu erzeugen."
4625
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4627 #, c-format
4628 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4629 msgstr ""
4630 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4631
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:103
4633 #, c-format
4634 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4635 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4636
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4641 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4642 "to be redirected to the routing list."
4643 msgstr ""
4644 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4645 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4646 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schließen' um auf die "
4647 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4648
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4653 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4654 msgstr ""
4655 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4656 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4657 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4658
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4663 "analytic and the host."
4664 msgstr ""
4665 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4666 "mit dem übergeordneten Werk."
4667
4668 # Englisch ist ambivalent
4669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4670 #, c-format
4671 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4672 msgstr ""
4673 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4674 "bearbeiten' "
4675
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4680 msgstr ""
4681 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4682 "im übergeordneten Titel."
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4685 #, c-format
4686 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4687 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4688
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4690 #, c-format
4691 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4692 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4693
4694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4698 "Description for the Framework"
4699 msgstr ""
4700 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4701 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4702
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4707 "you can enter the title information"
4708 msgstr ""
4709 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4710 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4711
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4713 #, c-format
4714 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4715 msgstr ""
4716 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4717
4718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4722 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4723 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4724 "left of the Acquisitions page."
4725 msgstr ""
4726 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4727 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4728 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4729 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4730 "erreichen."
4731
4732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4736 "will have all of your library information followed by the items in your "
4737 "order."
4738 msgstr ""
4739 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4740 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4741 "und der Bestellung."
4742
4743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4747 "editing page."
4748 msgstr ""
4749 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4750
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4756 "of the order search options available."
4757 msgstr ""
4758 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4759 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4760
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4762 #, c-format
4763 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4764 msgstr "Für wiederholte Schließtage werden etwas andere Optionen angeboten "
4765
4766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
4767 #, c-format
4768 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4769 msgstr ""
4770 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4771
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4777 "option to edit the record."
4778 msgstr ""
4779 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4780 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4781
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4786 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4787 msgstr ""
4788 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4789 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4790 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4791
4792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4797 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4798 "their name or their card number."
4799 msgstr ""
4800 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4801 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4802
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:45
4804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4808 "of the message that was sent."
4809 msgstr ""
4810 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4811 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4812
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4817 msgstr ""
4818 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4819 "neue Umlaufliste anlegen können."
4820
4821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:102
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4825 "uncertain prices to quick editing."
4826 msgstr ""
4827 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4828 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4829
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4834 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4835 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4836 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4837 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4838 "necessary hold and/or transfer information."
4839 msgstr ""
4840 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4841 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4842 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4843 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4844 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4845 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4846 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4847
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4852 "transit to the library where the hold was placed"
4853 msgstr ""
4854 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4855 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4856
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4861 "from the library"
4862 msgstr ""
4863 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4864 "kennzeichnen."
4865
4866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:45
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4870 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4871 "place on the book with the patron's information"
4872 msgstr ""
4873 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4874 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4875 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4876 "ausgedruckt."
4877
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:52
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4882 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4883 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4884 msgstr ""
4885 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4886 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4887 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4888 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4889
4890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4894 "bottom of the list even if more requests are made."
4895 msgstr ""
4896 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4897 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4898 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4899 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4900
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4906 "search and allow you to search for additional fields."
4907 msgstr ""
4908 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4909 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4910
4911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4916 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4917 "to a specific category and/or library."
4918 msgstr ""
4919 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4920 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4921 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4922
4923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4927 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4928 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4929 "at once."
4930 msgstr ""
4931 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4932 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4933 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4934 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4935
4936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4937 #, c-format
4938 msgid "Collapsed"
4939 msgstr "Eingeklappt"
4940
4941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4942 #, c-format
4943 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4944 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4945
4946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4947 #, c-format
4948 msgid "Comments"
4949 msgstr "Kommentare"
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4952 #, c-format
4953 msgid "Commonly used values of this field are:"
4954 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4955
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4957 #, c-format
4958 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4959 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4960
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
4962 #, c-format
4963 msgid "Content"
4964 msgstr "Inhalt"
4965
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:77
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4970 msgstr ""
4971 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4972 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4973
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
4975 #, c-format
4976 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4977 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4978
4979 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4984 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4985 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4986 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4987 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4988 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4989 msgstr ""
4990 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4991 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
4992 "Bibliotheken als Maß genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
4993 "genug reflektiert."
4994
4995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4996 #, c-format
4997 msgid "Course Reserves Setup"
4998 msgstr "Setup Semesterapparate"
4999
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5001 #, c-format
5002 msgid "Course details"
5003 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5004
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5006 #, c-format
5007 msgid "Course reserves"
5008 msgstr "Semesterapparate"
5009
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
5011 #, c-format
5012 msgid "Create SQL Reports"
5013 msgstr "Neuer SQL-Report"
5014
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5016 #, c-format
5017 msgid "Create a basket group"
5018 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5019
5020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
5021 #, c-format
5022 msgid "Create a new subscription"
5023 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5024
5025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5026 #, c-format
5027 msgid "Create a set"
5028 msgstr "Neues Set"
5029
5030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5031 #, c-format
5032 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5033 msgstr ""
5034 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5035 "\""
5036
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5038 #, c-format
5039 msgid "Create manual credit"
5040 msgstr "Guthaben erzeugen"
5041
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5043 #, c-format
5044 msgid "Create manual invoice"
5045 msgstr "Gebühr erheben"
5046
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
5048 #, c-format
5049 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5050 msgstr ""
5051 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5052 "Benutzerdaten"
5053
5054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5055 #, c-format
5056 msgid "Creating Patron File"
5057 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5058
5059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5060 #, c-format
5061 msgid "Creators:"
5062 msgstr "Ersteller:"
5063
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5065 #, c-format
5066 msgid "CreditXXX "
5067 msgstr "GuthabenXXX "
5068
5069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5070 #, c-format
5071 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5072 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5073
5074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5078 msgstr ""
5079 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5080 "konfiguriert."
5081
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5083 #, c-format
5084 msgid ""
5085 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5086 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5087 msgstr ""
5088 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5089 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5090
5091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5092 #, c-format
5093 msgid "Custom Reports "
5094 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5095
5096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5097 #, c-format
5098 msgid "Customization:"
5099 msgstr "Customization:"
5100
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5102 #, c-format
5103 msgid "Customize label layouts"
5104 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5105
5106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5107 #, c-format
5108 msgid "Customize patron card layouts"
5109 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5110
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5112 #, c-format
5113 msgid "DB table value for reports"
5114 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5115
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5118 #, c-format
5119 msgid "Date of birth "
5120 msgstr "Geburtsdatum "
5121
5122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5123 #, c-format
5124 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5125 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5126
5127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
5128 #, c-format
5129 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5130 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5131
5132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
5133 #, c-format
5134 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5135 msgstr "Standardkonditionen"
5136
5137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
5138 #, c-format
5139 msgid "Default Circulation Rules"
5140 msgstr "Standardkonditionen"
5141
5142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5143 #, c-format
5144 msgid "Default value "
5145 msgstr "Standardwert "
5146
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5148 #, c-format
5149 msgid "Define days when the library is closed"
5150 msgstr "Definieren der Schließungstage der Bibliothek"
5151
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5153 #, c-format
5154 msgid "Define mappings"
5155 msgstr "Mappings definieren"
5156
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5158 #, c-format
5159 msgid "Define notices"
5160 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5161
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5163 #, c-format
5164 msgid ""
5165 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5166 "SpineLabelFormat system preference"
5167 msgstr ""
5168 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5169 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5170
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
5172 #, c-format
5173 msgid "Define the max characters to fill."
5174 msgstr "Maximale Anzahl an Zeichen definieren."
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5180 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5181 msgstr ""
5182 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5183 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5184 "eintragen."
5185
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5187 #, c-format
5188 msgid ""
5189 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5190 "Example :200|210$a|301"
5191 msgstr ""
5192 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5193 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5194
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5196 #, c-format
5197 msgid "Defining a mapping"
5198 msgstr "Neues Mapping"
5199
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5204 "triggered. "
5205 msgstr ""
5206 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5207 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5208
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5211 #, c-format
5212 msgid "Delete Quote(s)"
5213 msgstr "Zitat(e) löschen"
5214
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5216 #, c-format
5217 msgid "Delete a set"
5218 msgstr "Set löschen"
5219
5220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5221 #, c-format
5222 msgid "Delete an existing subscription"
5223 msgstr "Abonnement löschen"
5224
5225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5226 #, c-format
5227 msgid ""
5228 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5229 "borrower reading history)"
5230 msgstr ""
5231 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5232 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5233
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5235 #, c-format
5236 msgid "Deleting Item Types"
5237 msgstr "Medientypen löschen"
5238
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5240 #, c-format
5241 msgid "Deleting items"
5242 msgstr "Exemplare löschen"
5243
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5248 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5249 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5250 "hold on."
5251 msgstr ""
5252 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5253 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5254 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5255 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5256
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5261 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5262 "image above."
5263 msgstr ""
5264 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5265 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5266 "Benutzerspalte angezeigt."
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
5269 #, c-format
5270 msgid ""
5271 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5272 "warning or a confirmation box"
5273 msgstr ""
5274 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5275 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5276
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5279 #, c-format
5280 msgid ""
5281 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5282 "patrons in various different ways."
5283 msgstr ""
5284 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5285 "sollen."
5286
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5292 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5293 msgstr ""
5294 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5295 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5296
5297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5298 #, c-format
5299 msgid ""
5300 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5301 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5302 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5303 "under the vendor search."
5304 msgstr ""
5305 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5306 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5307 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5308 "Lieferantensuche angezeigt."
5309
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5311 #, c-format
5312 msgid ""
5313 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5314 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5315 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5316 "on the main staff dashboard under the module labels."
5317 msgstr ""
5318 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5319 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5320 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5321 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5322 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5323
5324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5325 #, c-format
5326 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5327 msgstr ""
5328 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5329 "Benutzerausweisen"
5330
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5332 #, c-format
5333 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5334 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5335
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5337 #, c-format
5338 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5339 msgstr ""
5340 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5341 "Upload-Seite zu finden."
5342
5343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5344 #, c-format
5345 msgid "Details"
5346 msgstr "Details"
5347
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5349 #, c-format
5350 msgid "Dewey"
5351 msgstr "Dewey"
5352
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5354 #, c-format
5355 msgid "Did you mean?"
5356 msgstr "Meinten Sie?"
5357
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5362 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5363 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5364 msgstr ""
5365 "Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu Problemen bei "
5366 "der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-Framework "
5367 "basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes bestehendes "
5368 "Framework."
5369
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5371 #, c-format
5372 msgid "Duplicate Report"
5373 msgstr "Report duplizieren"
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
5376 #, c-format
5377 msgid "Duplicate a Patron"
5378 msgstr "Benutzer duplizieren"
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:82
5381 #, c-format
5382 msgid "Duplicating records"
5383 msgstr "Titel duplizieren"
5384
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5390 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5391 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5392 "left of the record you are viewing."
5393 msgstr ""
5394 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5395 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5396 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5397 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5398 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5399
5400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5401 #, c-format
5402 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5403 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5404
5405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5406 #, c-format
5407 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5408 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag) "
5409
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5411 #, c-format
5412 msgid ""
5413 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5414 "'Delete' link."
5415 msgstr ""
5416 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5417 "'Löschen'-Link anklicken."
5418
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5420 #, c-format
5421 msgid ""
5422 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5423 "the 'Edit' link."
5424 msgstr ""
5425 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5426 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5427
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5432 "edit/alter details associated with the library in question."
5433 msgstr ""
5434 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5435 "Ändern der Details anklicken."
5436
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5442 "tab."
5443 msgstr ""
5444 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5445 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5446
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5449 #, c-format
5450 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5451 msgstr ""
5452 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5453
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5458 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5459 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5460 "notices for all libraries."
5461 msgstr ""
5462 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5463 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5464 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5465 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5466 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5467 "angezeigt."
5468
5469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5470 #, c-format
5471 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5472 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5473
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5475 #, c-format
5476 msgid ""
5477 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5478 "attributes."
5479 msgstr ""
5480 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5481
5482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5483 #, c-format
5484 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5485 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5486
5487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5491 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5492 msgstr ""
5493 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5494 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5495 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5496
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5498 #, c-format
5499 msgid "Edit Authorities"
5500 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5501
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5503 #, c-format
5504 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/hodings data)"
5505 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5506
5507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5508 #, c-format
5509 msgid "Edit Custom Reports"
5510 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5511
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5513 #, c-format
5514 msgid "Edit Existing Frameworks"
5515 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5516
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5518 #, c-format
5519 msgid "Edit an existing subscription"
5520 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5521
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5523 #, c-format
5524 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5525 msgstr ""
5526 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5527
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5530 #, c-format
5531 msgid ""
5532 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5533 msgstr ""
5534 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5535
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5537 #, c-format
5538 msgid "Edit items"
5539 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5540
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5542 #, c-format
5543 msgid "Editing"
5544 msgstr "Bearbeiten"
5545
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5547 #, c-format
5548 msgid "Editing Authorities"
5549 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5550
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5552 #, c-format
5553 msgid "Editing Basket Headers"
5554 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5555
5556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5557 #, c-format
5558 msgid "Editing Events"
5559 msgstr "Events bearbeiten"
5560
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5562 #, c-format
5563 msgid "Editing Item Types"
5564 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5565
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
5567 #, c-format
5568 msgid "Editing Patrons"
5569 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5570
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5572 #, c-format
5573 msgid "Editing items"
5574 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5575
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:70
5577 #, c-format
5578 msgid "Editing records"
5579 msgstr "Titel bearbeiten"
5580
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5582 #, c-format
5583 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5584 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5587 #, c-format
5588 msgid "Editing/Deleting a Library"
5589 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5592 #, c-format
5593 msgid "Editor"
5594 msgstr "Editor"
5595
5596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5598 #, c-format
5599 msgid "Email: "
5600 msgstr "E-Mail: "
5601
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5603 #, c-format
5604 msgid "Enhanced Content:"
5605 msgstr "Kataloganreicherung:"
5606
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5608 #, c-format
5609 msgid ""
5610 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5611 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5612 "or until a specific date) "
5613 msgstr ""
5614 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5615 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5616 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5617
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5622 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5623 msgstr ""
5624 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5625 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5626 "sind"
5627
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5629 #, c-format
5630 msgid ""
5631 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5632 "blank"
5633 msgstr ""
5634 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5635 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5636
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5638 #, c-format
5639 msgid "Enter a code and a description"
5640 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5641
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
5644 #, c-format
5645 msgid ""
5646 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5647 msgstr ""
5648 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5649 "ein. "
5650
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5652 #, c-format
5653 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5654 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5655
5656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5657 #, c-format
5658 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5659 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5660
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5662 #, c-format
5663 msgid "Enter a list name and save the list."
5664 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5665
5666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5667 #, c-format
5668 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5669 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5670
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5673 #, c-format
5674 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5675 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5676
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5678 #, c-format
5679 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5680 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5681
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5687 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5688 "the address"
5689 msgstr ""
5690 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5691 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5692 "Benutzeradresse zu finden"
5693
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5696 #, c-format
5697 msgid ""
5698 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5699 "'Starts with'"
5700 msgstr ""
5701 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5702 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5703
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5706 #, c-format
5707 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5708 msgstr ""
5709 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5710
5711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5712 #, c-format
5713 msgid ""
5714 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5715 "you're logged in at)"
5716 msgstr ""
5717 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5718 "Bibliothek)"
5719
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5721 #, c-format
5722 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5723 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5724
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5726 #, c-format
5727 msgid ""
5728 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5729 "every 1 day, or every 2 hours)"
5730 msgstr ""
5731 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5732 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5733
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5736 #, c-format
5737 msgid "Enter the Koha borrower number"
5738 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5744 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5747 #, c-format
5748 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5749 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5750
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5753 #, c-format
5754 msgid ""
5755 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5756 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5757 msgstr ""
5758 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5759 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5760 "angezeigt"
5761
5762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5764 #, c-format
5765 msgid ""
5766 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5767 "Patron\" box"
5768 msgstr ""
5769 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5770 "an"
5771
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5776 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5777 "by Koha."
5778 msgstr ""
5779 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5780 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5781 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5782
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5785 #, c-format
5786 msgid "Enter the information about your new tag:"
5787 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5788
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5790 #, c-format
5791 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5792 msgstr ""
5793 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5794 "transferieren wollen"
5795
5796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5797 #, c-format
5798 msgid ""
5799 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5800 "right result to add the patron."
5801 msgstr ""
5802 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5803 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5804
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
5806 #, c-format
5807 msgid ""
5808 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5809 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5810 msgstr ""
5811 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
5812 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
5813 "automatisch einfüllen."
5814
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5820 "between each batch of numbers."
5821 msgstr ""
5822 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
5823 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
5824
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5826 #, c-format
5827 msgid ""
5828 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5829 "'Renewals' box"
5830 msgstr ""
5831 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
5832 "'Verlängerungen' Box ein"
5833
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5835 #, c-format
5836 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5837 msgstr ""
5838 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
5839 "bezahlen muss."
5840
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5842 #, c-format
5843 msgid ""
5844 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5845 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5846 msgstr ""
5847 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
5848 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
5849 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
5850
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5855 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5856 msgstr ""
5857 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
5858 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
5859 "Reports'."
5860
5861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5863 #, c-format
5864 msgid ""
5865 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5866 "entered or by searching for 212 555 1212"
5867 msgstr ""
5868 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
5869 "eingeben oder als 212 555 1212"
5870
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5872 #, c-format
5873 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5874 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
5875
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5880 "will appear in between each one in the column"
5881 msgstr ""
5882 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
5883 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
5884
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5890 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5891 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5892 "this difference."
5893 msgstr ""
5894 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
5895 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
5896 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fließdehnung sollte "
5897 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
5898
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5900 #, c-format
5901 msgid "Examples: "
5902 msgstr "Beispiele: "
5903
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5905 #, c-format
5906 msgid "Execute SQL Reports"
5907 msgstr "SQL-Reports ausführen"
5908
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5910 #, c-format
5911 msgid "Execute overdue items report"
5912 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
5913
5914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
5915 #, c-format
5916 msgid "Existing Notices & Slips"
5917 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
5918
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5920 #, c-format
5921 msgid "Existing Values"
5922 msgstr "Vorhandene Werte"
5923
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5925 #, c-format
5926 msgid "Export Authority Records"
5927 msgstr "Normdaten exportieren"
5928
5929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5930 #, c-format
5931 msgid "Export Bibliographic Records"
5932 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
5933
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5935 #, c-format
5936 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5937 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
5938
5939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5943 "cards printable directly on a printer"
5944 msgstr ""
5945 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
5946 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
5947
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5949 #, c-format
5950 msgid "Export label data in one of three formats: "
5951 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
5952
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5955 #, c-format
5956 msgid "Export single or multiple batches"
5957 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
5958
5959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5960 #, c-format
5961 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5962 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
5963
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5965 #, c-format
5966 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5967 msgstr ""
5968 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
5969
5970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5971 #, c-format
5972 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5973 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
5974
5975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5976 #, c-format
5977 msgid "F = Overdue fine"
5978 msgstr "F = Mahngebühr"
5979
5980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5981 #, c-format
5982 msgid "FOR = Forgiven"
5983 msgstr "FOR = Erlass"
5984
5985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5986 #, c-format
5987 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5988 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
5989
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5991 #, c-format
5992 msgid "Fast Add Cataloging"
5993 msgstr "Schnellaufnahme"
5994
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5996 #, c-format
5997 msgid "Fast cataloging"
5998 msgstr "Schnellaufnahme"
5999
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
6001 #, c-format
6002 msgid "Files"
6003 msgstr "Dateien"
6004
6005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6009 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6010 msgstr ""
6011 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6012 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6013 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6014
6015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6016 #, c-format
6017 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6018 msgstr ""
6019 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6020 "aufgestellt sind."
6021
6022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
6023 #, c-format
6024 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
6025 msgstr "Füllen Sie die Felder auf dem folgenden Formular aus "
6026
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6028 #, c-format
6029 msgid ""
6030 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6031 "fields are optional) "
6032 msgstr ""
6033 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6034 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6035
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6040 "of authority record (all fields are optional)"
6041 msgstr ""
6042 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6043 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6044 "Felder sind optional)"
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6047 #, c-format
6048 msgid "Fill in the form presented"
6049 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6050
6051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6052 #, c-format
6053 msgid ""
6054 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6055 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6056 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6057 "and 'Value' with XXX."
6058 msgstr ""
6059 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6060 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6061 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6062 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6063
6064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6065 #, c-format
6066 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6067 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
6070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
6071 #, c-format
6072 msgid "Finally choose the file type and file name "
6073 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6074
6075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
6076 #, c-format
6077 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6078 msgstr ""
6079 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6080 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6081
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6083 #, c-format
6084 msgid ""
6085 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6086 "one you have originally selected "
6087 msgstr ""
6088 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schließtag für alle Bibliotheken "
6089 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6090 "ausgewählt haben "
6091
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6093 #, c-format
6094 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6095 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6096
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6098 #, c-format
6099 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6100 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6101
6102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
6103 #, c-format
6104 msgid ""
6105 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6106 "category "
6107 msgstr ""
6108 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmäßig erweiterte "
6109 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6110
6111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6112 #, c-format
6113 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6114 msgstr ""
6115 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6116 "Karte gedruckt werden sollen. "
6117
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6119 #, c-format
6120 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6121 msgstr ""
6122 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6123 "auf einmal zu löschen."
6124
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6129 "duplicates. "
6130 msgstr ""
6131 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6132 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6133
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "Finally, if you charge a rental feefor the item type and want to give a "
6138 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6139 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6140 msgstr ""
6141 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6142 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6143 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Leihgebührrabatt' eintragen."
6144
6145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6146 #, c-format
6147 msgid ""
6148 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6149 "choose the messaging preferences for this patron. "
6150 msgstr ""
6151 "Schließlich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6152 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6153
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6155 #, c-format
6156 msgid ""
6157 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6158 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6159 "the staff client"
6160 msgstr ""
6161 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6162 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6163 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6164
6165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6166 #, c-format
6167 msgid "Fines"
6168 msgstr "Gebühren"
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6171 #, c-format
6172 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6173 msgstr ""
6174 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6175
6176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6177 #, c-format
6178 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6179 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6180
6181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6182 #, c-format
6183 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6184 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6185
6186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6190 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6191 msgstr ""
6192 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6193 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6194 "Benutzertypen angewendet."
6195
6196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6197 #, c-format
6198 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6199 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6200
6201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6202 #, c-format
6203 msgid "First find the MARC file on your computer"
6204 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6205
6206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6207 #, c-format
6208 msgid ""
6209 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6210 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6211 msgstr ""
6212 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6213 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6214 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
6215
6216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6217 #, c-format
6218 msgid ""
6219 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6220 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6221 msgstr ""
6222 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6223 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6224
6225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6226 #, c-format
6227 msgid ""
6228 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6229 "Administration to match your library's workflow."
6230 msgstr ""
6231 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6232 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6233 "Ihrer Bibliothek."
6234
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6236 #, c-format
6237 msgid "Flagged"
6238 msgstr "Markiert"
6239
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6241 #, c-format
6242 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6243 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6244
6245 # Formulierung nachvollziehbar?
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6247 #, c-format
6248 msgid ""
6249 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6250 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6251 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6252 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6253 msgstr ""
6254 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6255 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6256 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6257 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6258
6259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6260 #, c-format
6261 msgid ""
6262 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6263 "circulated on the 15th"
6264 msgstr ""
6265 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6266 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6267
6268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6269 #, c-format
6270 msgid ""
6271 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6272 "number"
6273 msgstr ""
6274 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6275 "Ausweisnummer angeben"
6276
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6278 #, c-format
6279 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6280 msgstr ""
6281 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6282 "01/12/2009"
6283
6284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6285 #, c-format
6286 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6287 msgstr ""
6288 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6289 "01/01/2010"
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6292 #, c-format
6293 msgid ""
6294 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6295 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6296 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6297 "that overdue notices and other messages go to."
6298 msgstr ""
6299 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6300 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6301 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6302 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6303 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6304
6305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6306 #, c-format
6307 msgid ""
6308 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6309 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6310 msgstr ""
6311 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgröße und Position auf "
6312 "der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6313
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6315 #, c-format
6316 msgid "For each subfield you can set the following values "
6317 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenen Werte festlegen "
6318
6319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6320 #, c-format
6321 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6322 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6323
6324 # Stimmt das so?
6325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6326 #, c-format
6327 msgid ""
6328 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6329 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6330 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6331 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6332 msgstr ""
6333 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6334 "Größen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6335 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6336 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6337
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6339 #, c-format
6340 msgid ""
6341 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6342 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6343 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6344 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6345 msgstr ""
6346 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
6347 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
6348 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a, die den "
6349 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
6350 "Sammlungsliste für den Herausgeber)"
6351
6352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6353 #, c-format
6354 msgid ""
6355 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6356 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6357 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6358 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6359 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6360 "already done so."
6361 msgstr ""
6362 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6363 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6364 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6365 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6366 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6367 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6368
6369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6370 #, c-format
6371 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6372 msgstr "Beispiel: INSTID:12345,LANG:fr oder STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6373
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6375 #, c-format
6376 msgid ""
6377 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6378 "invoice"
6379 msgstr ""
6380 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6381 "erzeugen"
6382
6383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6384 #, c-format
6385 msgid ""
6386 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6387 "help file there."
6388 msgstr ""
6389 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6390 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6391
6392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6393 #, c-format
6394 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6395 msgstr ""
6396 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6397
6398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6402 "in the 'Rental charge' field "
6403 msgstr ""
6404 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6405 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6406
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6408 #, c-format
6409 msgid ""
6410 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6411 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6412 "titles displayed on the screen."
6413 msgstr ""
6414 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6415 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6416 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6417
6418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6419 #, c-format
6420 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6421 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6422
6423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6428 "positive numbers move the error down and to the right"
6429 msgstr ""
6430 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6431 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6432
6433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6437 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6438 msgstr ""
6439 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6440 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6441 "Vormerkungen."
6442
6443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6447 "of a given category can make, regardless of the item type."
6448 msgstr ""
6449 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6450 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6451 "Medientyp ausleihen kann."
6452
6453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6454 #, c-format
6455 msgid ""
6456 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6457 "notice set up in the Notices Tool"
6458 msgstr ""
6459 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6460 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6461
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
6463 #, c-format
6464 msgid "Format"
6465 msgstr "Format"
6466
6467 #. %1$s:  themelang 
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6469 #, c-format
6470 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6471 msgstr ""
6472 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6473 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6474
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6479 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6480 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6481 "with the field"
6482 msgstr ""
6483 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6484 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6485 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6486 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6487
6488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
6489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6493 "(default if none is defined)"
6494 msgstr ""
6495 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6496 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6497
6498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
6499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
6500 #, c-format
6501 msgid ""
6502 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6503 "book on hold."
6504 msgstr ""
6505 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6506 "Exemplars können dieses vormerken."
6507
6508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6509 #, c-format
6510 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6511 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6512
6513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6514 #, c-format
6515 msgid ""
6516 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6517 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6518 "review later."
6519 msgstr ""
6520 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6521 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6522
6523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6524 #, c-format
6525 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6526 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6527
6528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
6529 #, c-format
6530 msgid ""
6531 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6532 "the hold for the patron."
6533 msgstr ""
6534 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6535 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6536
6537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6538 #, c-format
6539 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6540 msgstr ""
6541 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6542 "zugehen lassen."
6543
6544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6545 #, c-format
6546 msgid ""
6547 "From here you can edit your subscription, renew it and/or recieve issues."
6548 msgstr ""
6549 "Von hier können Sie Abonements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6550 "lassen."
6551
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6556 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6557 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6558 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6559 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6560 "your custom groups."
6561 msgstr ""
6562 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6563 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6564 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6565 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6566 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6567 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6568 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6569
6570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6574 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6575 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6576 "some edits to split things more accurately."
6577 msgstr ""
6578 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6579 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6580 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmäßig verteilen, evtl. "
6581 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6582
6583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
6585 #, c-format
6586 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6587 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6588
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6593 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6594 "their name, their library and/or patron category."
6595 msgstr ""
6596 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6597 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6598 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6599
6600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6601 #, c-format
6602 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6603 msgstr ""
6604 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6605 "hinzugefügt haben."
6606
6607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6611 "the bottom of the page"
6612 msgstr ""
6613 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6614 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6615
6616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6621 "bibliographic records they are attached to."
6622 msgstr ""
6623 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6624 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6625
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6630 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6631 "preference set to 'allow.'"
6632 msgstr ""
6633 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6634 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6635 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6636 "'erlaube' gesetzt sein."
6637
6638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6643 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6644
6645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6649 "location and/or cancel the hold."
6650 msgstr ""
6651 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6652 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6653
6654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6658 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6659 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6660 msgstr ""
6661 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6662 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6663 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschließend auf "
6664 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6665
6666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6671 "to add to your order. "
6672 msgstr ""
6673 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6674 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
6675
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6680 "finish importing "
6681 msgstr ""
6682 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
6683 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
6684
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6689 "delete the subfields"
6690 msgstr ""
6691 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6692 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
6693
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6698 "erase the subfield in question."
6699 msgstr ""
6700 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6701 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
6702
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6708 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6709 msgstr ""
6710 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
6711 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
6712 "Sie eine Fehlermeldung."
6713
6714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:14
6715 #, c-format
6716 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server' "
6717 msgstr "Auf der Z39.50 Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' "
6718
6719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6723 "'New course' button at the top left."
6724 msgstr ""
6725 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
6726 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
6727
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6732 "types to apply the rules to"
6733 msgstr ""
6734 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
6735 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
6736
6737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
6739 #, c-format
6740 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6741 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
6742
6743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6744 #, c-format
6745 msgid ""
6746 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6747 "want to receive checked."
6748 msgstr ""
6749 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
6750 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
6751
6752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6756 "catalog record"
6757 msgstr ""
6758 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
6759 "Katalogdatensatz einzubringen"
6760
6761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6765 "you would like to add to Koha"
6766 msgstr ""
6767 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
6768 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
6769
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6774 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6775 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6776 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6777 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6778 msgstr ""
6779 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
6780 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
6781 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
6782 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
6783
6784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6789 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6790 msgstr ""
6791 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
6792 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schließen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
6793 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
6794
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6800 "choose to Import them into Koha "
6801 msgstr ""
6802 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
6803 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
6804
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6810 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6811 "records attached)."
6812 msgstr ""
6813 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
6814 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
6815 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
6816
6817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6822 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6823 msgstr ""
6824 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
6825 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
6826 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
6827
6828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6833 msgstr ""
6834 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
6835 "Sie erwerben möchten."
6836
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6838 #, c-format
6839 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6840 msgstr ""
6841 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6842 "zu gelangen"
6843
6844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6845 #, c-format
6846 msgid ""
6847 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6848 msgstr ""
6849 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6850 "zu gelangen. "
6851
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6856 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6857 msgstr ""
6858 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
6859 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
6860
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6862 #, c-format
6863 msgid ""
6864 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6865 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6866 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6867 msgstr ""
6868 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
6869 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
6870 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
6871 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
6872 "Einträgen hinzufügen."
6873
6874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6878 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6879 msgstr ""
6880 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
6881 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
6882 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
6883
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6888 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6889 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6890 msgstr ""
6891 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
6892 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
6893 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
6894 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
6895 "'Fortfahren'."
6896
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6902 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6903 msgstr ""
6904 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
6905 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
6906 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
6907
6908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6912 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6913 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6914 "you to choose the link relationship between the authorities."
6915 msgstr ""
6916 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
6917 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
6918 "werden. Das Plugin erlaubt es außerdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
6919 "Datensätzen zu wählen."
6920
6921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6924 #, c-format
6925 msgid ""
6926 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6927 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6928 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6929 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6930 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6931 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6932 "price) on the item record after saving."
6933 msgstr ""
6934 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
6935 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
6936 "geliefert markieren, falls es sich umeine Teillieferung handelt. Die Werte "
6937 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
6938 "Titelsatz in Subfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Subfeld g (Kosten, "
6939 "normaler Einkaufspreis)."
6940
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6943 #, c-format
6944 msgid ""
6945 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6946 msgstr ""
6947 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
6948 "vornehmen."
6949
6950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6951 #, c-format
6952 msgid ""
6953 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6954 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6955 "will be made."
6956 msgstr ""
6957 "In diesem Formular können Sie Schließtage bearbeiten oder löschen. Beides "
6958 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
6959 "durchgeführt wird."
6960
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6962 #, c-format
6963 msgid ""
6964 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6965 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6966 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6967 msgstr ""
6968 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
6969 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
6970 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
6971
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6976 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6977 msgstr ""
6978 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
6979 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
6980 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
6981
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6986 "in the library."
6987 msgstr ""
6988 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
6989 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
6990
6991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6995 "Firefox plugin found at: "
6996 msgstr ""
6997 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
6998 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
6999 "folgender Adresse installiert werden: "
7000
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7002 #, c-format
7003 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7004 msgstr ""
7005 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7006 "auswählen."
7007
7008 # Name der Schaltfläche?
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7013 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7014 msgstr ""
7015 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7016 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7017 "bestätigen."
7018
7019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7020 #, c-format
7021 msgid "Funds"
7022 msgstr "Konten"
7023
7024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
7025 #, c-format
7026 msgid "Funds can be added to a budget."
7027 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
7028
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7030 #, c-format
7031 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7032 msgstr ""
7033 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7034 "ermöglichen."
7035
7036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
7037 #, c-format
7038 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7039 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7040
7041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7042 #, c-format
7043 msgid "Generic"
7044 msgstr "Allgemein"
7045
7046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
7050 #, c-format
7051 msgid "Get there:"
7052 msgstr "Hingehen:"
7053
7054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
7058 #, c-format
7059 msgid "Get there: "
7060 msgstr "Hingehen: "
7061
7062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7066 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7067
7068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7069 #, c-format
7070 msgid "Global System Preferences"
7071 msgstr "Globale Systemparameter"
7072
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7077 "Set these preferences before anything else in Koha."
7078 msgstr ""
7079 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7080 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7081
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7083 #, c-format
7084 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7085 msgstr ""
7086 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7087
7088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7089 #, c-format
7090 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7091 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7092
7093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7094 #, c-format
7095 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7096 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7097
7098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7099 #, c-format
7100 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7101 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7102
7103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7104 #, c-format
7105 msgid "Granular Circulate Permissions"
7106 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7107
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7109 #, c-format
7110 msgid "Granular Holds Permissions"
7111 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7112
7113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7114 #, c-format
7115 msgid "Granular Parameters Permissions"
7116 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7117
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7119 #, c-format
7120 msgid "Granular Reports Permissions"
7121 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7122
7123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7124 #, c-format
7125 msgid "Granular Serials Permissions"
7126 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7127
7128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7129 #, c-format
7130 msgid "Granular Tools Permissions"
7131 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7132
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7134 #, c-format
7135 msgid "Guided report wizard"
7136 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7137
7138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
7139 #, c-format
7140 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7141 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7142
7143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:41
7144 #, c-format
7145 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7146 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7147
7148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
7149 #, c-format
7150 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7151 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7152
7153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7154 #, c-format
7155 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7156 msgstr ""
7157 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7158 "wurde) "
7159
7160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
7161 #, c-format
7162 msgid "HOLD_PRINT (Printed notice when hold available for pickup) "
7163 msgstr ""
7164 "HOLD_PRINT (Gedruckte Benachrichtigung, wenn eine Vormerkung zur Abholung "
7165 "bereit gestellt wurde) "
7166
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
7168 #, c-format
7169 msgid "Here are some other suggestions:"
7170 msgstr "Einige weitere Vorschläge:"
7171
7172 # Sachverhalt?
7173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:131
7174 #, c-format
7175 msgid "Here is what those slips are used for:"
7176 msgstr "Die Quittungen werden verwenden für:"
7177
7178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7182 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7183 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7184 msgstr ""
7185 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7186 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7187 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7188 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7189
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:33
7191 #, c-format
7192 msgid "History"
7193 msgstr "Geschichte"
7194
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7196 #, c-format
7197 msgid ""
7198 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7199 "&amp; Categories administration area"
7200 msgstr ""
7201 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7202 "Administrationsmodul berechnet"
7203
7204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7205 #, c-format
7206 msgid "Hold ratios"
7207 msgstr "Vormerkrate"
7208
7209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7210 #, c-format
7211 msgid ""
7212 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7213 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7214 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7215 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7216 "items need to be purchased to meet this quota."
7217 msgstr ""
7218 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7219 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7220 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten.Standardmäßig ist dies auf 3 "
7221 "Medien pro erfolgter Reservation festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7222 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7223
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7225 #, c-format
7226 msgid "Holds"
7227 msgstr "Vormerkungen"
7228
7229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7230 #, c-format
7231 msgid "Holds awaiting pickup"
7232 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7233
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "Holds can be altered and canceled from the Holds tab found on the left of "
7238 "the bibliographic record."
7239 msgstr ""
7240 "Vormerkungen können im Reiter Vorerkungen auf der linken Seite der "
7241 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7242
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7244 #, c-format
7245 msgid "Holds queue"
7246 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7247
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7249 #, c-format
7250 msgid "Holds statistics"
7251 msgstr "Vormerkstatistiken"
7252
7253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7254 #, c-format
7255 msgid "Holds to pull"
7256 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7257
7258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7259 #, c-format
7260 msgid "Holidays calendar"
7261 msgstr "Kalender"
7262
7263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7264 #, c-format
7265 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7266 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7267
7268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7269 #, c-format
7270 msgid "I can log in, what is next?"
7271 msgstr "Ich kann mich anmelden, was kommt als nächstes?"
7272
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
7274 #, c-format
7275 msgid "I18N/L10N:"
7276 msgstr "I18N/L10N:"
7277
7278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7279 #, c-format
7280 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7281 msgstr ""
7282 "WICHTIGER HINWEIS: Die Online-Hilfe wird während des Koha-Upgrades "
7283 "überschrieben."
7284
7285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7286 #, c-format
7287 msgid ""
7288 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7289 "preference may require that others are also set."
7290 msgstr ""
7291 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7292 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7293
7294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
7295 #, c-format
7296 msgid "ISSUEQSLIP "
7297 msgstr "ISSUEQSLIP "
7298
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7300 #, c-format
7301 msgid "ISSUESLIP "
7302 msgstr "ISSUESLIP "
7303
7304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7305 #, c-format
7306 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7307 msgstr ""
7308 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7309 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7310
7311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7315 "the MARC cataloguing monologue which allows you to add multiples of that tag."
7316 msgstr ""
7317 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint neben dem Feld ein Pluszeichen "
7318 "in der Katalogisierung, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7319
7320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7321 #, c-format
7322 msgid ""
7323 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7324 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7325 "be given to a different record. "
7326 msgstr ""
7327 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heißt: "
7328 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7329 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7330
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7332 #, c-format
7333 msgid ""
7334 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7335 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7336 msgstr ""
7337 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7338 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7339 "gesetzt."
7340
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7342 #, c-format
7343 msgid ""
7344 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7345 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7346 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7347 "hold(s)' button to save your changes."
7348 msgstr ""
7349 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7350 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7351 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7352
7353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7357 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7358 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7359 msgstr ""
7360 "Wenn in einem Datensatz mehr als ein Feld geliefert wird, sollten die "
7361 "entweder als String ohne Anführungszeichen (vorangegangene Beispiele) oder "
7362 "mit jedem einzelnen Feld in doppelten Anführungszeichen, getrennt mit Komma "
7363 "geliefert werden: "
7364
7365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7369 "expiration date or category"
7370 msgstr ""
7371 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7372 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7373
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7375 #, c-format
7376 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7377 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7378
7379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7380 #, c-format
7381 msgid ""
7382 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7383 "subscription for each library"
7384 msgstr ""
7385 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7386 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7387
7388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7392 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7393 "preference values"
7394 msgstr ""
7395 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7396 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7397 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7398
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7403 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7404 "system is offline. "
7405 msgstr ""
7406 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7407 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7408
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7410 #, c-format
7411 msgid ""
7412 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7413 "in the fields available"
7414 msgstr ""
7415 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7416 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7417
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7423 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7424 "heading instead."
7425 msgstr ""
7426 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7427 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7428 "Ansetzung aus."
7429
7430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7431 #, c-format
7432 msgid ""
7433 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7434 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7435 msgstr ""
7436 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7437 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7438 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7439
7440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7441 #, c-format
7442 msgid ""
7443 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7444 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7445 "minute of the day."
7446 msgstr ""
7447 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7448 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7449 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7450
7451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7455 "line item shows a link to that item"
7456 msgstr ""
7457 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7458 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7459
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7464 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7465 msgstr ""
7466 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7467 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7468 "ausgeben. "
7469
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7474 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7475 msgstr ""
7476 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7477 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7478 "ausgeben. "
7479
7480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7484 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7485 msgstr ""
7486 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7487 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7488 "durchgeführt."
7489
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7494 "confirmation of your deletion."
7495 msgstr ""
7496 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7497 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7498
7499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7503 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7504 "enter a 'To Date' at the top"
7505 msgstr ""
7506 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7507 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schließzeitraum, der sich "
7508 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7509
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7511 #, c-format
7512 msgid ""
7513 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7514 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7515 msgstr ""
7516 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7517 "ist, wählen Sie 'Schließzeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7518
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7520 #, c-format
7521 msgid ""
7522 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7523 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7524 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7525 msgstr ""
7526 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
7527 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
7528 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
7529 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
7530
7531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
7532 #, c-format
7533 msgid ""
7534 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7535 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7536 msgstr ""
7537 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
7538 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
7539 "diesen Typ) an"
7540
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7545 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7546 "see that there is another item to give the patron"
7547 msgstr ""
7548 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
7549 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
7550 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
7551 "Benutzer ausgegeben werden muss."
7552
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7554 #, c-format
7555 msgid ""
7556 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7557 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7558 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7559 msgstr ""
7560 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
7561 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
7562 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
7563
7564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7568 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7569 msgstr ""
7570 "TTeilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
7571 "''Ausweis verloren' der Mißbrauch durch andere Personen verhindert werden"
7572
7573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7574 #, c-format
7575 msgid ""
7576 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7577 "in the 'Hold starts on date' field "
7578 msgstr ""
7579 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
7580 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
7581 "eingetragen werden "
7582
7583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7584 #, c-format
7585 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7586 msgstr ""
7587 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
7588 "Preis'. "
7589
7590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7591 #, c-format
7592 msgid ""
7593 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7594 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7595 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7596 msgstr ""
7597 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
7598 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
7599 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7600
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7605 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7606 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7607 msgstr ""
7608 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
7609 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
7610 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7611
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7616 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7617 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7618 msgstr ""
7619 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
7620 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7621 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
7622 "wählen:"
7623
7624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7625 #, c-format
7626 msgid ""
7627 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7628 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7629 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7630 msgstr ""
7631 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
7632 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
7633 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7634
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7636 #, c-format
7637 msgid ""
7638 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7639 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7640 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7641 msgstr ""
7642 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
7643 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
7644 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7645
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7647 #, c-format
7648 msgid ""
7649 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7650 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7651 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7652 msgstr ""
7653 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
7654 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
7655 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7656
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7658 #, c-format
7659 msgid ""
7660 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7661 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7662 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7663 msgstr ""
7664 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
7665 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7666 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
7667 "Optionen wählen:"
7668
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7673 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7674 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7675 "these options:"
7676 msgstr ""
7677 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
7678 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
7679 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7680
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7685 "you."
7686 msgstr ""
7687 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
7688 "Benutzersatz eine Dublette ist."
7689
7690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7691 #, c-format
7692 msgid ""
7693 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7694 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7695 msgstr ""
7696 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
7697 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
7698
7699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7700 #, c-format
7701 msgid ""
7702 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7703 "'Discount' field. "
7704 msgstr ""
7705 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
7706 "'Rabatt' angegeben werden. "
7707
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7709 #, c-format
7710 msgid ""
7711 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7712 msgstr ""
7713 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
7714 "mit dieser Information"
7715
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7717 #, c-format
7718 msgid ""
7719 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7720 "the checkout box"
7721 msgstr ""
7722 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
7723 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
7724
7725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7729 "members have checked out."
7730 msgstr ""
7731 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
7732 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
7733 "ausgeliehen haben."
7734
7735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7736 #, c-format
7737 msgid ""
7738 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7739 "so that the line item links to the right item"
7740 msgstr ""
7741 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
7742 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
7743
7744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7745 #, c-format
7746 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7747 msgstr ""
7748 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
7749
7750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7751 #, c-format
7752 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7753 msgstr ""
7754 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
7755
7756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7757 #, c-format
7758 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7759 msgstr ""
7760 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
7761
7762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7763 #, c-format
7764 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7765 msgstr ""
7766 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
7767
7768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:47
7769 #, c-format
7770 msgid ""
7771 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7772 "search for an existing authority."
7773 msgstr ""
7774 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
7775 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
7776
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7778 #, c-format
7779 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7780 msgstr ""
7781 "Wenn es ein einmaliger Schließtag ist, wählen Sie 'Schließtag nur an diesem "
7782 "Tag'"
7783
7784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7785 #, c-format
7786 msgid ""
7787 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7788 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7789 msgstr ""
7790 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schließtag handelt (zum Beispiel einen "
7791 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schließtag, der sich jede Woche an diesem "
7792 "Tag wiederholt' auswählen"
7793
7794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7795 #, c-format
7796 msgid ""
7797 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7798 "same date'"
7799 msgstr ""
7800 "Wenn es sich um einen jährlichen Schließtag handelt, wählen Sie 'Schließtag, "
7801 "der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
7802
7803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
7804 #, c-format
7805 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
7806 msgstr ""
7807 "Wenn dieses Feld freigelassen wird, dann erscheinen die Server in "
7808 "alphabetischer Reihenfolge."
7809
7810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7814 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7815 msgstr ""
7816 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
7817 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
7818 "die Benutzertypen."
7819
7820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7821 #, c-format
7822 msgid ""
7823 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7824 "an adult patron "
7825 msgstr ""
7826 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
7827 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
7828
7829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7830 #, c-format
7831 msgid ""
7832 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7833 "an organizational patron "
7834 msgstr ""
7835 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Professionellen handelt, werden "
7836 "Sie aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
7837
7838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7839 #, c-format
7840 msgid ""
7841 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7842 "first."
7843 msgstr ""
7844 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
7845 "vorbereiten."
7846
7847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7848 #, c-format
7849 msgid "If uploading a single image:"
7850 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
7851
7852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7856 "fix that here"
7857 msgstr ""
7858 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
7859 "können Sie dies hier korrigieren"
7860
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7863 #, c-format
7864 msgid ""
7865 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7866 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7867 msgstr ""
7868 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
7869 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
7870 "Eintrags klicken "
7871
7872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
7873 #, c-format
7874 msgid ""
7875 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7876 "appear in the two Planning Value fields."
7877 msgstr ""
7878 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
7879 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
7880
7881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7885 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7886 "those suggestions."
7887 msgstr ""
7888 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
7889 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
7890
7891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7895 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7896 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7897 "ordered and received you must place the order using this link."
7898 msgstr ""
7899 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
7900 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
7901 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
7902 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
7903 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
7904 "Link angelegt werden."
7905
7906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:65
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7910 "before saving"
7911 msgstr ""
7912 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
7913 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
7914
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7919 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7920 "based on the subscription pattern."
7921 msgstr ""
7922 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
7923 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
7924 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
7925
7926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7927 #, c-format
7928 msgid ""
7929 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7930 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7931 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7932 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7933 "(along with other items awaiting action)."
7934 msgstr ""
7935 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
7936 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
7937 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
7938 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
7939 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
7940 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
7941
7942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
7943 #, c-format
7944 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7945 msgstr ""
7946 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
7947 "an"
7948
7949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:31
7950 #, c-format
7951 msgid ""
7952 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7953 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7954 msgstr ""
7955 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
7956 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
7957 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
7958
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:41
7960 #, c-format
7961 msgid ""
7962 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7963 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7964 "in your hand"
7965 msgstr ""
7966 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
7967 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
7968 "angezeigt"
7969
7970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7974 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7975 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7976 "the library was open."
7977 msgstr ""
7978 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
7979 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
7980 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
7981 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
7982
7983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7987 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7988 "form will include the bib info)."
7989 msgstr ""
7990 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
7991 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
7992 "Titel bereits eingetragen)."
7993
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7998 "one of the sample profiles at install."
7999 msgstr ""
8000 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8001 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8002 "während der Installation angeboten werden."
8003
8004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8008 "for the record in your system."
8009 msgstr ""
8010 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8011 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8012
8013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8017 "for the record in your system. "
8018 msgstr ""
8019 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8020 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8021
8022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8023 #, c-format
8024 msgid ""
8025 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8026 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8027 "list of issues."
8028 msgstr ""
8029 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8030 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8031 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8032 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8033
8034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
8035 #, c-format
8036 msgid ""
8037 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8038 "staff will be happy to help resolve the issue."
8039 msgstr ""
8040 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8041 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8042 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8043
8044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8045 #, c-format
8046 msgid ""
8047 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8048 "run this tool to test for errors in your definition."
8049 msgstr ""
8050 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8051 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8052
8053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8057 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8058 msgstr ""
8059 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8060 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8061
8062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8066 "the 'Hold fee' field. "
8067 msgstr ""
8068 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8069 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8070
8071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8072 #, c-format
8073 msgid ""
8074 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8075 "have a value assigned to this tag"
8076 msgstr ""
8077 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8078 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8079
8080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8081 #, c-format
8082 msgid ""
8083 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8084 "have a value assigned to this tag."
8085 msgstr ""
8086 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8087 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8088
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8093 "allowing you to add multiples of that tag"
8094 msgstr ""
8095 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8096 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8097
8098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8099 #, c-format
8100 msgid ""
8101 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8102 "will allow you to add multiples of that tag."
8103 msgstr ""
8104 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8105 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8106
8107 # Gegenlesen
8108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
8109 #, c-format
8110 msgid ""
8111 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8112 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8113 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8114 "there."
8115 msgstr ""
8116 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8117 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8118 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8119
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8124 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8125 "back the pull down menu with authorized reasons."
8126 msgstr ""
8127 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8128 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8129 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8130
8131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8135 "by months."
8136 msgstr ""
8137 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8138 "heruntergebrochen."
8139
8140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8144 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8145 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8146 msgstr ""
8147 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8148 "Benutzer ausgeliehen hat, einschließlich jener mit früherem Datum. "
8149 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8150
8151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8153 #, c-format
8154 msgid ""
8155 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8156 "pricing information from that field and put that on each order line."
8157 msgstr ""
8158 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8159 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8160
8161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8162 #, c-format
8163 msgid ""
8164 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8165 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8166 "authority record."
8167 msgstr ""
8168 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8169 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8170
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8186 msgstr ""
8187 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8188 "direkt angezeigt."
8189
8190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8191 #, c-format
8192 msgid ""
8193 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8194 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8195 msgstr ""
8196 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8197 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8198
8199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8200 #, c-format
8201 msgid ""
8202 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8203 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8204 msgstr ""
8205 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8206 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8207 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8208
8209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8210 #, c-format
8211 msgid ""
8212 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8213 "presented with a search box"
8214 msgstr ""
8215 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8216 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8217
8218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8222 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8223 msgstr ""
8224 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8225 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8226 "eingeben können."
8227
8228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8232 "you would see other values too:"
8233 msgstr ""
8234 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8235 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8236
8237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8241 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8242 "based on criteria you enter."
8243 msgstr ""
8244 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8245 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8246 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8247
8248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8252 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8253 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8254 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8255 msgstr ""
8256 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8257 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8258 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8259
8260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8265 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8266 msgstr ""
8267 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50-Trefferliste nicht gefunden "
8268 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8269 "Suche starten."
8270
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8275 "that you need to first define a notice."
8276 msgstr ""
8277 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8278 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8279
8280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8284 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8285 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8286 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8287 "main topics : "
8288 msgstr ""
8289 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8290 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8291 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8292 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8293 "Zwecken verwendet werden: "
8294
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
8296 #, c-format
8297 msgid ""
8298 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8299 "that in the restricted message as well"
8300 msgstr ""
8301 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8302 "ebenfalls angezeigt."
8303
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:42
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8308 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8309 "the top right of the editor"
8310 msgstr ""
8311 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8312 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8313 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8314
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8319 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8320 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8321 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8322 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8323 "authorized_value&gt;&gt;. "
8324 msgstr ""
8325 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8326 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8327 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8328 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8329 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8330 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8331
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8336 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8337 msgstr ""
8338 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8339 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8340 "Exemplar angezeigt."
8341
8342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8347 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8348 "icon'"
8349 msgstr ""
8350 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8351 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8352 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8353 "definieren."
8354
8355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8356 #, c-format
8357 msgid ""
8358 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8359 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8360 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8361 "attributes page to have sections of attributes"
8362 msgstr ""
8363 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8364 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8365 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8366 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8367
8368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8372 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8373 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8374 "the scanner to Koha"
8375 msgstr ""
8376 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8377 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8378 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8379 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8380
8381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8382 #, c-format
8383 msgid ""
8384 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8385 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8386 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8387 msgstr ""
8388 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8389 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8390 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8391
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8396 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8397 "under."
8398 msgstr ""
8399 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8400 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8401 "aufgeben."
8402
8403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8404 #, c-format
8405 msgid ""
8406 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8407 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8408 "changes "
8409 msgstr ""
8410 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8411 "Jahrgangsnummer wechselt "
8412
8413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8414 #, c-format
8415 msgid ""
8416 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8417 "add form will appear"
8418 msgstr ""
8419 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8420 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8421
8422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8426 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8427 msgstr ""
8428 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8429 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8430 "angezeigt"
8431
8432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8436 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8437 "make city selection easy."
8438 msgstr ""
8439 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
8440 "einem Auswahlmenü angeboten."
8441
8442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8446 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8447 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8448 msgstr ""
8449 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
8450 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
8451 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
8452
8453 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8458 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8459 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8460 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8461 msgstr ""
8462 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
8463 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
8464 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
8465 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
8466 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
8467 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
8468
8469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8470 #, c-format
8471 msgid ""
8472 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8473 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8474 "another attribute value."
8475 msgstr ""
8476 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
8477 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
8478 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
8479
8480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
8481 #, c-format
8482 msgid ""
8483 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8484 "library card number to renew online."
8485 msgstr ""
8486 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
8487 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
8488
8489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8490 #, c-format
8491 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8492 msgstr ""
8493 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
8494 "als nächstes angezeigt"
8495
8496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8500 "way on the add/edit patron form"
8501 msgstr ""
8502 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
8503 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
8504
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8509 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8510 "patron record."
8511 msgstr ""
8512 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
8513 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
8514 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
8515 "wurden."
8516
8517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8518 #, c-format
8519 msgid ""
8520 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8521 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8522 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8523 msgstr ""
8524 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
8525 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
8526 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
8527
8528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8529 #, c-format
8530 msgid ""
8531 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8532 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8533 "will be cleared of the current patron."
8534 msgstr ""
8535 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
8536 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
8537 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
8538 "entfernen."
8539
8540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8541 #, fuzzy, c-format
8542 msgid ""
8543 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8544 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8545 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8546 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8547 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8548 msgstr ""
8549 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
8550 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Die Idee dahinter ist, dass Sie "
8551 "durch die Ausleihe eines 'leeren Barcodes' den Druck einer Kurzquittung "
8552 "auslösen."
8553
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:56
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8558 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8559 "providing you a link to the payment page for that patron"
8560 msgstr ""
8561 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
8562 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
8563 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
8564
8565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8566 #, c-format
8567 msgid ""
8568 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8569 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8570 msgstr ""
8571 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
8572 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
8573
8574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8575 #, c-format
8576 msgid ""
8577 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8578 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8579 msgstr ""
8580 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
8581 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
8582
8583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8584 #, c-format
8585 msgid ""
8586 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8587 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8588 "new values."
8589 msgstr ""
8590 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
8591 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
8592
8593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8597 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8598 "arrive at your library on the late orders report."
8599 msgstr ""
8600 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
8601 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
8602 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
8603
8604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8605 #, c-format
8606 msgid ""
8607 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8608 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8609 "and it will remove all items from the record."
8610 msgstr ""
8611 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
8612 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
8613 "Datensatz auf einmal löschen."
8614
8615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8619 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8620 "calculate totals."
8621 msgstr ""
8622 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
8623 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
8624 "korrekt berechnet werden."
8625
8626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
8627 #, c-format
8628 msgid ""
8629 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8630 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8631 msgstr ""
8632 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
8633 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
8634 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
8635
8636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
8638 #, c-format
8639 msgid ""
8640 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8641 "visible on the patron information page."
8642 msgstr ""
8643 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
8644 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
8645 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
8646
8647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8651 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8652 msgstr ""
8653 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
8654 "verändern, müssen Sie abschließend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
8655 "aktualisieren' übernehmen."
8656
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8661 "above the other."
8662 msgstr ""
8663 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
8664 "einfach über das andere."
8665
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8670 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8671 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8672 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8673 "is regenerated."
8674 msgstr ""
8675 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmäßig auf alle Bibliotheken "
8676 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
8677 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
8678 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
8679 "neu gemischt."
8680
8681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8682 #, c-format
8683 msgid ""
8684 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8685 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8686 msgstr ""
8687 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
8688 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
8689
8690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8694 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8695 msgstr ""
8696 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
8697 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
8698
8699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8703 msgstr ""
8704 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
8705 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
8706
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8712 "library"
8713 msgstr ""
8714 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
8715 "Bibliothek erzeugen möchten"
8716
8717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8721 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8722 msgstr ""
8723 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
8724 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
8725 "verschmelzen' verwenden."
8726
8727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8731 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8732 msgstr ""
8733 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
8734 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
8735 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
8736
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8741 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8742 "found via a Z39.50 search."
8743 msgstr ""
8744 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
8745 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
8746 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
8747
8748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8752 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8753 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8754 msgstr ""
8755 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
8756 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
8757 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
8758
8759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8763 "required' to 'Yes'"
8764 msgstr ""
8765 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
8766 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
8767
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8772 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8773 msgstr ""
8774 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
8775 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
8776 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
8777
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8782 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8783 "branches' to show it for all libraries."
8784 msgstr ""
8785 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
8786 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
8787 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
8788 "Bibliotheken verwendet werden soll."
8789
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8794 "'Restricted' flag "
8795 msgstr ""
8796 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
8797 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
8798
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8803 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8804 msgstr ""
8805 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
8806 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
8807
8808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8809 #, c-format
8810 msgid ""
8811 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8812 "Vendor pull down menu"
8813 msgstr ""
8814 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten benützen Sie die entsprechende "
8815 "Auswahlliste."
8816
8817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8821 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8822 "page."
8823 msgstr ""
8824 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
8825 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
8826 "benutzen."
8827
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8832 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8833 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8834 "or log in at that library."
8835 msgstr ""
8836 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
8837 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
8838 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
8839 "eingeloggt sind wechseln."
8840
8841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:63
8842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
8843 #, c-format
8844 msgid ""
8845 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8846 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8847 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8848 msgstr ""
8849 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
8850 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
8851 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
8852 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
8853
8854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:90
8855 #, c-format
8856 msgid ""
8857 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8858 "Lists tool."
8859 msgstr ""
8860 "Wenn Sie mehrere Datensätze miteinander verschmelzen möchten, können Sie "
8861 "dafür Listen verwenden."
8862
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8864 #, c-format
8865 msgid ""
8866 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8867 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8868 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8869 "check out due to overdue items."
8870 msgstr ""
8871 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
8872 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
8873 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
8874 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
8875 "darf."
8876
8877 # Benennungen korrekt?
8878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8880 #, c-format
8881 msgid ""
8882 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8883 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8884 msgstr ""
8885 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
8886 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
8887
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8892 "checkbox."
8893 msgstr ""
8894 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, benützen Sie die entsprechende Checkbox."
8895
8896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:80
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8900 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8901 "flag"
8902 msgstr ""
8903 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
8904 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
8905
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8910 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8911 msgstr ""
8912 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
8913 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
8914
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8919 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8920 msgstr ""
8921 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
8922 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
8923 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
8924
8925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8926 #, c-format
8927 msgid ""
8928 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8929 msgstr ""
8930 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
8931 "Sie 200 an"
8932
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8934 #, c-format
8935 msgid ""
8936 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8937 "patron type from the 'Category' pull down"
8938 msgstr ""
8939 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
8940 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
8941
8942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8946 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8947 "button at the top of the patron record."
8948 msgstr ""
8949 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
8950 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
8951 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
8952
8953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8957 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8958 msgstr ""
8959 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
8960 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
8961 "Kalenders."
8962
8963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:42
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8967 "confirm the hold "
8968 msgstr ""
8969 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
8970 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
8971
8972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:49
8973 #, c-format
8974 msgid ""
8975 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8976 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8977 msgstr ""
8978 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
8979 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
8980
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8982 #, c-format
8983 msgid ""
8984 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8985 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8986 "will say so on the confirmation screen."
8987 msgstr ""
8988 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
8989 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
8990 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
8991
8992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8993 #, c-format
8994 msgid ""
8995 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8996 "profile."
8997 msgstr ""
8998 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
8999 "Sie kein Profil."
9000
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9002 #, c-format
9003 msgid ""
9004 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9005 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9006 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9007 "delete or delete the biblio records."
9008 msgstr ""
9009 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9010 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9011 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9012 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9013 "letzten Exemplare zu löschen."
9014
9015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9016 #, c-format
9017 msgid ""
9018 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9019 "Issue information."
9020 msgstr ""
9021 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9022 "Supplemente aus."
9023
9024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9026 #, c-format
9027 msgid ""
9028 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9029 "profile."
9030 msgstr ""
9031 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9032 "benötigen Sie kein Profil."
9033
9034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
9035 #, c-format
9036 msgid ""
9037 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9038 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9039 "Days' field "
9040 msgstr ""
9041 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9042 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9043
9044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9045 #, c-format
9046 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9047 msgstr ""
9048 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9049 "Nummer ein."
9050
9051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9055 "about options"
9056 msgstr ""
9057 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9058 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9059
9060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9064 "Expiry date will automatically be calculated"
9065 msgstr ""
9066 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9067 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9068
9069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9070 #, c-format
9071 msgid ""
9072 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9073 "message stating how late your items are."
9074 msgstr ""
9075 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9076 "der Verspätung angezeigt."
9077
9078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
9079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
9080 #, c-format
9081 msgid ""
9082 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9083 "Available (it will not cancel the hold)"
9084 msgstr ""
9085 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9086 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9087
9088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9089 #, c-format
9090 msgid "Images must be under 500k in size."
9091 msgstr "Die Dateigröße der Bilder muss unter 500k liegen."
9092
9093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9094 #, c-format
9095 msgid ""
9096 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9097 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9098 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9099 msgstr ""
9100 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9101 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9102 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9103 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9104
9105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9106 #, c-format
9107 msgid "Import Quotes"
9108 msgstr "Zitate importieren"
9109
9110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9111 #, c-format
9112 msgid "Import patron data"
9113 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9114
9115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9116 #, c-format
9117 msgid ""
9118 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9119 "options are here for future development."
9120 msgstr ""
9121 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9122 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9123
9124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "Important These new tags only work on the overdue notices, not other "
9128 "circulation related notices at this time."
9129 msgstr ""
9130 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
9131 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
9132 "Benachrichtigungen."
9133
9134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:100
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9138 "not be able to be closed"
9139 msgstr ""
9140 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9141 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9142
9143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9144 #, c-format
9145 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9146 msgstr ""
9147 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9148 "werden können."
9149
9150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9154 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9155 msgstr ""
9156 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9157 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9158
9159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9163 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9164 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9165 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9166 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9167 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9168 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9169 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9170 msgstr ""
9171 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9172 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9173 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9174 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9175 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9176 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9177 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9178
9179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9180 #, c-format
9181 msgid ""
9182 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9183 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9184 "field, you need to choose one or the other."
9185 msgstr ""
9186 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9187 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9188 "verknüpft werden."
9189
9190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
9191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
9192 #, c-format
9193 msgid ""
9194 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9195 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9196 msgstr ""
9197 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9198 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen außer Unterstrichen enthalten."
9199
9200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9201 #, c-format
9202 msgid ""
9203 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9204 "database. Changes made here are permanent."
9205 msgstr ""
9206 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
9207 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
9208
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9213 "underscores and hyphens in it."
9214 msgstr ""
9215 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
9216 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
9217
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9222 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9223 msgstr ""
9224 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
9225 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
9226
9227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9228 #, c-format
9229 msgid ""
9230 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9231 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9232 msgstr ""
9233 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
9234 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
9235
9236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9237 #, c-format
9238 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9239 msgstr ""
9240 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
9241
9242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9246 "significant amount of time to run."
9247 msgstr ""
9248 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
9249 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
9250
9251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:125
9252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9256 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9257 msgstr ""
9258 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
9259 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
9260 "die Eingabeaufforderung nicht."
9261
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9266 "in it."
9267 msgstr ""
9268 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
9269
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9274 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9275 "MaxFinesystem preference."
9276 msgstr ""
9277 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
9278 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
9279 "MaxFinesystem gesetzt werden."
9280
9281 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
9282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9286 "running you will see no data on this report."
9287 msgstr ""
9288 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
9289 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
9290
9291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9295 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9296 msgstr ""
9297 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
9298 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
9299
9300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9304 "member), a delay value is required."
9305 msgstr ""
9306 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
9307 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
9308 "Karenzwert benötigt."
9309
9310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9314 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9315 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9316 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9317 msgstr ""
9318 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
9319 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
9320 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
9321 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
9322
9323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9324 #, c-format
9325 msgid ""
9326 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9327 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9328 "view the staff interface."
9329 msgstr ""
9330 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
9331 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
9332
9333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9334 #, c-format
9335 msgid ""
9336 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9337 "to set that patron category to require overdue notices."
9338 msgstr ""
9339 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
9340 "aktiviert sein."
9341
9342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9347 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9348 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9349 msgstr ""
9350 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
9351 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
9352 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
9353
9354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9358 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9359 msgstr ""
9360 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
9361 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
9362 "nicht extra angeklickt werden muss."
9363
9364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9365 #, c-format
9366 msgid ""
9367 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9368 "staff client"
9369 msgstr ""
9370 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
9371 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
9372
9373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9377 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9378 msgstr ""
9379 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
9380 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
9381 "überschrieben werden."
9382
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9385 #, c-format
9386 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9387 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
9388
9389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9390 #, c-format
9391 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9392 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
9393
9394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9398 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9399 "content&gt;&gt;"
9400 msgstr ""
9401 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
9402 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
9403 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9404
9405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:25
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9409 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags. Learn "
9410 "more about the Overdue Notice Markup"
9411 msgstr ""
9412 "Wichtig: In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items."
9413 "content&gt;&gt oder die Syntax für &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um "
9414 "eine Liste aller überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
9415
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9420 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9421 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9422 "checks as one may desire."
9423 msgstr ""
9424 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
9425 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
9426 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
9427 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
9428
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
9430 #, c-format
9431 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9432 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
9433
9434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9435 #, c-format
9436 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9437 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
9438
9439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9443 "converted to a md5 hash (which is an encrypted version of the password)."
9444 msgstr ""
9445 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
9446 "wird dann mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
9447 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
9448
9449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9453 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9454 "prices for that vender."
9455 msgstr ""
9456 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
9457 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
9458 "Lieferanten."
9459
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9464 "does not contain a valid value."
9465 msgstr ""
9466 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
9467 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
9468
9469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9473 "letters)"
9474 msgstr ""
9475 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
9476 "begrenzt"
9477
9478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9479 #, c-format
9480 msgid ""
9481 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9482 "match valid entries in your database."
9483 msgstr ""
9484 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
9485 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
9486
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9491 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9492 "work as well."
9493 msgstr ""
9494 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Größe eines hochgeladenen Bildes "
9495 "und es wird eine Bildgröße von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit "
9496 "kleineren Bildern wird es funktionieren."
9497
9498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9502 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9503 msgstr ""
9504 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
9505 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
9506 "aufstellen zu können"
9507
9508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
9509 #, c-format
9510 msgid ""
9511 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9512 "library that the reserving staff member is from."
9513 msgstr ""
9514 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
9515 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
9516
9517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9518 #, c-format
9519 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9520 msgstr ""
9521 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
9522
9523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9527 "patron's messaging preferences."
9528 msgstr ""
9529 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
9530 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
9531
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9536 "categories"
9537 msgstr ""
9538 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
9539 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
9540
9541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9543 #, c-format
9544 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9545 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
9546
9547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9551 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
9552
9553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9554 #, c-format
9555 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9556 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
9557
9558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9561 #, c-format
9562 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9563 msgstr ""
9564 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
9565 "definiert worden ist"
9566
9567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9572 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9573 msgstr ""
9574 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
9575 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
9576 "obligatorisches Feld definiert ist"
9577
9578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9579 #, c-format
9580 msgid ""
9581 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9582 "noItemTypeImages to 'Show' "
9583 msgstr ""
9584 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
9585 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
9586
9587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9591 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9592 msgstr ""
9593 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
9594 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
9595 "funktionieren"
9596
9597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9598 #, c-format
9599 msgid ""
9600 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9601 "not be before today's date."
9602 msgstr ""
9603 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
9604 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
9605
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9610 "enter either one or the other."
9611 msgstr ""
9612 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
9613 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
9614
9615 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
9616 #
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9621 "import."
9622 msgstr ""
9623 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
9624 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
9625
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9627 #, c-format
9628 msgid "Importing Patrons"
9629 msgstr "Benutzer importieren"
9630
9631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9632 #, c-format
9633 msgid ""
9634 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9635 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9636 msgstr ""
9637 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
9638 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
9639
9640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9644 "can have checked out at one time"
9645 msgstr ""
9646 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
9647 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
9648
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9653 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9654 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9655 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9656 "attached."
9657 msgstr ""
9658 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
9659 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
9660 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
9661 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
9662 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
9663 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
9664
9665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9670 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9671 "the record and import it"
9672 msgstr ""
9673 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
9674 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
9675 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
9676
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9681 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9682 "that is entered into the system. To add a new category:"
9683 msgstr ""
9684 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
9685 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
9686 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
9687
9688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9692 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9693 "Koha Wiki: "
9694 msgstr ""
9695 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
9696 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
9697 "zudem  im Koha Wiki: "
9698
9699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9703 "information"
9704 msgstr ""
9705 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
9706 "Lieferanten erfassen."
9707
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9712 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9713 msgstr ""
9714 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
9715 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
9716 "Mahntrigger auswählen."
9717
9718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9722 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9723 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9724 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9725 "Barcode' option."
9726 msgstr ""
9727 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
9728 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
9729 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
9730 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
9731
9732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
9733 #, c-format
9734 msgid ""
9735 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9736 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9737 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9738 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9739 "will be presented with a warning message."
9740 msgstr ""
9741 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
9742 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
9743 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
9744 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
9745 "entsprechende Warnung angezeigt."
9746
9747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9748 #, c-format
9749 msgid ""
9750 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9751 msgstr ""
9752 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
9753
9754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9755 #, c-format
9756 msgid ""
9757 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9758 "this field will contain"
9759 msgstr ""
9760 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
9761 "Feldes erfassen."
9762
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9764 #, c-format
9765 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9766 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
9767
9768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9769 #, c-format
9770 msgid ""
9771 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9772 "field "
9773 msgstr ""
9774 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
9775 "Feld hinterlegt "
9776
9777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9778 #, c-format
9779 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9780 msgstr ""
9781 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
9782
9783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9784 #, c-format
9785 msgid ""
9786 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9787 "report"
9788 msgstr ""
9789 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
9790 "erhalten soll"
9791
9792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9796 "next to the title and on the search results."
9797 msgstr ""
9798 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
9799 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
9800
9801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9803 #, c-format
9804 msgid ""
9805 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9806 "results."
9807 msgstr ""
9808 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
9809 "suchen."
9810
9811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9812 #, c-format
9813 msgid ""
9814 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9815 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9816 msgstr ""
9817 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
9818 "Bücher aus allen Bibliotheken, außer aus Liberty und Franklin bei sich "
9819 "zurückzugeben."
9820
9821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9822 #, c-format
9823 msgid ""
9824 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9825 "budget with numbers and decimals."
9826 msgstr ""
9827 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
9828 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
9829
9830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9832 #, c-format
9833 msgid ""
9834 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9835 msgstr ""
9836 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
9837 "Dezimalpunkte"
9838
9839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9840 #, c-format
9841 msgid ""
9842 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9843 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9844 msgstr ""
9845 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
9846 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
9847 "leicht erkennen."
9848
9849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9850 #, c-format
9851 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9852 msgstr ""
9853 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
9854
9855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9856 #, c-format
9857 msgid ""
9858 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9859 "when cataloging"
9860 msgstr ""
9861 "Im oben genannten Beispiel wird das Feld 504a in der Katalogisierung eine "
9862 "Auswahlliste mit den normierten Werten aus MARC504 anzeigen."
9863
9864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9865 #, c-format
9866 msgid ""
9867 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9868 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9869 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9870 "closed on this date."
9871 msgstr ""
9872 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
9873 "Schließtag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
9874 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
9875 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
9876
9877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9878 #, c-format
9879 msgid ""
9880 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9881 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9882 "the option) "
9883 msgstr ""
9884 "Geben Sie die Informationen zum Schließtag im Formular ein, das oberhalb des "
9885 "Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
9886 "neben den Optionen für weitere Informationen "
9887
9888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9889 #, c-format
9890 msgid ""
9891 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9892 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
9893
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9895 #, c-format
9896 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9897 msgstr ""
9898 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
9899 "eintragen."
9900
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:23
9902 #, c-format
9903 msgid ""
9904 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9905 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9906 "database. "
9907 msgstr ""
9908 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
9909 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
9910 "Ihren Text einzufügen. "
9911
9912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9913 #, c-format
9914 msgid ""
9915 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9916 "details"
9917 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
9918
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9923 "details."
9924 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
9925
9926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9927 #, c-format
9928 msgid ""
9929 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9930 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9931 "or renew it in one click."
9932 msgstr ""
9933 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
9934 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
9935 "Abonnement verlänegert werden soll."
9936
9937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9938 #, c-format
9939 msgid "Intranet"
9940 msgstr "Dienstoberfläche"
9941
9942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9943 #, c-format
9944 msgid "Inventory/Stocktaking"
9945 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
9946
9947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9949 #, c-format
9950 msgid "Invoices"
9951 msgstr "Rechnungen"
9952
9953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9957 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9958 "but you know when it's going to arrive."
9959 msgstr ""
9960 "Unregelmäßig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmäßig', aber Sie hat "
9961 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
9962 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmäßig, aber die "
9963 "Erscheinungsdaten sind bekannt."
9964
9965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9966 #, c-format
9967 msgid "Is a url "
9968 msgstr "Ist eine URL "
9969
9970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9974 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9975 "for the serial you'd like to receive issues for"
9976 msgstr ""
9977 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
9978 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
9979 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
9980 "zugehen lassen möchten."
9981
9982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9983 #, c-format
9984 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9985 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
9986
9987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9988 #, c-format
9989 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9990 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
9991
9992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9993 #, c-format
9994 msgid ""
9995 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9996 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9997 msgstr ""
9998 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
9999 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10000
10001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10002 #, c-format
10003 msgid "Item Circulation Alerts"
10004 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10005
10006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10007 #, c-format
10008 msgid "Item Details"
10009 msgstr "Exemplarinfos"
10010
10011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
10012 #, c-format
10013 msgid "Item Hold Policies"
10014 msgstr "Vormerkregeln"
10015
10016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10017 #, c-format
10018 msgid "Item Specific Circulation History"
10019 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10020
10021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10022 #, c-format
10023 msgid "Item Types"
10024 msgstr "Medientypen"
10025
10026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
10027 #, c-format
10028 msgid "Item already checked out to this patron"
10029 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10030
10031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10032 #, c-format
10033 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10034 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10035
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
10037 #, c-format
10038 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10039 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10040
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
10042 #, c-format
10043 msgid ""
10044 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10045 "criteria"
10046 msgstr ""
10047 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10048 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10049
10050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
10051 #, c-format
10052 msgid "Item cannot be renewed "
10053 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10054
10055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
10056 #, c-format
10057 msgid "Item checked out to another patron"
10058 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10059
10060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:88
10061 #, c-format
10062 msgid "Item floats "
10063 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10064
10065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
10066 #, c-format
10067 msgid ""
10068 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10069 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10070 "checked in at another library"
10071 msgstr ""
10072 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
10073 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
10074 "Bliothek zurückgebucht wird."
10075
10076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
10077 #, c-format
10078 msgid "Item not for loan"
10079 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
10080
10081 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
10082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
10083 #, c-format
10084 msgid "Item on hold for someone else"
10085 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
10086
10087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
10088 #, c-format
10089 msgid "Item returns home"
10090 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
10091
10092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
10093 #, c-format
10094 msgid ""
10095 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10096 "to its home library "
10097 msgstr ""
10098 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10099 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
10100
10101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
10102 #, c-format
10103 msgid "Item returns to issuing library"
10104 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
10105
10106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
10107 #, c-format
10108 msgid ""
10109 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10110 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10111 msgstr ""
10112 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10113 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
10114
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
10116 #, c-format
10117 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10118 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
10119
10120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10124 "can be used in any way that works for your library."
10125 msgstr ""
10126 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
10127 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
10128 "funktioniert."
10129
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10131 #, c-format
10132 msgid "Items can be edited in several ways."
10133 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
10134
10135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10136 #, c-format
10137 msgid ""
10138 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10139 "'Attach item' option"
10140 msgstr ""
10141 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
10142 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
10143
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10145 #, c-format
10146 msgid ""
10147 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10148 "checked out to patrons"
10149 msgstr ""
10150 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
10151 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
10152
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10157 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10158 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10159 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10160 "at the top of the list."
10161 msgstr ""
10162 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
10163 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
10164 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
10165 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
10166 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
10167 "manuell storniert werden."
10168
10169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10170 #, c-format
10171 msgid "Items with no checkouts"
10172 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
10173
10174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10175 #, c-format
10176 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10177 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
10178
10179 #. %1$s:  helpVersion 
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10181 #, fuzzy, c-format
10182 msgid "Koha %s manual"
10183 msgstr "Koha-Handbuch 3.14"
10184
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10189 "codes."
10190 msgstr ""
10191 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
10192 "werden."
10193
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10195 #, c-format
10196 msgid ""
10197 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10198 "authorities."
10199 msgstr ""
10200 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
10201
10202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10203 #, c-format
10204 msgid ""
10205 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10206 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10207 msgstr ""
10208 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
10209 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
10210 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
10211 "'Reklamationen'"
10212
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
10214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10215 #, c-format
10216 msgid ""
10217 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10218 "password unchanged."
10219 msgstr ""
10220 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
10221 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
10222 "Passwort nicht zu ändern."
10223
10224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "Koha comes with a default list of Z39.50 targets set up that you can add to, "
10228 "edit or delete"
10229 msgstr ""
10230 "Koha kann mit einigen Z39.50-Servern installiert werden, die Sie bearbeiten, "
10231 "löschen und vervollständigen können."
10232
10233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10234 #, c-format
10235 msgid ""
10236 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10237 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10238 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10239 "purposes."
10240 msgstr ""
10241 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
10242 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
10243 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
10244 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
10245
10246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10247 #, c-format
10248 msgid ""
10249 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10250 msgstr ""
10251 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
10252 "bereits verfügbar."
10253
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10255 #, c-format
10256 msgid "Koha database schema"
10257 msgstr "Koha-Datenbankschema"
10258
10259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10263 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10264 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10265 "not changed afterwards."
10266 msgstr ""
10267 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
10268 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
10269 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
10270 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
10271
10272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10276 "for instance, 'Lost.'"
10277 msgstr ""
10278 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
10279 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
10280
10281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:21
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10285 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10286 msgstr ""
10287 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
10288 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
10289
10290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:25
10291 #, c-format
10292 msgid ""
10293 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10294 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10295 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10296 "version."
10297 msgstr ""
10298 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
10299 "gemäß den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
10300 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
10301 "Wahl) eine spätere Version."
10302
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10307 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10308 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10309 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10310 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10311 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10312 msgstr ""
10313 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
10314 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
10315 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
10316 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
10317 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
10318 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
10319 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
10320 "UNIMARC)."
10321
10322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10323 #, c-format
10324 msgid "Koha link "
10325 msgstr "Koha-Link "
10326
10327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10328 #, c-format
10329 msgid ""
10330 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10331 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10332 "the normalization process."
10333 msgstr ""
10334 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
10335 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
10336 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
10337
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10339 #, c-format
10340 msgid "Koha reports library"
10341 msgstr "Koha Report Library"
10342
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:19
10344 #, c-format
10345 msgid "Koha team"
10346 msgstr "Koha-Team"
10347
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10349 #, c-format
10350 msgid "Koha to MARC Mapping"
10351 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
10352
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10357 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10358 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10359 msgstr ""
10360 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
10361 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
10362 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
10363 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
10364
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10366 #, c-format
10367 msgid ""
10368 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10369 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10370 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10371 "the perl files, template files, and any other files neccessary to make the "
10372 "plugin work."
10373 msgstr ""
10374 "Kohas Plugins erlauben zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar zu "
10375 "machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet sind. "
10376 "Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) installiert. "
10377 "Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten Perldateien, "
10378 "Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin benötigt "
10379 "werden."
10380
10381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10382 #, c-format
10383 msgid ""
10384 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10385 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10386 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10387 msgstr ""
10388 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
10389 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
10390 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
10391
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10396 "interface and circulation receipts."
10397 msgstr ""
10398 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
10399 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
10400
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10402 #, c-format
10403 msgid ""
10404 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10405 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10406 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10407 "the perl files, template files, and any other files neccessary to make the "
10408 "plugin work."
10409 msgstr ""
10410 "Kohas Plugins erlauben zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar zu "
10411 "machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet sind. "
10412 "Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) installiert. "
10413 "Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten Perldateien, "
10414 "Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin benötigt "
10415 "werden."
10416
10417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10421 "are two main types of reports: "
10422 msgstr ""
10423 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
10424 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
10425
10426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10427 #, c-format
10428 msgid "L = For Librarians"
10429 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
10430
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10432 #, c-format
10433 msgid "L = Lost item"
10434 msgstr "L = Buchersatz"
10435
10436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10437 #, c-format
10438 msgid "LCC"
10439 msgstr "LCC"
10440
10441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
10442 #, c-format
10443 msgid ""
10444 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10445 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10446 msgstr ""
10447 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10448 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
10449
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
10451 #, c-format
10452 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10453 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10454
10455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
10456 #, c-format
10457 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10458 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10459
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
10461 #, c-format
10462 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10463 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10464
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
10466 #, c-format
10467 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10468 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10469
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10471 #, c-format
10472 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10473 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10476 #, c-format
10477 msgid "Label Creator"
10478 msgstr "Etikettendruck"
10479
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10484 #, c-format
10485 msgid "Layouts"
10486 msgstr "Layouts"
10487
10488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10489 #, c-format
10490 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10491 msgstr ""
10492 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
10493 "Umlauflisten"
10494
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10496 #, c-format
10497 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10498 msgstr ""
10499 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
10500 "Schnellaufnahmen."
10501
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10506 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10507 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10508 "not randomly, but by alphabetical order."
10509 msgstr ""
10510 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
10511 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
10512 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
10513 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
10514
10515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10516 #, c-format
10517 msgid "Length: 0"
10518 msgstr "Länge: 0"
10519
10520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10521 #, c-format
10522 msgid "Libraries &amp; Groups"
10523 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
10524
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10529 "circulation events (check ins and check outs)."
10530 msgstr ""
10531 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
10532 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
10533
10534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10535 #, c-format
10536 msgid ""
10537 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10538 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10539 "proper system preferences:"
10540 msgstr ""
10541 "Bibliotheken können Schließtage und Feiertage definieren, die bei der "
10542 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
10543 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
10544
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10546 #, c-format
10547 msgid ""
10548 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10549 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10550 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10551 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10552 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10553 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10554 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10555 "Chapter 13 of AACR2."
10556 msgstr ""
10557 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
10558 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
10559 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
10560 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
10561 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
10562 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
10563 "Cataloguing Rules)."
10564
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10566 #, c-format
10567 msgid "Library Property Groups"
10568 msgstr "Bestandsgruppen"
10569
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10571 #, c-format
10572 msgid "Library Transfer Limits"
10573 msgstr "Transportregeln"
10574
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10576 #, c-format
10577 msgid ""
10578 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10579 "the pull down at the top of the page"
10580 msgstr ""
10581 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
10582 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
10583
10584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:23
10585 #, c-format
10586 msgid "Licenses"
10587 msgstr "Lizenzen"
10588
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10590 #, c-format
10591 msgid ""
10592 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10593 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10594 msgstr ""
10595 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
10596 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
10597
10598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10599 #, c-format
10600 msgid ""
10601 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10602 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10603 msgstr ""
10604 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
10605 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
10606
10607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10608 #, c-format
10609 msgid "Limit to a bib number range"
10610 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
10611
10612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10613 #, c-format
10614 msgid "Limit to a call number range"
10615 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
10616
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10618 #, c-format
10619 msgid "Limit to a specific item type"
10620 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
10621
10622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10623 #, c-format
10624 msgid "Limit to a specific library"
10625 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek einschränken"
10626
10627 # Dienstrecherche - Medientypsuche
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10629 #, c-format
10630 msgid "Limit to an acquisition date range"
10631 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
10632
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
10634 #, c-format
10635 msgid ""
10636 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10637 "the category is for) "
10638 msgstr ""
10639 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
10640 "einfach erinnern können) "
10641
10642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10643 #, c-format
10644 msgid "Link "
10645 msgstr "Link "
10646
10647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10648 #, c-format
10649 msgid "Lists"
10650 msgstr "Listen"
10651
10652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10653 #, c-format
10654 msgid "Local Use System Preferences"
10655 msgstr "Lokale Systemparameter"
10656
10657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10658 #, c-format
10659 msgid "Local Use:"
10660 msgstr "Lokale Nutzung:"
10661
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10666 "librarians"
10667 msgstr ""
10668 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
10669 "verändert werden können"
10670
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10672 #, c-format
10673 msgid "Log viewer"
10674 msgstr "Loganzeige"
10675
10676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
10677 #, c-format
10678 msgid "Logs:"
10679 msgstr "Logs:"
10680
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10682 #, c-format
10683 msgid "Lost items"
10684 msgstr "Vermisste Exemplare"
10685
10686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10687 #, c-format
10688 msgid "M = Sundry"
10689 msgstr "S = Verschiedenes"
10690
10691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
10692 #, c-format
10693 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10694 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10695
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10697 #, c-format
10698 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10699 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
10700
10701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10702 #, c-format
10703 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10704 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
10705
10706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10707 #, c-format
10708 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10709 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
10710
10711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10712 #, c-format
10713 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10714 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
10715
10716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10717 #, c-format
10718 msgid "MARC Record Subfields"
10719 msgstr "MARC-Unterfelder"
10720
10721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10722 #, c-format
10723 msgid "MARC export"
10724 msgstr "MARC-Export"
10725
10726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10727 #, c-format
10728 msgid "MARC import"
10729 msgstr "MARC-Import"
10730
10731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
10732 #, c-format
10733 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10734 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10735
10736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10737 #, c-format
10738 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10739 msgstr ""
10740 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
10741
10742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10743 #, c-format
10744 msgid "Manage CSV export profiles"
10745 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
10746
10747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10748 #, c-format
10749 msgid "Manage Images"
10750 msgstr "Bilder verwalten"
10751
10752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10753 #, c-format
10754 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10755 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
10756
10757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10758 #, c-format
10759 msgid "Manage Staged MARC Records"
10760 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
10761
10762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10763 #, c-format
10764 msgid "Manage all budgets"
10765 msgstr "Alle Etats verwalten"
10766
10767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10768 #, c-format
10769 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10770 msgstr ""
10771 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
10772 "Berechtigungen"
10773
10774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10775 #, c-format
10776 msgid "Manage budget planning"
10777 msgstr "Etatplanung"
10778
10779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10780 #, c-format
10781 msgid "Manage budgets"
10782 msgstr "Etats verwalten"
10783
10784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10785 #, c-format
10786 msgid "Manage circulation rules"
10787 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
10788
10789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10790 #, c-format
10791 msgid "Manage contracts"
10792 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
10793
10794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10795 #, c-format
10796 msgid "Manage orders and basket groups"
10797 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
10798
10799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10801 #, c-format
10802 msgid "Manage orders and baskets"
10803 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
10804
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10806 #, c-format
10807 msgid "Manage patrons fines and fees"
10808 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
10809
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10811 #, c-format
10812 msgid "Manage periods"
10813 msgstr "Etats verwalten"
10814
10815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10816 #, c-format
10817 msgid "Manage routing lists"
10818 msgstr "Umlauflisten verwalten"
10819
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10821 #, c-format
10822 msgid "Manage serial subscriptions"
10823 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
10824
10825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10826 #, c-format
10827 msgid ""
10828 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10829 "is used)"
10830 msgstr ""
10831 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
10832 "IndependentBranches verwendet wird)"
10833
10834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10835 #, c-format
10836 msgid "Manage vendors"
10837 msgstr "Lieferanten verwalten"
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10840 #, c-format
10841 msgid "Managed in tab "
10842 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
10843
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10845 #, c-format
10846 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10847 msgstr ""
10848 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
10849 "und rückgängig Machen von Importen"
10850
10851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10852 #, c-format
10853 msgid "Managing Holds"
10854 msgstr "Vormerkungen verwalten"
10855
10856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10857 #, c-format
10858 msgid "Mandatory "
10859 msgstr "Pflichtfeld "
10860
10861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10862 #, c-format
10863 msgid ""
10864 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10865 "amount."
10866 msgstr ""
10867 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
10868 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
10869
10870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10871 #, c-format
10872 msgid ""
10873 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10874 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10875 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10876 "period."
10877 msgstr ""
10878 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
10879 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
10880 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
10881 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
10882
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10887 "the patron the replacement cost for that item"
10888 msgstr ""
10889 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
10890 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
10891 "gebucht."
10892
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10894 #, c-format
10895 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10896 msgstr ""
10897 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
10898 "übereinstimmen sollen"
10899
10900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10901 #, c-format
10902 msgid "Match threshold: 100"
10903 msgstr "Punktzahl: 100"
10904
10905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10906 #, c-format
10907 msgid "Matchpoints (just the one):"
10908 msgstr "Punkte (nur diese):"
10909
10910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10911 #, c-format
10912 msgid "Max length "
10913 msgstr "Maximale Länge "
10914
10915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10916 #, c-format
10917 msgid "Merge authorities"
10918 msgstr "Normdaten verschmelzen"
10919
10920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
10921 #, c-format
10922 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10923 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
10924
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10926 #, c-format
10927 msgid "Merging items"
10928 msgstr "Datensätze verschmelzen"
10929
10930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:88
10931 #, c-format
10932 msgid "Merging records"
10933 msgstr "Verschmelze Datensätze"
10934
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:22
10936 #, c-format
10937 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10938 msgstr ""
10939 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
10940
10941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10942 #, c-format
10943 msgid "Moderate patron comments"
10944 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
10945
10946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10947 #, c-format
10948 msgid "Moderate patron tags"
10949 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
10950
10951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
10952 #, c-format
10953 msgid "Modification Log"
10954 msgstr "Änderungslog"
10955
10956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10957 #, c-format
10958 msgid "Modify CSV Profiles"
10959 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
10960
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10962 #, c-format
10963 msgid "Modify a set"
10964 msgstr "Set bearbeiten"
10965
10966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10967 #, c-format
10968 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10969 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
10970
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10972 #, c-format
10973 msgid "Modify holds priority"
10974 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
10975
10976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
10977 #, c-format
10978 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10979 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
10980
10981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10982 #, c-format
10983 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10984 msgstr ""
10985 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
10986
10987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10988 #, c-format
10989 msgid ""
10990 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10991 "&gt; finescalendar "
10992 msgstr ""
10993 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
10994 "finescalendar "
10995
10996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10997 #, c-format
10998 msgid ""
10999 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11000 "&gt; useDaysMode "
11001 msgstr ""
11002 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11003 "useDaysMode "
11004
11005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11006 #, c-format
11007 msgid ""
11008 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11009 "attribute types"
11010 msgstr ""
11011 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
11012
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
11014 #, c-format
11015 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11016 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
11017
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11019 #, c-format
11020 msgid "Most circulated items"
11021 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
11022
11023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11024 #, c-format
11025 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11026 msgstr ""
11027 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
11028 "verwendet"
11029
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11031 #, c-format
11032 msgid ""
11033 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11034 "running:"
11035 msgstr ""
11036 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
11037 "Cronjob erhoben:"
11038
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11040 #, c-format
11041 msgid ""
11042 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11043 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11044 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11045 msgstr ""
11046 "Am wichtigsten ist, dass alle Exemplare der beiden Titel an den neuen "
11047 "Datensatz umgehängt werden. Um das zu erreichen sollten Sie sicher stellen, "
11048 "dass alle 952-Felder selektiert sind, bevor Sie das Verschmelzen abschließen."
11049
11050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11051 #, c-format
11052 msgid "Moving items"
11053 msgstr "Exemplare umhängen"
11054
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11056 #, c-format
11057 msgid "N = New card"
11058 msgstr "N = Neuer Ausweis"
11059
11060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
11061 #, c-format
11062 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11063 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11064
11065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11066 #, c-format
11067 msgid ""
11068 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11069 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11070 msgstr ""
11071 "ACHTUNG: Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
11072 "Administrator bitten misc/batchRebuildBiblioTables.pl anzustoßen."
11073
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11075 #, c-format
11076 msgid ""
11077 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11078 "the item"
11079 msgstr ""
11080 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
11081 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
11082
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
11084 #, c-format
11085 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11086 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
11087
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
11089 #, c-format
11090 msgid ""
11091 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11092 "value:"
11093 msgstr ""
11094 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
11095 "einen Wert hinzuzufügen:"
11096
11097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11098 #, c-format
11099 msgid "News"
11100 msgstr "Nachrichten"
11101
11102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11103 #, c-format
11104 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11105 msgstr ""
11106 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
11107 "angezeigt"
11108
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11110 #, c-format
11111 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11112 msgstr ""
11113 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
11114 "Bildschirms angezeigt"
11115
11116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11117 #, c-format
11118 msgid ""
11119 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11120 "checked out"
11121 msgstr ""
11122 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
11123 "Exemplare angezeigt"
11124
11125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
11126 #, c-format
11127 msgid ""
11128 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11129 "by a space (no commas) "
11130 msgstr ""
11131 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
11132 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
11133
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11135 #, c-format
11136 msgid ""
11137 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11138 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11139 msgstr ""
11140 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
11141 "Exemplar vormerken möchten."
11142
11143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11144 #, c-format
11145 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11146 msgstr ""
11147 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
11148 "der Datenbank gefunden wurde"
11149
11150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
11151 #, c-format
11152 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11153 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
11154
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
11156 #, c-format
11157 msgid ""
11158 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11159 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11160 msgstr ""
11161 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
11162 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
11163 "Verlängerungen' an"
11164
11165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11166 #, c-format
11167 msgid "Next enter the contact information "
11168 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
11169
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11171 #, c-format
11172 msgid ""
11173 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11174 msgstr ""
11175 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
11176 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11182 msgstr ""
11183 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
11184 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
11185
11186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11187 #, c-format
11188 msgid ""
11189 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11190 "repeatable. "
11191 msgstr ""
11192 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schließtag "
11193 "handelt. "
11194
11195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11196 #, c-format
11197 msgid ""
11198 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11199 msgstr ""
11200 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
11201 "angelegt werden soll"
11202
11203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11204 #, c-format
11205 msgid ""
11206 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11207 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11208 msgstr ""
11209 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
11210 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
11211 "Titeldaten handelt)"
11212
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11214 #, c-format
11215 msgid ""
11216 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11217 msgstr ""
11218 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
11219 "Exemplardatenimport angeboten "
11220
11221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11222 #, c-format
11223 msgid ""
11224 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11225 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
11226
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11228 #, c-format
11229 msgid ""
11230 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11231 "and Terms."
11232 msgstr ""
11233 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
11234 "Semester anlegen."
11235
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11237 #, c-format
11238 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11239 msgstr ""
11240 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
11241 "Felder "
11242
11243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:24
11244 #, c-format
11245 msgid "Nicole Engard "
11246 msgstr "Nicole Engard "
11247
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
11249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11250 #, c-format
11251 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11252 msgstr ""
11253 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
11254 "vorgemerkt werden."
11255
11256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11257 #, c-format
11258 msgid ""
11259 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11260 "to keep track of your contact information within Koha."
11261 msgstr ""
11262 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
11263 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
11264
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11266 #, c-format
11267 msgid "Normalization rule: Control-number"
11268 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
11269
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11273 #, c-format
11274 msgid "Note"
11275 msgstr "Hinweis"
11276
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11283 #, c-format
11284 msgid "Note:"
11285 msgstr "Hinweis:"
11286
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11288 #, c-format
11289 msgid ""
11290 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11291 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11292 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11293 "'XXX'."
11294 msgstr ""
11295 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
11296 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
11297 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:47
11300 #, c-format
11301 msgid ""
11302 "Note: ISO 4217 changes from time to time therefore all currencies may not be "
11303 "supported. If you find one that is not supported, please file a bug with the "
11304 "Locale::Currency::Format author Tan D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;"
11305 msgstr ""
11306 "Hinweis: ISO 4217 kann sich von Zeit zu Zeit ändern und es werden eventuell "
11307 "nicht alle Währungen unterstützt. Wenn Sie eine Währung finden, die noch "
11308 "nicht unterstützt wird, melden Sie dies bitte an den Autor des Moduls "
11309 "Locale::Currency::Format Tan D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;."
11310
11311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11312 #, c-format
11313 msgid ""
11314 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11315 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11316 "suspension."
11317 msgstr ""
11318 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
11319 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
11320
11321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11322 #, c-format
11323 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11324 msgstr ""
11325 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
11326 "miteinberechnen."
11327
11328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11329 #, c-format
11330 msgid "Notes are for internal use."
11331 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
11332
11333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:41
11334 #, c-format
11335 msgid "Notices"
11336 msgstr "Benachrichtigungen"
11337
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11339 #, c-format
11340 msgid "Notices & slips"
11341 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
11342
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11344 #, c-format
11345 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11346 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
11347
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11349 #, c-format
11350 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11351 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
11352
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11354 #, c-format
11355 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11356 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
11357
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11359 #, c-format
11360 msgid "OPAC"
11361 msgstr "OPAC"
11362
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
11364 #, c-format
11365 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11366 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
11367
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
11369 #, c-format
11370 msgid "OPAC:"
11371 msgstr "OPAC:"
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11374 #, c-format
11375 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11376 msgstr ""
11377 "Bei den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
11378 "obligatorisch"
11379
11380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11381 #, c-format
11382 msgid ""
11383 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11384 "required fields"
11385 msgstr ""
11386 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
11387 "obligatorische Felder"
11388
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11390 #, c-format
11391 msgid ""
11392 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11393 "information should be added to help with generating claim letters and "
11394 "invoices."
11395 msgstr ""
11396 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
11397 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
11398 "Rechnungen zu erleichtern."
11399
11400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11401 #, c-format
11402 msgid "Offline Circulation"
11403 msgstr "Offline-Verbuchung"
11404
11405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11406 #, c-format
11407 msgid "Offline circulation"
11408 msgstr "Offline-Verbuchung"
11409
11410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11415 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11416 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11417 msgstr ""
11418 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
11419 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fließdehnung beschreibt einen "
11420 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
11421 "oben oder unten variiert "
11422
11423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11424 #, c-format
11425 msgid "Offset: 0"
11426 msgstr "Offset: 0"
11427
11428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11429 #, c-format
11430 msgid ""
11431 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11432 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11433 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11434 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11435 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11436 msgstr ""
11437 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
11438 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
11439 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
11440 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
11441 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
11442 "auswählen."
11443
11444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11445 #, c-format
11446 msgid ""
11447 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11448 "comma (or tab) and then the image file name "
11449 msgstr ""
11450 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
11451 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
11452
11453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:27
11454 #, c-format
11455 msgid ""
11456 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11457 "print out the data related to all items that are overdue."
11458 msgstr ""
11459 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
11460 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
11461 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
11462
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11464 #, c-format
11465 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11466 msgstr ""
11467 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
11468 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
11469
11470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11474 msgstr ""
11475 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Professionelle "
11476 "aufgeführt"
11477
11478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11479 #, c-format
11480 msgid ""
11481 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11482 "permissions"
11483 msgstr ""
11484 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
11485 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
11486
11487 # Namen der Schaltflächen...
11488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11489 #, c-format
11490 msgid ""
11491 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11492 "and choose to Duplicate budget."
11493 msgstr ""
11494 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
11495 "Schaltfläche 'Berarbeiten' und wählen Sie \"Etat duplizieren'."
11496
11497 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
11498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
11499 #, c-format
11500 msgid ""
11501 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11502 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11503 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11504 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11505 "'Export this basket as CSV' button."
11506 msgstr ""
11507 "In der Zusammenfassung haben Sie außerdem die Möglichkeit, die Information, "
11508 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
11509 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
11510 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
11511 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
11512
11513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11514 #, c-format
11515 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11516 msgstr ""
11517 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
11518
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11520 #, c-format
11521 msgid ""
11522 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11523 "this patron is on."
11524 msgstr ""
11525 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
11526
11527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11528 #, c-format
11529 msgid ""
11530 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11531 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11532 msgstr ""
11533 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
11534 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
11535 "der rechten Seite des Bildschirms."
11536
11537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11538 #, c-format
11539 msgid ""
11540 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11541 "the patron record add/edit form"
11542 msgstr ""
11543 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
11544 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
11545 "Benutzerdatensatzes"
11546
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11548 #, c-format
11549 msgid ""
11550 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11551 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11552 "Koha."
11553 msgstr ""
11554 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
11555 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
11556 "Verarbeitung übergeben."
11557
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
11559 #, c-format
11560 msgid ""
11561 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11562 "summary."
11563 msgstr ""
11564 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
11565 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
11566
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11569 #, c-format
11570 msgid ""
11571 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11572 "payment as reversed"
11573 msgstr ""
11574 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
11575 "Zahlung angezeigt"
11576
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
11578 #, c-format
11579 msgid ""
11580 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11581 "screen under the 'Hold' tab."
11582 msgstr ""
11583 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
11584 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
11585
11586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11587 #, c-format
11588 msgid ""
11589 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11590 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11591 "report and choosing 'Run'."
11592 msgstr ""
11593 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
11594 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
11595 "im Menü 'Aktionen' starten."
11596
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11598 #, c-format
11599 msgid ""
11600 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11601 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11602 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11603 "it."
11604 msgstr ""
11605 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
11606 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
11607 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
11608 "werden."
11609
11610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11611 #, c-format
11612 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11613 msgstr ""
11614 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
11615
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11617 #, c-format
11618 msgid "Once finished, click 'Save'"
11619 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
11620
11621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11623 #, c-format
11624 msgid ""
11625 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11626 msgstr ""
11627 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
11628 "'Zitat(e) löschen'."
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11631 #, c-format
11632 msgid ""
11633 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11634 "edit the quotes prior to saving them."
11635 msgstr ""
11636 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
11637 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
11638
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11640 #, c-format
11641 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11642 msgstr ""
11643 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
11644 "Händlerinformation."
11645
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11650 "edit the quote source and text."
11651 msgstr ""
11652 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
11653 "dort Quelle und Text bearbeiten."
11654
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11659 msgstr ""
11660 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
11661 "Upload zu bestätigen."
11662
11663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11664 #, c-format
11665 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11666 msgstr ""
11667 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
11668 "wurde."
11669
11670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11671 #, c-format
11672 msgid ""
11673 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11674 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11675 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11676 "the 'Remove' link to the right of their name."
11677 msgstr ""
11678 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
11679 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
11680 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
11681 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
11682
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11684 #, c-format
11685 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11686 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
11687
11688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
11689 #, c-format
11690 msgid ""
11691 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11692 "'Add to' menu at the top of the search results."
11693 msgstr ""
11694 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
11695 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
11696
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11701 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11702 msgstr ""
11703 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
11704 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
11705 "Hochladen der Transaktionen."
11706
11707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11708 #, c-format
11709 msgid ""
11710 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11711 "the toolbar and the quotes will be saved."
11712 msgstr ""
11713 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
11714 "'Zizat(e) speichern'."
11715
11716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:78
11717 #, c-format
11718 msgid ""
11719 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11720 "other libraries for the record in question."
11721 msgstr ""
11722 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50-Suche, wo "
11723 "Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
11724
11725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11729 "you will be presented with a list of these items."
11730 msgstr ""
11731 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
11732 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11735 #, c-format
11736 msgid ""
11737 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11738 "page will list the items you have selected."
11739 msgstr ""
11740 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
11741 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
11742
11743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11747 "'Update' button to save them to the list."
11748 msgstr ""
11749 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
11750 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
11751
11752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11753 #, c-format
11754 msgid ""
11755 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11756 "a receipt by choosing one of two methods."
11757 msgstr ""
11758 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
11759 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
11760
11761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11762 #, c-format
11763 msgid ""
11764 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11765 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11766 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11767 "the status you have chosen."
11768 msgstr ""
11769 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
11770 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
11771 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
11772 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
11773
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11775 #, c-format
11776 msgid ""
11777 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11778 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11779 "record will be deleted."
11780 msgstr ""
11781 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
11782 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
11783 "zweite Datensatz wird gelöscht."
11784
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
11786 #, c-format
11787 msgid ""
11788 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11789 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11790 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11791 msgstr ""
11792 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
11793 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
11794 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
11795
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11797 #, c-format
11798 msgid ""
11799 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11800 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11801 "record will be deleted."
11802 msgstr ""
11803 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
11804 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben und der "
11805 "zweite Datensatz wird gelöscht."
11806
11807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11808 #, c-format
11809 msgid ""
11810 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11811 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11812 msgstr ""
11813 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
11814 "Kurse anzulegen."
11815
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11820 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11821 msgstr ""
11822 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
11823 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
11824 "gestartet werden."
11825
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11827 #, c-format
11828 msgid ""
11829 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11830 "appear next to the 'New profile' button."
11831 msgstr ""
11832 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
11833 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
11834
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11836 #, c-format
11837 msgid ""
11838 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11839 "the data into Koha."
11840 msgstr ""
11841 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
11842 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
11843
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11845 #, c-format
11846 msgid ""
11847 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11848 "Accounting information."
11849 msgstr ""
11850 "Nachdem die Informatonen über den Titel eingegeben wurden, werden die "
11851 "Details zur Bestellung erfasst."
11852
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11854 #, c-format
11855 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11856 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
11857
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11862 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11863 "date to today."
11864 msgstr ""
11865 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
11866 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschließend "
11867 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
11868
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11870 #, c-format
11871 msgid ""
11872 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11873 "present you with the changed patron records."
11874 msgstr ""
11875 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
11876 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11879 #, c-format
11880 msgid ""
11881 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11882 "items."
11883 msgstr ""
11884 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
11885 "angezeigt."
11886
11887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:80
11888 #, c-format
11889 msgid ""
11890 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11891 "the top left of the editor."
11892 msgstr ""
11893 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
11894 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
11895
11896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11897 #, c-format
11898 msgid ""
11899 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11900 "brought to a list of your existing budgets."
11901 msgstr ""
11902 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
11903 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
11904
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11906 #, c-format
11907 msgid ""
11908 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11909 "right."
11910 msgstr ""
11911 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
11912 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
11913
11914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11916 #, c-format
11917 msgid ""
11918 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11919 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11920 msgstr ""
11921 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
11922 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
11923
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11925 #, c-format
11926 msgid ""
11927 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11928 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11929 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11930 "merge."
11931 msgstr ""
11932 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
11933 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
11934 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
11935 "abschließend gelöscht werden soll."
11936
11937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
11938 #, c-format
11939 msgid ""
11940 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11941 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11942 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11943 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11944 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11945 msgstr ""
11946 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
11947 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
11948 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
11949 "abschließend gelöscht werden soll."
11950
11951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11952 #, c-format
11953 msgid ""
11954 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11955 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
11956 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11957 msgstr ""
11958 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
11959 "Benutzer mit der Berechtigung \"superlibrarian\" anlegen und diesen statt "
11960 "des Root-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, verwenden."
11961
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11963 #, c-format
11964 msgid ""
11965 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11966 "using this tool."
11967 msgstr ""
11968 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
11969 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschließen."
11970
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11975 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11976 msgstr ""
11977 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
11978 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
11979 "die Optionen um diese zu ändern."
11980
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11982 #, c-format
11983 msgid ""
11984 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11985 "'Continue.'"
11986 msgstr ""
11987 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
11988 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
11989
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:7
11991 #, c-format
11992 msgid ""
11993 "Once you submit the form, your new road type will be listed on the Road "
11994 "Types page"
11995 msgstr ""
11996 "Nachdem Sie das Formular gespeichert haben wird der neue Straßentyp auf der "
11997 "Seite aufgeführt"
11998
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:98
12000 #, c-format
12001 msgid ""
12002 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12003 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12004 "vendor."
12005 msgstr ""
12006 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
12007 "ist können Sie die 'Bestellung schließen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
12008 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
12009
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:63
12011 #, c-format
12012 msgid ""
12013 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12014 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12015 "add/edit items attached to the record "
12016 msgstr ""
12017 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
12018 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
12019 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12022 #, c-format
12023 msgid ""
12024 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12025 "records that use this authority record will be updated."
12026 msgstr ""
12027 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
12028 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
12029 "aktualisiert."
12030
12031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12033 #, c-format
12034 msgid ""
12035 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12036 "will be presented with the form to continue cataloging"
12037 msgstr ""
12038 "Nach einem Z39.50-Download kommen sie auf die Katalogisierungsmaske um dort "
12039 "die Katalogisierung fortsetzen zu können"
12040
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12045 "by following the instructions for editing subfields"
12046 msgstr ""
12047 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
12048 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
12049
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12051 #, c-format
12052 msgid ""
12053 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12054 "the list of Frameworks "
12055 msgstr ""
12056 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
12057 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
12058
12059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12060 #, c-format
12061 msgid ""
12062 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12063 "adding items to the order."
12064 msgstr ""
12065 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
12066 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
12067
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12072 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12073 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12074 msgstr ""
12075 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
12076 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
12077 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
12078
12079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12080 #, c-format
12081 msgid ""
12082 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12083 "be searchable by any field in the course."
12084 msgstr ""
12085 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
12086 "angezeigt und kann gesucht werden."
12087
12088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12089 #, c-format
12090 msgid ""
12091 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12092 "synced to the right of each data set."
12093 msgstr ""
12094 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
12095 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
12096
12097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12098 #, c-format
12099 msgid ""
12100 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12101 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12102 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12103 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12104 msgstr ""
12105 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
12106 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
12107 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
12108
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
12110 #, c-format
12111 msgid ""
12112 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12113 "the right of each title that was imported"
12114 msgstr ""
12115 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
12116 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
12117
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
12119 #, c-format
12120 msgid ""
12121 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12122 "the right of the rule"
12123 msgstr ""
12124 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
12125 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
12126
12127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12128 #, c-format
12129 msgid ""
12130 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12131 "other saved reports."
12132 msgstr ""
12133 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
12134 "Reports' mit allen weiteren."
12135
12136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12137 #, c-format
12138 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12139 msgstr ""
12140 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Größe Sie an Ihre Bedürfnisse "
12141 "anpassen können."
12142
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12144 #, c-format
12145 msgid ""
12146 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12147 "Cities and Towns page."
12148 msgstr ""
12149 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
12150 "aufgelistet."
12151
12152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12153 #, c-format
12154 msgid "Online Help"
12155 msgstr "Onlinehilfe"
12156
12157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12159 #, c-format
12160 msgid "Online help"
12161 msgstr "Onlinehilfe"
12162
12163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
12164 #, c-format
12165 msgid ""
12166 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12167 "duplicate information from)"
12168 msgstr ""
12169 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
12170 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
12171
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12173 #, c-format
12174 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12175 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12178 #, c-format
12179 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12180 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
12181
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12183 #, c-format
12184 msgid "Order from a New Empty Record"
12185 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
12186
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12188 #, c-format
12189 msgid "Order from a Staged File"
12190 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
12191
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12193 #, c-format
12194 msgid "Order from an Existing Record"
12195 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
12196
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12198 #, c-format
12199 msgid "Order from an External Source"
12200 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
12201
12202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12203 #, c-format
12204 msgid ""
12205 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12206 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12207 "suggestions' page in the OPAC."
12208 msgstr ""
12209 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
12210 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
12211 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
12212 "ebenfalls aktualisiert."
12213
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12217 #, c-format
12218 msgid ""
12219 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12220 "results page."
12221 msgstr ""
12222 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
12223 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
12224
12225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12226 #, c-format
12227 msgid ""
12228 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12229 "to it"
12230 msgstr ""
12231 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Professionelle Benutzer verknüpft "
12232 "werden können"
12233
12234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12235 #, c-format
12236 msgid "Organizational "
12237 msgstr "Organisation "
12238
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12240 #, c-format
12241 msgid ""
12242 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12243 "guarantors for Professional patrons."
12244 msgstr ""
12245 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
12246 "Organisationen können als Bürgen für Professionelle Benutzer verwendet "
12247 "werden."
12248
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12250 #, c-format
12251 msgid "Other/Generic Classification"
12252 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
12253
12254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
12255 #, c-format
12256 msgid "Overdue Notice Markup"
12257 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
12258
12259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12260 #, c-format
12261 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12262 msgstr "Mahntrigger"
12263
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12265 #, c-format
12266 msgid "Overdues"
12267 msgstr "Überfälligkeiten"
12268
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12270 #, c-format
12271 msgid "Overdues with fines"
12272 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
12273
12274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12275 #, c-format
12276 msgid "Override blocked renewals"
12277 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
12278
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12280 #, c-format
12281 msgid "PAY = Payment"
12282 msgstr "PAY = Zahlung"
12283
12284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12285 #, c-format
12286 msgid ""
12287 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12288 "on a printer&nbsp;"
12289 msgstr ""
12290 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
12291 "ausgedruckt werden&nbsp;"
12292
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12294 #, c-format
12295 msgid "Patron Attribute Types"
12296 msgstr "Benutzerattribute"
12297
12298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12299 #, c-format
12300 msgid "Patron Card Creator"
12301 msgstr "Benutzerausweisdruck"
12302
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12304 #, c-format
12305 msgid "Patron Categories"
12306 msgstr "Benutzertypen"
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12309 #, c-format
12310 msgid "Patron Permissions Defined"
12311 msgstr "Berechtigungen"
12312
12313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12314 #, c-format
12315 msgid ""
12316 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12317 "client."
12318 msgstr ""
12319 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
12320 "Dienstoberfläche."
12321
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12323 #, c-format
12324 msgid "Patron attribute type code"
12325 msgstr "Benutzerattribut"
12326
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12331 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12332 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12333 msgstr ""
12334 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
12335 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
12336 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
12337
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12339 #, c-format
12340 msgid ""
12341 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12342 "age groups, and patron types."
12343 msgstr ""
12344 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
12345 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
12346
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12348 #, c-format
12349 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12350 msgstr ""
12351 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
12352 "zugeordnet."
12353
12354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12355 #, c-format
12356 msgid ""
12357 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12358 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12359 msgstr ""
12360 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
12361 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
12362
12363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12364 #, c-format
12365 msgid "Patron circulation history"
12366 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
12367
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12369 #, c-format
12370 msgid "Patron details"
12371 msgstr "Benutzerdetails"
12372
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12374 #, c-format
12375 msgid "Patron files"
12376 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
12377
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12379 #, c-format
12380 msgid "Patron fines"
12381 msgstr "Gebühren"
12382
12383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12384 #, c-format
12385 msgid "Patron has been barred from the library "
12386 msgstr "Benutzer wurde für die Bibliotheksbenutzung gesperrt "
12387
12388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12389 #, c-format
12390 msgid "Patron has outstanding fines"
12391 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
12392
12393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12394 #, c-format
12395 msgid "Patron has too many things checked out"
12396 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
12397
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12399 #, c-format
12400 msgid ""
12401 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12402 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12403 "patron cards."
12404 msgstr ""
12405 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
12406 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
12407 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
12408 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12411 #, c-format
12412 msgid "Patron import"
12413 msgstr "Benutzerdatenimport"
12414
12415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12416 #, c-format
12417 msgid "Patron lists"
12418 msgstr "Benutzerlisten"
12419
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12424 "the batch patron modification tool or reporting."
12425 msgstr ""
12426 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
12427 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
12428
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12430 #, c-format
12431 msgid "Patron needs to confirm their address "
12432 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
12433
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12435 #, c-format
12436 msgid "Patron notices"
12437 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
12438
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12440 #, c-format
12441 msgid "Patron owes too much in fines "
12442 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
12443
12444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12445 #, c-format
12446 msgid ""
12447 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12448 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12449 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12450 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12451 msgstr ""
12452 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
12453 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
12454 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
12455 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
12456 "die entsprechende Schaltfläche."
12457
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12459 #, c-format
12460 msgid "Patron permissions"
12461 msgstr "Benutzerberechtigungen"
12462
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12464 #, c-format
12465 msgid "Patron routing lists"
12466 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12467
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12469 #, c-format
12470 msgid "Patron search"
12471 msgstr "Benutzersuche"
12472
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12475 #, c-format
12476 msgid "Patron statistics"
12477 msgstr "Benutzerstatistiken"
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12480 #, c-format
12481 msgid "Patrons"
12482 msgstr "Benutzer"
12483
12484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12485 #, c-format
12486 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12487 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
12488
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12490 #, c-format
12491 msgid "Patrons and Circulation"
12492 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
12493
12494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12495 #, c-format
12496 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12497 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
12498
12499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12500 #, c-format
12501 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12502 msgstr ""
12503 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
12504
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12509 msgstr ""
12510 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
12511
12512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12513 #, c-format
12514 msgid "Patrons has lost their library card "
12515 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
12516
12517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
12518 #, c-format
12519 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12520 msgstr ""
12521 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
12522 "werden."
12523
12524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12525 #, c-format
12526 msgid "Patrons with no checkouts"
12527 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
12528
12529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12530 #, c-format
12531 msgid "Patrons with the most checkouts"
12532 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
12533
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12535 #, c-format
12536 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12537 msgstr ""
12538 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
12539
12540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12541 #, c-format
12542 msgid "Patrons:"
12543 msgstr "Benutzer:"
12544
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12547 #, c-format
12548 msgid "Pay Selected fines "
12549 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
12550
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12553 #, c-format
12554 msgid "Pay a fine in full "
12555 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
12556
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12559 #, c-format
12560 msgid "Pay a partial fine "
12561 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
12562
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12565 #, c-format
12566 msgid "Pay an amount towards all fines "
12567 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
12568
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12571 #, c-format
12572 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12573 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
12574
12575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12576 #, c-format
12577 msgid "Perform batch deletion of items"
12578 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
12579
12580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12581 #, c-format
12582 msgid "Perform batch modification of items"
12583 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
12584
12585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12586 #, c-format
12587 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12588 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
12589
12590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12591 #, c-format
12592 msgid ""
12593 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12594 "click Next instead of making an option."
12595 msgstr ""
12596 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
12597 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
12598
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12600 #, c-format
12601 msgid "Perl modules"
12602 msgstr "Perl Module"
12603
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12605 #, c-format
12606 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12607 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12608
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12611 #, c-format
12612 msgid "Phone number: "
12613 msgstr "Telefonnummer: "
12614
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12616 #, c-format
12617 msgid ""
12618 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12619 "minimum quality for a printable image."
12620 msgstr ""
12621 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
12622 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
12623 "werden sollen."
12624
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12626 #, c-format
12627 msgid "Place and modify holds for patrons"
12628 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
12629
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12631 #, c-format
12632 msgid "Place holds for patrons"
12633 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
12634
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12636 #, c-format
12637 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12638 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12641 #, c-format
12642 msgid "Placing an Order"
12643 msgstr "Bestellung anlegen"
12644
12645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12646 #, c-format
12647 msgid ""
12648 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12649 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12650 msgstr ""
12651 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
12652 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
12653
12654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12658 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12659 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12660 msgstr ""
12661 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
12662 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
12663 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
12664
12665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12666 #, c-format
12667 msgid "Plugin "
12668 msgstr "Plugin "
12669
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12671 #, c-format
12672 msgid "Plugins"
12673 msgstr "Plugins"
12674
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12676 #, c-format
12677 msgid "Pre-save Editing"
12678 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
12679
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12681 #, c-format
12682 msgid "Printing Baskets"
12683 msgstr "Bestellung drucken"
12684
12685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12686 #, c-format
12687 msgid "Printing Invoices"
12688 msgstr "Rechnungen drucken"
12689
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12691 #, c-format
12692 msgid "Printing Receipts"
12693 msgstr "Quittung drucken"
12694
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12696 #, c-format
12697 msgid "Professional "
12698 msgstr "Professionell "
12699
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12701 #, c-format
12702 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12703 msgstr "Professionell = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
12704
12705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12706 #, c-format
12707 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12708 msgstr "Professionelle Benutzer können mit Organisationen verbunden sein"
12709
12710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12714 #, c-format
12715 msgid "Profiles"
12716 msgstr "Profile"
12717
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12719 #, c-format
12720 msgid ""
12721 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12722 msgstr ""
12723 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
12724 "zugewiesen."
12725
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12727 #, c-format
12728 msgid "Purchase suggestions"
12729 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
12730
12731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:67
12732 #, c-format
12733 msgid ""
12734 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12735 msgstr ""
12736 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
12737 "eingetragen haben."
12738
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12743 #, c-format
12744 msgid "Question"
12745 msgstr "Frage"
12746
12747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12749 #, c-format
12750 msgid "Question:"
12751 msgstr "Frage:"
12752
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12754 #, c-format
12755 msgid "Quick Item Status Updates"
12756 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
12757
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12759 #, c-format
12760 msgid "Quick Spine Label Creator"
12761 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
12762
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12764 #, c-format
12765 msgid "Quote of the day editor"
12766 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
12767
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12769 #, c-format
12770 msgid "Quote of the day uploader"
12771 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
12772
12773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:146
12774 #, c-format
12775 msgid "RESERVESLIP "
12776 msgstr "RESERVESLIP "
12777
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
12779 #, c-format
12780 msgid "RLIST (Routing List) "
12781 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
12782
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12784 #, c-format
12785 msgid "Read Koha documentation"
12786 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
12787
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12789 #, c-format
12790 msgid "Read and contribute to discussions"
12791 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
12792
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12794 #, c-format
12795 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12796 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
12797
12798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12799 #, c-format
12800 msgid ""
12801 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12802 "authorized value."
12803 msgstr ""
12804 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
12805 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
12806
12807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12808 #, c-format
12809 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12810 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
12811
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:59
12813 #, c-format
12814 msgid "Receiving Holds"
12815 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
12816
12817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12820 #, c-format
12821 msgid "Receiving Orders"
12822 msgstr "Bestellzugang"
12823
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12825 #, c-format
12826 msgid "Recieving Serials"
12827 msgstr "Zeitschriftenannahme"
12828
12829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12830 #, c-format
12831 msgid "Record Matching Rules"
12832 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
12833
12834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12835 #, c-format
12836 msgid "Record detail"
12837 msgstr "Details"
12838
12839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12840 #, c-format
12841 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12842 msgstr ""
12843 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
12844 "werden."
12845
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12851 "like to catalog a record using a blank template"
12852 msgstr ""
12853 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
12854 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
12855 "Formular machen möchten"
12856
12857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12861 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12862 "Cataloging tool:"
12863 msgstr ""
12864 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
12865 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
12866 "Katalogisierung recherchierbar:"
12867
12868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12869 #, c-format
12870 msgid ""
12871 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12872 "(category type = 'X') is returned"
12873 msgstr ""
12874 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
12875 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
12876
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12878 #, c-format
12879 msgid "Remaining circulation permissions"
12880 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
12881
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12883 #, c-format
12884 msgid "Remaining system parameters permissions"
12885 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
12886
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12891 "will be used to log into the staff client."
12892 msgstr ""
12893 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
12894 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
12895
12896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12897 #, c-format
12898 msgid "Renew a subscription"
12899 msgstr "Abonnement verlängern"
12900
12901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12905 "administration area"
12906 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
12907
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12909 #, c-format
12910 msgid "Repeatable"
12911 msgstr "wiederholbar"
12912
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12914 #, c-format
12915 msgid "Repeatable "
12916 msgstr "wiederholbar "
12917
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12919 #, c-format
12920 msgid "Report from SQL"
12921 msgstr "SQL-Report"
12922
12923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12924 #, c-format
12925 msgid "Report koha bugs"
12926 msgstr "Koha-Bugs melden"
12927
12928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12929 #, c-format
12930 msgid "Reports"
12931 msgstr "Reports"
12932
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12937 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12938 msgstr ""
12939 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
12940 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
12941 "System vorhanden sind."
12942
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12944 #, c-format
12945 msgid "Reports dictionary"
12946 msgstr "Reports-Wörterbuch"
12947
12948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12949 #, c-format
12950 msgid ""
12951 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12952 msgstr ""
12953 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
12954 "Berechtigung kontrolliert"
12955
12956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12957 #, c-format
12958 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12959 msgstr ""
12960 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
12961
12962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12963 #, c-format
12964 msgid ""
12965 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12966 msgstr ""
12967 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
12968 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
12969
12970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12971 #, c-format
12972 msgid "Required for staff login."
12973 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
12974
12975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12976 #, c-format
12977 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12978 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
12979
12980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:113
12981 #, c-format
12982 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12983 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
12984
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12986 #, c-format
12987 msgid ""
12988 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12989 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12990 msgstr ""
12991 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
12992 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
12993 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
12994
12995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12996 #, c-format
12997 msgid "Routing"
12998 msgstr "Umlauf"
12999
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13001 #, c-format
13002 msgid "Routing Lists"
13003 msgstr "Umlaufliste"
13004
13005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13006 #, c-format
13007 msgid "Running Custom Reports"
13008 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
13009
13010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13011 #, c-format
13012 msgid ""
13013 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13014 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13015 msgstr ""
13016 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
13017 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13023 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13024 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13025 msgstr ""
13026 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
13027 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
13028 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
13029
13030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13031 #, c-format
13032 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13033 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
13034
13035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
13036 #, c-format
13037 msgid "Sample Overdue Notice"
13038 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13039
13040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13041 #, c-format
13042 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13043 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
13044
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13046 #, c-format
13047 msgid "Save Quotes"
13048 msgstr "Zitate speichern"
13049
13050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13051 #, c-format
13052 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13053 msgstr ""
13054 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
13055 "möchten"
13056
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13058 #, c-format
13059 msgid ""
13060 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13061 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13062 msgstr ""
13063 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
13064 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
13065
13066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13067 #, c-format
13068 msgid "Schedule tasks to run"
13069 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
13070
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13072 #, c-format
13073 msgid "Score: 101"
13074 msgstr "Wert: 101"
13075
13076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
13077 #, c-format
13078 msgid "Search Domain Groups"
13079 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
13080
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
13082 #, c-format
13083 msgid ""
13084 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13085 "time instead of searching just one library or all libraries."
13086 msgstr ""
13087 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
13088 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
13089
13090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13091 #, c-format
13092 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13093 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
13094
13095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13096 #, c-format
13097 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13098 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
13099
13100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13101 #, c-format
13102 msgid "Search index: Control-number"
13103 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
13104
13105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13107 #, c-format
13108 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13109 msgstr ""
13110 "Die Quellen in der Z39.50-Suche können im Administrationsbereich geändert "
13111 "werden."
13112
13113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13114 #, c-format
13115 msgid "Searching"
13116 msgstr "Suche"
13117
13118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13120 #, c-format
13121 msgid "Searching Authorities"
13122 msgstr "Normdaten suchen"
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
13125 #, c-format
13126 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13127 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
13128
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
13130 #, c-format
13131 msgid "Searching:"
13132 msgstr "Suche:"
13133
13134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:19
13135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:112
13136 #, c-format
13137 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13138 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13139
13140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13141 #, c-format
13142 msgid "See the full documentation for "
13143 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
13144
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13147 #, c-format
13148 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13149 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
13150
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13152 #, c-format
13153 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13154 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
13155
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13157 #, c-format
13158 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13159 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
13160
13161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13162 #, c-format
13163 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13164 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
13165
13166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13167 #, c-format
13168 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13169 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
13170
13171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13172 #, c-format
13173 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13174 msgstr ""
13175 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
13176
13177 # ...for Analytics...
13178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13179 #, c-format
13180 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13181 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
13182
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13184 #, c-format
13185 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13186 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
13187
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13194 #, c-format
13195 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13196 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
13197
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
13199 #, c-format
13200 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13201 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
13202
13203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13204 #, c-format
13205 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13206 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
13207
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13209 #, c-format
13210 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13211 msgstr ""
13212 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
13213
13214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13215 #, c-format
13216 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13217 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
13218
13219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
13220 #, c-format
13221 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13222 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
13223
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13225 #, c-format
13226 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13227 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
13228
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13230 #, c-format
13231 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13232 msgstr ""
13233 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
13234
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
13237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13238 #, c-format
13239 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13240 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
13241
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
13243 #, c-format
13244 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13245 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
13246
13247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
13248 #, c-format
13249 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13250 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
13251
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13253 #, c-format
13254 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13255 msgstr ""
13256 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
13257
13258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13259 #, c-format
13260 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13261 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
13262
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13264 #, c-format
13265 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13266 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
13267
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
13269 #, c-format
13270 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13271 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
13272
13273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13274 #, c-format
13275 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13276 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
13277
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13279 #, c-format
13280 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13281 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
13282
13283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13284 #, c-format
13285 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13286 msgstr ""
13287 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
13288 "Sie im "
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13291 #, c-format
13292 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13293 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13296 #, c-format
13297 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13298 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
13299
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13302 #, c-format
13303 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13304 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
13305
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13307 #, c-format
13308 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13309 msgstr ""
13310 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
13311
13312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13313 #, c-format
13314 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13315 msgstr ""
13316 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
13317
13318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
13319 #, c-format
13320 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13321 msgstr ""
13322 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
13323
13324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13325 #, c-format
13326 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13327 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
13328
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13330 #, c-format
13331 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13332 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
13333
13334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13335 #, c-format
13336 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13337 msgstr ""
13338 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
13339
13340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13341 #, c-format
13342 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13343 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
13344
13345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13346 #, c-format
13347 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13348 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
13349
13350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13351 #, c-format
13352 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13353 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
13354
13355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13356 #, c-format
13357 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13358 msgstr ""
13359 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
13360
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13362 #, c-format
13363 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13364 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
13365
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13367 #, c-format
13368 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13369 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
13370
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13372 #, c-format
13373 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13374 msgstr ""
13375 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
13376
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13378 #, c-format
13379 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13380 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
13381
13382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13384 #, c-format
13385 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13386 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
13387
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13389 #, c-format
13390 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13391 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
13392
13393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13394 #, c-format
13395 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13396 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
13397
13398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13399 #, c-format
13400 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13401 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
13402
13403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13404 #, c-format
13405 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13406 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
13407
13408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13409 #, c-format
13410 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13411 msgstr ""
13412 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
13413
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13415 #, c-format
13416 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13417 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
13418
13419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13420 #, c-format
13421 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13422 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
13423
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13425 #, c-format
13426 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13427 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
13428
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13430 #, c-format
13431 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13432 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
13433
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13435 #, c-format
13436 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13437 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
13438
13439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13440 #, c-format
13441 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13442 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
13443
13444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13445 #, c-format
13446 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13447 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
13448
13449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13450 #, c-format
13451 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13452 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
13453
13454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
13455 #, c-format
13456 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13457 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
13458
13459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13461 #, c-format
13462 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13463 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
13464
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13466 #, c-format
13467 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13468 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
13469
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13471 #, c-format
13472 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13473 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
13474
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13476 #, c-format
13477 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13478 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
13479
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13481 #, c-format
13482 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13483 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
13484
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13486 #, c-format
13487 msgid "See the full documentation for News in the "
13488 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
13489
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
13491 #, c-format
13492 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13493 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
13494
13495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13497 #, c-format
13498 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13499 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
13500
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13503 #, c-format
13504 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13505 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
13506
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13514 #, c-format
13515 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13516 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
13517
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13519 #, c-format
13520 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13521 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
13522
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13524 #, c-format
13525 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13526 msgstr ""
13527 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
13528
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13530 #, c-format
13531 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13532 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
13533
13534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
13535 #, c-format
13536 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13537 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
13538
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13540 #, c-format
13541 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13542 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
13543
13544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13545 #, c-format
13546 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13547 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
13548
13549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13550 #, c-format
13551 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13552 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
13553
13554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13555 #, c-format
13556 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13557 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
13558
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13560 #, c-format
13561 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13562 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
13563
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13565 #, c-format
13566 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13567 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
13568
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13570 #, c-format
13571 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13572 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
13573
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13576 #, c-format
13577 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13578 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
13579
13580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13581 #, c-format
13582 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13583 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
13584
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13587 #, c-format
13588 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13589 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
13590
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13592 #, c-format
13593 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13594 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13597 #, c-format
13598 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13599 msgstr ""
13600 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
13601
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13605 #, c-format
13606 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13607 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
13608
13609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13610 #, c-format
13611 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13612 msgstr ""
13613 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
13614
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13616 #, c-format
13617 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13618 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
13619
13620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13621 #, c-format
13622 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13623 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
13624
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
13626 #, c-format
13627 msgid "See the full documentation for Road Types in the "
13628 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Straßen finden Sie im "
13629
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13631 #, c-format
13632 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13633 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
13634
13635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
13636 #, c-format
13637 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13638 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
13639
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13641 #, c-format
13642 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13643 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
13644
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13646 #, c-format
13647 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13648 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13653 #, c-format
13654 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13655 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
13656
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13658 #, c-format
13659 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13660 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
13661
13662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13664 #, c-format
13665 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13666 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
13667
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13670 #, c-format
13671 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13672 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
13673
13674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13675 #, c-format
13676 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13677 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
13678
13679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13680 #, c-format
13681 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13682 msgstr ""
13683 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
13684
13685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13686 #, c-format
13687 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13688 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
13689
13690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13691 #, c-format
13692 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13693 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
13694
13695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13696 #, c-format
13697 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13698 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
13699
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13701 #, c-format
13702 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13703 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
13704
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13709 msgstr ""
13710 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
13711
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13713 #, c-format
13714 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13715 msgstr ""
13716 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
13717 "unter "
13718
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
13720 #, c-format
13721 msgid "See the full documentation for Z39.50 Servers in the "
13722 msgstr ""
13723 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50-Servern finden Sie im "
13724
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13726 #, c-format
13727 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13728 msgstr ""
13729 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
13730
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13732 #, c-format
13733 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13734 msgstr ""
13735 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
13736 "finden Sie im "
13737
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13739 #, c-format
13740 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13741 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
13742
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13744 #, c-format
13745 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13746 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
13747
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
13749 #, c-format
13750 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13751 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
13752
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13754 #, c-format
13755 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13756 msgstr ""
13757 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
13758 "finden Sie im "
13759
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13761 #, c-format
13762 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13763 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
13764
13765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13766 #, c-format
13767 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item Type report in the "
13768 msgstr ""
13769 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
13770
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13772 #, c-format
13773 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13774 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
13775
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13777 #, c-format
13778 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13779 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
13780
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13782 #, c-format
13783 msgid ""
13784 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13785 msgstr ""
13786 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
13787
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13789 #, c-format
13790 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13791 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
13792
13793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13794 #, c-format
13795 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13796 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
13797
13798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13799 #, c-format
13800 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13801 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
13802
13803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13804 #, c-format
13805 msgid ""
13806 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13807 msgstr ""
13808 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
13809 "im "
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13812 #, c-format
13813 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13814 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13817 #, c-format
13818 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13819 msgstr ""
13820 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
13821 "Datensätzen finden Sie im "
13822
13823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13824 #, c-format
13825 msgid ""
13826 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13827 msgstr ""
13828 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
13829 "Sie im "
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13835 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13838 #, c-format
13839 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13840 msgstr ""
13841 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
13842 "Sie im "
13843
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13846 #, c-format
13847 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13848 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
13849
13850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13851 #, c-format
13852 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13853 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
13854
13855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13856 #, c-format
13857 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13858 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
13859
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13861 #, c-format
13862 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13863 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
13864
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
13866 #, c-format
13867 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13868 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
13869
13870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13871 #, c-format
13872 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13873 msgstr ""
13874 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
13875 "Sie im "
13876
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13878 #, c-format
13879 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13880 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
13881
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13886 msgstr ""
13887 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
13888
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13893 "the "
13894 msgstr ""
13895 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
13896 "Sie im "
13897
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13899 #, c-format
13900 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13901 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13904 #, c-format
13905 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13906 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
13907
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13909 #, c-format
13910 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13911 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
13912
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13914 #, c-format
13915 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13916 msgstr ""
13917 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
13918 "finden Sie im "
13919
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13921 #, c-format
13922 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13923 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13926 #, c-format
13927 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13928 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13931 #, c-format
13932 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13933 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13936 #, c-format
13937 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13938 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
13939
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13942 #, c-format
13943 msgid ""
13944 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corrisponding "
13945 "quote id."
13946 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
13947
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
13949 #, c-format
13950 msgid ""
13951 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13952 "preference is set to 'Send'"
13953 msgstr ""
13954 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
13955 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
13956
13957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13958 #, c-format
13959 msgid "Serial Collection"
13960 msgstr "Zeitschriftenbestand"
13961
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13964 #, c-format
13965 msgid "Serials"
13966 msgstr "Zeitschriften"
13967
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13969 #, c-format
13970 msgid "Serials Claims"
13971 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
13972
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13974 #, c-format
13975 msgid "Serials receiving"
13976 msgstr "Zeitschriftenzugang"
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13979 #, c-format
13980 msgid "Serials statistics"
13981 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
13982
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13984 #, c-format
13985 msgid "Server information"
13986 msgstr "Serverinformationen"
13987
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13989 #, c-format
13990 msgid "Set library"
13991 msgstr "Bibliothek festlegen"
13992
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13994 #, c-format
13995 msgid "Set library management paraments (deprecated) "
13996 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
13997
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
13999 #, c-format
14000 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14001 msgstr ""
14002 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
14003
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14005 #, c-format
14006 msgid "Set user permissions"
14007 msgstr "Berechtigungen setzen"
14008
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14010 #, c-format
14011 msgid "Setting Patron Permissions"
14012 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
14013
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
14015 #, c-format
14016 msgid "Setting up Messages"
14017 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
14018
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14020 #, c-format
14021 msgid "Setup"
14022 msgstr "Konfiguration"
14023
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
14026 #, c-format
14027 msgid ""
14028 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14029 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14030 "with an error"
14031 msgstr ""
14032 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
14033 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
14034
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14039 msgstr ""
14040 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
14041 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
14042
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
14044 #, c-format
14045 msgid "Sincerely, Library Staff"
14046 msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihre Bibliothek"
14047
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14049 #, c-format
14050 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14051 msgstr ""
14052 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
14053
14054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:60
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14058 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14059 msgstr ""
14060 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
14061 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
14062 "008)"
14063
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14065 #, c-format
14066 msgid "Some may have been defined just for your library."
14067 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
14068
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14070 #, c-format
14071 msgid ""
14072 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14073 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14074 msgstr ""
14075 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
14076 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
14077
14078 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:84
14080 #, c-format
14081 msgid ""
14082 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14083 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14084 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14085 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14086 "record"
14087 msgstr ""
14088 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50 finden. In "
14089 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
14090 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
14091 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
14092 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
14093
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14098 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14099 "before you will be able to continue checking items out."
14100 msgstr ""
14101 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
14102 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
14103 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
14104
14105 # Gegenlesen
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14110 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14111 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14112 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14113 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14114 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14115 "cataloging.'"
14116 msgstr ""
14117 "Manchmal muß beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
14118 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
14119 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
14120 "'Schnellaufnahme' zu geben, muß die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
14121 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
14122 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, daß das auszugebende Exemplar "
14123 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
14124 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
14125
14126 # due to the value in your BiblioAddsAuthorities system preference.
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
14128 #, c-format
14129 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14130 msgstr "Manchmal sind Felder nicht editierbar wegen dem "
14131
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:99
14133 #, c-format
14134 msgid ""
14135 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14136 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14137 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14138 msgstr ""
14139 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
14140 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
14141 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
14142 "geändert werden müssen."
14143
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14145 #, c-format
14146 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14147 msgstr ""
14148 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
14149 "Sie das "
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14152 #, c-format
14153 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14154 msgstr ""
14155 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
14156 "gebraucht"
14157
14158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14162 "that is mapped to field 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
14163 msgstr ""
14164 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
14165 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 in den MARC-Bibliographie "
14166 "Frameworks gemappt ist."
14167
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14169 #, c-format
14170 msgid "Staff "
14171 msgstr "Personal "
14172
14173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14177 "client"
14178 msgstr ""
14179 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
14180 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
14181
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
14183 #, c-format
14184 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14185 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
14186
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
14188 #, c-format
14189 msgid "Staff Client:"
14190 msgstr "Dienstoberfläche:"
14191
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14193 #, c-format
14194 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14195 msgstr ""
14196 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
14197 "Dienstrecherche zu verwenden. "
14198
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14200 #, c-format
14201 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14202 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14206 #, c-format
14207 msgid "Standard: "
14208 msgstr "Standard: "
14209
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14214 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14215 msgstr ""
14216 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
14217 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14223 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14224 "Guided Report Wizard."
14225 msgstr ""
14226 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
14227 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
14228 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
14229
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14231 #, c-format
14232 msgid "Statistical "
14233 msgstr "Statistisch "
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14236 #, c-format
14237 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14238 msgstr ""
14239 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
14240 "wird "
14241
14242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14243 #, c-format
14244 msgid "Statistical Reports "
14245 msgstr "Statistische Reports "
14246
14247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
14248 #, c-format
14249 msgid "Statistics"
14250 msgstr "Statistiken"
14251
14252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14253 #, c-format
14254 msgid "Step 1:"
14255 msgstr "Schritt 1:"
14256
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14258 #, c-format
14259 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14260 msgstr ""
14261 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
14262
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14264 #, c-format
14265 msgid "Step 2:"
14266 msgstr "Schritt 2:"
14267
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14269 #, c-format
14270 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14271 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
14272
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14274 #, c-format
14275 msgid "Step 3:"
14276 msgstr "Schritt 3:"
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14279 #, c-format
14280 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14281 msgstr ""
14282 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
14283
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14285 #, c-format
14286 msgid "Step 4:"
14287 msgstr "Schritt 4:"
14288
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14293 "populated with options available in your database."
14294 msgstr ""
14295 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
14296 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14299 #, c-format
14300 msgid "Step 5:"
14301 msgstr "Schritt 5:"
14302
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14304 #, c-format
14305 msgid "Step 6:"
14306 msgstr "Schritt 6:"
14307
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14310 #, c-format
14311 msgid "Street address: "
14312 msgstr "Straße: "
14313
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14315 #, c-format
14316 msgid "SuDOC classification"
14317 msgstr "SuDOC Klassifikation"
14318
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14320 #, c-format
14321 msgid "Subfields: a"
14322 msgstr "Unterfelder: a"
14323
14324 #. INPUT type=submit name=submit
14325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14326 msgid "Submit"
14327 msgstr "Bestätigen"
14328
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14330 #, c-format
14331 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14332 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14335 #, c-format
14336 msgid "Subscription Detail"
14337 msgstr "Abonnement-Details"
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14343 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14344 msgstr ""
14345 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
14346 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
14347 "werden"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:52
14350 #, c-format
14351 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14352 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
14355 #, c-format
14356 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14357 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
14358
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14360 #, c-format
14361 msgid "System Preferences"
14362 msgstr "Systemparameter"
14363
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:15
14365 #, c-format
14366 msgid "System information"
14367 msgstr "Systeminformation"
14368
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14373 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14374 "box at the top of each system preferences page."
14375 msgstr ""
14376 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
14377 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
14378 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
14379 "beschreibung gesucht werden."
14380
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14382 #, c-format
14383 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14384 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
14385
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14387 #, c-format
14388 msgid ""
14389 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14390 "pickup branch"
14391 msgstr ""
14392 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
14393 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
14394
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14399 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14400 "different)"
14401 msgstr ""
14402 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
14403 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
14404 "anderes einzutragen."
14405
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14410 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14411 "run a report to gather the statistics from this card"
14412 msgstr ""
14413 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
14414 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
14415 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
14416 "für die Statistik ermitteln."
14417
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14419 #, c-format
14420 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14421 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14422
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
14424 #, c-format
14425 msgid "TRANSFERSLIP "
14426 msgstr "TRANSFERSLIP "
14427
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
14429 #, c-format
14430 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14431 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14432
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14434 #, c-format
14435 msgid "Tag list"
14436 msgstr "Tag-Liste"
14437
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14439 #, c-format
14440 msgid "Tag: 001 "
14441 msgstr "Tag: 001 "
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14444 #, c-format
14445 msgid "Tags"
14446 msgstr "Tags"
14447
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14449 #, c-format
14450 msgid "Task scheduler"
14451 msgstr "Aufgabenplaner"
14452
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14457 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14458 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14459 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14460 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14461 "the right place to make the task scheduler work."
14462 msgstr ""
14463 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
14464 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
14465 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
14466 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
14467 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
14468 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
14469 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
14470 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14473 #, c-format
14474 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14475 msgstr ""
14476 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
14477 "Normdaten"
14478
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14484 "list of templates"
14485 msgstr ""
14486 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
14487 "Liste von Templates identifizieren können"
14488
14489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14494 "is simply a system generated unique id"
14495 msgstr ""
14496 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
14497 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
14498
14499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14504 "profile to on the template edit form"
14505 msgstr ""
14506 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
14507 "dieses Profil verwendet werden soll"
14508
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14513 #, c-format
14514 msgid "Templates"
14515 msgstr "Templates"
14516
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14518 #, c-format
14519 msgid "Text for OPAC "
14520 msgstr "Text für OPAC: "
14521
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14523 #, c-format
14524 msgid "Text for librarian "
14525 msgstr "Text für Bibliothekare "
14526
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14529 #, c-format
14530 msgid "The "
14531 msgstr "Die "
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14537 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14538 msgstr ""
14539 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
14540 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
14541
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14543 #, c-format
14544 msgid ""
14545 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14546 msgstr ""
14547 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
14548 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
14549
14550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14551 #, c-format
14552 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14553 msgstr ""
14554 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
14555
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14560 "records will belong to this set)"
14561 msgstr ""
14562 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
14563 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
14564
14565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14569 msgstr ""
14570 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
14571 "auswählen"
14572
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14577 msgstr ""
14578 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
14579 "voneinander zu trennen "
14580
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14585 "you start charging fines. "
14586 msgstr ""
14587 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
14588 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
14589
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14594 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14595 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14596 msgstr ""
14597 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
14598 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
14599
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14604 "the MARC version of the record"
14605 msgstr ""
14606 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
14607 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
14608
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14613 "the MARC version of the record."
14614 msgstr ""
14615 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
14616 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14619 #, c-format
14620 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14621 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
14622
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14627 "the cataloging module"
14628 msgstr ""
14629 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
14630 "Katalogisierung angezeigt"
14631
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14633 #, c-format
14634 msgid ""
14635 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14636 "the cataloging module."
14637 msgstr ""
14638 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
14639 "Katalogisierung angezeigt."
14640
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14642 #, c-format
14643 msgid ""
14644 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14645 "advancedMARCeditor set to display labels"
14646 msgstr ""
14647 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
14648 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
14649 "angezeigt werden"
14650
14651 # Gegenlesen
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14653 #, c-format
14654 msgid ""
14655 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14656 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14657 "found the left of the Saved Reports page."
14658 msgstr ""
14659 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
14660 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
14661
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14666 msgstr ""
14667 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
14668 "Eintrags"
14669
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14674 "the fund."
14675 msgstr ""
14676 "Das Notizfeld dient zur detaillierten Beschreibung des Verwendungszwecks des "
14677 "Kontos."
14678
14679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14680 #, c-format
14681 msgid ""
14682 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14683 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14684 msgstr ""
14685 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
14686 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
14687
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14692 "combination "
14693 msgstr ""
14694 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
14695 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
14696
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14698 #, c-format
14699 msgid ""
14700 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14701 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14702 "patrons as well"
14703 msgstr ""
14704 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
14705 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
14706 "Benutzer Sinn machen"
14707
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14709 #, c-format
14710 msgid ""
14711 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14712 "'Download' from your cart or list"
14713 msgstr ""
14714 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
14715 "in einer Liste 'Download' auswählen"
14716
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14721 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
14722
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14724 #, c-format
14725 msgid ""
14726 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14727 "subfields "
14728 msgstr ""
14729 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
14730 "Unterfelder zu trennen "
14731
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14733 #, c-format
14734 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14735 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
14736
14737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14738 #, c-format
14739 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14740 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
14741
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14746 "linked."
14747 msgstr ""
14748 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
14749
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14754 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14755 msgstr ""
14756 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
14757 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14760 #, c-format
14761 msgid ""
14762 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14763 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14764 "library to be able to use this category."
14765 msgstr ""
14766 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
14767 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
14768 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
14769 "verwendbar sein soll."
14770
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14772 #, c-format
14773 msgid ""
14774 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14775 "no header row."
14776 msgstr ""
14777 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
14778 "(keine Spaltenköpfe)."
14779
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14781 #, c-format
14782 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14783 msgstr ""
14784 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
14785
14786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14787 #, c-format
14788 msgid ""
14789 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14790 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14791 msgstr ""
14792 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
14793 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
14794
14795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14796 #, c-format
14797 msgid "The Code is limited to 20 characters"
14798 msgstr "Das Kürzel darf maximal 20 Zeichen lang sein"
14799
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14804 "when ordering"
14805 msgstr ""
14806 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
14807
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
14809 #, c-format
14810 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14811 msgstr ""
14812 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
14813
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14815 #, c-format
14816 msgid ""
14817 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14818 "the vendor record."
14819 msgstr ""
14820 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
14821 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
14822
14823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14824 #, c-format
14825 msgid ""
14826 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14827 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14828 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14829 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14830 "highly hierarchical authority data."
14831 msgstr ""
14832 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
14833 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
14834 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
14835 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
14836 "Normdaten interessant."
14837
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14842 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14843 msgstr ""
14844 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
14845 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
14846
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14848 #, c-format
14849 msgid ""
14850 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14851 "three tables in the database to assign values to."
14852 msgstr ""
14853 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
14854 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
14855
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14860 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14861 "of the features of the Label Creator module:"
14862 msgstr ""
14863 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
14864 "für eine unbegrenzt große Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
14865 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:37
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14871 "changes"
14872 msgstr ""
14873 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
14874 "Änderungen durchgeführt hat"
14875
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14880 "patron's record"
14881 msgstr ""
14882 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
14883 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
14884
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
14886 #, c-format
14887 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14888 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
14889
14890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14891 #, c-format
14892 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14893 msgstr ""
14894 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
14895 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
14896
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14901 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14902 msgstr ""
14903 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
14904 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
14905 "verschicken"
14906
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14911 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14912 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14913 msgstr ""
14914 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
14915 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
14916 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
14917
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14919 #, c-format
14920 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14921 msgstr ""
14922 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
14923
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14929 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14930 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14931 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14932 msgstr ""
14933 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
14934 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
14935 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
14936 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
14937 "meinem Schreibtisch'"
14938
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14940 #, c-format
14941 msgid ""
14942 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14943 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14944 "feature in OPAC."
14945 msgstr ""
14946 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
14947 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
14948 "Feature im OPAC verwendet wird."
14949
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14951 #, c-format
14952 msgid ""
14953 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14954 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14955 "(QOTD) feature in OPAC."
14956 msgstr ""
14957 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
14958 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
14959
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14964 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14965 msgstr ""
14966 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
14967 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
14968 "Titel angezeigt werden "
14969
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14971 #, c-format
14972 msgid ""
14973 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14974 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14975 "log in to the staff client."
14976 msgstr ""
14977 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
14978 "sein Konto einzuloggen. Außerdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
14979 "Dienstoberfläche einzuloggen."
14980
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14982 #, c-format
14983 msgid ""
14984 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14985 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14986 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14987 msgstr ""
14988 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
14989 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
14990 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14996 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14997 "vendor."
14998 msgstr ""
14999 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
15000 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
15001 "Lieferanten."
15002
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15007 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15008 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15009 msgstr ""
15010 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15011 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
15012 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
15013
15014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15018 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15019 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15020 "&nbsp;"
15021 msgstr ""
15022 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15023 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
15024 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
15025
15026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15027 #, c-format
15028 msgid ""
15029 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15030 "be using for your layout.&nbsp;"
15031 msgstr ""
15032 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15033 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
15034
15035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15036 #, c-format
15037 msgid ""
15038 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15039 "be using for your profile."
15040 msgstr ""
15041 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15042 "für Ihr Profil verwenden."
15043
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15048 "be using for your profile.&nbsp;"
15049 msgstr ""
15050 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15051 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
15052
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15057 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15058 msgstr ""
15059 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
15060 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
15061
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15063 #, c-format
15064 msgid ""
15065 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15066 "Circulation and fine rules)"
15067 msgstr ""
15068 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
15069 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
15070
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15072 #, c-format
15073 msgid ""
15074 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15075 "area"
15076 msgstr ""
15077 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
15078
15079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15083 "Circulation page"
15084 msgstr ""
15085 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
15086 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
15087
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15089 #, c-format
15090 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15091 msgstr ""
15092 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
15093 "auszuführen"
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15096 #, c-format
15097 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15098 msgstr ""
15099 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
15100 "bearbeiten"
15101
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15103 #, c-format
15104 msgid ""
15105 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15106 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15107 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15108 "an active currency."
15109 msgstr ""
15110 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
15111 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
15112 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
15113 "aktive Währung zu bestimmen."
15114
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15116 #, c-format
15117 msgid ""
15118 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15119 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15120 msgstr ""
15121 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
15122 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
15123 "eingeteilt."
15124
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:76
15126 #, c-format
15127 msgid ""
15128 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15129 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15130 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15131 msgstr ""
15132 "Sie können auch über eine Z39.50-Suche den Datensatz mit einem "
15133 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Benützen "
15134 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50 überschreiben' im Menü "
15135 "'Bearbeiten'."
15136
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15138 #, c-format
15139 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15140 msgstr ""
15141 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
15142 "vorangestellt werden. "
15143
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15148 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15149 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15150 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15151 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15152 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15153 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15154 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15155 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15156 "run time instead of nothing"
15157 msgstr ""
15158 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
15159 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
15160 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
15161 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
15162 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
15163 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
15164 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
15165 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
15166 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
15167 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
15168 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
15169
15170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15174 "autoMemberNum system preference set that way"
15175 msgstr ""
15176 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
15177 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
15178
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
15180 #, c-format
15181 msgid ""
15182 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15183 "why."
15184 msgstr ""
15185 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
15186 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
15187
15188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
15189 #, c-format
15190 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15191 msgstr ""
15192 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
15193
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15195 #, c-format
15196 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15197 msgstr ""
15198 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
15199 "Dienstoberfläche"
15200
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15202 #, c-format
15203 msgid ""
15204 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15205 "summary page)"
15206 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
15207
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15209 #, c-format
15210 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15211 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
15212
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15218 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15219 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15220 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15221 "checked out items."
15222 msgstr ""
15223 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
15224 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
15225 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
15226 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
15227 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
15228
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15230 #, c-format
15231 msgid ""
15232 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15233 "contract."
15234 msgstr ""
15235 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
15236 "Informationen über die Vereinbarung."
15237
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15243 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15244 "are being used for a specific course."
15245 msgstr ""
15246 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
15247 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
15248 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
15249
15250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:69
15251 #, c-format
15252 msgid ""
15253 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15254 "Acquisitions Administration area."
15255 msgstr ""
15256 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
15257 "Administration definiert."
15258
15259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15260 #, c-format
15261 msgid ""
15262 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15263 "you clicked on the calendar"
15264 msgstr ""
15265 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
15266 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
15267
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15272 "value, update your system preferences."
15273 msgstr ""
15274 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
15275 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
15276
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15281 msgstr ""
15282 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
15283 "gespeichert werden"
15284
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15286 #, c-format
15287 msgid ""
15288 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15289 msgstr ""
15290 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
15291
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15293 #, c-format
15294 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15295 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
15296
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15301 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15302 msgstr ""
15303 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
15304 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
15305 "hinzufügen und löschen."
15306
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15311 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15312 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15313 "Project Bugzilla."
15314 msgstr ""
15315 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
15316 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
15317 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
15318
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15323 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15324 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15325 msgstr ""
15326 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
15327 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
15328 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
15332 #, c-format
15333 msgid ""
15334 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15335 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15336 msgstr ""
15337 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
15338 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
15339
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15341 #, c-format
15342 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15343 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "The final option for ordering is to order from a staged record (learn more "
15349 "about staging records). "
15350 msgstr ""
15351 "Die letzte Option, um eine Bestellung zu erzeugen, ist die Bestellung aus "
15352 "einem bereitgestellten Datensatz (erfahren Sie mehr über das Bereitstellen "
15353 "von Datensätzen) "
15354
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15356 #, c-format
15357 msgid "The final section is for billing information: "
15358 msgstr ""
15359 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
15360
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15365 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15366 "'Serial Collection'"
15367 msgstr ""
15368 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
15369 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
15370 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
15371
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15374 #, c-format
15375 msgid ""
15376 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15377 "first."
15378 msgstr ""
15379 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
15380 "bezahlt werden."
15381
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15387 "selected fines first."
15388 msgstr ""
15389 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
15390 "bezahlt werden."
15391
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15397 msgstr ""
15398 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
15399 "vollständig bezahlt angezeigt."
15400
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15406 "off."
15407 msgstr ""
15408 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
15409 "angezeigt."
15410
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15413 #, c-format
15414 msgid ""
15415 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15416 "Outstanding"
15417 msgstr ""
15418 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
15419 "offenen Betrag"
15420
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15422 #, c-format
15423 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15424 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
15425
15426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
15427 #, c-format
15428 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15429 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
15430
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:60
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "The following item(s) is/are currently overdue: \"A Short History of Western "
15435 "Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: "
15436 "£3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
15437 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
15438 msgstr ""
15439 "Die folgenden Medien sind überfällig: \"A Short History of Western "
15440 "Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 "
15441 "Gebühr: 3,50€ \"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph "
15442 "Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3,50€"
15443
15444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:54
15445 #, c-format
15446 msgid ""
15447 "The following item(s) is/are currently overdue: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio."
15448 "title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15449 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;"
15450 "items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15451 msgstr ""
15452 "Die folgenden Medien sind überfällig: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;"
15453 "&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;"
15454 "&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;"
15455 "&gt; &lt;/item&gt;"
15456
15457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15461 "(in the Americas):"
15462 msgstr ""
15463 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
15464 "Bibliotheken eingesetzt:"
15465
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:54
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15470 msgstr ""
15471 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
15472 "eingesetzt:"
15473
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15475 #, c-format
15476 msgid "The form to edit the report will appear."
15477 msgstr ""
15478 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
15479
15480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15485 "Patron\" box"
15486 msgstr ""
15487 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
15488 "angezeigt"
15489
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15494 "separator. No other characters should be entered."
15495 msgstr ""
15496 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
15497 "anderen Zeichen enthalten."
15498
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15503 "generate a report."
15504 msgstr ""
15505 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
15506 "Generierung eines Reports."
15507
15508 # Sachverhalt richtig?
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
15510 #, c-format
15511 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15512 msgstr ""
15513 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
15514 "bestätigt wird"
15515
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
15517 #, c-format
15518 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15519 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
15520
15521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
15522 #, c-format
15523 msgid ""
15524 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15525 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15526 "are: "
15527 msgstr ""
15528 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
15529 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
15530
15531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15535 "007/02. Common values are:"
15536 msgstr ""
15537 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
15538 "007/02. Übliche Werte sind:"
15539
15540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15541 #, c-format
15542 msgid "The item edit form will appear:"
15543 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
15544
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
15546 #, c-format
15547 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15548 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
15549
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15554 "Location' to note where it resides at this time"
15555 msgstr ""
15556 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
15557 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15560 #, c-format
15561 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15562 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
15563
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15565 #, c-format
15566 msgid "The item will now say that it is in transit"
15567 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
15568
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "The library management section includes values that are used within the "
15573 "library "
15574 msgstr ""
15575 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
15576 "Bibliothek benutzt werden "
15577
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15582 msgstr ""
15583 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
15584 "Abonnementseite angezeigt"
15585
15586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15590 "Acquisitions Administration area."
15591 msgstr ""
15592 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
15593 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
15594
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15596 #, c-format
15597 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15598 msgstr ""
15599 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
15600 "sein."
15601
15602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15603 #, c-format
15604 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15605 msgstr ""
15606 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
15607
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15609 #, c-format
15610 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15611 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
15612
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15617 msgstr ""
15618 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
15619 "gefunden werden."
15620
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15622 #, c-format
15623 msgid ""
15624 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15625 "vendor product packaging or website. "
15626 msgstr ""
15627 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
15628 "gefunden werden. "
15629
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15634 "know how to open files split by commas."
15635 msgstr ""
15636 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
15637 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
15638 "öffnen können."
15639
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15641 #, c-format
15642 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15643 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
15644
15645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15646 #, c-format
15647 msgid ""
15648 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15649 "that will be easy to identify at a later date"
15650 msgstr ""
15651 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
15652 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
15653 "können"
15654
15655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15656 #, c-format
15657 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15658 msgstr ""
15659 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
15660 "einer Liste:"
15661
15662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:89
15663 #, c-format
15664 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15665 msgstr ""
15666 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
15667 "vorhandenen"
15668
15669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15670 #, c-format
15671 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15672 msgstr ""
15673 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
15674
15675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15679 "can upload into Koha once your system comes back up."
15680 msgstr ""
15681 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
15682 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
15683
15684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15685 #, c-format
15686 msgid "The online help directory is: "
15687 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
15688
15689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15693 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15694 msgstr ""
15695 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
15696 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
15697 "hochgeladen haben."
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15703 msgstr ""
15704 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
15705 "eines neunen Stapels zu wählen"
15706
15707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15712 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15713 "information. "
15714 msgstr ""
15715 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
15716 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
15717
15718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:30
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15722 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines One "
15723 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15724 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15725 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15726 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15727 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15728 "&gt; &lt;/item&gt;"
15729 msgstr ""
15730 "Die andere Möglichkeit, die bisher nur in Mahnbenachrichtigungen "
15731 "funktioniert, ist  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; zu verwenden und innerhalb der "
15732 "beiden Tags anzugeben, was in der Exemplarliste gedruckt werden soll. Ein "
15733 "Beispiel für die  &lt;item&gt;&lt;/item&gt Syntax ist: :&lt;item&gt;\"&lt;"
15734 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15735 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt;, "
15736 "Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;"
15737 "issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Fälligkeisdatum: "
15738 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15739
15740 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15745 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15746 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15747 msgstr ""
15748 "Eine Schnellaufnahme kann außerdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
15749 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
15750 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
15751 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
15752 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
15753
15754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
15755 #, c-format
15756 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15757 msgstr ""
15758 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
15759
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15764 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15765 "registers."
15766 msgstr ""
15767 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
15768 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
15769 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
15770
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15773 #, c-format
15774 msgid ""
15775 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15776 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15777 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15778 "may have for patrons."
15779 msgstr ""
15780 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
15781 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
15782 "Daten an, es zeigt auch Mitgliedschaftsbeiträge, Leihgebühren, "
15783 "Reservationsgebühren und jede andere Belastung, die Sie für Ihre Benutzer "
15784 "erheben werden."
15785
15786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15791 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15792 "are queued to be sent"
15793 msgstr ""
15794 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
15795 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
15796 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
15797
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15799 #, c-format
15800 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15801 msgstr ""
15802 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
15803 "unter Ausleihe"
15804
15805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15809 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15810 "Koha."
15811 msgstr ""
15812 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
15813 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
15814 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
15815
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15820 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15821 "saved."
15822 msgstr ""
15823 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
15824 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
15825
15826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15827 #, c-format
15828 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15829 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
15830
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15834 #, c-format
15835 msgid ""
15836 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15837 "regardless of the basket the item is from."
15838 msgstr ""
15839 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
15840 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
15841
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15843 #, c-format
15844 msgid ""
15845 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15846 "link."
15847 msgstr ""
15848 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
15849 "ausgefüllt."
15850
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:74
15852 #, c-format
15853 msgid "The record will open in the MARC editor"
15854 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
15855
15856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15857 #, c-format
15858 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15859 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
15860
15861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15862 #, c-format
15863 msgid ""
15864 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15865 msgstr ""
15866 "Die Beziehungen werden gemäß der Systemeinstellung borrowerRelationship "
15867 "gesetzt"
15868
15869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15873 "report."
15874 msgstr ""
15875 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
15876 "gefiltert werden."
15877
15878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15882 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15883 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15884 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15885 "process."
15886 msgstr ""
15887 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
15888 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
15889 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
15890 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
15891 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
15892
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15897 "found in this order:"
15898 msgstr ""
15899 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
15900 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
15901
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15906 "Records for Import."
15907 msgstr ""
15908 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
15909 "Import bereitstellen' bezogen."
15910
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15915 "office. "
15916 msgstr ""
15917 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
15918 "beim Lieferanten. "
15919
15920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15921 #, c-format
15922 msgid ""
15923 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15924 "magazines, and newspapers)."
15925 msgstr ""
15926 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
15927 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
15928
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:143
15930 #, c-format
15931 msgid ""
15932 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15933 "are still checked out"
15934 msgstr ""
15935 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
15936 "entliehenen Exemplare"
15937
15938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15939 #, c-format
15940 msgid ""
15941 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15942 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15943 "'Acquisition information' filter and change the library."
15944 msgstr ""
15945 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
15946 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
15947 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
15948 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
15949
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15954 msgstr ""
15955 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
15956 "automatisch laufen zu lassen."
15957
15958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15959 #, c-format
15960 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
15961 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional."
15962
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one library to "
15967 "another in your system"
15968 msgstr ""
15969 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
15970 "zu einer anderen bestätigt wird"
15971
15972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15976 "have not been implemented"
15977 msgstr ""
15978 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
15979 "Formate noch nicht implementiert sind."
15980
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:108
15982 #, c-format
15983 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15984 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
15985
15986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
15987 #, c-format
15988 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15989 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
15990
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15992 #, c-format
15993 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15994 msgstr ""
15995 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
15996
15997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
15998 #, c-format
15999 msgid ""
16000 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16001 msgstr ""
16002 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
16003
16004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16008 msgstr ""
16009 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
16010 "abgeschlossenen Bestellungen."
16011
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16016 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16017 "filters."
16018 msgstr ""
16019 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
16020 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
16021
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16026 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16027 "descriptions as you want."
16028 msgstr ""
16029 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
16030 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
16031 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
16032
16033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:129
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16037 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16038 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16039 "stylesheet."
16040 msgstr ""
16041 "Es gibt auch einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
16042 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
16043 "angepasst werden, Die Gestaltung kann über den SlipCSS Systemparameter "
16044 "angepasst werden."
16045
16046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16047 #, c-format
16048 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16049 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
16050
16051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16052 #, c-format
16053 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16054 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
16055
16056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16057 #, c-format
16058 msgid ""
16059 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16060 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
16061 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
16062 "items'."
16063 msgstr ""
16064 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
16065 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
16066 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
16067 "bearbeiten' auswählen."
16068
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
16070 #, c-format
16071 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16072 msgstr ""
16073 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
16074
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16079 msgstr ""
16080 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
16081 "einer Publikation "
16082
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16087 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16088 "record."
16089 msgstr ""
16090 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
16091 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
16092 "Detailansicht."
16093
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16098 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16099 "values for each of these are:"
16100 msgstr ""
16101 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
16102 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
16103 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
16104
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
16106 #, c-format
16107 msgid ""
16108 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16109 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16110 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16111 msgstr ""
16112 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
16113 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
16114 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
16115 "ausleihen kann."
16116
16117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16118 #, c-format
16119 msgid ""
16120 "There is a default acquisitions cliam letter. If you would rather use a "
16121 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16122 "the menu above the list of late items."
16123 msgstr ""
16124 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
16125 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschließend aus "
16126 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
16127
16128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16129 #, c-format
16130 msgid "Thesaurus "
16131 msgstr "Thesaurus "
16132
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16137 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16138 msgstr ""
16139 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
16140 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
16141 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
16142
16143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16144 #, c-format
16145 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16146 msgstr ""
16147 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
16148 "festgelegt."
16149
16150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16151 #, c-format
16152 msgid ""
16153 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16154 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16155 msgstr ""
16156 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
16157 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
16158 "zu verwenden."
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16164 "calculated and how holds are handled."
16165 msgstr ""
16166 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
16167 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
16168
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16173 "set to 'enforce'."
16174 msgstr ""
16175 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
16176 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
16177
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16182 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16183 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16184 "libraries."
16185 msgstr ""
16186 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
16187 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
16188 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
16189 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
16190 "angepasste Frameworks erstellen."
16191
16192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16196 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16197 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16198 "parenthesis."
16199 msgstr ""
16200 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
16201 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
16202 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
16203 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16209 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16210 msgstr ""
16211 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
16212 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
16213 "verändern."
16214
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16216 #, c-format
16217 msgid ""
16218 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16219 msgstr ""
16220 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
16221 "überschrieben werden"
16222
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16228 msgstr ""
16229 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
16230
16231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16235 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16236 msgstr ""
16237 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
16238 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
16239
16240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
16241 #, c-format
16242 msgid ""
16243 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16244 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
16245
16246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:68
16247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16248 #, c-format
16249 msgid ""
16250 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16251 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16252 "be displayed as text.\""
16253 msgstr ""
16254 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
16255 "dazu auf den Link \"Klicken Sie in das Feld, um ein Zufallspasswort zu "
16256 "generieren\"."
16257
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:74
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16262 "not allow patron images"
16263 msgstr ""
16264 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
16265 "nicht aktiviert haben"
16266
16267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16268 #, c-format
16269 msgid ""
16270 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16271 "quotes."
16272 msgstr ""
16273 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
16274 "hochgeladen werden."
16275
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16280 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16281 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16282 "at the top right or on the Circulation page."
16283 msgstr ""
16284 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
16285 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
16286 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
16287 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
16288 "'Bibliothek auswählen' klicken."
16289
16290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16291 #, c-format
16292 msgid ""
16293 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16294 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16295 "depending on your library's needs."
16296 msgstr ""
16297 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
16298 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
16299 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
16300
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16305 msgstr ""
16306 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
16307 "wurden."
16308
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "This notice is used for hold confirmation notices that are sent out in print "
16313 "format. This will not effect what the email notice looks like."
16314 msgstr ""
16315 "Diese Benachrichtigung wird nur für gedruckte Vormerkbenachrichtigungen "
16316 "verwendet. Sie hat keinen Einfluss auf die E-Mail-Benachrichtigung."
16317
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
16319 #, c-format
16320 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16321 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
16322
16323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:111
16324 #, c-format
16325 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16326 msgstr ""
16327 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
16328 "verschicken"
16329
16330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:99
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16334 "be set to 'Enable'"
16335 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
16336
16337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16341 "currently in your library or libraries."
16342 msgstr ""
16343 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
16344 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
16345
16346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16347 #, c-format
16348 msgid ""
16349 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16350 "table to the pool of quotes."
16351 msgstr ""
16352 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
16353 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
16354
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16356 #, c-format
16357 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16358 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
16359
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16362 #, c-format
16363 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16364 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
16365
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16370 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
16371
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16376 "is set to 'Allow'"
16377 msgstr ""
16378 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
16379 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
16380
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16385 "preference to allow staff to override the due date"
16386 msgstr ""
16387 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
16388 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
16389 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
16390
16391 # Gegenlesen
16392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16396 "record."
16397 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
16398
16399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16403 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16404 msgstr ""
16405 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
16406 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
16407
16408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16412 "issue history."
16413 msgstr ""
16414 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
16415 "Bestandsübersicht."
16416
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16421 "use of items."
16422 msgstr ""
16423 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
16424 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
16425
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16430 "subscription"
16431 msgstr ""
16432 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
16433
16434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16438 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16439 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16440 "month of October. "
16441 msgstr ""
16442 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
16443 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
16444 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
16445 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
16446 "Oktober. "
16447
16448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16449 #, c-format
16450 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16451 msgstr ""
16452 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
16453 "sind."
16454
16455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16459 "your library."
16460 msgstr ""
16461 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
16462 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
16463
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16468 "any items out."
16469 msgstr ""
16470 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
16471
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16476 "out."
16477 msgstr ""
16478 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
16479 "wurden."
16480
16481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16485 "criteria you enter"
16486 msgstr ""
16487 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
16488 "eingegebenen Kriterien"
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "This report will list the total number of items of each item type per "
16494 "library."
16495 msgstr ""
16496 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
16497 "Bibliothek im System vorhanden sind."
16498
16499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16500 #, c-format
16501 msgid ""
16502 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16503 "them up."
16504 msgstr ""
16505 "Dieser Bericht zeigt alle Reservationen, die auf das Abholen durch die "
16506 "Benutzer warten."
16507
16508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16509 #, c-format
16510 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16511 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
16512
16513 # Hmm, kompliziert...
16514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16518 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16519 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16520 "pull until one library triggers the hold."
16521 msgstr ""
16522 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
16523 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
16524 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
16525 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
16526
16527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16531 "fines on them."
16532 msgstr ""
16533 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
16534 "die Mahngebühren generiert wurden."
16535
16536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16540 "most."
16541 msgstr ""
16542 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
16543
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16545 #, c-format
16546 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16547 msgstr ""
16548 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
16549 "haben."
16550
16551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16555 "Tool"
16556 msgstr "Dazu müssen Ihre Schließtage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
16557
16558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16565 #, c-format
16566 msgid "This section can be expanded"
16567 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
16568
16569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16573 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16574 "community."
16575 msgstr ""
16576 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
16577 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
16578 "Community melden wollen."
16579
16580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16584 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16585 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16586 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16587 "will provide patches and bug fixes you require."
16588 msgstr ""
16589 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
16590 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
16591 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie im Detail "
16592 "benützen. Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein "
16593 "Upgrade auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, "
16594 "die Sie wünschen."
16595
16596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16597 #, c-format
16598 msgid "This secton can be expanded"
16599 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
16600
16601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16605 "losses."
16606 msgstr ""
16607 "Dies sollte regelmäßig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
16608 "vorbereitet zu sein."
16609
16610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16614 "date string."
16615 msgstr ""
16616 "Diese Syntax ist erforderlich, wenn die Daten Kommata enthalten können."
16617
16618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:31
16619 #, c-format
16620 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16621 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
16622
16623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "This tab lists all the dependant Perl modules for Koha and whether or not "
16627 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16628 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16629 "installed."
16630 msgstr ""
16631 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
16632 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
16633 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
16634 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
16635
16636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:35
16637 #, c-format
16638 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16639 msgstr ""
16640 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
16641 "Entwicklungsgeschichte."
16642
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:27
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16647 "with Koha."
16648 msgstr ""
16649 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
16650
16651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:17
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16655 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16656 "without other required preferences."
16657 msgstr ""
16658 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
16659 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
16660
16661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16665 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16666 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16667 "the system completely)."
16668 msgstr ""
16669 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
16670 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
16671 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
16672 "aus dem System entfernen)."
16673
16674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16678 "want the series number to show in the title on your search results you "
16679 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16680 msgstr ""
16681 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
16682 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
16683 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
16684 "zusammen mit 245 $b."
16685
16686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16690 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16691 "steps. The first is to stage records for import."
16692 msgstr ""
16693 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
16694 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
16695 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
16696
16697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16698 #, c-format
16699 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16700 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
16701
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16703 #, c-format
16704 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16705 msgstr ""
16706 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
16707 "Koha."
16708
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16713 msgstr ""
16714 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
16715 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
16716
16717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16718 #, c-format
16719 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16720 msgstr ""
16721 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
16722 "Koha."
16723
16724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16728 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16729 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16730 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16731 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16732 msgstr ""
16733 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
16734 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
16735 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
16736 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
16737 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
16738 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
16739
16740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16744 "checked out as 'Lost'"
16745 msgstr ""
16746 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
16747 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
16748
16749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16753 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16754 msgstr ""
16755 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
16756 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
16757 "Postleitzahlen."
16758
16759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16763 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16764 "synchronize your data."
16765 msgstr ""
16766 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
16767 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
16768 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
16769
16770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16771 #, c-format
16772 msgid "This will charge the patron on checkout"
16773 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
16774
16775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16776 #, c-format
16777 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16778 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
16779
16780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16781 #, c-format
16782 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16783 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
16784
16785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16789 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
16790 msgstr ""
16791 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Budgets duplizieren, "
16792 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden können."
16793
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:86
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16798 "from the original bibliographic record."
16799 msgstr ""
16800 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
16801 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
16802
16803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16804 #, c-format
16805 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16806 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
16807
16808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16812 "the items on this record as a batch."
16813 msgstr ""
16814 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
16815 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
16816
16817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16821 "linked to."
16822 msgstr ""
16823 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
16824 "Datensatz verknüpft werden soll."
16825
16826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16827 #, c-format
16828 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16829 msgstr ""
16830 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
16831 "Minuten) eingegeben werden"
16832
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16834 #, c-format
16835 msgid "Tip"
16836 msgstr "Tipp"
16837
16838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16842 #, c-format
16843 msgid "Tip:"
16844 msgstr "Tipp:"
16845
16846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16850 "spreadsheet application."
16851 msgstr ""
16852 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
16853 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
16854
16855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16859 "the Item Types list"
16860 msgstr ""
16861 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
16862 "werden"
16863
16864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16868 "order in which you want them to appear."
16869 msgstr ""
16870 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
16871 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
16872
16873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16877 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16878 msgstr ""
16879 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
16880 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten. Das "
16881 "Attributt gefolgt von einem Doppelpunkt steht dabei jeweils vor dem Wert."
16882
16883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16888 "targets can search all of the fields above."
16889 msgstr ""
16890 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
16891 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50-Server unterstützen alle Suchoptionen."
16892
16893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16897 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16898 "type."
16899 msgstr ""
16900 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
16901 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, außer den maximalne "
16902 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
16903
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
16908 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
16909 "can cause issues with holds)"
16910 msgstr ""
16911 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
16912 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
16913 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
16914 "nur der Reiter \"Alle Bibliotheken\" konfiguriert wird)"
16915
16916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16920 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16921 "or spaces."
16922 msgstr ""
16923 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
16924 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
16925 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
16926
16927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16931 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16932 "or spaces."
16933 msgstr ""
16934 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
16935 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
16936 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
16937
16938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16942 "clicking on \"Create Analytics\""
16943 msgstr ""
16944 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
16945 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
16946
16947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16951 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16952 msgstr ""
16953 "Tipp: Große Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem "
16954 "der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
16955
16956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16957 #, c-format
16958 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16959 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
16960
16961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16965 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16966 msgstr ""
16967 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
16968 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
16969 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
16970
16971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16975 "date so that your accounting is kept correct."
16976 msgstr ""
16977 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
16978 "Sie regelmäßig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
16979 "werden."
16980
16981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16985 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16986 msgstr ""
16987 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
16988 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
16989 "gedruckt."
16990
16991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
16995 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
16996 "Date|date&gt;&gt; "
16997 msgstr ""
16998 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
16999 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
17000
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
17005 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
17006 msgstr ""
17007 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
17008 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
17009 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
17010
17011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17015 "952 field in the framework editor."
17016 msgstr ""
17017 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
17018 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
17019
17020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17024 msgstr ""
17025 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
17026 "Berechtigungen gesetzt werden."
17027
17028 # Funktionalität richtig beschrieben?
17029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17033 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17034 msgstr ""
17035 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
17036 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
17037 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
17038
17039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
17040 #, c-format
17041 msgid "To add a CSV Profile"
17042 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
17043
17044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17048 "button at the top of the screen."
17049 msgstr ""
17050 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
17051 "oder Suchgruppe anzulegen."
17052
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
17057 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
17058 "entering MARC field data."
17059 msgstr ""
17060 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
17061 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
17062
17063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
17067 "Framework definition"
17068 msgstr ""
17069 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
17070 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
17071
17072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
17076 "button at the top of the page"
17077 msgstr ""
17078 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
17079 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
17080
17081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
17085 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
17086 "from Z39.50' button."
17087 msgstr ""
17088 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
17089 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
17090 "Normdatensatz via Z39.50'."
17091
17092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17096 "your page and choose 'New Batch'"
17097 msgstr ""
17098 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
17099 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
17100
17101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17105 "enter the city name, state and zip/postal code."
17106 msgstr ""
17107 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
17108 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
17109
17110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17111 #, c-format
17112 msgid "To add a new framework"
17113 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
17114
17115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
17119 "would like to add the fund."
17120 msgstr ""
17121 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
17122 "das Konto angelegt werden soll."
17123
17124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17128 "of the Item Types page."
17129 msgstr ""
17130 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
17131 "oberen Seitenbereich."
17132
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17138 "your page and choose 'New Layout'"
17139 msgstr ""
17140 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
17141 "um ein neues Layout zu erstellen"
17142
17143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17144 #, c-format
17145 msgid "To add a new library:"
17146 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
17147
17148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17149 #, c-format
17150 msgid "To add a new notice or slip "
17151 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung anlegen "
17152
17153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17157 msgstr ""
17158 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
17159 "oben auf der Seite."
17160
17161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17166 "of your page and choose 'New Profile'"
17167 msgstr ""
17168 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
17169 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
17170
17171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17176 "top of your page and choose 'New Template'"
17177 msgstr ""
17178 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
17179 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
17180
17181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:5
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "To add a road type, click 'New Road Type' and then enter the road type the "
17185 "way you'd like it displayed."
17186 msgstr ""
17187 "Um einen neue Straße zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Straße' und fügen "
17188 "Sie dann den Straßennamen in der Art ein, wie Sie ihn angezeigt haben "
17189 "möchten."
17190
17191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17195 msgstr ""
17196 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
17197 "neuen Lieferanten anzulegen."
17198
17199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17203 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17204 msgstr ""
17205 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
17206 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
17207
17208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17212 msgstr ""
17213 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
17214
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
17216 #, c-format
17217 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17218 msgstr ""
17219 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
17220 "hinaufladen"
17221
17222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17226 "the list name."
17227 msgstr ""
17228 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
17229 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
17230
17231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
17232 #, c-format
17233 msgid ""
17234 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17235 "lists"
17236 msgstr ""
17237 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
17238 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
17239
17240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17244 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17245 msgstr ""
17246 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
17247 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
17248 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
17249
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17254 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17255 "table."
17256 msgstr ""
17257 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
17258 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
17259 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
17260
17261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17262 #, c-format
17263 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17264 msgstr ""
17265 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
17266 "setzen."
17267
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17272 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17273 msgstr ""
17274 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
17275 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
17276 "aller zurückgebuchten Exemplare."
17277
17278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17282 "the many options listed above."
17283 msgstr ""
17284 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
17285 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
17286
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17291 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17292 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17293 "the term."
17294 msgstr ""
17295 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
17296 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
17297 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
17298 "Suchfeld rechts unten ein."
17299
17300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17301 #, c-format
17302 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17303 msgstr ""
17304 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
17305
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17307 #, c-format
17308 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17309 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
17310
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17315 msgstr ""
17316 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
17317 "abzuschließen"
17318
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17320 #, c-format
17321 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17322 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
17323
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17325 #, c-format
17326 msgid "To create a new matching rule:"
17327 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
17328
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17333 "empty and click on 'Save'."
17334 msgstr ""
17335 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
17336 "frei gelassen und gespeichert werden."
17337
17338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17342 "clicking 'Submit Query'"
17343 msgstr ""
17344 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
17345 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
17346
17347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17351 "you want to delete."
17352 msgstr ""
17353 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
17354
17355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17359 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17360 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17361 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17362 "record."
17363 msgstr ""
17364 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
17365 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
17366 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
17367 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
17368 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
17369 "Normdatensatzes wählen."
17370
17371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17375 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17376 msgstr ""
17377 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
17378 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
17379 "auf den Schalter 'Löschen'."
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17385 "to the right of the hold line."
17386 msgstr ""
17387 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
17388 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
17389
17390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17394 "name from the list of budgets."
17395 msgstr ""
17396 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie in der Liste der Etats "
17397 "auf den Link beim entsprechenden Namen."
17398
17399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:51
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17403 "tag "
17404 msgstr ""
17405 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
17406 "wiederholen "
17407
17408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17412 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17413 msgstr ""
17414 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
17415 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
17416 "neben dem Feld"
17417
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:72
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17422 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17423 "and choosing 'Edit record'"
17424 msgstr ""
17425 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
17426 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
17427 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
17428
17429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17433 "section) click the 'Edit' link below the section"
17434 msgstr ""
17435 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
17436 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
17437 "bibliotheksspezifischen Teil)."
17438
17439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17440 #, c-format
17441 msgid "To edit events"
17442 msgstr "Schließtage bearbeiten"
17443
17444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17448 "click the 'Edit Serial' button."
17449 msgstr ""
17450 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
17451 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
17452
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:64
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17457 "of the patron record."
17458 msgstr ""
17459 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
17460 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
17461
17462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17463 #, c-format
17464 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17465 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
17466
17467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17468 #, c-format
17469 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17470 msgstr ""
17471 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
17472
17473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17474 #, c-format
17475 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17476 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
17477
17478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17482 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17483 msgstr ""
17484 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
17485 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
17486 "ein."
17487
17488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17489 #, c-format
17490 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17491 msgstr ""
17492 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
17493
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17498 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17499 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17500 "(...) to the right of the field."
17501 msgstr ""
17502 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
17503 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
17504 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
17505 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
17506 "oder Unterfeld."
17507
17508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17509 #, c-format
17510 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17511 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
17512
17513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17517 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17518 msgstr ""
17519 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
17520 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
17521
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17526 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17527 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17528 "custom groups."
17529 msgstr ""
17530 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
17531 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
17532 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
17533 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
17534
17535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17539 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17540 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17541 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17542 msgstr ""
17543 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
17544 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmäßig laufen "
17545 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
17546 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
17547 "Vormerkung bereitstellen muss."
17548
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17553 "mark (?) to the right of each field number "
17554 msgstr ""
17555 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
17556 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) auf der rechten Seite "
17557 "der Feldnummer "
17558
17559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "To have expired holds canceled automatically you will need to have the "
17563 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17564 msgstr ""
17565 "Wenn Sie abgelaufene Vormerungen automatisch stornieren möchten, müssen Sie "
17566 "hierzu regelmäßig den entsprechenden Cronjob laufen lassen."
17567
17568 # Ist im Englisch nicht korrekt
17569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17573 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17574 "below the 'Fund Remaining' heading."
17575 msgstr ""
17576 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
17577 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
17578 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
17579
17580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17584 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17585 "above check the 'Remove non-local items' box"
17586 msgstr ""
17587 "Um Ihren Report auf Medien von Ihrem aktuell eingeloggten Standort (falls "
17588 "Sie das Feld 'Bibliothek' auf 'Alle' stehen haben') oder auf die Bibliothek, "
17589 "die Sie oben ausgewählt haben, einzuschränken, haken Sie 'Exemplarer anderer "
17590 "Bibliotheken entfernen' an"
17591
17592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17593 #, c-format
17594 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17595 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
17596
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17601 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17602 msgstr ""
17603 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
17604 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
17605 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
17606
17607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17611 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17612 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17613 "filled in."
17614 msgstr ""
17615 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
17616 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
17617 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
17618
17619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:34
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17623 "branch "
17624 msgstr ""
17625 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
17626 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
17627
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17632 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17633 "of the comments awaiting moderation."
17634 msgstr ""
17635 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
17636 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
17637 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
17638 "jeweiligen Kommentars."
17639
17640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17644 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17645 "by a librarian"
17646 msgstr ""
17647 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
17648 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
17649 "werden"
17650
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17655 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17656 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17657 msgstr ""
17658 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
17659 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
17660 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
17661
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:53
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17666 "the field"
17667 msgstr ""
17668 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
17669 "lingen Seite des Feldes klicken"
17670
17671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17675 msgstr ""
17676 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
17677 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
17678
17679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17683 "new (empty) record.'"
17684 msgstr ""
17685 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
17686
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17691 "new (empty) record.' "
17692 msgstr ""
17693 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
17694 "Neuaufnahme' . "
17695
17696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17700 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17701 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17702 "layout."
17703 msgstr ""
17704 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
17705 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
17706 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
17707 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
17708
17709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17713 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17714 msgstr ""
17715 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
17716 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
17717 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
17718
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17725 "item."
17726 msgstr ""
17727 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
17728 "rechts neben dem Exemplar."
17729
17730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17734 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17735 "table."
17736 msgstr ""
17737 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
17738 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
17739 "Tabelle anklicken."
17740
17741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17745 "- (minus sign) to the right of the field"
17746 msgstr ""
17747 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
17748 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
17749
17750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
17754 "to the right of the title."
17755 msgstr ""
17756 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
17757 "löschen' rechts neben dem Titel."
17758
17759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:65
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
17763 "clone option above the rules matrix."
17764 msgstr ""
17765 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
17766 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
17767 "auswählen."
17768
17769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
17773 "the screen"
17774 msgstr ""
17775 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
17776 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
17777
17778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
17782 "screen."
17783 msgstr ""
17784 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
17785 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
17786
17787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17788 #, c-format
17789 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17790 msgstr ""
17791 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
17792 "Aufgabenplaner"
17793
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17798 "page in your Koha system"
17799 msgstr ""
17800 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
17801 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
17802
17803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17807 "Routing Lists tab on their patron record."
17808 msgstr ""
17809 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
17810 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
17811
17812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17813 #, c-format
17814 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17815 msgstr ""
17816 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
17817 "getaggt wurden"
17818
17819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "To see more search options click [More Options] at the bottom of the page. "
17823 "This will allow for more advanced boolean searching."
17824 msgstr ""
17825 "Um mehr Optionen zu erhalten, klicken Sie auf [Mehr Optionen] unten auf der "
17826 "Seite. Dies ermöglicht erweiterte booleansche Suche."
17827
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
17829 #, c-format
17830 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17831 msgstr ""
17832 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
17833 "einer Liste anzuzeigen"
17834
17835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17839 msgstr ""
17840 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
17841 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
17842
17843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17847 "open"
17848 msgstr ""
17849 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
17850 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
17851
17852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17853 #, c-format
17854 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17855 msgstr ""
17856 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
17857 "'Standard'"
17858
17859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17863 "notification' field. "
17864 msgstr ""
17865 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
17866 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
17867 "aus. "
17868
17869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17870 #, c-format
17871 msgid "To set up circulation alerts:"
17872 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
17873
17874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17878 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17879 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17880 "code information."
17881 msgstr ""
17882 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
17883 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
17884 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
17885 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
17886
17887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17891 "will clear our the field values."
17892 msgstr ""
17893 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
17894 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
17895
17896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17897 #, c-format
17898 msgid ""
17899 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17900 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17901 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17902 msgstr ""
17903 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
17904 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
17905 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
17906 "Totalbetrag des Kontos enthält."
17907
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
17912 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
17913 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
17914 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
17915 "finances."
17916 msgstr ""
17917 "Auf der rechten Seite neben den einzelnen Konten werden die Links "
17918 "'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Neues Unterkonto' angezeigt. Ein Unterkonto ist "
17919 "ein Telikonto für eines der angezeigten Konten. Ein mögliches Beispiel ist "
17920 "ein Konto für 'Belletristik' mit einem untergeordneten Konten für "
17921 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction'. Wie Sie die Haushaltsmittel "
17922 "organisieren, bleibt aber Ihnen überlassen."
17923
17924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17928 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17929 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17930 "the email address you have on file."
17931 msgstr ""
17932 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
17933 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
17934 "abschließend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
17935 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
17936
17937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clickin that "
17941 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17942 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17943 "easy editing and resaving."
17944 msgstr ""
17945 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
17946 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
17947 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
17948 "entsprechend anpassen und abspeichern."
17949
17950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17954 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17955 msgstr ""
17956 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
17957 "Unterfelder hinzufügen damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
17958
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17963 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17964 msgstr ""
17965 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
17966 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
17967
17968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17972 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17973 "to choose from are:"
17974 msgstr ""
17975 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
17976 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
17977 "Plugins sind:"
17978
17979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:58
17980 #, c-format
17981 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17982 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
17983
17984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17988 "print the spine label for."
17989 msgstr ""
17990 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
17991 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
17992
17993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17997 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17998 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17999 "edit."
18000 msgstr ""
18001 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
18002 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
18003 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
18004
18005 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
18006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
18010 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
18011 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
18012 msgstr ""
18013 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
18014 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
18015
18016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
18017 #, c-format
18018 msgid "Tools"
18019 msgstr "Werkzeuge"
18020
18021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
18025 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
18026 "management systems."
18027 msgstr ""
18028 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
18029 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
18030 "aufgelistet."
18031
18032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
18036 "the Authorized Value administration area."
18037 msgstr ""
18038 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
18039 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
18040 "haben."
18041
18042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
18043 #, c-format
18044 msgid "Transfers"
18045 msgstr "Transporte"
18046
18047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
18048 #, c-format
18049 msgid "Transfers to receive"
18050 msgstr "Eingehende Transporte"
18051
18052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:29
18053 #, c-format
18054 msgid "Translations"
18055 msgstr "Übersetzungen"
18056
18057 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
18058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
18059 #, c-format
18060 msgid "Transport cost matrix"
18061 msgstr "Transportkostentabelle"
18062
18063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
18064 #, c-format
18065 msgid "Troubleshooting"
18066 msgstr "Problembehebung"
18067
18068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
18069 #, c-format
18070 msgid "Uncertain prices"
18071 msgstr "Ungewisse Preise"
18072
18073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
18077 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
18078 msgstr ""
18079 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
18080 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
18081
18082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
18083 #, c-format
18084 msgid "Unique identifier"
18085 msgstr "Eindeutige Kennung"
18086
18087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
18088 #, c-format
18089 msgid "Universal Decimal Classification"
18090 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
18091
18092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
18093 #, c-format
18094 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
18095 msgstr ""
18096 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
18097
18098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18099 #, c-format
18100 msgid "Update patron records"
18101 msgstr "Benutzer aktualisieren"
18102
18103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18104 #, c-format
18105 msgid "Upload Koha plugin"
18106 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
18107
18108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18109 #, c-format
18110 msgid "Upload cover images"
18111 msgstr "Coverbilder hochladen"
18112
18113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18114 #, c-format
18115 msgid "Upload local cover images"
18116 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
18117
18118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18119 #, c-format
18120 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18121 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
18122
18123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18124 #, c-format
18125 msgid "Upload patron images"
18126 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
18127
18128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18129 #, c-format
18130 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18131 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
18132
18133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18134 #, c-format
18135 msgid "Upload transactions"
18136 msgstr "Transaktionen hochladen"
18137
18138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18142 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18143 "filters will be applied only to closed baskets."
18144 msgstr ""
18145 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
18146 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
18147 "angeboten."
18148
18149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
18150 #, c-format
18151 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
18152 msgstr "Wählen Sie für das Konto einen Namen, der den Zweck klar umschreibt."
18153
18154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18155 #, c-format
18156 msgid "Use all tools"
18157 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
18158
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18163 "the patrons"
18164 msgstr ""
18165 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
18166 "angezeigt werden sollen"
18167
18168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:62
18169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:84
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18173 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18174 "(OPAC)'"
18175 msgstr ""
18176 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
18177 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
18178 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
18179
18180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18184 "framework"
18185 msgstr ""
18186 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
18187 "Framework einzugeben."
18188
18189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:20
18190 #, c-format
18191 msgid "Use the name field to expand on your Code"
18192 msgstr "Verwenden Sie das Feld 'Name' um Ihren Code zu erweitern"
18193
18194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
18195 #, c-format
18196 msgid "Used in the claim acquisition module"
18197 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
18198
18199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18203 msgstr ""
18204 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
18205 "eingetroffene Hefte verwendet "
18206
18207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
18208 #, c-format
18209 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18210 msgstr ""
18211 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
18212
18213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
18214 #, c-format
18215 msgid "Used to print a holds slip"
18216 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
18217
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
18219 #, c-format
18220 msgid "Used to print a transfer slip"
18221 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
18222
18223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
18224 #, c-format
18225 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18226 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
18227
18228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18229 #, c-format
18230 msgid "Using CSV Profiles"
18231 msgstr "CSV-Profile verwenden"
18232
18233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18237 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18238 "245$b field."
18239 msgstr ""
18240 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
18241 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
18242
18243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18248 "or without the vendor."
18249 msgstr ""
18250 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
18251 "Angabe des Lieferanten suchen."
18252
18253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18257 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18258 "that field for the records you are modifying."
18259 msgstr ""
18260 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
18261 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
18262 "Exemplaren löschen."
18263
18264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18268 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18269 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18270 "choose from the filters on the far right of the form."
18271 msgstr ""
18272 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
18273 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
18274 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
18275 "angezeigt werden soll. Sie können außerdem die Filter auf der rechten Seite "
18276 "des Formulars verwenden."
18277
18278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18282 "your system."
18283 msgstr ""
18284 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
18285 "System aufgelistet werden sollen."
18286
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18294 "Column and which will appear in the Row."
18295 msgstr ""
18296 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
18297 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
18298
18299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18306 "with your template."
18307 msgstr ""
18308 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
18309 "Anlegen eines Profils beheben."
18310
18311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18316 "labels or cards."
18317 msgstr ""
18318 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
18319 "Ausweisdruckvorlage definieren."
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18325 "item typecombos. To set your rules, choose a library from the pull down (or "
18326 "'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18327 msgstr ""
18328 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
18329 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
18330 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
18331
18332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18333 #, c-format
18334 msgid ""
18335 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18336 "your item appears"
18337 msgstr ""
18338 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
18339 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
18340
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18345 "search results."
18346 msgstr ""
18347 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
18348 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
18349
18350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18354 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18355 "the subtitle field."
18356 msgstr ""
18357 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
18358 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
18359 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
18360
18361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18362 #, c-format
18363 msgid ""
18364 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18365 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18366 msgstr ""
18367 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
18368 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
18369
18370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:49
18371 #, c-format
18372 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18373 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18374
18375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18376 #, c-format
18377 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18378 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
18379
18380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18381 #, c-format
18382 msgid "Vendor Contracts"
18383 msgstr "Vereinbarungen"
18384
18385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18386 #, c-format
18387 msgid "Vendor information is not required"
18388 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
18389
18390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18391 #, c-format
18392 msgid "Vendors"
18393 msgstr "Lieferanten"
18394
18395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18396 #, c-format
18397 msgid "Version"
18398 msgstr "Version"
18399
18400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18401 #, c-format
18402 msgid "View/Edit a Vendor"
18403 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
18404
18405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18406 #, c-format
18407 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18408 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
18409
18410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
18411 #, c-format
18412 msgid "Viewing Messages"
18413 msgstr "Notizen anzeigen"
18414
18415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:9
18416 #, c-format
18417 msgid "Viewing Road Types on Patron Add form"
18418 msgstr "Straßen als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
18419
18420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18421 #, c-format
18422 msgid "Viewing lists"
18423 msgstr "Listen anzeigen"
18424
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18426 #, c-format
18427 msgid "Visibility "
18428 msgstr "Sichtbarkeit "
18429
18430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18434 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18435 msgstr ""
18436 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
18437 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
18438
18439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
18440 #, c-format
18441 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18442 msgstr ""
18443 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
18444 "MARC-Datensätze"
18445
18446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18450 "local machine."
18451 msgstr ""
18452 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
18453 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
18454
18455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18459 "is waiting on the hold shelf"
18460 msgstr ""
18461 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
18462 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
18463
18464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18465 #, c-format
18466 msgid "W = Writeoff"
18467 msgstr "W = Erlass"
18468
18469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
18470 #, c-format
18471 msgid "Web Services:"
18472 msgstr "Web Services:"
18473
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18475 #, c-format
18476 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18477 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
18478
18479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18483 "for?"
18484 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
18485
18486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18490 "under the Notices & Slips tool."
18491 msgstr ""
18492 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
18493 "Quittungen' angepasst werden."
18494
18495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18499 "it later"
18500 msgstr ""
18501 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
18502 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
18503
18504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:55
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18508 "value "
18509 msgstr ""
18510 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
18511 "Normierten Wert mit anlegen "
18512
18513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:11
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "When adding or editing a patron, if you have road types defined, there will "
18517 "be a pull down to choose the road type from."
18518 msgstr ""
18519 "Haben Sie der Aufnahme oder Bearbeitung eines Benutzers keinen Straßentyp "
18520 "angegeben, geht ein Pulldown-Menü auf, aus dem Sie auswählen können."
18521
18522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18526 "question mark next to various different options on the form"
18527 msgstr ""
18528 "Wenn Sie Schließtage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
18529 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
18530 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
18531
18532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18536 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18537 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18538 msgstr ""
18539 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
18540 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
18541 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
18542 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
18543
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18548 "return 'home'"
18549 msgstr ""
18550 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
18551 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
18552
18553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18557 "the funds for the budget."
18558 msgstr ""
18559 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
18560 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
18561
18562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18564 #, c-format
18565 msgid "When creating or editing:"
18566 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
18567
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18572 "various database fields that you can use in your notices."
18573 msgstr ""
18574 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
18575 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
18576
18577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18581 "change until you click the 'Save All' button"
18582 msgstr ""
18583 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
18584 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
18585 "'Alles speichern' beätigt haben."
18586
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18591 "the new quote."
18592 msgstr ""
18593 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
18594 "speichern."
18595
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18600 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18601 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18602 msgstr ""
18603 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
18604 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
18605 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
18606 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
18607
18608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18609 #, c-format
18610 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18611 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
18612
18613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18614 #, c-format
18615 msgid "When finished, click 'Save' "
18616 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
18617
18618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18622 "summing the values."
18623 msgstr ""
18624 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
18625 "Summe von Werten wählen."
18626
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18631 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18632 "managing the hold."
18633 msgstr ""
18634 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
18635 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
18636 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
18637
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18642 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18643 msgstr ""
18644 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
18645 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
18646
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18651 "message' to the right of the check out box."
18652 msgstr ""
18653 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
18654 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
18655
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18660 "'Create Routing List.'"
18661 msgstr ""
18662 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
18663 "'Umlaufliste erstellen'"
18664
18665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18670 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18671 msgstr ""
18672 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
18673 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
18674 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
18675
18676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18680 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18681 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18682 "by checking the 'Delete selected' box."
18683 msgstr ""
18684 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
18685 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
18686 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
18687 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
18688 "verwenden."
18689
18690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18694 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18695 "of Koha."
18696 msgstr ""
18697 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
18698 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
18699 "von Koha verwendet."
18700
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18706 "suggestion."
18707 msgstr ""
18708 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
18709
18710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18714 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18715 msgstr ""
18716 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
18717 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
18718
18719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18723 "pending offline circulation actions."
18724 msgstr ""
18725 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
18726 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
18727
18728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
18729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
18730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18734 "library information."
18735 msgstr ""
18736 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
18737 "wird die Abholbibliothek verwendet."
18738
18739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
18740 #, c-format
18741 msgid ""
18742 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
18743 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
18744 msgstr ""
18745 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
18746 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
18747
18748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
18752 "you would like to plan to spend your budget."
18753 msgstr ""
18754 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
18755 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
18756
18757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
18761 "active and one for inactive budgets."
18762 msgstr ""
18763 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
18764 "für inaktive Etats."
18765
18766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
18770 "groups that have already been added to the system."
18771 msgstr ""
18772 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
18773 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
18774
18775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
18779 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
18780 "time."
18781 msgstr ""
18782 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
18783 "'Bestellung schließen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
18784 "Bestellung anlegen wollen."
18785
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18791 "the changes."
18792 msgstr ""
18793 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
18794 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
18795
18796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
18800 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
18801 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
18802 msgstr ""
18803 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
18804 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
18805 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
18806
18807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
18811 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
18812 msgstr ""
18813 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
18814 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
18815 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
18816
18817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
18821 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
18822 "to leave."
18823 msgstr ""
18824 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
18825 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
18826 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
18827
18828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
18832 "brought to a list of patrons with requested changes."
18833 msgstr ""
18834 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
18835 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
18836 "angefordert haben."
18837
18838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18842 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18843 "profile has been saved."
18844 msgstr ""
18845 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
18846 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
18847 "gespeichert wurde."
18848
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18853 "see the results right away"
18854 msgstr ""
18855 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
18856 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
18857
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18862 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18863 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18864 "page to manage the data."
18865 msgstr ""
18866 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
18867 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
18868 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
18869 "verarbeiten können."
18870
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "When you're done checking an item out if you have the "
18875 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
18876 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
18877 "current patron from the screen and start over."
18878 msgstr ""
18879 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
18880 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
18881 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
18882 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
18883
18884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
18886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
18890 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
18891 msgstr ""
18892 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
18893 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
18894 "Schaltfläche 'Lieferung abschließen' klicken."
18895
18896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18900 "your new field"
18901 msgstr ""
18902 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
18903 "angezeigt."
18904
18905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18909 "your new field."
18910 msgstr ""
18911 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
18912 "angezeigt."
18913
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18918 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18919 msgstr ""
18920 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
18921 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
18922
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18928 "the specific item you would like to edit."
18929 msgstr ""
18930 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
18931 "bearbeiten können."
18932
18933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
18934 #, c-format
18935 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18936 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
18937
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18942 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18943 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18944 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18945 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18946 "used at any time."
18947 msgstr ""
18948 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
18949 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
18950 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
18951 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
18952 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
18953 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
18954
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18959 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18960 msgstr ""
18961 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
18962 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
18963
18964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18968 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18969 "the box provided."
18970 msgstr ""
18971 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
18972 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
18973 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
18974
18975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18979 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18980 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18981 "regularity or known schedule."
18982 msgstr ""
18983 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
18984 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
18985 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
18986 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
18987
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
18989 #, c-format
18990 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
18991 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
18992
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
18994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
18995 #, c-format
18996 msgid "Writeoff All fines "
18997 msgstr "Alles erlassen "
18998
18999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
19000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
19001 #, c-format
19002 msgid "Writeoff a single fine "
19003 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
19004
19005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
19006 #, c-format
19007 msgid "XML - Included as an alternate export format"
19008 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
19009
19010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "You can add your own source of classification by using the New "
19014 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
19015 msgstr ""
19016 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
19017 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
19018
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
19020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
19024 "letters across the top."
19025 msgstr ""
19026 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
19027 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
19028
19029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
19030 #, c-format
19031 msgid "You can also choose how to sort the list"
19032 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
19033
19034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
19035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
19039 "pull down menu at the end of the form."
19040 msgstr ""
19041 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
19042 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
19043
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
19049 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
19050 "wildcard search."
19051 msgstr ""
19052 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
19053 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
19054 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
19055
19056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
19057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
19058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
19059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
19060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
19062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
19064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
19065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
19066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
19070 "needs."
19071 msgstr ""
19072 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
19073 "weiter bearbeiten."
19074
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
19079 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
19080 "items."
19081 msgstr ""
19082 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
19083 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
19084
19085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
19089 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
19090 "your data to another library"
19091 msgstr ""
19092 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
19093 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
19094 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
19095 "schicken."
19096
19097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19101 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19102 msgstr ""
19103 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
19104 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
19105
19106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19110 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19111 msgstr ""
19112 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
19113 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
19114 "verwenden."
19115
19116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19120 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19121 "that allitems of the type defined are due on, before or after the date you "
19122 "specify."
19123 msgstr ""
19124 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
19125 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
19126 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
19127 "an diesem Tag fällig werden."
19128
19129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19133 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19134 msgstr ""
19135 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
19136 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
19137
19138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19144 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19145 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19146 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19147 "to mark the item(s) as received."
19148 msgstr ""
19149 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
19150 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
19151 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
19152 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
19153 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
19154 "'erhalten' zu markieren."
19155
19156 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
19157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19161 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19162 msgstr ""
19163 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
19164 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
19165 "'Status setzen' betätigt wird."
19166
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19171 "choosing the 'Approved comments' tab"
19172 msgstr ""
19173 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
19174 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
19175 "werden."
19176
19177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19181 "clicking the 'Schedule' link"
19182 msgstr ""
19183 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
19184 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
19185
19186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19190 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19191 msgstr ""
19192 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
19193 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
19194
19195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19199 "Pending offline circulation actions."
19200 msgstr ""
19201 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
19202 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
19203
19204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19208 "button"
19209 msgstr ""
19210 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
19211 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
19212
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19217 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19218 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19219 msgstr ""
19220 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
19221 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
19222 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
19223 "Titel=245$a|300"
19224
19225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19229 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19230 msgstr ""
19231 "Sie können ein Konto zur ausschließlichen Verwendung einer bestimmten Person "
19232 "zuweisen."
19233
19234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19238 "them."
19239 msgstr ""
19240 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
19241 "sie Gruppen einrichten."
19242
19243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19244 #, c-format
19245 msgid "You can choose from a series of image collections"
19246 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
19247
19248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19252 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19253 "the form"
19254 msgstr ""
19255 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
19256 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
19257 "Muster' am Ende der Maske klicken"
19258
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19260 #, c-format
19261 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19262 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
19263
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19268 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19269 msgstr ""
19270 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
19271 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
19272
19273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19277 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19278 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19279 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19280 msgstr ""
19281 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
19282 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
19283 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
19284 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
19285
19286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19290 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19291 "workflow and policies can be documented within Koha."
19292 msgstr ""
19293 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
19294 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
19295 "Arbeitsablauf dokumentieren."
19296
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19302 "title and/or vendor name."
19303 msgstr ""
19304 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
19305 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
19306
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19308 #, c-format
19309 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19310 msgstr ""
19311 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
19312
19313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19317 "of the page"
19318 msgstr ""
19319 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
19320 "Suchergebnisse weiter einschränken"
19321
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19323 #, c-format
19324 msgid "You can link to a remote image"
19325 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
19326
19327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
19331 "library from the 'Restrict access to' menu."
19332 msgstr ""
19333 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt, indem Sie entweder "
19334 "Besitzer oder Bibliothek aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
19335
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19340 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19341 msgstr ""
19342 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
19343 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
19344 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
19345
19346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19350 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19351 msgstr ""
19352 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
19353 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
19354 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
19355
19356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19360 "noissuescharge system preference"
19361 msgstr ""
19362 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
19363 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
19364
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19366 #, c-format
19367 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19368 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
19369
19370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19374 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19375 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19376 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19377 msgstr ""
19378 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
19379 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
19380 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
19381 "Reports mit angelegt werden. "
19382
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19387 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19388 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19389 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19390 msgstr ""
19391 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
19392 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
19393 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
19394 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
19395
19396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19401 "template"
19402 msgstr ""
19403 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
19404 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
19405
19406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19410 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19411 msgstr ""
19412 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
19413 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
19414
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19419 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19420 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19421 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19422 msgstr ""
19423 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
19424 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
19425 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
19426 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
19427
19428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19432 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19433 msgstr ""
19434 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
19435 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
19436 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
19437 "'Benutzerbenachrichtigung')."
19438
19439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19443 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19444 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19445 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19446 "loans)."
19447 msgstr ""
19448 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
19449 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
19450 "können außerdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
19451
19452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19456 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
19457 msgstr ""
19458 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
19459 "abbrechen."
19460
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19467 "basket."
19468 msgstr ""
19469 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
19470 "storniert wurde."
19471
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19476 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19477 msgstr ""
19478 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
19479 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
19480
19481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19485 "this will make it easier than starting from scratch"
19486 msgstr ""
19487 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
19488 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
19489 "zu beginnen."
19490
19491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19495 "name to start the hold process."
19496 msgstr ""
19497 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
19498 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
19499
19500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19501 #, c-format
19502 msgid ""
19503 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19504 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19505 "find the items you want to add to the batch."
19506 msgstr ""
19507 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
19508 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
19509 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
19510 "hinzufügen wollen."
19511
19512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:109
19513 #, c-format
19514 msgid "You will be brought to your new patron"
19515 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19518 #, c-format
19519 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19520 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
19521
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19523 #, c-format
19524 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19525 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
19526
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19531 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19532 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19533 "items.'"
19534 msgstr ""
19535 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
19536 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
19537 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
19538 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
19539 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
19540
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19545 "file you wish to upload."
19546 msgstr ""
19547 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
19548 "angezeigt."
19549
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
19554 "start and end date and save the budget."
19555 msgstr "Es wird ein Formular für den Budget-Zeitraum angezeigt."
19556
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19561 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19562 "will delete that item."
19563 msgstr ""
19564 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
19565 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
19566 "nicht ausgeliehen ist."
19567
19568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19572 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19573 msgstr ""
19574 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
19575 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
19576
19577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19581 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19582 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19583 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19584 msgstr ""
19585 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
19586 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
19587 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
19588 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
19589
19590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19591 #, c-format
19592 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19593 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
19594
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19599 "you have just added the image to"
19600 msgstr ""
19601 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
19602 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19608 "details about the item you are ordering."
19609 msgstr ""
19610 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
19611 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
19612
19613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19617 "details about the item."
19618 msgstr ""
19619 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
19620 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
19621
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19626 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19627 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19628 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19629 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19630 msgstr ""
19631 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
19632 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
19633 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
19634 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
19635 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
19636
19637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19642 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19643 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19644 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19645 "which fields should be in the final (destination) record."
19646 msgstr ""
19647 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
19648 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
19649 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
19650 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
19651 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
19652
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19655 #, c-format
19656 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19657 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
19658
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19660 #, c-format
19661 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19662 msgstr ""
19663 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
19664 "ist, zu bestätigen."
19665
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19667 #, c-format
19668 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19669 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
19670
19671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19675 "to it."
19676 msgstr ""
19677 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
19678 "nicht löschen."
19679
19680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
19681 #, c-format
19682 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19683 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
19684
19685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19689 "menu "
19690 msgstr ""
19691 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
19692 "der Auswahlliste angezeigt wird "
19693
19694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19698 "2-sided library cards"
19699 msgstr ""
19700 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
19701 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
19702
19703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19704 #, c-format
19705 msgid "You will need to enter a code and a description."
19706 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
19707
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19712 "within your system."
19713 msgstr ""
19714 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
19715 "nicht löschen."
19716
19717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19721 "you will be able to edit the description for the item."
19722 msgstr ""
19723 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
19724 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
19725
19726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
19730 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
19731 "well."
19732 msgstr ""
19733 "Sie werden sehen, dass die richtigen Namen nicht in den Logs erscheinen, "
19734 "sondern nur die Benutzernummern. Sie können diese Benutzernummern auch für "
19735 "die Suche in den Logdateien verwenden."
19736
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "You will note that records that have already been imported will say so under "
19741 "'Status'"
19742 msgstr ""
19743 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
19744 "wurden"
19745
19746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
19750 "adult patron categories this Child should be updated to"
19751 msgstr ""
19752 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
19753 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
19754 "zugewiesen werden soll."
19755
19756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
19760 "it to your system"
19761 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
19762
19763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
19767 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
19768
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
19773 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
19774 msgstr ""
19775 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
19776 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
19777
19778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
19782 "template for your patron records. If you would like to create the file "
19783 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
19784 "the header row:"
19785 msgstr ""
19786 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
19787 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
19788 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
19789 "dieser Reihenfolge enthält:"
19790
19791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
19792 #, c-format
19793 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
19794 msgstr ""
19795 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
19796 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
19797
19798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
19802 "or further modification."
19803 msgstr ""
19804 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
19805 "weitere Änderungen angezeigt."
19806
19807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
19808 #, c-format
19809 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
19810 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
19811
19812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
19816 "record display."
19817 msgstr ""
19818 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
19819 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
19820
19821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
19825 msgstr ""
19826 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
19827 "normierten Werte angezeigt"
19828
19829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
19833 "You can also add in additional details like course section number and term. "
19834 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
19835 "will search your patron database to find you the right person."
19836 msgstr ""
19837 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
19838 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
19839 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
19840 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
19841 "durchsuchen."
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
19844 #, c-format
19845 msgid "Your new item type will now appear on the list"
19846 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
19847
19848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
19852 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
19853 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
19854 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
19855 msgstr ""
19856 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
19857 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
19858 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
19859 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
19860 "'Status') angezeigt."
19861
19862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
19863 #, c-format
19864 msgid "Z39.50 Servers"
19865 msgstr "Z39.50-Server"
19866
19867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "Z39.50 is a client–server protocol for searching and retrieving information "
19871 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
19872 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50 target that is publicly "
19873 "available or that you have the log in information to and copy both "
19874 "bibliographic and/or authority records from that source."
19875 msgstr ""
19876 "Z39.50 ist ein Client-Server-Protokoll für die Suche und das Abfragen von "
19877 "Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein Werkzeug "
19878 "für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50-Server "
19879 "zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die Anmeldedaten "
19880 "besitzen und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen."
19881
19882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
19883 #, c-format
19884 msgid "Zip up the text file and the image files"
19885 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
19886
19887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
19888 #, c-format
19889 msgid "a - Permanent location"
19890 msgstr "a- Standort"
19891
19892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
19893 #, c-format
19894 msgid "acquisition "
19895 msgstr "Erwerbung "
19896
19897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
19898 #, c-format
19899 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
19900 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
19901
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
19903 #, c-format
19904 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
19905 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
19906
19907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
19908 #, c-format
19909 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
19910 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
19911
19912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
19913 #, c-format
19914 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
19915 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
19916
19917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19918 #, c-format
19919 msgid "and "
19920 msgstr "und "
19921
19922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
19923 #, c-format
19924 msgid "aud:a Preschool"
19925 msgstr "aud:a Vorschule"
19926
19927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:16
19928 #, c-format
19929 msgid "aud:b Primary"
19930 msgstr "aud:b Grundschule"
19931
19932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
19933 #, c-format
19934 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
19935 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
19936
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:18
19938 #, c-format
19939 msgid "aud:d Adolescent"
19940 msgstr "aud:d Jugendlicher"
19941
19942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
19943 #, c-format
19944 msgid "aud:e Adult"
19945 msgstr "aud:e Erwachsene"
19946
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:20
19948 #, c-format
19949 msgid "aud:f Specialized"
19950 msgstr "aud:f Spezialisiert"
19951
19952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
19953 #, c-format
19954 msgid "aud:g General"
19955 msgstr "aud: g Allgemein"
19956
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
19958 #, c-format
19959 msgid "aud:j Juvenile"
19960 msgstr "aud:j Jugendlich"
19961
19962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
19963 #, c-format
19964 msgid "b - Shelving location"
19965 msgstr "b Standort"
19966
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
19968 #, c-format
19969 msgid "batch_upload_patron_images "
19970 msgstr "batch_upload_patron_images "
19971
19972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19973 #, c-format
19974 msgid "be filled in in order to save the new quote."
19975 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
19976
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
19978 #, c-format
19979 msgid "bio:b Biography"
19980 msgstr "bio:b Biographie"
19981
19982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
19983 #, c-format
19984 msgid "borrow "
19985 msgstr "ausleihen "
19986
19987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19991 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19992 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19993 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19994 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19995 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19996 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19997 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19998 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19999 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20000 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20001 msgstr ""
20002 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20003 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20004 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20005 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20006 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20007 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20008 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20009 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20010 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20011 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20012 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20013
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
20015 #, c-format
20016 msgid "borrowers "
20017 msgstr "Ausleiher "
20018
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
20020 #, c-format
20021 msgid "budget_add_del "
20022 msgstr "budget_add_del "
20023
20024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
20025 #, c-format
20026 msgid "budget_manage "
20027 msgstr "budget_manage "
20028
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
20030 #, c-format
20031 msgid "budget_manage_all "
20032 msgstr "budget_manage_all "
20033
20034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
20035 #, c-format
20036 msgid "budget_modify "
20037 msgstr "budget_modify "
20038
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
20040 #, c-format
20041 msgid "catalogue "
20042 msgstr "Katalog "
20043
20044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
20045 #, c-format
20046 msgid "check_expiration "
20047 msgstr "check_expiration "
20048
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
20050 #, c-format
20051 msgid "circulate "
20052 msgstr "ausleihen "
20053
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
20055 #, c-format
20056 msgid "circulate_remaining_permissions "
20057 msgstr "circulate_remaining_permissions "
20058
20059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
20060 #, c-format
20061 msgid "claim_serials "
20062 msgstr "claim_serials "
20063
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
20065 #, c-format
20066 msgid "contracts_manage "
20067 msgstr "contracts_manage "
20068
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
20070 #, c-format
20071 msgid "create_reports "
20072 msgstr "create_reports "
20073
20074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
20075 #, c-format
20076 msgid "create_subscription "
20077 msgstr "create_subscription "
20078
20079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
20080 #, c-format
20081 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
20082 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
20083
20084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:53
20085 #, c-format
20086 msgid "ctype:b Bibliographies "
20087 msgstr "ctype:b Bibliographien "
20088
20089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
20090 #, c-format
20091 msgid "ctype:c Catalogs"
20092 msgstr "ctype:c Kataloge"
20093
20094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:55
20095 #, c-format
20096 msgid "ctype:d Dictionaries"
20097 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
20098
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
20100 #, c-format
20101 msgid "ctype:e Encyclopedias"
20102 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
20103
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:57
20105 #, c-format
20106 msgid "ctype:f Handbooks"
20107 msgstr "ctype:f Handbücher"
20108
20109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
20110 #, c-format
20111 msgid "ctype:g Legal articles"
20112 msgstr "ctype:g Juristische Artikel"
20113
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20115 #, c-format
20116 msgid "ctype:i Indexes "
20117 msgstr "ctype:i Indices "
20118
20119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20120 #, c-format
20121 msgid "ctype:j Patent document"
20122 msgstr "ctype:j Patentdokument"
20123
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20125 #, c-format
20126 msgid "ctype:k Discographies"
20127 msgstr "ctype:k Diskographien"
20128
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20130 #, c-format
20131 msgid "ctype:l Legislation"
20132 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
20133
20134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20135 #, c-format
20136 msgid "ctype:m Theses"
20137 msgstr "ctype:m Thesen"
20138
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20140 #, c-format
20141 msgid "ctype:n Surveys"
20142 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
20143
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20145 #, c-format
20146 msgid "ctype:o Reviews "
20147 msgstr "ctype:o Rezensionen "
20148
20149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20150 #, c-format
20151 msgid "ctype:p Programmed texts"
20152 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
20153
20154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20155 #, c-format
20156 msgid "ctype:q Filmographies"
20157 msgstr "ctype:q Filmographien"
20158
20159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20160 #, c-format
20161 msgid "ctype:r Directories"
20162 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
20163
20164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20165 #, c-format
20166 msgid "ctype:s Statistics"
20167 msgstr "ctype:s Statistiken"
20168
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20170 #, c-format
20171 msgid "ctype:t Technical reports"
20172 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
20173
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20175 #, c-format
20176 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20177 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
20178
20179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20180 #, c-format
20181 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20182 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
20183
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20185 #, c-format
20186 msgid "ctype:z Treaties"
20187 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
20188
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20193 "preferences)."
20194 msgstr ""
20195 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
20196 "erweiterten Inhalte)."
20197
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20202 msgstr ""
20203 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
20204 "bearbeiten"
20205
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20207 #, c-format
20208 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20209 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
20210
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20215 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20216 "managed."
20217 msgstr ""
20218 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
20219 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
20220 "wird."
20221
20222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20226 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20227 "same value in a field often."
20228 msgstr ""
20229 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
20230 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
20231 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
20232
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20234 #, c-format
20235 msgid "delete_anonymize_patrons "
20236 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20237
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20239 #, c-format
20240 msgid "delete_subscription "
20241 msgstr "delete_subscription "
20242
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20244 #, c-format
20245 msgid "edit_calendar "
20246 msgstr "edit_calendar "
20247
20248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20249 #, c-format
20250 msgid "edit_catalogue "
20251 msgstr "edit_catalogue "
20252
20253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20254 #, c-format
20255 msgid "edit_items "
20256 msgstr "edit_items "
20257
20258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20259 #, c-format
20260 msgid "edit_news "
20261 msgstr "edit_news "
20262
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20264 #, c-format
20265 msgid "edit_notice_status_triggers "
20266 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20267
20268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20269 #, c-format
20270 msgid "edit_notices "
20271 msgstr "edit_notices "
20272
20273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20274 #, c-format
20275 msgid "edit_subscription "
20276 msgstr "edit_subscription "
20277
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20279 #, c-format
20280 msgid "editauthorities "
20281 msgstr "editauthorities "
20282
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20284 #, c-format
20285 msgid "editcatalogue "
20286 msgstr "editcatalogue "
20287
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20289 #, c-format
20290 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20291 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
20292
20293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20294 #, c-format
20295 msgid ""
20296 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20297 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20298 "importing."
20299 msgstr ""
20300 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
20301 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
20302 "Benutzer zu setzen."
20303
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20305 #, c-format
20306 msgid "execute_reports "
20307 msgstr "execute_reports "
20308
20309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20310 #, c-format
20311 msgid "export_catalog "
20312 msgstr "export_catalog "
20313
20314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20315 #, c-format
20316 msgid "fast_cataloging "
20317 msgstr "fast_cataloging "
20318
20319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:29
20320 #, c-format
20321 msgid "fic:0 Non fiction"
20322 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
20323
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20325 #, c-format
20326 msgid "fic:1 Fiction"
20327 msgstr "fic:1 Belletristik"
20328
20329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20330 #, c-format
20331 msgid "group_manage "
20332 msgstr "group_manage "
20333
20334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20338 "timout."
20339 msgstr ""
20340 "enthält Verwaltungsparameter wie zum Beispiel Administrator E-Mail-Adresse, "
20341 "Sitzungen und Timeout."
20342
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20344 #, c-format
20345 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20346 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
20347
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20349 #, c-format
20350 msgid ""
20351 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20352 "words or allowing stemming."
20353 msgstr ""
20354 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
20355 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
20356
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20358 #, c-format
20359 msgid "holds preference related to handling authority records."
20360 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
20361
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20366 "suggestions and local taxes."
20367 msgstr ""
20368 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
20369 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
20370
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
20372 #, c-format
20373 msgid ""
20374 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20375 "date formats and languages."
20376 msgstr ""
20377 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
20378 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
20379
20380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20384 msgstr ""
20385 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
20386 "Vormerkungen und Gebühren."
20387
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20389 #, c-format
20390 msgid ""
20391 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20392 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20393 "settings."
20394 msgstr ""
20395 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
20396 "behandelt. Einige Parameter schließen die minimale Passwortlänge und die "
20397 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
20398
20399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20403 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20404 msgstr ""
20405 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
20406 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
20407
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20409 #, c-format
20410 msgid ""
20411 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20412 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20413 "tagging."
20414 msgstr ""
20415 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
20416 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
20417 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
20418
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20420 #, c-format
20421 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20422 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20423
20424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20426 #, c-format
20427 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20428 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20429
20430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20431 #, c-format
20432 msgid "http://schema.koha-community.org"
20433 msgstr "http://schema.koha-community.org"
20434
20435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20436 #, c-format
20437 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20438 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20439
20440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20441 #, c-format
20442 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20443 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20444
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20446 #, c-format
20447 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20448 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
20449
20450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20451 #, c-format
20452 msgid "import_patrons "
20453 msgstr "import_patrons "
20454
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20456 #, c-format
20457 msgid "in the manual (online)."
20458 msgstr "im Online-Handbuch."
20459
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
20461 #, c-format
20462 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20463 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
20464
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20466 #, c-format
20467 msgid "inventory "
20468 msgstr "Inventur "
20469
20470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20471 #, c-format
20472 msgid "issue"
20473 msgstr "Heft"
20474
20475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20476 #, c-format
20477 msgid "items_batchdel "
20478 msgstr "items_batchdel "
20479
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20481 #, c-format
20482 msgid "items_batchmod "
20483 msgstr "items_batchmod "
20484
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20486 #, c-format
20487 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20488 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
20489
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20491 #, c-format
20492 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20493 msgstr "einchecken mit Alt+R"
20494
20495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20496 #, c-format
20497 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20498 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
20499
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20501 #, c-format
20502 msgid "l-format:co CD Software"
20503 msgstr "l-format:co Software-CD"
20504
20505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20506 #, c-format
20507 msgid "l-format:cr Website"
20508 msgstr "l-format:cr Website"
20509
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
20511 #, c-format
20512 msgid "l-format:fk Braille"
20513 msgstr "l-format:fk Braille"
20514
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:41
20516 #, c-format
20517 msgid "l-format:sd CD audio"
20518 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
20521 #, c-format
20522 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20523 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
20524
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
20526 #, c-format
20527 msgid "l-format:ta Regular print"
20528 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
20529
20530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:39
20531 #, c-format
20532 msgid "l-format:tb Large print"
20533 msgstr "l-format:tb Großdruck"
20534
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20536 #, c-format
20537 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20538 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
20539
20540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:43
20541 #, c-format
20542 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20543 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
20544
20545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20546 #, c-format
20547 msgid "label_creator "
20548 msgstr "label_creator "
20549
20550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20551 #, c-format
20552 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20553 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
20554
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20556 #, c-format
20557 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20558 msgstr ""
20559 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
20560
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20562 #, c-format
20563 msgid "localuse "
20564 msgstr "localuse "
20565
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20567 #, c-format
20568 msgid "manage_circ_rules "
20569 msgstr "manage_circ_rules "
20570
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20572 #, c-format
20573 msgid "manage_csv_profiles "
20574 msgstr "manage_csv_profiles "
20575
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20577 #, c-format
20578 msgid "manage_staged_marc "
20579 msgstr "manage_staged_marc "
20580
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20582 #, c-format
20583 msgid "management "
20584 msgstr "Verwaltung "
20585
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
20624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
20654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
20677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
20699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
20704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
20723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
20724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
20725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
20728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
20729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
20730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
20734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
20738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
20739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
20740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
20741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
20751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
20754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20756 #, c-format
20757 msgid "manual"
20758 msgstr "Handbuch"
20759
20760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
20764 "thesaurus of the selected category"
20765 msgstr ""
20766 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
20767 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
20768
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
20770 #, c-format
20771 msgid ""
20772 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
20773 "pull down generated by the authorized value list"
20774 msgstr ""
20775 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
20776 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
20777
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
20782 "anything."
20783 msgstr ""
20784 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
20785
20786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
20787 #, c-format
20788 msgid "moderate_comments "
20789 msgstr "moderate_comments "
20790
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
20792 #, c-format
20793 msgid "moderate_tags "
20794 msgstr "moderate_tags "
20795
20796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
20797 #, c-format
20798 msgid "modify_holds_priority "
20799 msgstr "modify_holds_priority "
20800
20801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
20802 #, c-format
20803 msgid "mus:i Non-musical recording"
20804 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
20805
20806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:31
20807 #, c-format
20808 msgid "mus:j Musical recording"
20809 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
20810
20811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20812 #, c-format
20813 msgid "must"
20814 msgstr "muss"
20815
20816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
20817 #, c-format
20818 msgid "o - Full call number"
20819 msgstr "o - Exemplarsignatur"
20820
20821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
20825 "see all bib records with the same author."
20826 msgstr ""
20827 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
20828 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
20829
20830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
20834 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
20835 msgstr ""
20836 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
20837 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
20838 "gefunden."
20839
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20841 #, c-format
20842 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
20843 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
20844
20845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
20846 #, c-format
20847 msgid "order_manage "
20848 msgstr "order_manage "
20849
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
20851 #, c-format
20852 msgid "order_manage_all "
20853 msgstr "order_manage_all "
20854
20855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
20856 #, c-format
20857 msgid "order_receive "
20858 msgstr "order_receive "
20859
20860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
20861 #, c-format
20862 msgid "overdues_report "
20863 msgstr "overdues_report "
20864
20865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
20866 #, c-format
20867 msgid "override_renewals "
20868 msgstr "override_renewals "
20869
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
20871 #, c-format
20872 msgid "p - Barcode"
20873 msgstr "p - Barcode"
20874
20875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
20876 #, c-format
20877 msgid "parameters "
20878 msgstr "Parameter "
20879
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
20881 #, c-format
20882 msgid "parameters_remaining_permissions "
20883 msgstr "parameters_remaining_permissions "
20884
20885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
20886 #, c-format
20887 msgid "payment"
20888 msgstr "Zahlung"
20889
20890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
20891 #, c-format
20892 msgid "period_manage "
20893 msgstr "period_manage "
20894
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
20896 #, c-format
20897 msgid "permissions "
20898 msgstr "Berechtigungen "
20899
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
20901 #, c-format
20902 msgid "place_holds "
20903 msgstr "place_holds "
20904
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
20906 #, c-format
20907 msgid "planning_manage "
20908 msgstr "planning_manage "
20909
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20911 #, c-format
20912 msgid "please do not change it manually."
20913 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
20914
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20916 #, c-format
20917 msgid "preference, "
20918 msgstr "Systemparameter, "
20919
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
20921 #, c-format
20922 msgid "receive_serials "
20923 msgstr "receive_serials "
20924
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
20926 #, c-format
20927 msgid "renew"
20928 msgstr "Verlängerung"
20929
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
20931 #, c-format
20932 msgid "renew_subscription "
20933 msgstr "renew_subscription "
20934
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
20936 #, c-format
20937 msgid "reports "
20938 msgstr "Reports "
20939
20940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
20941 #, c-format
20942 msgid "reserveforothers "
20943 msgstr "reserveforothers "
20944
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
20946 #, c-format
20947 msgid "return"
20948 msgstr "Rückgabe"
20949
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
20951 #, c-format
20952 msgid "routing "
20953 msgstr "Umlauf "
20954
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
20956 #, c-format
20957 msgid "same library, all patron types, all item types"
20958 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
20959
20960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
20961 #, c-format
20962 msgid "same library, all patron types, same item type"
20963 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
20964
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
20966 #, c-format
20967 msgid "same library, same patron type, all item type"
20968 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
20969
20970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
20971 #, c-format
20972 msgid "same library, same patron type, same item type"
20973 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
20974
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
20976 #, c-format
20977 msgid "schedule_tasks "
20978 msgstr "schedule_tasks "
20979
20980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
20981 #, c-format
20982 msgid "serials "
20983 msgstr "Zeitschriften "
20984
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
20986 #, c-format
20987 msgid "staffaccess "
20988 msgstr "staffaccess "
20989
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
20991 #, c-format
20992 msgid "stage_marc_import "
20993 msgstr "stage_marc_import "
20994
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
20996 #, c-format
20997 msgid "superlibrarian "
20998 msgstr "Superlibrarian "
20999
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
21001 #, c-format
21002 msgid "superserials "
21003 msgstr "superserials "
21004
21005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
21009 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
21010 "left of the field. "
21011 msgstr ""
21012 "Systemparameter. Wenn Sie diesen so gesetzt haben dass beim Katalogisieren "
21013 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
21014 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
21015
21016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
21017 #, c-format
21018 msgid ""
21019 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
21020 "that tag"
21021 msgstr ""
21022 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
21023 "Tag erlaubt"
21024
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
21026 #, c-format
21027 msgid ""
21028 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
21029 "this tag"
21030 msgstr ""
21031 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
21032 "werden"
21033
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
21035 #, c-format
21036 msgid ""
21037 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
21038 "using, or distributing the record"
21039 msgstr ""
21040 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
21041 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
21042
21043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21044 #, c-format
21045 msgid "this tab contains preferences related to modules that create objects."
21046 msgstr "Dieser Reiter enthält Parameter zu Modulen die Objekte erzeugen"
21047
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
21052 "your library."
21053 msgstr ""
21054 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
21055 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
21056
21057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
21058 #, c-format
21059 msgid "this will not work for Mac user"
21060 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
21061
21062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
21063 #, c-format
21064 msgid "tools "
21065 msgstr "Werkzeuge "
21066
21067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21068 #, c-format
21069 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
21070 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
21071
21072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
21073 #, c-format
21074 msgid "updatecharges "
21075 msgstr "updatecharges "
21076
21077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
21078 #, c-format
21079 msgid "upload_local_cover_images "
21080 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
21081
21082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
21083 #, c-format
21084 msgid "v - Cost, replacement price "
21085 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
21086
21087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
21088 #, c-format
21089 msgid "vendors_manage "
21090 msgstr "vendors_manage "
21091
21092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
21093 #, c-format
21094 msgid "view_system_logs "
21095 msgstr "view_system_logs "
21096
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
21098 #, c-format
21099 msgid "what appears before the field in the OPAC."
21100 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird."
21101
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
21103 #, c-format
21104 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
21105 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
21106
21107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21111 "effective SQL Queries"
21112 msgstr ""
21113 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
21114 "Abfragen zu schreiben."
21115
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21117 #, c-format
21118 msgid "writeoff"
21119 msgstr "Erlass"
21120
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21122 #, c-format
21123 msgid "y - Koha item type"
21124 msgstr "y - Koha Medientyp"
21125
21126 # Nach: http://d-nb.info/996983457/34
21127
21128 # Auth value?
21129
21130 # upcoming events?
21131
21132 # ist "Stapel %slöschung%sbearbeitung%s von Exemplaren" möglich?
21133
21134 # Check = hier Auswählen, ankreuzen, anklicken (war: prüfen)
21135
21136 # Benötigt Space am Ende da nachfolgender Text sonst ohne Abstand.
21137
21138 # War: Vertragsbeschreibung
21139
21140 # Bezogen auf die gedruckte Karte? - Nur 'Höhe' ?
21141
21142 # transferiert?
21143
21144 # Titel in Matrixtabelle oben links
21145
21146 # Rechnungen an sich sollten ja nicht geändert werden können...
21147
21148 # Dateigrösse...
21149
21150 # Metadata Authority Description Schema (MADS) - (Library of Congress)
21151
21152 # 7 %%% Fehler in der Vorlage?  Nein,scheint in HTML OK  MV
21153
21154 # Please put the <em>Did you mean?</em> plugins in order by significance,
21155
21156 # War Zugang?
21157
21158 # %%% Fehler in der Vorlage?
21159
21160 # Platzhalter richtig verteilt?
21161
21162 # Gegenlesen
21163
21164 # Sachverhalt?
21165
21166 # "und die " war falscher Fall, muss "und der " heissen. (...ist lizenziert unter der MIT-Lizenz und der GPL-Lizenz.)
21167
21168 # Fachausdruck der Firma Technicolor
21169
21170 # "und die " war falscher Fall, muss "und der " heissen. (...ist lizenziert unter der MIT-Lizenz und der GPL-Lizenz.)
21171
21172 # Sieht nach einer normierten Abkürzung aus - habe in der Datei nachgesehen.
21173
21174 # Wurde zu: Sie müssen definieren eines Etats in Administration
21175
21176 # Was ist ecost? http://wiki.koha-community.org/wiki/Better_VAT_RFC
21177
21178 # (NOTE: <em>Did you mean?</em> functionality is not yet enabled on the staff client)
21179
21180 # Schreibfehler im UNIMARC-Original (für gilding)?
21181
21182 # Fachausdruck der Firma Technicolor
21183
21184 # war: nal
21185
21186 # Configuring <em>Did you mean?</em> plugins requires Javascript. // Der Rest nützt nichts, da 'likely will not work'...
21187