Translation update for 3.16.00 release
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2014-05-05 21:52-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-05-17 10:01+0000\n"
6 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1400320896.0\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
21 "best to set your system preferences and then work through the basic "
22 "parameters in the order that they appear on this page."
23 msgstr ""
24 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
25 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
26 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
27 "durchzuarbeiten."
28
29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
30 #, c-format
31 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
32 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
33
34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
35 #, c-format
36 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
37 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
38
39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
40 #, c-format
41 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
42 msgstr ""
43 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
44 "wurde."
45
46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
47 #, c-format
48 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
49 msgstr "\"STARTDATUM: 1. Januar 2010\",\"TRACK:Day\""
50
51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
52 #, c-format
53 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
54 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
55
56 #. %1$s:  themelang 
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
58 #, c-format
59 msgid "%s/modules/help"
60 msgstr "%s/modules/help"
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; which should be enclosed by the item tag and "
66 "should enclose a currency identifier per ISO 4217. If this tag is present "
67 "with a proper identifier, the fine for that item will be displayed in the "
68 "proper currency format. "
69 msgstr ""
70 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; welches von &lt;item&gt;  umschlossen sein und "
71 "einen Währeungscode nach ISO 4217 enthalten sollte. Wenn dieses Tag und ein "
72 "valider Währungscode vorhanden sind, wird die Gebühr für das Exemplar "
73 "entsprechend dem Währungsformat korrekt formatiert. "
74
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; which should enclose all fields from the biblio, "
79 "biblioitems, and items tables."
80 msgstr ""
81 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; sollte alle Felder aus den Tabellen biblio, "
82 "biblioitems und items umschließen."
83
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
88 "values for your to alter"
89 msgstr ""
90 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
91 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
92
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
94 #, c-format
95 msgid "'Add item' will add just the one item"
96 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
97
98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
102 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
103 msgstr ""
104 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
105 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
106 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
107
108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
112 msgstr ""
113 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
114 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
115
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
117 #, c-format
118 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
119 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
120
121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
122 #, c-format
123 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
124 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
130 "from which catalogers must choose an option."
131 msgstr ""
132 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
133 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
134 "wird."
135
136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
140 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
141 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
142 "'MARC Structure' listing."
143 msgstr ""
144 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
145 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
146 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
147 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
148 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
149
150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
154 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
155 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
156 "on the 'MARC Structure' listing"
157 msgstr ""
158 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
159 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
160 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
161 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
162 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
163
164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
168 "circulation screen and the OPAC."
169 msgstr ""
170 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
171 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
172
173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
174 #, c-format
175 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
176 msgstr ""
177 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
178 "soll "
179
180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
181 #, c-format
182 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
183 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
184
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
186 #, c-format
187 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
188 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
189
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
194 "ReturnToShelvingCart"
195 msgstr ""
196 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
197 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
203 "items)."
204 msgstr ""
205 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
206 "Arbeit mit Exemplaren)"
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
209 #, c-format
210 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
211 msgstr ""
212 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
213
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
218 "and working with items."
219 msgstr ""
220 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
221 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
222
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
227 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
228 "and over."
229 msgstr ""
230 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
231 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
232 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
233 "verwenden."
234
235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
239 "you're picking"
240 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
241
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
243 #, c-format
244 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
245 msgstr ""
246 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
247 "müssen."
248
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
253 "items "
254 msgstr ""
255 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
256 "soll "
257
258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
262 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
263 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
264 "field."
265 msgstr ""
266 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
267 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
268 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
269 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
270
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
272 #, c-format
273 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
274 msgstr "Der 'Kontocode' ist ein eindeutiges Kennzeichen das Konto"
275
276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
280 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
281 "the holdings report."
282 msgstr ""
283 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
284 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
285 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
286
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
288 #, c-format
289 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
290 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
291
292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
293 #, c-format
294 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
295 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
296
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
301 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
302 "report."
303 msgstr ""
304 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
305 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
306 "Bestandberichts fest."
307
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
309 #, c-format
310 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
311 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
312
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
317 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
318 msgstr ""
319 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
320 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
321
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
323 #, c-format
324 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
325 msgstr "Der 'Hostname' ist die Adresse des Z39.50-Servers."
326
327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
331 "editing an item."
332 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
333
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
338 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
339 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
340 msgstr ""
341 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
342 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
343 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
344
345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
346 #, c-format
347 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
348 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
349
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
354 "advancedMARCeditor set to display labels."
355 msgstr ""
356 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
357 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
358 "angezeigt werden."
359
360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
361 #, c-format
362 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
363 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
364
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
366 #, c-format
367 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
368 msgstr ""
369 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
370 "Bibliotheksmitarbeiters"
371
372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
373 #, c-format
374 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
375 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
376
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
378 #, c-format
379 msgid "'Location' is for the shelving location"
380 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
381
382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
383 #, c-format
384 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
385 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
386
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
391 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
392 "that the subfield is not managed."
393 msgstr ""
394 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
395 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
396 "'ignoriert' werden. 'Ingoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
397 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
398
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
403 "assigned to the tag."
404 msgstr ""
405 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
406 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
407
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
412 "considered a 'match'"
413 msgstr ""
414 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
415 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
416
417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
418 #, c-format
419 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
420 msgstr ""
421 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
422 "entleihbar ist."
423
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
428 "librarians via the staff client"
429 msgstr ""
430 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
431 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
432
433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
437 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
438 "runs"
439 msgstr ""
440 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
441 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
442 "die Ausführung zu hinterlegen"
443
444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
448 "each issue "
449 msgstr ""
450 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
451 "die einzelnen Hefte festzulegen "
452
453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
454 #, c-format
455 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
456 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
457
458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
462 "description as desired), also the location expected by "
463 "InProcessingToShelvingCart."
464 msgstr ""
465 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
466 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
467
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
472 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
473 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
474 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
475 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
476 msgstr ""
477 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
478 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die "
479 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
480 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
481 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
482
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
487 msgstr ""
488 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
489 "erhält."
490
491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
495 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
496 "Catalog, Circulation, Patrons)"
497 msgstr ""
498 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
499 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
500 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
501
502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
506 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
507 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
508 "subgroup to the appropriate group."
509 msgstr ""
510 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
511 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
512 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
513 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
514 "herzustellen."
515
516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
517 #, c-format
518 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
519 msgstr ""
520 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
521
522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. "
526 msgstr ""
527 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
528 "wird."
529
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:29
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
534 "target."
535 msgstr ""
536 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
537 "Normdaten."
538
539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
543 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
544 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
545 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
546 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
547 "developer."
548 msgstr ""
549 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
550 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
551 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
552 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
553 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
554 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
555 "erfahren möchten."
556
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
561 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
562 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
563 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
564 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
565 "developer. "
566 msgstr ""
567 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
568 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
569 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
570 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
571 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
572 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
573 "möchten. "
574
575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
576 #, c-format
577 msgid "'Required match checks' - ??"
578 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
579
580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
584 "It appears when managing suggestions."
585 msgstr ""
586 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
587 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
588
589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
593 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
594 "match to the existing record"
595 msgstr ""
596 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
597 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen größer ist als der "
598 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
599 "vorhandenen Datensatz."
600
601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
605 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
606 "data\"."
607 msgstr ""
608 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
609 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
610 "indexiert wird."
611
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
616 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
617 msgstr ""
618 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
619 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
620
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
625 "This is also used for setting up renewal alerts"
626 msgstr ""
627 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
628 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
629
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
634 "is used for setting up renewal alerts"
635 msgstr ""
636 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
637 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
638
639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
640 #, c-format
641 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
642 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
643
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
648 "the text for librarian is used instead"
649 msgstr ""
650 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
651 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
652
653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
657 "interface."
658 msgstr ""
659 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
660 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
661
662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
666 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
667 "a reasonable amount of time."
668 msgstr ""
669 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
670 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
671 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
672
673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
677 "protected."
678 msgstr ""
679 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
680 "sind."
681
682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
686 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
687 msgstr ""
688 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
689 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
690
691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
695 "or editing an item."
696 msgstr ""
697 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
698 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
699
700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
704 "the source (such as the library name)."
705 msgstr ""
706 "'Z39.50-Server' sollte den Namen der Quelle enthaltne, über den Sie diesen "
707 "einfach identifizieren können (Beispiel: Name der Bibliothek)."
708
709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
710 #, c-format
711 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
712 msgstr ""
713 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
714 "eingeklappt')"
715
716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
890 #, c-format
891 msgid "(online)."
892 msgstr "(online)."
893
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
895 #, c-format
896 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
897 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
898
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
903 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
904 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
905 "expanded by default."
906 msgstr ""
907 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor aus- "
908 "oder eingeklappt angezeigt wird; das Unterfeld wird als anklickbarer Link "
909 "angeboten über den es ausgeklappt und bearbeitet werden kann. Ist die "
910 "Checkbox nicht angehakt, dann wird das Unterfeld immer ausgeklappt angezeigt."
911
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
916 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
917 msgstr ""
918 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im OPAC sichtbar "
919 "ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld im OPAC in der MARC-Ansicht "
920 "nicht angezeigt."
921
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
926 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
927 msgstr ""
928 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld in der "
929 "Dienstoberfläche sichtbar ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld in "
930 "der Dienstoberfläche in der MARC-Ansicht nicht angezeigt."
931
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
936 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
937 msgstr ""
938 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor der "
939 "Katalogisierung angezeigt wird. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld "
940 "in der Katalogisierung nicht angezeigt."
941
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
946 "field."
947 msgstr "- Diese Checkbox ist unabhängig von den anderen und markiert das Feld."
948
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
950 #, c-format
951 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
952 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
953
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
955 #, c-format
956 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
957 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
958
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
960 #, c-format
961 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
962 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
963
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
965 #, c-format
966 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
967 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
968
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
970 #, c-format
971 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
972 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
973
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
975 #, c-format
976 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
977 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
978
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
980 #, c-format
981 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
982 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
983
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
985 #, c-format
986 msgid "-8 =&gt; Flag"
987 msgstr "-8 =&gt; Flag"
988
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
990 #, c-format
991 msgid "-9 =&gt; Future use"
992 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
995 #, c-format
996 msgid ""
997 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
998 "kohastructure.sql or online at: "
999 msgstr ""
1000 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1001 "sql oder online unter: "
1002
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1004 #, c-format
1005 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1006 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1007
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
1009 #, c-format
1010 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1011 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1012
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1017 "Lynn."
1018 msgstr ""
1019 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1020 "Lynn."
1021
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1023 #, c-format
1024 msgid "1 = Circulation"
1025 msgstr "1 = Ausleihe"
1026
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1028 #, c-format
1029 msgid "1 = Expected"
1030 msgstr "1 = Erwartet"
1031
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1033 #, c-format
1034 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1035 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1036
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1038 #, c-format
1039 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1040 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1041
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1043 #, c-format
1044 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1045 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1046
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1048 #, c-format
1049 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1050 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1051
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1053 #, c-format
1054 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1055 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1056
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1058 #, c-format
1059 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1060 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1061
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1063 #, c-format
1064 msgid "1/day: Daily"
1065 msgstr "1/Tag: Täglich"
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1068 #, c-format
1069 msgid "1/month: Monthly"
1070 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1071
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1076 "Winter, Spring)"
1077 msgstr ""
1078 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1079 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1080
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1082 #, c-format
1083 msgid "1/week: Weekly"
1084 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1085
1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1087 #, c-format
1088 msgid "1/year: Annual"
1089 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1090
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1092 #, c-format
1093 msgid "2 - Source of classification"
1094 msgstr "2 - Klassifikation"
1095
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1097 #, c-format
1098 msgid "2 = Arrived"
1099 msgstr "2 = Eingetroffen"
1100
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1102 #, c-format
1103 msgid "2 = Catalog"
1104 msgstr "2 = Katalog"
1105
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1107 #, c-format
1108 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1109 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1110
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1112 #, c-format
1113 msgid "2/day: Twice daily"
1114 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1115
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1117 #, c-format
1118 msgid "2/year: Half yearly"
1119 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1120
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1122 #, c-format
1123 msgid "3 = Late"
1124 msgstr "3 = Verspätet"
1125
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1127 #, c-format
1128 msgid "3 = Patrons"
1129 msgstr "3 = Benutzer"
1130
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1132 #, c-format
1133 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1134 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1135
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1137 #, c-format
1138 msgid "3/week: Three times a week"
1139 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1140
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1142 #, c-format
1143 msgid "4 = Acquisitions"
1144 msgstr "4 = Erwerbung"
1145
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1147 #, c-format
1148 msgid "4 = Missing"
1149 msgstr "4 = Vermisst"
1150
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1152 #, c-format
1153 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1154 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1155
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:25
1157 #, c-format
1158 msgid "410 Library Rd. "
1159 msgstr "Bibliotheksstraße 410 "
1160
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1162 #, c-format
1163 msgid "5 = Accounts"
1164 msgstr "5 = Gebühren"
1165
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1167 #, c-format
1168 msgid "5 = Not Available"
1169 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1170
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1172 #, c-format
1173 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1174 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1177 #, c-format
1178 msgid "6 = Delete"
1179 msgstr "6 = Löschen"
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1182 #, c-format
1183 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1184 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1187 #, c-format
1188 msgid "7 = Claimed"
1189 msgstr "7 = Reklamiert"
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1192 #, c-format
1193 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1194 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1197 #, c-format
1198 msgid "8 = Stopped"
1199 msgstr "Beendet"
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1202 #, c-format
1203 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1204 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1207 #, c-format
1208 msgid "9 =&gt; Future use"
1209 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1215 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1216 "statement (or any other number above 10,000."
1217 msgstr ""
1218 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1219 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1220 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl größer als 10.000) ergänzen."
1221
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1226 "table?"
1227 msgstr ""
1228 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1229 "werden?"
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1235 "old_reserves tables?"
1236 msgstr ""
1237 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1238 "enthalten?"
1239
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1244 "table?"
1245 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1246
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1248 #, c-format
1249 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1250 msgstr ""
1251 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1252 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1255 #, c-format
1256 msgid "A = Account management fee"
1257 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1263 msgstr ""
1264 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1265 "Aktionen ausführen können."
1266
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1271 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1272 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1273 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1274 "workflow used in your library."
1275 msgstr ""
1276 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1277 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1278 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1279 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1280 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1281 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1282 "entspricht."
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
1285 #, c-format
1286 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1287 msgstr ""
1288 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1289
1290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1292 #, c-format
1293 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1294 msgstr ""
1295 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1296 "drucken möchten."
1297
1298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1299 #, c-format
1300 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1301 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1302
1303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1307 "license number."
1308 msgstr ""
1309 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1310 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1311
1312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1316 "happen"
1317 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1318
1319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1324 "where it will appear."
1325 msgstr ""
1326 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1327 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1328
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1334 msgstr ""
1335 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1336 "gedruckt werden sollen."
1337
1338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1339 #, c-format
1340 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1341 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1342
1343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1347 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1348
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1353 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1354 msgstr ""
1355 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1356 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1357
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1362 "to prevent duplication"
1363 msgstr ""
1364 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1365 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1366
1367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1371 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1372 "items as received by the home branch."
1373 msgstr ""
1374 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1375 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1376 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1377 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1378
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:16
1380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:31
1381 #, c-format
1382 msgid "A open list can be seen and managed by everybody"
1383 msgstr "Eine offene Liste kann von jedem eingesehen und bearbeitet werden"
1384
1385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:72
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1389 "the 'Manage Patron Image' section "
1390 msgstr ""
1391 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1392 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1393 "und es auswählen. "
1394
1395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
1396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
1397 #, c-format
1398 msgid "A private list is managed by you and can be seen only by you"
1399 msgstr ""
1400 "Eine private Liste kann nur von ihrem Besitzer eingesehen und bearbeitet "
1401 "werden"
1402
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1408 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1409 "printer (to which the profile is assigned). "
1410 msgstr ""
1411 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1412 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1413 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1414
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1420 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1421 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1422 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1423 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1424 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1425 "text to the left, right, top or bottom."
1426 msgstr ""
1427 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1428 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1429 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1430 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1431 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1432 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1433 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1434 "rechts, oben oder unten."
1435
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1441 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1442 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1443 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1444 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1445 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1446 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1447 msgstr ""
1448 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1449 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1450 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1451 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1452 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1453 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1454 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1455 "rechts, oben oder unten."
1456
1457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:30
1459 #, c-format
1460 msgid "A public list can be seen by everybody, but managed only by you"
1461 msgstr ""
1462 "Eine öffentliche Liste ist für alle Benutzer sichtbar, kann aber nur vom "
1463 "Besitzer bearbeitet werden"
1464
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1470 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1471 msgstr ""
1472 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1473 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1474
1475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1479 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1480 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1481 msgstr ""
1482 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1483 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1484
1485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1489 "matching rules"
1490 msgstr ""
1491 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1492 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1493
1494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1499 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1500 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1501 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1502 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1503 "on the vendor's website."
1504 msgstr ""
1505 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1506 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1507 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1508 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1509 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1510 "des Herstellers angegeben."
1511
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1517 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1518 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1519 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1520 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1521 "website."
1522 msgstr ""
1523 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1524 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1525 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1526 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1527 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1528 "des Herstellers angegeben."
1529
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1534 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1535 msgstr ""
1536 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1537 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1538
1539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1544 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1545 msgstr ""
1546 "Ein Tooltip zeigt an, wie das Geburtsdatum eingegeben werden muss, für die "
1547 "meisten Bibliotheken ist die richtige TT/MM/JJJJ"
1548
1549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
1550 #, c-format
1551 msgid "ACCTDETAILS "
1552 msgstr "ACCTDETAILS "
1553
1554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
1555 #, c-format
1556 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1557 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1558
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1560 #, c-format
1561 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1562 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1563
1564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1565 #, c-format
1566 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1567 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1568
1569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1573 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1574
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1576 #, c-format
1577 msgid "About Koha"
1578 msgstr "Über Koha"
1579
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1584 "the status will be changed to 'cleaned'"
1585 msgstr ""
1586 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1587 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1588
1589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1590 #, c-format
1591 msgid "Access to all librarian functions "
1592 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1593
1594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1595 #, c-format
1596 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1597 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1598
1599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1600 #, c-format
1601 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1602 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1603
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1605 #, c-format
1606 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1607 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1608
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1610 #, c-format
1611 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1612 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1613
1614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1615 #, c-format
1616 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1617 msgstr "Zugang zum Schließtagekalender"
1618
1619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1620 #, c-format
1621 msgid "Access to the Comments Tool"
1622 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1623
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1625 #, c-format
1626 msgid "Access to the Export Data Tool"
1627 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1628
1629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1630 #, c-format
1631 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1632 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1633
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1635 #, c-format
1636 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1637 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1638
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1640 #, c-format
1641 msgid "Access to the Inventory Tool"
1642 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1645 #, c-format
1646 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1647 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1648
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1650 #, c-format
1651 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1652 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1653
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1655 #, c-format
1656 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1657 msgstr ""
1658 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1659
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1661 #, c-format
1662 msgid "Access to the News Tool"
1663 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1664
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1666 #, c-format
1667 msgid "Access to the Notices Tool"
1668 msgstr ""
1669 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1670
1671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1672 #, c-format
1673 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1674 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1675
1676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1677 #, c-format
1678 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1679 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1680
1681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1682 #, c-format
1683 msgid "Access to the Tags Tool"
1684 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1685
1686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1687 #, c-format
1688 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1689 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1690
1691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1692 #, c-format
1693 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1694 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1695
1696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1700 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1701 "increasing late fines."
1702 msgstr ""
1703 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1704 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1705 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1706
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1708 #, c-format
1709 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1710 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1711
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1713 #, c-format
1714 msgid "Acquisitions"
1715 msgstr "Erwerbung"
1716
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1719 #, c-format
1720 msgid "Acquisitions Searching"
1721 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1722
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1724 #, c-format
1725 msgid "Acquisitions statistics"
1726 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1727
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1729 #, c-format
1730 msgid "Acquisitions:"
1731 msgstr "Erwerbung:"
1732
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1737 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1738 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1739 msgstr ""
1740 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1741 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1742 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1743 "und durchsucht werden."
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1746 #, c-format
1747 msgid "Add A New Serial Subscription"
1748 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1751 #, c-format
1752 msgid "Add CSV Profiles"
1753 msgstr "Neues CSV-Profil"
1754
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:72
1756 #, c-format
1757 msgid "Add New Authorized Value"
1758 msgstr "Neuer normierter Wert"
1759
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:43
1761 #, c-format
1762 msgid "Add New Authorized Value Category"
1763 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1764
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1766 #, c-format
1767 msgid "Add New Framework"
1768 msgstr "Neues Framework"
1769
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1771 #, c-format
1772 msgid "Add Quote"
1773 msgstr "Zitat hinzufügen"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1777 #, c-format
1778 msgid "Add a Batch"
1779 msgstr "Neuer Stapel"
1780
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1782 #, c-format
1783 msgid "Add a Contract"
1784 msgstr "Neue Vereinbarung"
1785
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1787 #, c-format
1788 msgid "Add a Fund"
1789 msgstr "Neues Konto"
1790
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1793 #, c-format
1794 msgid "Add a Layout"
1795 msgstr "Neues Layout"
1796
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1799 #, c-format
1800 msgid "Add a Profile"
1801 msgstr "Neues Profil"
1802
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1804 #, c-format
1805 msgid "Add a Staff Patron"
1806 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1807
1808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1810 #, c-format
1811 msgid "Add a Template"
1812 msgstr "Neues Template"
1813
1814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1815 #, c-format
1816 msgid "Add a Vendor"
1817 msgstr "Neuer Lieferant"
1818
1819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1820 #, c-format
1821 msgid "Add a Z39.50 Target"
1822 msgstr "Neuer Z39.50-Server"
1823
1824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1825 #, c-format
1826 msgid "Add a budget"
1827 msgstr "Neuer Etat"
1828
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1830 #, c-format
1831 msgid "Add a custom report"
1832 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1833
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1835 #, c-format
1836 msgid "Add a new Patron"
1837 msgstr "Neuer Benutzer"
1838
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1840 #, c-format
1841 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1842 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1843
1844 #. INPUT type=submit name=submit
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1846 msgid "Add help"
1847 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1848
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1850 #, c-format
1851 msgid "Add or modify patrons"
1852 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1853
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1855 #, c-format
1856 msgid "Add patrons"
1857 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1858
1859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
1860 #, c-format
1861 msgid "Add to a list"
1862 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1863
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1865 #, c-format
1866 msgid "Add/edit a course"
1867 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1870 #, c-format
1871 msgid "Add/edit course items"
1872 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1873
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1875 #, c-format
1876 msgid "Adding Authorities"
1877 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1878
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1880 #, c-format
1881 msgid "Adding Events"
1882 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1883
1884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1885 #, c-format
1886 msgid "Adding Item Types"
1887 msgstr "Neuer Medientyp"
1888
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1890 #, c-format
1891 msgid "Adding Notices & Slips"
1892 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1893
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1895 #, c-format
1896 msgid "Adding Patron Attributes"
1897 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1900 #, c-format
1901 msgid "Adding a Basket"
1902 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1905 #, c-format
1906 msgid "Adding a City"
1907 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1910 #, c-format
1911 msgid "Adding a Library"
1912 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
1915 #, c-format
1916 msgid "Adding a Message"
1917 msgstr "Neue Notiz"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
1920 #, c-format
1921 msgid "Adding a group"
1922 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1923
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1925 #, c-format
1926 msgid "Adding a patron category"
1927 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
1928
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1930 #, c-format
1931 msgid "Adding items"
1932 msgstr "Exemplare katalogisieren"
1933
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1935 #, c-format
1936 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1937 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
1938
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
1940 #, c-format
1941 msgid "Additional Content Types"
1942 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
1943
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1945 #, c-format
1946 msgid "Additional Help"
1947 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
1948
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1950 #, c-format
1951 msgid "Additional Parameters"
1952 msgstr "Weitere Parameter"
1953
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1955 #, c-format
1956 msgid "Administration Help"
1957 msgstr "Hilfe zur Administration"
1958
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1960 #, c-format
1961 msgid "Administration:"
1962 msgstr "Administration:"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
1965 #, c-format
1966 msgid "Adult "
1967 msgstr "Erwachsener "
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
1970 #, c-format
1971 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
1972 msgstr ""
1973 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
1974 "werden)"
1975
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
1980 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
1981 "checking it out."
1982 msgstr ""
1983 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
1984 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
1985 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
1986
1987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:60
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "After bringing in the bib information, if your AcqCreateItem system "
1991 "preference is set to add an item when ordering you will enter the item info "
1992 "next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' "
1993 "button at the bottom left of the item form."
1994 msgstr ""
1995 "Falls der Systemparameter AcqCreateItem auf \"Exemplar anlegen bei Bestellung"
1996 "\" gesetzt ist, erscheint nach der Erfassung des Titelsatzes das Formular "
1997 "zur Eingabe der zugehörigen Exemplare. Sie müssen mindestens ein Exemplar "
1998 "erfassen und dann im linken unteren Bereich des Formulars  auf die "
1999 "Schaltfläche \"Hinzufügen\" klicken."
2000
2001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2005 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2006 "Host Item'"
2007 msgstr ""
2008 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2009 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2010 "verlinken'"
2011
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2016 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2017 msgstr ""
2018 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2019 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2020 "anklicken."
2021
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2026 msgstr ""
2027 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2028 "bestätigen."
2029
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2036 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2037 "subtract that shipping amount from."
2038 msgstr ""
2039 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2040 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2041
2042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2046 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2047 "out."
2048 msgstr ""
2049 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2050 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2051 "wurde."
2052
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2057 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2058 msgstr ""
2059 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2060 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2061 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2062
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2067 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2068 msgstr ""
2069 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2070 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2071
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2076 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2077 "pagination options at the top of the table."
2078 msgstr ""
2079 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2080 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2081 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2082
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2087 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2088 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2089 msgstr ""
2090 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2091 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2092 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2093 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2094
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2100 "longer appear."
2101 msgstr ""
2102 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2103 "Zitaten neu angezeigt."
2104
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2109 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2110 msgstr ""
2111 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2112 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2113
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2118 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2119 msgstr ""
2120 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2121 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2122
2123 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2128 "confirmation message."
2129 msgstr ""
2130 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2131
2132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2133 #, c-format
2134 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2135 msgstr ""
2136 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2137
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2142 "assign it to the template."
2143 msgstr ""
2144 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2145 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2146
2147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2151 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2152 "'Manage Templates' page."
2153 msgstr ""
2154 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2155 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2156 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2157
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2162 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2163 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2164 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2165 "choosing 'New item'"
2166 msgstr ""
2167 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2168 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2169 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2170 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2171 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2172
2173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2177 "calendar"
2178 msgstr ""
2179 "Nach dem Speichern wird der Schließtag auf der rechten Seite des Kalenders "
2180 "angezeigt"
2181
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2186 "library."
2187 msgstr ""
2188 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2189 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2190
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2195 "what preferences were saved"
2196 msgstr ""
2197 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2198 "gespeicherten Vorgaben"
2199
2200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2202 #, c-format
2203 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2204 msgstr ""
2205 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2206 "angezeigt."
2207
2208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2210 #, c-format
2211 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2212 msgstr ""
2213 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2214 "angezeigt."
2215
2216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2220 msgstr ""
2221 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2222 "angezeigt."
2223
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2229 msgstr ""
2230 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2231
2232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2236 "uploaded into a temporary editing table."
2237 msgstr ""
2238 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2239 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2240
2241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2245 "message at the top of the screen"
2246 msgstr ""
2247 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2248 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2249
2250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2254 "actions' on the right to process the actions."
2255 msgstr ""
2256 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2257 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2258
2259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2263 "catalog to 'in transit'"
2264 msgstr ""
2265 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2266 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2267
2268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2269 #, c-format
2270 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2271 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2272
2273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2277 "them on the course page."
2278 msgstr ""
2279 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2280 "sehen."
2281
2282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2283 #, c-format
2284 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2285 msgstr ""
2286 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2287 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2288
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2293 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2294 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2295 msgstr ""
2296 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2297 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2298 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2299 "Module angezeigt"
2300
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2306 "can be uploaded from."
2307 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2308
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2314 "off."
2315 msgstr ""
2316 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2317 "erlassen angezeigt."
2318
2319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2323 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2324 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2325 msgstr ""
2326 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2327 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2328 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2329 "ersten Mal aufgerufen wird"
2330
2331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2335 "'Catalog details'"
2336 msgstr ""
2337 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2338
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2343 "'Catalog details.'"
2344 msgstr ""
2345 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2346
2347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2351 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2352 "'Save' "
2353 msgstr ""
2354 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2355 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2356 "Sie auf 'Speichern' "
2357
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2362 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2363 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2364 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2365 "their record."
2366 msgstr ""
2367 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schließt "
2368 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2369 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2370 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2371 "den Bürgen angezeigt."
2372
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2377 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2378 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2379 "Permissions"
2380 msgstr ""
2381 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2382 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2383 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2384
2385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2386 #, c-format
2387 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2388 msgstr ""
2389 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2390 "Zeitschriftenheften:"
2391
2392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2393 #, c-format
2394 msgid "Allow access to the reports module"
2395 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2396
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2401 "the queue)"
2402 msgstr ""
2403 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2404 "nach oben unten verschieben)"
2405
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2407 #, c-format
2408 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2409 msgstr ""
2410 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2411 "bearbeiten"
2412
2413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2414 #, c-format
2415 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2416 msgstr "Erlaubt es die Sichtbarkeit eines MARC-Feldes zu definieren"
2417
2418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2422 msgstr ""
2423 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2424 "Titel"
2425
2426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2430 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2431 "line "
2432 msgstr ""
2433 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2434 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2435 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2436
2437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2441 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2442 "file' to generate this file."
2443 msgstr ""
2444 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2445 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2446 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2447
2448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2449 #, c-format
2450 msgid "Always contains "
2451 msgstr "Enthält immer "
2452
2453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2457 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2458 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2459 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2460 msgstr ""
2461 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2462 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2463 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2464 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2465 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2466
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2471 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2472 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2473 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2474 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2475 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2476 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2477 msgstr ""
2478 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2479 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2480 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2481 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2482 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2483 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2484 "Anschaffung erfolgen wird."
2485
2486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2487 #, c-format
2488 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2489 msgstr "Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
2490
2491 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2492 # Bisher als Bürge (kf)
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2497 "academic settings to store the patron's home address."
2498 msgstr ""
2499 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2500 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2501 "zu speichern."
2502
2503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:52
2504 #, c-format
2505 msgid "An example of using these two tags in a notice template might be like:"
2506 msgstr ""
2507 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser beiden Tags in einer Benachrichtigung "
2508 "wäre:"
2509
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2511 #, c-format
2512 msgid "Analytics"
2513 msgstr "Aufsätze"
2514
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2519 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2520 msgstr ""
2521 "Groß- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird "
2522 "nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
2523
2524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2528 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2529 msgstr ""
2530 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2531 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2532
2533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2537 "of the page."
2538 msgstr ""
2539 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2540
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2545 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2546 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2547 "purchased."
2548 msgstr ""
2549 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2550 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2551 "und weitere Informationen einzutragen."
2552
2553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2557 #, c-format
2558 msgid "Answer"
2559 msgstr "Antwort"
2560
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2563 #, c-format
2564 msgid "Answer:"
2565 msgstr "Antwort:"
2566
2567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2571 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2572 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2573 "Help directory in the Koha file tree."
2574 msgstr ""
2575 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
2576 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
2577 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
2578 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
2579 "Verzeichnisbaum erneuert."
2580
2581 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2586 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2587 "items checked out today will appear at the top."
2588 msgstr ""
2589 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2590 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2591 "Medien erscheinen zuerst."
2592
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2597 "button."
2598 msgstr ""
2599 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2600 "'Neue Vereinbarung'."
2601
2602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2606 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2607 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2608 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2609 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2610 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2611 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2612 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2613 msgstr ""
2614 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2615 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2616 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2617 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2618 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2619 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2620 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2621 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2622 "Seite klicken."
2623
2624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2628 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2629 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2630 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2631 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2632 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2633 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2634 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2635 "corner of every page."
2636 msgstr ""
2637 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2638 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2639 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2640 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2641 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2642 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2643 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2644 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2645 "Seite klicken."
2646
2647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2651 "item's barcode into. "
2652 msgstr ""
2653 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2654 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2655
2656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2660 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2661 "reserve item."
2662 msgstr ""
2663 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2664 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2665 "gefragt."
2666
2667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2671 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2672 "records' tab."
2673 msgstr ""
2674 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2675 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2676 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2677
2678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2682 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2683 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2684 msgstr ""
2685 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2686 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2687 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2688 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2689
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2695 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2696 msgstr ""
2697 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2698 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2699 "durchführen können."
2700
2701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2705 "should be entered for new items:"
2706 msgstr ""
2707 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2708 "später ausgeliehen werden kann:"
2709
2710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2711 #, c-format
2712 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2713 msgstr ""
2714 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2715
2716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
2717 #, c-format
2718 msgid "Audience"
2719 msgstr "Zielgruppe"
2720
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2723 #, c-format
2724 msgid "Authorities"
2725 msgstr "Normdaten"
2726
2727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2731 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2732 msgstr ""
2733 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2734 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2735 "Datensatz klicken."
2736
2737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2738 #, c-format
2739 msgid "Authorities:"
2740 msgstr "Normdaten:"
2741
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2743 #, c-format
2744 msgid "Authority Record Tags"
2745 msgstr "Normdatenfelder"
2746
2747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2748 #, c-format
2749 msgid "Authority Types"
2750 msgstr "Normdatentypen"
2751
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2756 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2757 msgstr ""
2758 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2759 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2760
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2766 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2767 "personal names and places."
2768 msgstr ""
2769 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2770 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2771 "Personennamen und Orte."
2772
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2774 #, c-format
2775 msgid "Authorized Values"
2776 msgstr "Normierte Werte"
2777
2778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2782 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2783 "entered into MARC fields by catalogers."
2784 msgstr ""
2785 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2786 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2787 "Feld in der Katalogisierung."
2788
2789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2790 #, c-format
2791 msgid "Authorized value "
2792 msgstr "Normierter Wert "
2793
2794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2798 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2799 msgstr ""
2800 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2801 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2802 "werden. "
2803
2804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2805 #, c-format
2806 msgid "Average loan time"
2807 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2808
2809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2810 #, c-format
2811 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2812 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2813
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
2815 #, c-format
2816 msgid "Barcode not found "
2817 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2818
2819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2823 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2824 "manipulate to your needs."
2825 msgstr ""
2826 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2827 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2828 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2829
2830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2831 #, c-format
2832 msgid "Basic Parameters"
2833 msgstr "Basisparameter"
2834
2835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2836 #, c-format
2837 msgid "Basket Groups"
2838 msgstr "Bestellgruppen"
2839
2840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2841 #, c-format
2842 msgid "Batch Delete Items"
2843 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2844
2845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2846 #, c-format
2847 msgid "Batch Item Deletions"
2848 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2849
2850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2851 #, c-format
2852 msgid "Batch Item Modifications"
2853 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2854
2855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2856 #, c-format
2857 msgid "Batch Patron Modification"
2858 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
2859
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2861 #, c-format
2862 msgid "Batch modify items"
2863 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2864
2865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2869 #, c-format
2870 msgid "Batches"
2871 msgstr "Stapel"
2872
2873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2878 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2879 "for."
2880 msgstr ""
2881 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
2882 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
2883 "wollen."
2884
2885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2889 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2890 msgstr ""
2891 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
2892 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
2893 "verwalten' anzuklicken"
2894
2895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
2899 "to and from the right address"
2900 msgstr ""
2901 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
2902 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
2903
2904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2908 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2909 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2910 msgstr ""
2911 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schließtagen den Standort, für den sie "
2912 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schließtag für "
2913 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schließtag hinzuzufügen, "
2914 "einfach"
2915
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2920 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2921 msgstr ""
2922 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
2923 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
2924
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2929 msgstr ""
2930 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
2931 "angelegt oder ausgewählt werden."
2932
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2937 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
2938 msgstr ""
2939 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
2940 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
2941 "konfiguriert werden."
2942
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2947 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2948 msgstr ""
2949 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
2950 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
2951 "von Drucker und Template ist."
2952
2953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
2957 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2958 msgstr ""
2959 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
2960 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
2961 "Kombination von Drucker und Template ist."
2962
2963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2967 "'Built-in offline circulation interface'"
2968 msgstr ""
2969 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
2970 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
2971
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
2973 #, c-format
2974 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
2975 msgstr ""
2976 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
2977 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
2978
2979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
2983 "have completed all of the set up."
2984 msgstr ""
2985 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
2986 "abgeschlossen sein."
2987
2988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
2992 "limits for."
2993 msgstr ""
2994 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
2995 "Beschränkungen setzen wollen."
2996
2997 # Implementierungs-Checkliste?
2998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3002 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3003 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3004 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3005 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3006 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3007 msgstr ""
3008 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3009 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3010 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3011 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3012 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3013 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3014
3015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
3016 #, c-format
3017 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3018 msgstr ""
3019 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3020 "erweiterte Suche: "
3021
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3027 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3028 "different from the bibliographic record's history page."
3029 msgstr ""
3030 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3031 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3032 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3033 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3034
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3036 #, c-format
3037 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3038 msgstr ""
3039 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3040
3041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3045 "default due date for the item. "
3046 msgstr ""
3047 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3048 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben. "
3049
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3054 "be imported "
3055 msgstr ""
3056 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3057 "Datensätze, die importiert werden "
3058
3059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3063 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3064 msgstr ""
3065 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3066 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3067 "Benutzers."
3068
3069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3073 "specific framework "
3074 msgstr ""
3075 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3076 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3077
3078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3079 #, c-format
3080 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3081 msgstr ""
3082 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3083
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
3085 #, c-format
3086 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3087 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3088
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3090 #, c-format
3091 msgid "Borrow books"
3092 msgstr "Ausleihen"
3093
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3096 #, c-format
3097 msgid "Borrower number: "
3098 msgstr "Benutzernummer: "
3099
3100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3101 #, c-format
3102 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3103 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3104
3105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3106 #, c-format
3107 msgid "Browse the system logs"
3108 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3109
3110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3111 #, c-format
3112 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3113 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3114
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3116 #, c-format
3117 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3118 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3119
3120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3121 #, c-format
3122 msgid "Budget Planning"
3123 msgstr "Etatplanung"
3124
3125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3126 #, c-format
3127 msgid "Budgets"
3128 msgstr "Etats"
3129
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3131 #, c-format
3132 msgid "Budgets are broken into funds."
3133 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3134
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3139 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3140 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3141 "etc)."
3142 msgstr ""
3143 "'Etats' sind die höchste Ebene der Haushalts. Sie können zum Beispiel einen "
3144 "Etat für das aktuelle Jahr anlegen, den Sie dann in Konten für die "
3145 "verschiedenen Ausgabenbereiche unterteilen."
3146
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3151 "year's budget."
3152 msgstr ""
3153 "'Etats' können entweder neu erstellt oder vom Vorjahr dupliziert werden."
3154
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3156 #, c-format
3157 msgid "Build and manage batches of labels"
3158 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3159
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3161 #, c-format
3162 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3163 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3164
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3166 #, c-format
3167 msgid "Build sets"
3168 msgstr "Neues Set"
3169
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3174 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3175 "you would like to stop notices for."
3176 msgstr ""
3177 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3178 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3179 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3180 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3181
3182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3186 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3187 msgstr ""
3188 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3189 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3190 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3191
3192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3196 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3197 msgstr ""
3198 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3199 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3200 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3201
3202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3206 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3207 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3208 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3209 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3210 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3211 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3212 msgstr ""
3213 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3214 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3215 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3216 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3217 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3218 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3219 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3220 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3221
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3223 #, c-format
3224 msgid "By default, this includes:"
3225 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3226
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3228 #, c-format
3229 msgid "C = Credit"
3230 msgstr "C = Guthaben"
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3236 "to be imported in to a variety of applications"
3237 msgstr ""
3238 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3239 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3242 #, c-format
3243 msgid "CSV File Uploading"
3244 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3245
3246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3250 "export."
3251 msgstr ""
3252 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3253 "exportiert werden."
3254
3255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3256 #, c-format
3257 msgid "CSV profiles"
3258 msgstr "CSV-Profile"
3259
3260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3261 #, c-format
3262 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3263 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3264
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3266 #, c-format
3267 msgid "Can I edit the online help? "
3268 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten? "
3269
3270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3271 #, c-format
3272 msgid "Cancel"
3273 msgstr "Abbrechen"
3274
3275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3276 #, c-format
3277 msgid "Catalog"
3278 msgstr "Katalog"
3279
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3281 #, c-format
3282 msgid "Catalog by item type"
3283 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3284
3285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3289 "Koha."
3290 msgstr ""
3291 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3292 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3293
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3295 #, c-format
3296 msgid "Catalog statistics"
3297 msgstr "Katalogstatistiken"
3298
3299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3301 #, c-format
3302 msgid "Cataloging"
3303 msgstr "Katalogisierung"
3304
3305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3306 #, c-format
3307 msgid "Cataloging:"
3308 msgstr "Katalogisierung:"
3309
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3311 #, c-format
3312 msgid "Change Patron Password"
3313 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3314
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3316 #, c-format
3317 msgid "Charging Fines/Fees"
3318 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3319
3320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3321 #, c-format
3322 msgid "Chat with Koha users and developers"
3323 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3324
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3329 "attribute."
3330 msgstr ""
3331 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3332 "verbinden."
3333
3334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3338 "in the OPAC."
3339 msgstr ""
3340 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3341 "anzuzeigen."
3342
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3347 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3348 "pages"
3349 msgstr ""
3350 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3351 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3352
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3357 "search."
3358 msgstr ""
3359 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3360
3361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
3362 #, c-format
3363 msgid "Check In Messages"
3364 msgstr "Rückgabehinweise"
3365
3366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3367 #, c-format
3368 msgid "Check Out"
3369 msgstr "Ausleihe"
3370
3371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3372 #, c-format
3373 msgid "Check Out Messages"
3374 msgstr "Ausleihhinweise"
3375
3376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3377 #, c-format
3378 msgid "Check Out Warnings"
3379 msgstr "Ausleihwarnungen"
3380
3381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3382 #, c-format
3383 msgid "Check Serial Expiration"
3384 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3385
3386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3387 #, c-format
3388 msgid "Check out and check in items"
3389 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3390
3391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "Check the 'Checked' box if you want this target to always be selected by "
3395 "default."
3396 msgstr ""
3397 "Haken Sie 'Angehakt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch immer "
3398 "angewählt ist."
3399
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3404 "$/ )"
3405 msgstr ""
3406 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3407 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3408
3409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3413 "$// )"
3414 msgstr ""
3415 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3416 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3417
3418 # 'source in use?'
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3423 "drop down list for this category."
3424 msgstr ""
3425 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3426 "Kategorie erscheinen soll."
3427
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3432 "Anonymize)"
3433 msgstr ""
3434 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3435 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3436
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3441 "values of this attribute. "
3442 msgstr ""
3443 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3444 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3445
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3447 #, c-format
3448 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3449 msgstr ""
3450 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3451 "hinzufügen möchten"
3452
3453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3457 "type you have selected at the top."
3458 msgstr ""
3459 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3460 "markierten Typs zurücknehmen."
3461
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3463 #, c-format
3464 msgid "Check the expiration of a serial"
3465 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3466
3467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3472 "Selected\""
3473 msgstr ""
3474 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3475 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3476
3477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3481 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3482 msgstr ""
3483 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3484 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und Verl"
3485 "ängerungs-Einstellungen angewendet."
3486
3487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3488 #, c-format
3489 msgid "Checking Items In"
3490 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3491
3492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3493 #, c-format
3494 msgid "Checking in (Returning)"
3495 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3496
3497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3498 #, c-format
3499 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3500 msgstr ""
3501 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3502
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3504 #, c-format
3505 msgid "Checking out (Issuing)"
3506 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3507
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3512 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3513 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3514 msgstr ""
3515 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3516 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3517 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3518
3519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3523 "the prediction pattern."
3524 msgstr ""
3525 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3526 "außerhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3527
3528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3529 #, c-format
3530 msgid "Checkout History"
3531 msgstr "Ausleihhistorie"
3532
3533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
3534 #, c-format
3535 msgid "Checkouts Per Patron"
3536 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3537
3538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3539 #, c-format
3540 msgid "Child "
3541 msgstr "Kind "
3542
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3544 #, c-format
3545 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3546 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3547
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3549 #, c-format
3550 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3551 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3552
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:90
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3557 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3558 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3559 msgstr ""
3560 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3561 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3562 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3563
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3565 #, c-format
3566 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3567 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3568
3569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3570 #, c-format
3571 msgid "Choose \"matches\""
3572 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3573
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3575 #, c-format
3576 msgid "Choose 'Add/Update'"
3577 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3578
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3583 msgstr ""
3584 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3585 "lassen."
3586
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3589 #, c-format
3590 msgid "Choose 'Copy'"
3591 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3594 #, c-format
3595 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3596 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3597
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3599 #, c-format
3600 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3601 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3602
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3604 #, c-format
3605 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3606 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3607
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3610 #, c-format
3611 msgid "Choose 'if'"
3612 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3613
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3615 #, c-format
3616 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3617 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3618
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3623 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3624 msgstr ""
3625 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3626 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3627 "auszuwählen)"
3628
3629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3633 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3634 "items)"
3635 msgstr ""
3636 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3637 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3638 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3639
3640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3641 #, c-format
3642 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3643 msgstr ""
3644 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3645 "Option."
3646
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3648 #, c-format
3649 msgid "Choose a title for your entry"
3650 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3651
3652 # 'Matching rule code'?
3653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3654 #, c-format
3655 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3656 msgstr ""
3657 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3658 "Abgleichregel' ein"
3659
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3664 "'All' to perform the report on all item types)"
3665 msgstr ""
3666 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3667 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3668 "erstellen.)"
3669
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3671 #, c-format
3672 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3673 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3674
3675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3679 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3680 "instead of making an option."
3681 msgstr ""
3682 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3683 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3684 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3685
3686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3690 "method is used when displaying the lost items)"
3691 msgstr ""
3692 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3693 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3699 "in the database, simply click Finish."
3700 msgstr ""
3701 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3702 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3703
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3708 "this to 'All' it will apply to all item types"
3709 msgstr ""
3710 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3711 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3712
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3714 #, c-format
3715 msgid "Choose the character encoding"
3716 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3717
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3722 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3723 "before clicking the Add button."
3724 msgstr ""
3725 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3726 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3727 "Schaltfläche übernommen werden."
3728
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3731 #, c-format
3732 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3733 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3734
3735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3736 #, c-format
3737 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3738 msgstr ""
3739 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3740
3741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3745 "is closed in the calculation or don't include them."
3746 msgstr ""
3747 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3748 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3749 "eingerechnet oder nicht."
3750
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3752 #, c-format
3753 msgid "Choose the module this notice is related to"
3754 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
3755
3756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3760 "fields are available for you to query."
3761 msgstr ""
3762 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
3763 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
3764
3765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3767 #, c-format
3768 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3769 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
3770
3771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3775 msgstr ""
3776 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
3777 "erforderlichen Felder."
3778
3779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3783 "click 'Submit.'"
3784 msgstr ""
3785 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
3786 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
3787
3788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3792 "fiscal year, a quarter, etc."
3793 msgstr ""
3794 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
3795 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
3796
3797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
3798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
3799 #, c-format
3800 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3801 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
3802
3803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3807 msgstr ""
3808 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
3809 "einzuschränken "
3810
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3812 #, c-format
3813 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3814 msgstr ""
3815 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
3816 "werden soll "
3817
3818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3819 #, c-format
3820 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3821 msgstr ""
3822 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
3823 "möchten"
3824
3825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3826 #, c-format
3827 msgid ""
3828 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3829 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3830 "to \"Unmap\"' button."
3831 msgstr ""
3832 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
3833 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
3834 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
3835
3836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3837 #, c-format
3838 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3839 msgstr ""
3840 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
3841
3842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
3843 #, c-format
3844 msgid "Choose which library will use the fund"
3845 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
3846
3847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3851 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3852 "to use while walking around the library checking your collection"
3853 msgstr ""
3854 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
3855 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
3856 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3862 "will be calculate in"
3863 msgstr ""
3864 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
3865 "berechnet werden soll"
3866
3867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3871 "of duplicate card numbers to the system"
3872 msgstr ""
3873 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
3874 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
3875
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3877 #, c-format
3878 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3879 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
3880
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3885 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3886 "import."
3887 msgstr ""
3888 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
3889 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
3890 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
3891
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3896 "spent."
3897 msgstr ""
3898 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
3899 "Gebühren angezeigt."
3900
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3905 "for that query."
3906 msgstr ""
3907 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
3908 "für Ihre Anfrage"
3909
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3914 "and the record in the catalog. "
3915 msgstr ""
3916 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
3917 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
3918
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:88
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3923 "record in the catalog."
3924 msgstr ""
3925 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
3926 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
3927
3928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3932 "'Pending' tab."
3933 msgstr ""
3934 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
3935 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
3936
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
3938 #, c-format
3939 msgid "Circulating"
3940 msgstr "Ausleihe"
3941
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
3943 #, c-format
3944 msgid "Circulation"
3945 msgstr "Ausleihe"
3946
3947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
3948 #, c-format
3949 msgid "Circulation History"
3950 msgstr "Ausleihhistorie"
3951
3952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
3953 #, c-format
3954 msgid "Circulation Messages"
3955 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
3956
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
3958 #, c-format
3959 msgid "Circulation and Fines Rules"
3960 msgstr "Ausleihkonditionen"
3961
3962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
3966 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
3967 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
3968 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
3969 "from the top left of every page or from the center of the main page."
3970 msgstr ""
3971 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
3972 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
3973 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
3974 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
3975 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
3976 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
3977
3978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
3982 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
3983 msgstr ""
3984 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
3985 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
3986
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
3991 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
3992 msgstr ""
3993 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
3994 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
3995
3996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4000 "OPAC."
4001 msgstr ""
4002 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4003 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4004
4005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4009 "checkout screen."
4010 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4013 #, c-format
4014 msgid "Circulation statistics"
4015 msgstr "Ausleihstatistiken"
4016
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4018 #, c-format
4019 msgid "Circulation:"
4020 msgstr "Ausleihe:"
4021
4022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4023 #, c-format
4024 msgid "Cities and Towns"
4025 msgstr "Städte"
4026
4027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4028 #, c-format
4029 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4030 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4031
4032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4033 #, c-format
4034 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4035 msgstr ""
4036 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4037
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4039 #, c-format
4040 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4041 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4042
4043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4044 #, c-format
4045 msgid "Classification Filing Rules"
4046 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4047
4048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4049 #, c-format
4050 msgid "Classification Sources"
4051 msgstr "Klassifikationen"
4052
4053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4054 #, c-format
4055 msgid "Clear Patron Information"
4056 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4057
4058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4066 #, c-format
4067 msgid "Click \"Confirm\""
4068 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4069
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4072 #, c-format
4073 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4074 msgstr ""
4075 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4076 "möchten"
4077
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4080 #, c-format
4081 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4082 msgstr ""
4083 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4084 "möchten"
4085
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4088 #, c-format
4089 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4090 msgstr ""
4091 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4092
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4096 #, c-format
4097 msgid "Click 'Add action'"
4098 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4099
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4101 #, c-format
4102 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4103 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4104
4105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4106 #, c-format
4107 msgid "Click 'Export authority records'"
4108 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4109
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4111 #, c-format
4112 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4113 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4114
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4116 #, c-format
4117 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4118 msgstr ""
4119 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4120
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:48
4122 #, c-format
4123 msgid "Click 'New Category.'"
4124 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4125
4126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4127 #, c-format
4128 msgid "Click 'New Entry' "
4129 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4130
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4132 #, c-format
4133 msgid "Click 'New Framework' "
4134 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4135
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4137 #, c-format
4138 msgid "Click 'New Library'"
4139 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4140
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4142 #, c-format
4143 msgid "Click 'New Notice'"
4144 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4145
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4147 #, c-format
4148 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4149 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4150
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4152 #, c-format
4153 msgid "Click 'New Record'"
4154 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4155
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4157 #, c-format
4158 msgid "Click 'New Record' "
4159 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4160
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:77
4162 #, c-format
4163 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4164 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4165
4166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4170 "import the record by clicking the caret on the right)."
4171 msgstr ""
4172 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4173 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4174 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4175
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4177 #, c-format
4178 msgid "Click 'New'"
4179 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4180
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4182 #, c-format
4183 msgid "Click 'Next'"
4184 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4185
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4188 #, c-format
4189 msgid "Click 'Process images'"
4190 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4191
4192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4193 #, c-format
4194 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4195 msgstr ""
4196 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4197 "speichern."
4198
4199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:67
4200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
4201 #, c-format
4202 msgid "Click 'Save'"
4203 msgstr "'Speichern' anklicken"
4204
4205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4206 #, c-format
4207 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4208 msgstr ""
4209 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4210 "Nutzer zu durchsuchen"
4211
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4213 #, c-format
4214 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4215 msgstr ""
4216 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4217 "Nutzer zu durchsuchen"
4218
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4220 #, c-format
4221 msgid "Click 'Stage for import'"
4222 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4223
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4227 #, c-format
4228 msgid "Click 'Submit'"
4229 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4230
4231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4232 #, c-format
4233 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4234 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4235
4236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4238 #, c-format
4239 msgid "Click 'Upload file'"
4240 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4241
4242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4243 #, c-format
4244 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4245 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50-Suche' "
4246
4247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4248 #, c-format
4249 msgid "Click Save to save your new attribute"
4250 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4251
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4253 #, c-format
4254 msgid "Click on 'Save'"
4255 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4256
4257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4258 #, c-format
4259 msgid "Click on 'Save' button'"
4260 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4261
4262 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4267 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4268 msgstr ""
4269 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4270 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4271
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4276 msgstr ""
4277 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schließtag eintragen "
4278 "möchten"
4279
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4284 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4285 msgstr ""
4286 "Klicken Sie auf den Schließtag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4287 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schließtag in der "
4288 "Zusammenfassung)"
4289
4290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4291 #, c-format
4292 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4293 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4294
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4296 #, c-format
4297 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4298 msgstr ""
4299 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4300 "hinzufügen möchten."
4301
4302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4304 #, c-format
4305 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4306 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4307
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4310 #, c-format
4311 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4312 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4313
4314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4318 "added to the end of the current quote list."
4319 msgstr ""
4320 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4321 "Tabelle zu erzeugen."
4322
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4324 #, c-format
4325 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4326 msgstr ""
4327 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4328
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:103
4330 #, c-format
4331 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4332 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4338 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4339 "to be redirected to the routing list."
4340 msgstr ""
4341 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4342 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4343 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schließen' um auf die "
4344 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4345
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4350 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4351 msgstr ""
4352 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4353 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4354 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4355
4356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4360 "analytic and the host."
4361 msgstr ""
4362 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4363 "mit dem übergeordneten Werk."
4364
4365 # Englisch ist ambivalent
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4367 #, c-format
4368 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4369 msgstr ""
4370 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4371 "bearbeiten' "
4372
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4377 msgstr ""
4378 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4379 "im übergeordneten Titel."
4380
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4382 #, c-format
4383 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4384 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4385
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4387 #, c-format
4388 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4389 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4390
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4395 "Description for the Framework"
4396 msgstr ""
4397 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4398 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4399
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4404 "you can enter the title information"
4405 msgstr ""
4406 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4407 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4410 #, c-format
4411 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4412 msgstr ""
4413 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4414
4415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4419 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4420 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4421 "left of the Acquisitions page."
4422 msgstr ""
4423 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4424 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4425 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4426 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4427 "erreichen."
4428
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4433 "will have all of your library information followed by the items in your "
4434 "order."
4435 msgstr ""
4436 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4437 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4438 "und der Bestellung."
4439
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4444 "editing page."
4445 msgstr ""
4446 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4447
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4453 "of the order search options available."
4454 msgstr ""
4455 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4456 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4457
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4459 #, c-format
4460 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4461 msgstr "Für wiederholte Schließtage werden etwas andere Optionen angeboten "
4462
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
4464 #, c-format
4465 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4466 msgstr ""
4467 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4468
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4474 "option to edit the record."
4475 msgstr ""
4476 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4477 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4478
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4483 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4484 msgstr ""
4485 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4486 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4487 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4488
4489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4494 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4495 "their name or their card number."
4496 msgstr ""
4497 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4498 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4499
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:45
4501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4505 "of the message that was sent."
4506 msgstr ""
4507 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4508 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4509
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4514 msgstr ""
4515 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4516 "neue Umlaufliste anlegen können."
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:102
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4522 "uncertain prices to quick editing."
4523 msgstr ""
4524 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4525 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4526
4527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4531 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4532 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4533 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4534 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4535 "necessary hold and/or transfer information."
4536 msgstr ""
4537 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4538 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4539 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4540 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4541 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4542 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4543 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4549 "transit to the library where the hold was placed"
4550 msgstr ""
4551 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4552 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4553
4554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4558 "from the library"
4559 msgstr ""
4560 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4561 "kennzeichnen."
4562
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:45
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4567 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4568 "place on the book with the patron's information"
4569 msgstr ""
4570 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4571 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4572 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4573 "ausgedruckt."
4574
4575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:52
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4579 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4580 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4581 msgstr ""
4582 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4583 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4584 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4585 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4586
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4591 "bottom of the list even if more requests are made."
4592 msgstr ""
4593 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4594 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4595 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4596 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4597
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4603 "search and allow you to search for additional fields."
4604 msgstr ""
4605 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4606 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4607
4608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4613 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4614 "to a specific category and/or library."
4615 msgstr ""
4616 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4617 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4618 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4619
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4624 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4625 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4626 "at once."
4627 msgstr ""
4628 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4629 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4630 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4631 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4632
4633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4634 #, c-format
4635 msgid "Collapsed"
4636 msgstr "Eingeklappt"
4637
4638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4639 #, c-format
4640 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4641 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4642
4643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4644 #, c-format
4645 msgid "Comments"
4646 msgstr "Kommentare"
4647
4648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4649 #, c-format
4650 msgid "Commonly used values of this field are:"
4651 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4652
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4654 #, c-format
4655 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4656 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4657
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
4659 #, c-format
4660 msgid "Content"
4661 msgstr "Inhalt"
4662
4663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:77
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4667 msgstr ""
4668 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4669 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4670
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
4672 #, c-format
4673 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4674 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4675
4676 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4681 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4682 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4683 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4684 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4685 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4686 msgstr ""
4687 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4688 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
4689 "Bibliotheken als Maß genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
4690 "genug reflektiert."
4691
4692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4693 #, c-format
4694 msgid "Course Reserves Setup"
4695 msgstr "Setup Semesterapparate"
4696
4697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4698 #, c-format
4699 msgid "Course details"
4700 msgstr "Details zum Semesterapparat"
4701
4702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4703 #, c-format
4704 msgid "Course reserves"
4705 msgstr "Semesterapparate"
4706
4707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4708 #, c-format
4709 msgid "Create SQL Reports"
4710 msgstr "Neuer SQL-Report"
4711
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4713 #, c-format
4714 msgid "Create a basket group"
4715 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
4716
4717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4718 #, c-format
4719 msgid "Create a new subscription"
4720 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
4721
4722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4723 #, c-format
4724 msgid "Create a set"
4725 msgstr "Neues Set"
4726
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4728 #, c-format
4729 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4730 msgstr ""
4731 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
4732 "\""
4733
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4735 #, c-format
4736 msgid "Create manual credit"
4737 msgstr "Guthaben erzeugen"
4738
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4740 #, c-format
4741 msgid "Create manual invoice"
4742 msgstr "Gebühr erheben"
4743
4744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4745 #, c-format
4746 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4747 msgstr ""
4748 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
4749 "Benutzerdaten"
4750
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4752 #, c-format
4753 msgid "Creating Patron File"
4754 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
4755
4756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
4757 #, c-format
4758 msgid "Creators:"
4759 msgstr "Ersteller:"
4760
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4762 #, c-format
4763 msgid "CreditXXX "
4764 msgstr "GuthabenXXX "
4765
4766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4767 #, c-format
4768 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4769 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
4770
4771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4775 msgstr ""
4776 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
4777 "konfiguriert."
4778
4779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4783 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4784 msgstr ""
4785 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
4786 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
4787
4788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4789 #, c-format
4790 msgid "Custom Reports "
4791 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
4792
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4794 #, c-format
4795 msgid "Customization:"
4796 msgstr "Customization:"
4797
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4799 #, c-format
4800 msgid "Customize label layouts"
4801 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
4802
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4804 #, c-format
4805 msgid "Customize patron card layouts"
4806 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
4807
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4809 #, c-format
4810 msgid "DB table value for reports"
4811 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
4812
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4815 #, c-format
4816 msgid "Date of birth "
4817 msgstr "Geburtsdatum "
4818
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4820 #, c-format
4821 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4822 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
4823
4824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
4825 #, c-format
4826 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4827 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
4828
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4834 "field"
4835 msgstr ""
4836 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
4837 "wollen."
4838
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
4840 #, c-format
4841 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4842 msgstr "Standardkonditionen"
4843
4844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
4845 #, c-format
4846 msgid "Default Circulation Rules"
4847 msgstr "Standardkonditionen"
4848
4849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4850 #, c-format
4851 msgid "Default value "
4852 msgstr "Standardwert "
4853
4854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4855 #, c-format
4856 msgid "Define days when the library is closed"
4857 msgstr "Definieren der Schließungstage der Bibliothek"
4858
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4860 #, c-format
4861 msgid "Define mappings"
4862 msgstr "Mappings definieren"
4863
4864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4865 #, c-format
4866 msgid "Define notices"
4867 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
4868
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4873 "SpineLabelFormat system preference"
4874 msgstr ""
4875 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
4876 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
4877
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4882 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4883 msgstr ""
4884 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
4885 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
4886 "eintragen."
4887
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4892 "Example :200|210$a|301"
4893 msgstr ""
4894 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
4895 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
4896
4897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4898 #, c-format
4899 msgid "Defining a mapping"
4900 msgstr "Neues Mapping"
4901
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4906 "triggered. "
4907 msgstr ""
4908 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
4909 "Ausleihe ausgelöst wird. "
4910
4911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4913 #, c-format
4914 msgid "Delete Quote(s)"
4915 msgstr "Zitat(e) löschen"
4916
4917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4918 #, c-format
4919 msgid "Delete a set"
4920 msgstr "Set löschen"
4921
4922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4923 #, c-format
4924 msgid "Delete an existing subscription"
4925 msgstr "Abonnement löschen"
4926
4927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4928 #, c-format
4929 msgid ""
4930 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4931 "borrower reading history)"
4932 msgstr ""
4933 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
4934 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
4935
4936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
4937 #, c-format
4938 msgid "Deleting Item Types"
4939 msgstr "Medientypen löschen"
4940
4941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
4942 #, c-format
4943 msgid "Deleting items"
4944 msgstr "Exemplare löschen"
4945
4946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
4950 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
4951 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
4952 "hold on."
4953 msgstr ""
4954 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
4955 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
4956 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
4957 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
4958
4959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
4963 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
4964 "image above."
4965 msgstr ""
4966 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
4967 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
4968 "Benutzerspalte angezeigt."
4969
4970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
4974 "warning or a confirmation box"
4975 msgstr ""
4976 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
4977 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
4978
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
4984 "patrons in various different ways."
4985 msgstr ""
4986 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
4987 "sollen."
4988
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
4991 #, c-format
4992 msgid ""
4993 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
4994 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
4995 msgstr ""
4996 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
4997 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
4998
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5003 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5004 msgstr ""
5005 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5006 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5007
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5012 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5013 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5014 "under the vendor search."
5015 msgstr ""
5016 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5017 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5018 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5019 "Lieferantensuche angezeigt."
5020
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5025 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5026 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5027 "on the main staff dashboard under the module labels."
5028 msgstr ""
5029 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5030 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5031 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5032 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5033 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5034
5035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5036 #, c-format
5037 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5038 msgstr ""
5039 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5040 "Benutzerausweisen"
5041
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5043 #, c-format
5044 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5045 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5046
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5048 #, c-format
5049 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5050 msgstr ""
5051 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5052 "Upload-Seite zu finden."
5053
5054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5055 #, c-format
5056 msgid "Details"
5057 msgstr "Details"
5058
5059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5060 #, c-format
5061 msgid "Dewey"
5062 msgstr "Dewey"
5063
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5065 #, c-format
5066 msgid "Did you mean?"
5067 msgstr "Meinten Sie?"
5068
5069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5070 #, c-format
5071 msgid ""
5072 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5073 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5074 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5075 msgstr ""
5076 "Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu Problemen bei "
5077 "der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-Framework "
5078 "basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes bestehendes "
5079 "Framework."
5080
5081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5082 #, c-format
5083 msgid "Duplicate Report"
5084 msgstr "Report duplizieren"
5085
5086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
5087 #, c-format
5088 msgid "Duplicate a Patron"
5089 msgstr "Benutzer duplizieren"
5090
5091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:82
5092 #, c-format
5093 msgid "Duplicating records"
5094 msgstr "Titel duplizieren"
5095
5096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5097 #, c-format
5098 msgid ""
5099 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5100 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5101 "number to the item record if it's not already there."
5102 msgstr ""
5103 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5104 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5105 "wenn es noch nicht existiert."
5106
5107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5112 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5113 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5114 "left of the record you are viewing."
5115 msgstr ""
5116 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5117 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5118 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5119 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5120 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5121
5122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5123 #, c-format
5124 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5125 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5126
5127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5128 #, c-format
5129 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5130 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag) "
5131
5132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5136 "'Delete' link."
5137 msgstr ""
5138 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5139 "'Löschen'-Link anklicken."
5140
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5145 "the 'Edit' link."
5146 msgstr ""
5147 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5148 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5149
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5151 #, c-format
5152 msgid ""
5153 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5154 "edit/alter details associated with the library in question."
5155 msgstr ""
5156 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5157 "Ändern der Details anklicken."
5158
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5164 "tab."
5165 msgstr ""
5166 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5167 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5168
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5171 #, c-format
5172 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5173 msgstr ""
5174 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5180 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5181 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5182 "notices for all libraries."
5183 msgstr ""
5184 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5185 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5186 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5187 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5188 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5189 "angezeigt."
5190
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5192 #, c-format
5193 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5194 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5195
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5200 "attributes."
5201 msgstr ""
5202 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5203
5204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5205 #, c-format
5206 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5207 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5208
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5213 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5214 msgstr ""
5215 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5216 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5217 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5218
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5220 #, c-format
5221 msgid "Edit Authorities"
5222 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5223
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5225 #, c-format
5226 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5227 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5228
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5230 #, c-format
5231 msgid "Edit Custom Reports"
5232 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5233
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5235 #, c-format
5236 msgid "Edit Existing Frameworks"
5237 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5238
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5240 #, c-format
5241 msgid "Edit an existing subscription"
5242 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5243
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5245 #, c-format
5246 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5247 msgstr ""
5248 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5249
5250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5252 #, c-format
5253 msgid ""
5254 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5255 msgstr ""
5256 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5257
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5259 #, c-format
5260 msgid "Edit items"
5261 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5262
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5264 #, c-format
5265 msgid "Editing"
5266 msgstr "Bearbeiten"
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5269 #, c-format
5270 msgid "Editing Authorities"
5271 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5272
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5274 #, c-format
5275 msgid "Editing Basket Headers"
5276 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5277
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5279 #, c-format
5280 msgid "Editing Events"
5281 msgstr "Events bearbeiten"
5282
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5284 #, c-format
5285 msgid "Editing Item Types"
5286 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5287
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
5289 #, c-format
5290 msgid "Editing Patrons"
5291 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5294 #, c-format
5295 msgid "Editing items"
5296 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:70
5299 #, c-format
5300 msgid "Editing records"
5301 msgstr "Titel bearbeiten"
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5304 #, c-format
5305 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5306 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5307
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5309 #, c-format
5310 msgid "Editing/Deleting a Library"
5311 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5312
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5314 #, c-format
5315 msgid "Editor"
5316 msgstr "Editor"
5317
5318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5320 #, c-format
5321 msgid "Email: "
5322 msgstr "E-Mail: "
5323
5324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5325 #, c-format
5326 msgid "Enhanced Content:"
5327 msgstr "Kataloganreicherung:"
5328
5329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5330 #, c-format
5331 msgid ""
5332 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5333 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5334 "or until a specific date) "
5335 msgstr ""
5336 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5337 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5338 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5339
5340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5341 #, c-format
5342 msgid ""
5343 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5344 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5345 msgstr ""
5346 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5347 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5348 "sind"
5349
5350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5351 #, c-format
5352 msgid ""
5353 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5354 "blank"
5355 msgstr ""
5356 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5357 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5358
5359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5360 #, c-format
5361 msgid "Enter a code and a description"
5362 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5363
5364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
5366 #, c-format
5367 msgid ""
5368 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5369 msgstr ""
5370 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5371 "ein. "
5372
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5374 #, c-format
5375 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5376 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5377
5378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5379 #, c-format
5380 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5381 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5382
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5384 #, c-format
5385 msgid "Enter a list name and save the list."
5386 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5387
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5389 #, c-format
5390 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5391 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5392
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5395 #, c-format
5396 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5397 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5398
5399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5400 #, c-format
5401 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5402 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5403
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5406 #, c-format
5407 msgid ""
5408 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5409 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5410 "the address"
5411 msgstr ""
5412 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5413 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5414 "Benutzeradresse zu finden"
5415
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5421 "'Starts with'"
5422 msgstr ""
5423 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5424 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5425
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5428 #, c-format
5429 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5430 msgstr ""
5431 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5432
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5434 #, c-format
5435 msgid ""
5436 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5437 "you're logged in at)"
5438 msgstr ""
5439 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5440 "Bibliothek)"
5441
5442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5443 #, c-format
5444 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5445 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5446
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5448 #, c-format
5449 msgid ""
5450 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5451 "every 1 day, or every 2 hours)"
5452 msgstr ""
5453 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5454 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5455
5456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5457 #, c-format
5458 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5459 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5460
5461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5462 #, c-format
5463 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5464 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5465
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5467 #, c-format
5468 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5469 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5470
5471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5472 #, c-format
5473 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5474 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5475
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5478 #, c-format
5479 msgid "Enter the Koha borrower number"
5480 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5481
5482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5483 #, c-format
5484 msgid ""
5485 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5486 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5487
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5489 #, c-format
5490 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5491 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5492
5493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5495 #, c-format
5496 msgid ""
5497 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5498 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5499 msgstr ""
5500 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5501 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5502 "angezeigt"
5503
5504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5509 "Patron\" box"
5510 msgstr ""
5511 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5512 "an"
5513
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5518 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5519 "by Koha."
5520 msgstr ""
5521 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5522 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5523 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5524
5525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5526 #, c-format
5527 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5528 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5529
5530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5531 #, c-format
5532 msgid ""
5533 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5534 "copy"
5535 msgstr ""
5536 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5537 "Kopieren"
5538
5539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5540 #, c-format
5541 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5542 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5543
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5546 #, c-format
5547 msgid "Enter the information about your new tag:"
5548 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5549
5550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5551 #, c-format
5552 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5553 msgstr ""
5554 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5555 "transferieren wollen"
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5558 #, c-format
5559 msgid ""
5560 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5561 "right result to add the patron."
5562 msgstr ""
5563 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5564 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5565
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
5567 #, c-format
5568 msgid ""
5569 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5570 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5571 msgstr ""
5572 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
5573 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
5574 "automatisch einfüllen."
5575
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5578 #, c-format
5579 msgid ""
5580 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5581 "between each batch of numbers."
5582 msgstr ""
5583 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
5584 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5587 #, c-format
5588 msgid ""
5589 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5590 "'Renewals' box"
5591 msgstr ""
5592 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
5593 "'Verlängerungen' Box ein"
5594
5595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5596 #, c-format
5597 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5598 msgstr ""
5599 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
5600 "eingeben"
5601
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5603 #, c-format
5604 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5605 msgstr ""
5606 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
5607 "bezahlen muss."
5608
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5613 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5614 msgstr ""
5615 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
5616 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
5617 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
5618
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5620 #, c-format
5621 msgid ""
5622 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5623 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5624 msgstr ""
5625 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
5626 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
5627 "Reports'."
5628
5629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5630 #, c-format
5631 msgid ""
5632 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5633 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5634 "page."
5635 msgstr ""
5636 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
5637 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
5638
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5641 #, c-format
5642 msgid ""
5643 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5644 "entered or by searching for 212 555 1212"
5645 msgstr ""
5646 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
5647 "eingeben oder als 212 555 1212"
5648
5649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5650 #, c-format
5651 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5652 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
5653
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5655 #, c-format
5656 msgid ""
5657 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5658 "will appear in between each one in the column"
5659 msgstr ""
5660 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
5661 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
5662
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5665 #, c-format
5666 msgid ""
5667 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5668 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5669 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5670 "this difference."
5671 msgstr ""
5672 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
5673 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
5674 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fließdehnung sollte "
5675 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
5676
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5678 #, c-format
5679 msgid "Examples: "
5680 msgstr "Beispiele: "
5681
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5683 #, c-format
5684 msgid "Execute SQL Reports"
5685 msgstr "SQL-Reports ausführen"
5686
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5688 #, c-format
5689 msgid "Execute overdue items report"
5690 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
5691
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
5693 #, c-format
5694 msgid "Existing Notices & Slips"
5695 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
5696
5697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5698 #, c-format
5699 msgid "Existing Values"
5700 msgstr "Vorhandene Werte"
5701
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5703 #, c-format
5704 msgid "Export Authority Records"
5705 msgstr "Normdaten exportieren"
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5708 #, c-format
5709 msgid "Export Bibliographic Records"
5710 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
5711
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5713 #, c-format
5714 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5715 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
5716
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5721 "cards printable directly on a printer"
5722 msgstr ""
5723 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
5724 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
5725
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5727 #, c-format
5728 msgid "Export label data in one of three formats: "
5729 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5733 #, c-format
5734 msgid "Export single or multiple batches"
5735 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
5736
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5738 #, c-format
5739 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5740 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
5741
5742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5743 #, c-format
5744 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5745 msgstr ""
5746 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
5747
5748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5749 #, c-format
5750 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5751 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
5752
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5754 #, c-format
5755 msgid "F = Overdue fine"
5756 msgstr "F = Mahngebühr"
5757
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5759 #, c-format
5760 msgid "FOR = Forgiven"
5761 msgstr "FOR = Erlass"
5762
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5764 #, c-format
5765 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5766 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
5767
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5769 #, c-format
5770 msgid "Fast Add Cataloging"
5771 msgstr "Schnellaufnahme"
5772
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5774 #, c-format
5775 msgid "Fast cataloging"
5776 msgstr "Schnellaufnahme"
5777
5778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
5779 #, c-format
5780 msgid "Files"
5781 msgstr "Dateien"
5782
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5784 #, c-format
5785 msgid ""
5786 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5787 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5788 msgstr ""
5789 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
5790 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
5791 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
5792
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5794 #, c-format
5795 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5796 msgstr ""
5797 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
5798 "aufgestellt sind."
5799
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5801 #, c-format
5802 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5803 msgstr "Füllen Sie die Felder auf dem folgenden Formular aus "
5804
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5806 #, c-format
5807 msgid ""
5808 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5809 "fields are optional) "
5810 msgstr ""
5811 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
5812 "beschränken (alle Felder sind optional) "
5813
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5818 "of authority record (all fields are optional)"
5819 msgstr ""
5820 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
5821 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
5822 "Felder sind optional)"
5823
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5825 #, c-format
5826 msgid "Fill in the form presented"
5827 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
5828
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5830 #, c-format
5831 msgid ""
5832 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5833 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5834 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5835 "and 'Value' with XXX."
5836 msgstr ""
5837 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
5838 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
5839 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
5840 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
5841
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5843 #, c-format
5844 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5845 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
5846
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5849 #, c-format
5850 msgid "Finally choose the file type and file name "
5851 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
5852
5853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5854 #, c-format
5855 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5856 msgstr ""
5857 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
5858 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
5859
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5864 "one you have originally selected "
5865 msgstr ""
5866 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schließtag für alle Bibliotheken "
5867 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
5868 "ausgewählt haben "
5869
5870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5871 #, c-format
5872 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5873 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
5874
5875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5876 #, c-format
5877 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5878 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
5879
5880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
5881 #, c-format
5882 msgid ""
5883 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5884 "category "
5885 msgstr ""
5886 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmäßig erweiterte "
5887 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
5888
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5890 #, c-format
5891 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5892 msgstr ""
5893 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
5894 "Karte gedruckt werden sollen. "
5895
5896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5897 #, c-format
5898 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5899 msgstr ""
5900 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
5901 "auf einmal zu löschen."
5902
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5907 "duplicates. "
5908 msgstr ""
5909 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
5910 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
5911
5912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5916 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5917 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5918 msgstr ""
5919 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
5920 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
5921 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
5922
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5927 "choose the messaging preferences for this patron. "
5928 msgstr ""
5929 "Schließlich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
5930 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
5931
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5936 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
5937 "the staff client"
5938 msgstr ""
5939 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
5940 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
5941 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
5942
5943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
5944 #, c-format
5945 msgid "Fines"
5946 msgstr "Gebühren"
5947
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
5949 #, c-format
5950 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
5951 msgstr ""
5952 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
5953
5954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
5955 #, c-format
5956 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
5957 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
5958
5959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
5960 #, c-format
5961 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
5962 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
5963
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
5968 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
5969 msgstr ""
5970 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
5971 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
5972 "Benutzertypen angewendet."
5973
5974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
5975 #, c-format
5976 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
5977 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
5978
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
5980 #, c-format
5981 msgid "First find the MARC file on your computer"
5982 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
5983
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
5988 "your primary record and which will be deleted after the merge."
5989 msgstr ""
5990 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
5991 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
5992 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
5993
5994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
5995 #, c-format
5996 msgid ""
5997 "First you will need to enable course reserves by setting the "
5998 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
5999 msgstr ""
6000 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6001 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6002
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6004 #, c-format
6005 msgid ""
6006 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6007 "Administration to match your library's workflow."
6008 msgstr ""
6009 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6010 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6011 "Ihrer Bibliothek."
6012
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6014 #, c-format
6015 msgid "Flagged"
6016 msgstr "Markiert"
6017
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6019 #, c-format
6020 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6021 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6022
6023 # Formulierung nachvollziehbar?
6024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6025 #, c-format
6026 msgid ""
6027 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6028 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6029 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6030 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6031 msgstr ""
6032 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6033 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6034 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6035 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6036
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6041 "circulated on the 15th"
6042 msgstr ""
6043 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6044 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6050 "number"
6051 msgstr ""
6052 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6053 "Ausweisnummer angeben"
6054
6055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6056 #, c-format
6057 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6058 msgstr ""
6059 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6060 "01/12/2009"
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6063 #, c-format
6064 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6065 msgstr ""
6066 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6067 "01/01/2010"
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6070 #, c-format
6071 msgid ""
6072 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6073 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6074 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6075 "that overdue notices and other messages go to."
6076 msgstr ""
6077 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6078 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6079 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6080 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6081 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6082
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6087 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6088 msgstr ""
6089 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgröße und Position auf "
6090 "der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6091
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6093 #, c-format
6094 msgid "For each subfield you can set the following values "
6095 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenen Werte festlegen "
6096
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6098 #, c-format
6099 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6100 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6101
6102 # Stimmt das so?
6103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6104 #, c-format
6105 msgid ""
6106 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6107 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6108 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6109 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6110 msgstr ""
6111 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6112 "Größen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6113 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6114 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6115
6116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6117 #, c-format
6118 msgid ""
6119 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6120 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6121 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6122 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6123 msgstr ""
6124 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
6125 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
6126 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a, die den "
6127 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
6128 "Sammlungsliste für den Herausgeber)"
6129
6130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6131 #, c-format
6132 msgid ""
6133 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6134 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6135 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6136 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6137 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6138 "already done so."
6139 msgstr ""
6140 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6141 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6142 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6143 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6144 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6145 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6146
6147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6148 #, c-format
6149 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6150 msgstr "Beispiel: INSTID:12345,LANG:fr oder STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6151
6152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6153 #, c-format
6154 msgid ""
6155 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6156 "invoice"
6157 msgstr ""
6158 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6159 "erzeugen"
6160
6161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6162 #, c-format
6163 msgid ""
6164 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6165 "help file there."
6166 msgstr ""
6167 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6168 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6171 #, c-format
6172 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6173 msgstr ""
6174 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6175
6176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6177 #, c-format
6178 msgid ""
6179 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6180 "in the 'Rental charge' field "
6181 msgstr ""
6182 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6183 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6184
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6189 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6190 "titles displayed on the screen."
6191 msgstr ""
6192 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6193 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6194 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6195
6196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6197 #, c-format
6198 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6199 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6200
6201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6203 #, c-format
6204 msgid ""
6205 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6206 "positive numbers move the error down and to the right"
6207 msgstr ""
6208 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6209 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6210
6211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6212 #, c-format
6213 msgid ""
6214 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6215 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6216 msgstr ""
6217 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6218 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6219 "Vormerkungen."
6220
6221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
6222 #, c-format
6223 msgid ""
6224 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6225 "of a given category can make, regardless of the item type."
6226 msgstr ""
6227 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6228 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6229 "Medientyp ausleihen kann."
6230
6231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6232 #, c-format
6233 msgid ""
6234 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6235 "notice set up in the Notices Tool"
6236 msgstr ""
6237 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6238 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6239
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
6241 #, c-format
6242 msgid "Format"
6243 msgstr "Format"
6244
6245 #. %1$s:  themelang 
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6247 #, c-format
6248 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6249 msgstr ""
6250 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6251 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6252
6253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6257 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6258 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6259 "with the field"
6260 msgstr ""
6261 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6262 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6263 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6264 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6265
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6271 "(default if none is defined)"
6272 msgstr ""
6273 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6274 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6275
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
6278 #, c-format
6279 msgid ""
6280 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6281 "book on hold."
6282 msgstr ""
6283 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6284 "Exemplars können dieses vormerken."
6285
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6287 #, c-format
6288 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6289 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6292 #, c-format
6293 msgid ""
6294 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6295 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6296 "review later."
6297 msgstr ""
6298 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6299 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6302 #, c-format
6303 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6304 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6305
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6310 "the hold for the patron."
6311 msgstr ""
6312 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6313 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6314
6315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6316 #, c-format
6317 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6318 msgstr ""
6319 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6320 "zugehen lassen."
6321
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6326 msgstr ""
6327 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6328 "lassen."
6329
6330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6331 #, c-format
6332 msgid ""
6333 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6334 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6335 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6336 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6337 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6338 "your custom groups."
6339 msgstr ""
6340 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6341 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6342 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6343 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6344 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6345 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6346 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6347
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6352 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6353 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6354 "some edits to split things more accurately."
6355 msgstr ""
6356 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6357 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6358 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmäßig verteilen, evtl. "
6359 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6360
6361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
6363 #, c-format
6364 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6365 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6366
6367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6368 #, c-format
6369 msgid ""
6370 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6371 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6372 "their name, their library and/or patron category."
6373 msgstr ""
6374 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6375 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6376 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6377
6378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6379 #, c-format
6380 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6381 msgstr ""
6382 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6383 "hinzugefügt haben."
6384
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6389 "the bottom of the page"
6390 msgstr ""
6391 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6392 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6393
6394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6399 "bibliographic records they are attached to."
6400 msgstr ""
6401 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6402 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6403
6404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6405 #, c-format
6406 msgid ""
6407 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6408 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6409 "preference set to 'allow.'"
6410 msgstr ""
6411 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6412 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6413 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6414 "'erlaube' gesetzt sein."
6415
6416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6421 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6422
6423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6424 #, c-format
6425 msgid ""
6426 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6427 "location and/or cancel the hold."
6428 msgstr ""
6429 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6430 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6431
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6436 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6437 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6438 msgstr ""
6439 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6440 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6441 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschließend auf "
6442 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6443
6444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
6446 #, c-format
6447 msgid ""
6448 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6449 "to add to your order. "
6450 msgstr ""
6451 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6452 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
6453
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6455 #, c-format
6456 msgid ""
6457 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6458 "finish importing "
6459 msgstr ""
6460 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
6461 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
6462
6463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6464 #, c-format
6465 msgid ""
6466 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6467 "delete the subfields"
6468 msgstr ""
6469 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6470 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
6471
6472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6476 "erase the subfield in question."
6477 msgstr ""
6478 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6479 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
6480
6481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6486 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6487 msgstr ""
6488 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
6489 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
6490 "Sie eine Fehlermeldung."
6491
6492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:14
6493 #, c-format
6494 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server' "
6495 msgstr "Auf der Z39.50 Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' "
6496
6497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6501 "'New course' button at the top left."
6502 msgstr ""
6503 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
6504 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
6505
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6510 "types to apply the rules to"
6511 msgstr ""
6512 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
6513 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
6514
6515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
6517 #, c-format
6518 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6519 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
6520
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6525 "want to receive checked."
6526 msgstr ""
6527 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
6528 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
6529
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6534 "catalog record"
6535 msgstr ""
6536 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
6537 "Katalogdatensatz einzubringen"
6538
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6543 "you would like to add to Koha"
6544 msgstr ""
6545 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
6546 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
6547
6548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6549 #, c-format
6550 msgid ""
6551 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6552 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6553 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6554 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6555 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6556 msgstr ""
6557 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
6558 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
6559 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
6560 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
6561
6562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6567 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6568 msgstr ""
6569 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
6570 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schließen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
6571 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
6572
6573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6578 "choose to Import them into Koha "
6579 msgstr ""
6580 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
6581 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
6582
6583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6585 #, c-format
6586 msgid ""
6587 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6588 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6589 "records attached)."
6590 msgstr ""
6591 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
6592 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
6593 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
6594
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6600 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6601 msgstr ""
6602 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
6603 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
6604 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
6605
6606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6611 msgstr ""
6612 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
6613 "Sie erwerben möchten."
6614
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6616 #, c-format
6617 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6618 msgstr ""
6619 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6620 "zu gelangen"
6621
6622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6626 msgstr ""
6627 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6628 "zu gelangen. "
6629
6630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6634 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6635 msgstr ""
6636 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
6637 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
6638
6639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6643 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6644 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6645 msgstr ""
6646 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
6647 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
6648 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
6649 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
6650 "Einträgen hinzufügen."
6651
6652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6656 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6657 msgstr ""
6658 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
6659 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
6660 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
6661
6662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6666 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6667 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6668 msgstr ""
6669 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
6670 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
6671 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
6672 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
6673 "'Fortfahren'."
6674
6675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6680 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6681 msgstr ""
6682 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
6683 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
6684 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
6685
6686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6687 #, c-format
6688 msgid ""
6689 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6690 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6691 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6692 "you to choose the link relationship between the authorities."
6693 msgstr ""
6694 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
6695 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
6696 "werden. Das Plugin erlaubt es außerdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
6697 "Datensätzen zu wählen."
6698
6699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6705 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6706 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6707 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6708 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6709 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6710 "price) on the item record after saving."
6711 msgstr ""
6712 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
6713 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
6714 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
6715 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
6716 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
6717 "normaler Einkaufspreis)."
6718
6719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6721 #, c-format
6722 msgid ""
6723 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6724 msgstr ""
6725 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
6726 "vornehmen."
6727
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6732 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6733 "will be made."
6734 msgstr ""
6735 "In diesem Formular können Sie Schließtage bearbeiten oder löschen. Beides "
6736 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
6737 "durchgeführt wird."
6738
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6740 #, c-format
6741 msgid ""
6742 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6743 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6744 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6745 msgstr ""
6746 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
6747 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
6748 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
6749
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6754 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6755 msgstr ""
6756 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
6757 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
6758 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
6759
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6764 "in the library."
6765 msgstr ""
6766 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
6767 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
6768
6769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6773 "Firefox plugin found at: "
6774 msgstr ""
6775 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
6776 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
6777 "folgender Adresse installiert werden: "
6778
6779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6780 #, c-format
6781 msgid ""
6782 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6783 "and create new ones."
6784 msgstr ""
6785 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
6786
6787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6788 #, c-format
6789 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6790 msgstr ""
6791 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
6792 "auswählen."
6793
6794 # Name der Schaltfläche?
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6799 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6800 msgstr ""
6801 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
6802 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
6803 "bestätigen."
6804
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6806 #, c-format
6807 msgid "Funds"
6808 msgstr "Konten"
6809
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6811 #, c-format
6812 msgid "Funds can be added to a budget."
6813 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
6814
6815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6816 #, c-format
6817 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6818 msgstr ""
6819 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
6820 "ermöglichen."
6821
6822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
6823 #, c-format
6824 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6825 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6826
6827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6828 #, c-format
6829 msgid "Generic"
6830 msgstr "Allgemein"
6831
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
6835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:114
6836 #, c-format
6837 msgid "Get there:"
6838 msgstr "Hingehen:"
6839
6840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
6843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
6844 #, c-format
6845 msgid "Get there: "
6846 msgstr "Hingehen: "
6847
6848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6849 #, c-format
6850 msgid ""
6851 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6852 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
6853
6854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6855 #, c-format
6856 msgid "Global System Preferences"
6857 msgstr "Globale Systemparameter"
6858
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6863 "Set these preferences before anything else in Koha."
6864 msgstr ""
6865 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
6866 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
6867
6868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6869 #, c-format
6870 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6871 msgstr ""
6872 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
6873
6874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6875 #, c-format
6876 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6877 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
6878
6879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6880 #, c-format
6881 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6882 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
6883
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6885 #, c-format
6886 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6887 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
6888
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6890 #, c-format
6891 msgid "Granular Circulate Permissions"
6892 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
6893
6894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6895 #, c-format
6896 msgid "Granular Holds Permissions"
6897 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
6898
6899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6900 #, c-format
6901 msgid "Granular Parameters Permissions"
6902 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
6903
6904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6905 #, c-format
6906 msgid "Granular Reports Permissions"
6907 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
6908
6909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6910 #, c-format
6911 msgid "Granular Serials Permissions"
6912 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
6913
6914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6915 #, c-format
6916 msgid "Granular Tools Permissions"
6917 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
6918
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6920 #, c-format
6921 msgid "Guided report wizard"
6922 msgstr "Geführter Report-Assistent"
6923
6924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
6925 #, c-format
6926 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6927 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6928
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:41
6930 #, c-format
6931 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6932 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6933
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
6935 #, c-format
6936 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
6937 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
6938
6939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
6940 #, c-format
6941 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
6942 msgstr ""
6943 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
6944 "wurde) "
6945
6946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
6947 #, c-format
6948 msgid "Here are some other suggestions:"
6949 msgstr "Einige weitere Vorschläge:"
6950
6951 # Sachverhalt?
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6953 #, c-format
6954 msgid "Here is what those slips are used for:"
6955 msgstr "Die Quittungen werden verwenden für:"
6956
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
6958 #, c-format
6959 msgid ""
6960 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
6961 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
6962 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
6963 msgstr ""
6964 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
6965 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
6966 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
6967 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
6968
6969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:33
6970 #, c-format
6971 msgid "History"
6972 msgstr "Geschichte"
6973
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
6975 #, c-format
6976 msgid ""
6977 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
6978 "&amp; Categories administration area"
6979 msgstr ""
6980 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
6981 "Administrationsmodul berechnet"
6982
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
6984 #, c-format
6985 msgid "Hold ratios"
6986 msgstr "Vormerkrate"
6987
6988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
6989 #, c-format
6990 msgid ""
6991 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
6992 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
6993 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
6994 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
6995 "items need to be purchased to meet this quota."
6996 msgstr ""
6997 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
6998 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
6999 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten.Standardmäßig ist dies auf 3 "
7000 "Medien pro erfolgter Reservation festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7001 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7002
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7004 #, c-format
7005 msgid "Holds"
7006 msgstr "Vormerkungen"
7007
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7009 #, c-format
7010 msgid "Holds awaiting pickup"
7011 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7012
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7017 "the bibliographic record."
7018 msgstr ""
7019 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7020 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7021
7022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7023 #, c-format
7024 msgid "Holds queue"
7025 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7026
7027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7028 #, c-format
7029 msgid "Holds statistics"
7030 msgstr "Vormerkstatistiken"
7031
7032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7033 #, c-format
7034 msgid "Holds to pull"
7035 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7036
7037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7038 #, c-format
7039 msgid "Holidays calendar"
7040 msgstr "Kalender"
7041
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7043 #, c-format
7044 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7045 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7046
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7048 #, c-format
7049 msgid "I can log in, what is next?"
7050 msgstr "Ich kann mich anmelden, was kommt als nächstes?"
7051
7052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
7053 #, c-format
7054 msgid "I18N/L10N:"
7055 msgstr "I18N/L10N:"
7056
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7058 #, c-format
7059 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7060 msgstr ""
7061 "WICHTIGER HINWEIS: Die Online-Hilfe wird während des Koha-Upgrades "
7062 "überschrieben."
7063
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7068 "preference may require that others are also set."
7069 msgstr ""
7070 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7071 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7072
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:128
7074 #, c-format
7075 msgid "ISSUEQSLIP "
7076 msgstr "ISSUEQSLIP "
7077
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
7079 #, c-format
7080 msgid "ISSUESLIP "
7081 msgstr "ISSUESLIP "
7082
7083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7084 #, c-format
7085 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7086 msgstr ""
7087 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7088 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7089
7090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7091 #, c-format
7092 msgid ""
7093 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7094 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7095 msgstr ""
7096 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7097 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7098
7099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7100 #, c-format
7101 msgid ""
7102 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7103 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7104 "be given to a different record. "
7105 msgstr ""
7106 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heißt: "
7107 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7108 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7109
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7114 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7115 msgstr ""
7116 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7117 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7118 "gesetzt."
7119
7120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7121 #, c-format
7122 msgid ""
7123 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7124 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7125 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7126 "hold(s)' button to save your changes."
7127 msgstr ""
7128 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7129 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7130 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7131
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7133 #, c-format
7134 msgid ""
7135 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7136 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7137 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7138 msgstr ""
7139 "Wenn in einem Datensatz mehr als ein Feld geliefert wird, sollten die "
7140 "entweder als String ohne Anführungszeichen (vorangegangene Beispiele) oder "
7141 "mit jedem einzelnen Feld in doppelten Anführungszeichen, getrennt mit Komma "
7142 "geliefert werden: "
7143
7144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7148 "expiration date or category"
7149 msgstr ""
7150 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7151 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7152
7153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7154 #, c-format
7155 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7156 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7157
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7162 "subscription for each library"
7163 msgstr ""
7164 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7165 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7166
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7171 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7172 "preference values"
7173 msgstr ""
7174 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7175 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7176 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7177
7178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7182 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7183 "system is offline. "
7184 msgstr ""
7185 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7186 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7187
7188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7192 "in the fields available"
7193 msgstr ""
7194 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7195 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7196
7197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7202 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7203 "heading instead."
7204 msgstr ""
7205 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7206 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7207 "Ansetzung aus."
7208
7209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7210 #, c-format
7211 msgid ""
7212 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7213 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7214 "receive a confirmation message."
7215 msgstr ""
7216 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7217 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7218 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7219
7220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7224 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7225 msgstr ""
7226 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7227 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7228 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7229
7230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7231 #, c-format
7232 msgid ""
7233 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7234 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7235 "minute of the day."
7236 msgstr ""
7237 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7238 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7239 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7240
7241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7242 #, c-format
7243 msgid ""
7244 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7245 "line item shows a link to that item"
7246 msgstr ""
7247 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7248 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7249
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7254 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7255 msgstr ""
7256 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7257 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7258 "ausgeben. "
7259
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7264 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7265 msgstr ""
7266 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7267 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7268 "ausgeben. "
7269
7270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7274 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7275 msgstr ""
7276 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7277 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7278 "durchgeführt."
7279
7280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7284 "confirmation of your deletion."
7285 msgstr ""
7286 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7287 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7288
7289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7293 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7294 "enter a 'To Date' at the top"
7295 msgstr ""
7296 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7297 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schließzeitraum, der sich "
7298 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7299
7300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7301 #, c-format
7302 msgid ""
7303 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7304 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7305 msgstr ""
7306 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7307 "ist, wählen Sie 'Schließzeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7308
7309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7310 #, c-format
7311 msgid ""
7312 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7313 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7314 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7315 msgstr ""
7316 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
7317 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
7318 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
7319 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
7320
7321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
7322 #, c-format
7323 msgid ""
7324 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7325 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7326 msgstr ""
7327 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
7328 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
7329 "diesen Typ) an"
7330
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7332 #, c-format
7333 msgid ""
7334 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7335 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7336 "see that there is another item to give the patron"
7337 msgstr ""
7338 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
7339 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
7340 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
7341 "Benutzer ausgegeben werden muss."
7342
7343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7344 #, c-format
7345 msgid ""
7346 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7347 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7348 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7349 msgstr ""
7350 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
7351 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
7352 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
7353
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
7355 #, c-format
7356 msgid ""
7357 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7358 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7359 msgstr ""
7360 "TTeilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
7361 "''Ausweis verloren' der Mißbrauch durch andere Personen verhindert werden"
7362
7363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7364 #, c-format
7365 msgid ""
7366 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7367 "in the 'Hold starts on date' field "
7368 msgstr ""
7369 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
7370 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
7371 "eingetragen werden "
7372
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7374 #, c-format
7375 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7376 msgstr ""
7377 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
7378 "Preis'. "
7379
7380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7384 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7385 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7386 msgstr ""
7387 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
7388 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
7389 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7390
7391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7392 #, c-format
7393 msgid ""
7394 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7395 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7396 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7397 msgstr ""
7398 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
7399 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
7400 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7401
7402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7403 #, c-format
7404 msgid ""
7405 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7406 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7407 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7408 msgstr ""
7409 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
7410 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7411 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
7412 "wählen:"
7413
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7418 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7419 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7420 msgstr ""
7421 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
7422 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
7423 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7424
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7426 #, c-format
7427 msgid ""
7428 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7429 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7430 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7431 msgstr ""
7432 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
7433 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
7434 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7435
7436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7440 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7441 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7442 msgstr ""
7443 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
7444 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
7445 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7446
7447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7451 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7452 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7453 msgstr ""
7454 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
7455 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7456 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
7457 "Optionen wählen:"
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7463 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7464 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7465 "these options:"
7466 msgstr ""
7467 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
7468 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
7469 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7470
7471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7472 #, c-format
7473 msgid ""
7474 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7475 "you."
7476 msgstr ""
7477 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
7478 "Benutzersatz eine Dublette ist."
7479
7480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7484 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7485 msgstr ""
7486 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
7487 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
7488
7489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7493 "'Discount' field. "
7494 msgstr ""
7495 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
7496 "'Rabatt' angegeben werden. "
7497
7498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7499 #, c-format
7500 msgid ""
7501 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7502 msgstr ""
7503 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
7504 "mit dieser Information"
7505
7506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7507 #, c-format
7508 msgid ""
7509 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7510 "the checkout box"
7511 msgstr ""
7512 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
7513 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
7514
7515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7519 "members have checked out."
7520 msgstr ""
7521 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
7522 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
7523 "ausgeliehen haben."
7524
7525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7526 #, c-format
7527 msgid ""
7528 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7529 "so that the line item links to the right item"
7530 msgstr ""
7531 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
7532 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
7533
7534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7535 #, c-format
7536 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7537 msgstr ""
7538 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
7539
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7541 #, c-format
7542 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7543 msgstr ""
7544 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
7545
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7547 #, c-format
7548 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7549 msgstr ""
7550 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
7551
7552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7553 #, c-format
7554 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7555 msgstr ""
7556 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
7557
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:47
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7562 "search for an existing authority."
7563 msgstr ""
7564 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
7565 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
7566
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7568 #, c-format
7569 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7570 msgstr ""
7571 "Wenn es ein einmaliger Schließtag ist, wählen Sie 'Schließtag nur an diesem "
7572 "Tag'"
7573
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7578 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7579 msgstr ""
7580 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schließtag handelt (zum Beispiel einen "
7581 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schließtag, der sich jede Woche an diesem "
7582 "Tag wiederholt' auswählen"
7583
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7588 "same date'"
7589 msgstr ""
7590 "Wenn es sich um einen jährlichen Schließtag handelt, wählen Sie 'Schließtag, "
7591 "der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
7592
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
7594 #, c-format
7595 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
7596 msgstr ""
7597 "Wenn dieses Feld freigelassen wird, dann erscheinen die Server in "
7598 "alphabetischer Reihenfolge."
7599
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7604 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7605 msgstr ""
7606 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
7607 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
7608 "die Benutzertypen."
7609
7610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7611 #, c-format
7612 msgid ""
7613 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7614 "an adult patron "
7615 msgstr ""
7616 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
7617 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
7618
7619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7620 #, c-format
7621 msgid ""
7622 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7623 "an organizational patron "
7624 msgstr ""
7625 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
7626 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
7627
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7629 #, c-format
7630 msgid ""
7631 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7632 "first."
7633 msgstr ""
7634 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
7635 "vorbereiten."
7636
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7638 #, c-format
7639 msgid "If uploading a single image:"
7640 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
7641
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7646 "fix that here"
7647 msgstr ""
7648 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
7649 "können Sie dies hier korrigieren"
7650
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7653 #, c-format
7654 msgid ""
7655 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7656 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7657 msgstr ""
7658 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
7659 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
7660 "Eintrags klicken "
7661
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
7663 #, c-format
7664 msgid ""
7665 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7666 "appear in the two Planning Value fields."
7667 msgstr ""
7668 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
7669 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
7670
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7675 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7676 "those suggestions."
7677 msgstr ""
7678 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
7679 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
7680
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7685 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7686 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7687 "ordered and received you must place the order using this link."
7688 msgstr ""
7689 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
7690 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
7691 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
7692 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
7693 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
7694 "Link angelegt werden."
7695
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:65
7697 #, c-format
7698 msgid ""
7699 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7700 "before saving"
7701 msgstr ""
7702 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
7703 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
7704
7705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7706 #, c-format
7707 msgid ""
7708 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7709 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7710 "based on the subscription pattern."
7711 msgstr ""
7712 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
7713 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
7714 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
7715
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7717 #, c-format
7718 msgid ""
7719 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7720 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7721 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7722 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7723 "(along with other items awaiting action)."
7724 msgstr ""
7725 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
7726 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
7727 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
7728 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
7729 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
7730 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
7731
7732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
7733 #, c-format
7734 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7735 msgstr ""
7736 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
7737 "an"
7738
7739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:31
7740 #, c-format
7741 msgid ""
7742 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7743 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7744 msgstr ""
7745 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
7746 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
7747 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
7748
7749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:41
7750 #, c-format
7751 msgid ""
7752 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7753 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7754 "in your hand"
7755 msgstr ""
7756 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
7757 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
7758 "angezeigt"
7759
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7764 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7765 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7766 "the library was open."
7767 msgstr ""
7768 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
7769 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
7770 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
7771 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
7772
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7774 #, c-format
7775 msgid ""
7776 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7777 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7778 "form will include the bib info)."
7779 msgstr ""
7780 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
7781 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
7782 "Titel bereits eingetragen)."
7783
7784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7785 #, c-format
7786 msgid ""
7787 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7788 "one of the sample profiles at install."
7789 msgstr ""
7790 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
7791 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
7792 "während der Installation angeboten werden."
7793
7794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7795 #, c-format
7796 msgid ""
7797 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7798 "for the record in your system."
7799 msgstr ""
7800 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
7801 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
7802
7803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7804 #, c-format
7805 msgid ""
7806 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7807 "for the record in your system. "
7808 msgstr ""
7809 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
7810 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
7811
7812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7816 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7817 "list of issues."
7818 msgstr ""
7819 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
7820 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
7821 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
7822 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
7823
7824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7828 "staff will be happy to help resolve the issue."
7829 msgstr ""
7830 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
7831 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
7832 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
7833
7834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7838 "run this tool to test for errors in your definition."
7839 msgstr ""
7840 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
7841 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
7842
7843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7847 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7848 msgstr ""
7849 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
7850 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
7851
7852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7856 "the 'Hold fee' field. "
7857 msgstr ""
7858 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
7859 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
7860
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7865 "have a value assigned to this tag"
7866 msgstr ""
7867 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
7868 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
7869
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7871 #, c-format
7872 msgid ""
7873 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7874 "have a value assigned to this tag."
7875 msgstr ""
7876 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
7877 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
7878
7879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7880 #, c-format
7881 msgid ""
7882 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7883 "allowing you to add multiples of that tag"
7884 msgstr ""
7885 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
7886 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
7887
7888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7892 "will allow you to add multiples of that tag."
7893 msgstr ""
7894 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
7895 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
7896
7897 # Gegenlesen
7898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
7899 #, c-format
7900 msgid ""
7901 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7902 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7903 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7904 "there."
7905 msgstr ""
7906 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
7907 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
7908 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
7909
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7914 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7915 "back the pull down menu with authorized reasons."
7916 msgstr ""
7917 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
7918 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
7919 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
7920
7921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7922 #, c-format
7923 msgid ""
7924 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7925 "by months."
7926 msgstr ""
7927 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
7928 "heruntergebrochen."
7929
7930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
7931 #, c-format
7932 msgid ""
7933 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7934 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7935 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7936 msgstr ""
7937 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
7938 "Benutzer ausgeliehen hat, einschließlich jener mit früherem Datum. "
7939 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
7940
7941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7943 #, c-format
7944 msgid ""
7945 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7946 "pricing information from that field and put that on each order line."
7947 msgstr ""
7948 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
7949 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
7950
7951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
7952 #, c-format
7953 msgid ""
7954 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
7955 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
7956 "authority record."
7957 msgstr ""
7958 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
7959 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
7960
7961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
7963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
7964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
7965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
7966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
7967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
7968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
7969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
7970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
7971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
7972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
7973 #, c-format
7974 msgid ""
7975 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
7976 msgstr ""
7977 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
7978 "direkt angezeigt."
7979
7980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
7981 #, c-format
7982 msgid ""
7983 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
7984 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
7985 msgstr ""
7986 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
7987 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
7988
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
7993 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
7994 msgstr ""
7995 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
7996 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
7997 "in denen der Report einsortiert werden soll."
7998
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8000 #, c-format
8001 msgid ""
8002 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8003 "presented with a search box"
8004 msgstr ""
8005 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8006 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8007
8008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8012 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8013 msgstr ""
8014 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8015 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8016 "eingeben können."
8017
8018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8022 "you would see other values too:"
8023 msgstr ""
8024 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8025 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8026
8027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8031 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8032 "based on criteria you enter."
8033 msgstr ""
8034 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8035 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8036 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8037
8038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8039 #, c-format
8040 msgid ""
8041 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8042 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8043 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8044 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8045 msgstr ""
8046 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8047 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8048 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8049
8050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8052 #, c-format
8053 msgid ""
8054 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8055 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8056 msgstr ""
8057 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50-Trefferliste nicht gefunden "
8058 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8059 "Suche starten."
8060
8061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8062 #, c-format
8063 msgid ""
8064 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8065 "that you need to first define a notice."
8066 msgstr ""
8067 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8068 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8069
8070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8074 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8075 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8076 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8077 "main topics : "
8078 msgstr ""
8079 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8080 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8081 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8082 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8083 "Zwecken verwendet werden: "
8084
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8089 "that in the restricted message as well"
8090 msgstr ""
8091 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8092 "ebenfalls angezeigt."
8093
8094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:42
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8098 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8099 "the top right of the editor"
8100 msgstr ""
8101 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8102 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8103 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8104
8105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8106 #, c-format
8107 msgid ""
8108 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8109 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8110 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8111 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8112 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8113 "authorized_value&gt;&gt;. "
8114 msgstr ""
8115 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8116 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8117 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8118 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8119 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8120 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8121
8122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8123 #, c-format
8124 msgid ""
8125 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8126 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8127 msgstr ""
8128 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8129 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8130 "Exemplar angezeigt."
8131
8132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
8133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8137 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8138 "icon'"
8139 msgstr ""
8140 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8141 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8142 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8143 "definieren."
8144
8145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8146 #, c-format
8147 msgid ""
8148 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8149 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8150 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8151 "attributes page to have sections of attributes"
8152 msgstr ""
8153 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8154 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8155 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8156 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8157
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8162 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8163 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8164 "the scanner to Koha"
8165 msgstr ""
8166 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8167 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8168 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8169 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8170
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8175 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8176 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8177 msgstr ""
8178 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8179 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8180 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8181
8182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8186 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8187 "under."
8188 msgstr ""
8189 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8190 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8191 "aufgeben."
8192
8193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8194 #, c-format
8195 msgid ""
8196 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8197 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8198 "changes "
8199 msgstr ""
8200 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8201 "Jahrgangsnummer wechselt "
8202
8203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8207 "add form will appear"
8208 msgstr ""
8209 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8210 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8211
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8213 #, c-format
8214 msgid ""
8215 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8216 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8217 msgstr ""
8218 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8219 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8220 "angezeigt"
8221
8222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8223 #, c-format
8224 msgid ""
8225 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8226 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8227 "make city selection easy."
8228 msgstr ""
8229 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
8230 "einem Auswahlmenü angeboten."
8231
8232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8236 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8237 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8238 msgstr ""
8239 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
8240 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
8241 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
8242
8243 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
8244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8248 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8249 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8250 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8251 msgstr ""
8252 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
8253 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
8254 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
8255 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
8256 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
8257 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
8258
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8263 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8264 "another attribute value."
8265 msgstr ""
8266 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
8267 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
8268 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
8269
8270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8274 "library card number to renew online."
8275 msgstr ""
8276 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
8277 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
8278
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8280 #, c-format
8281 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8282 msgstr ""
8283 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
8284 "als nächstes angezeigt"
8285
8286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8287 #, c-format
8288 msgid ""
8289 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8290 "way on the add/edit patron form"
8291 msgstr ""
8292 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
8293 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
8294
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
8296 #, c-format
8297 msgid ""
8298 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8299 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8300 "patron record."
8301 msgstr ""
8302 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
8303 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
8304 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
8305 "wurden."
8306
8307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8308 #, c-format
8309 msgid ""
8310 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8311 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8312 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8313 msgstr ""
8314 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
8315 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
8316 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
8317
8318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8319 #, c-format
8320 msgid ""
8321 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8322 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8323 "will be cleared of the current patron."
8324 msgstr ""
8325 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
8326 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
8327 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
8328 "entfernen."
8329
8330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8331 #, c-format
8332 msgid ""
8333 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8334 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8335 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8336 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8337 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8338 msgstr ""
8339 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
8340 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
8341 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
8342
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:56
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8347 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8348 "providing you a link to the payment page for that patron"
8349 msgstr ""
8350 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
8351 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
8352 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
8353
8354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8358 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8359 msgstr ""
8360 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
8361 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
8362
8363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8364 #, c-format
8365 msgid ""
8366 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8367 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8368 msgstr ""
8369 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
8370 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
8371
8372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8376 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8377 "new values."
8378 msgstr ""
8379 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
8380 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
8381
8382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8383 #, c-format
8384 msgid ""
8385 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8386 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8387 "arrive at your library on the late orders report."
8388 msgstr ""
8389 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
8390 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
8391 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
8392
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8397 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8398 "and it will remove all items from the record."
8399 msgstr ""
8400 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
8401 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
8402 "Datensatz auf einmal löschen."
8403
8404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8405 #, c-format
8406 msgid ""
8407 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8408 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8409 "calculate totals."
8410 msgstr ""
8411 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
8412 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
8413 "korrekt berechnet werden."
8414
8415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8419 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8420 msgstr ""
8421 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
8422 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
8423 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
8424
8425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
8427 #, c-format
8428 msgid ""
8429 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8430 "visible on the patron information page."
8431 msgstr ""
8432 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
8433 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
8434 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
8435
8436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8437 #, c-format
8438 msgid ""
8439 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8440 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8441 msgstr ""
8442 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
8443 "verändern, müssen Sie abschließend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
8444 "aktualisieren' übernehmen."
8445
8446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8450 "above the other."
8451 msgstr ""
8452 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
8453 "einfach über das andere."
8454
8455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8456 #, c-format
8457 msgid ""
8458 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8459 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8460 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8461 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8462 "is regenerated."
8463 msgstr ""
8464 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmäßig auf alle Bibliotheken "
8465 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
8466 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
8467 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
8468 "neu gemischt."
8469
8470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8474 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8475 msgstr ""
8476 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
8477 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
8478
8479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8480 #, c-format
8481 msgid ""
8482 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8483 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8484 msgstr ""
8485 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
8486 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
8487
8488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8489 #, c-format
8490 msgid ""
8491 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8492 msgstr ""
8493 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
8494 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
8495
8496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8498 #, c-format
8499 msgid ""
8500 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8501 "library"
8502 msgstr ""
8503 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
8504 "Bibliothek erzeugen möchten"
8505
8506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8507 #, c-format
8508 msgid ""
8509 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8510 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8511 msgstr ""
8512 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
8513 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
8514 "verschmelzen' verwenden."
8515
8516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8520 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8521 msgstr ""
8522 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
8523 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
8524 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
8525
8526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8527 #, c-format
8528 msgid ""
8529 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8530 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8531 "found via a Z39.50 search."
8532 msgstr ""
8533 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
8534 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
8535 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
8536
8537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8541 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8542 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8543 msgstr ""
8544 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
8545 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
8546 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
8547
8548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8552 "required' to 'Yes'"
8553 msgstr ""
8554 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
8555 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
8556
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8561 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8562 msgstr ""
8563 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
8564 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
8565 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
8566
8567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8571 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8572 "branches' to show it for all libraries."
8573 msgstr ""
8574 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
8575 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
8576 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
8577 "Bibliotheken verwendet werden soll."
8578
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8583 "'Restricted' flag "
8584 msgstr ""
8585 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
8586 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
8587
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8592 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8593 msgstr ""
8594 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
8595 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
8596
8597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8601 "Vendor pull down menu"
8602 msgstr ""
8603 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten benützen Sie die entsprechende "
8604 "Auswahlliste."
8605
8606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8610 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8611 "page."
8612 msgstr ""
8613 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
8614 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
8615 "benutzen."
8616
8617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8618 #, c-format
8619 msgid ""
8620 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8621 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8622 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8623 "or log in at that library."
8624 msgstr ""
8625 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
8626 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
8627 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
8628 "eingeloggt sind wechseln."
8629
8630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:63
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8635 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8636 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8637 msgstr ""
8638 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
8639 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
8640 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
8641 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
8642
8643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:90
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8647 "Lists tool."
8648 msgstr ""
8649 "Wenn Sie mehrere Datensätze miteinander verschmelzen möchten, können Sie "
8650 "dafür Listen verwenden."
8651
8652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8656 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8657 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8658 "check out due to overdue items."
8659 msgstr ""
8660 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
8661 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
8662 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
8663 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
8664 "darf."
8665
8666 # Benennungen korrekt?
8667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8672 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8673 msgstr ""
8674 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
8675 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
8676
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8681 "checkbox."
8682 msgstr ""
8683 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, benützen Sie die entsprechende Checkbox."
8684
8685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:80
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8689 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8690 "flag"
8691 msgstr ""
8692 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
8693 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
8694
8695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8699 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8700 msgstr ""
8701 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
8702 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
8703
8704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8705 #, c-format
8706 msgid ""
8707 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8708 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8709 msgstr ""
8710 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
8711 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
8712 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
8713
8714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8718 msgstr ""
8719 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
8720 "Sie 200 an"
8721
8722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8726 "patron type from the 'Category' pull down"
8727 msgstr ""
8728 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
8729 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
8730
8731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8735 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8736 "button at the top of the patron record."
8737 msgstr ""
8738 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
8739 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
8740 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
8741
8742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8743 #, c-format
8744 msgid ""
8745 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8746 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8747 msgstr ""
8748 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
8749 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
8750 "Kalenders."
8751
8752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:42
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8756 "confirm the hold "
8757 msgstr ""
8758 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
8759 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
8760
8761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:49
8762 #, c-format
8763 msgid ""
8764 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8765 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8766 msgstr ""
8767 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
8768 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
8769
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8774 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8775 "will say so on the confirmation screen."
8776 msgstr ""
8777 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
8778 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
8779 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
8780
8781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8785 "profile."
8786 msgstr ""
8787 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
8788 "Sie kein Profil."
8789
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8794 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8795 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8796 "delete or delete the biblio records."
8797 msgstr ""
8798 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
8799 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
8800 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
8801 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
8802 "letzten Exemplare zu löschen."
8803
8804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8808 "Issue information."
8809 msgstr ""
8810 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
8811 "Supplemente aus."
8812
8813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8818 "profile."
8819 msgstr ""
8820 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
8821 "benötigen Sie kein Profil."
8822
8823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8827 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8828 "Days' field "
8829 msgstr ""
8830 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
8831 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
8832
8833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8834 #, c-format
8835 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8836 msgstr ""
8837 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
8838 "Nummer ein."
8839
8840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8844 "about options"
8845 msgstr ""
8846 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
8847 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
8848
8849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8850 #, c-format
8851 msgid ""
8852 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8853 "Expiry date will automatically be calculated"
8854 msgstr ""
8855 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
8856 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
8857
8858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8859 #, c-format
8860 msgid ""
8861 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8862 "message stating how late your items are."
8863 msgstr ""
8864 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
8865 "der Verspätung angezeigt."
8866
8867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
8868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
8872 "Available (it will not cancel the hold)"
8873 msgstr ""
8874 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
8875 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
8876
8877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
8878 #, c-format
8879 msgid "Images must be under 500k in size."
8880 msgstr "Die Dateigröße der Bilder muss unter 500k liegen."
8881
8882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
8886 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
8887 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
8888 msgstr ""
8889 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
8890 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
8891 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
8892 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
8893
8894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
8895 #, c-format
8896 msgid "Import Quotes"
8897 msgstr "Zitate importieren"
8898
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
8900 #, c-format
8901 msgid "Import patron data"
8902 msgstr "Benutzerdaten importieren"
8903
8904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
8905 #, c-format
8906 msgid ""
8907 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
8908 "options are here for future development."
8909 msgstr ""
8910 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
8911 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
8912
8913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "Important These new tags only work on the overdue notices, not other "
8917 "circulation related notices at this time."
8918 msgstr ""
8919 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
8920 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
8921 "Benachrichtigungen."
8922
8923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:100
8924 #, c-format
8925 msgid ""
8926 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
8927 "not be able to be closed"
8928 msgstr ""
8929 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
8930 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
8931
8932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
8933 #, c-format
8934 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
8935 msgstr ""
8936 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
8937 "werden können."
8938
8939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
8943 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
8944 msgstr ""
8945 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
8946 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
8947
8948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
8952 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
8953 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
8954 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
8955 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
8956 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
8957 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
8958 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
8959 msgstr ""
8960 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
8961 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
8962 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
8963 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
8964 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
8965 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
8966 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
8967
8968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
8972 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
8973 "field, you need to choose one or the other."
8974 msgstr ""
8975 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
8976 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
8977 "verknüpft werden."
8978
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
8980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
8984 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
8985 msgstr ""
8986 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
8987 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen außer Unterstrichen enthalten."
8988
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
8993 "database. Changes made here are permanent."
8994 msgstr ""
8995 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
8996 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
8997
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9002 "underscores and hyphens in it."
9003 msgstr ""
9004 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
9005 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
9006
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9011 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9012 msgstr ""
9013 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
9014 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
9015
9016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9020 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9021 msgstr ""
9022 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
9023 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
9024
9025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9026 #, c-format
9027 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9028 msgstr ""
9029 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
9030
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9035 "significant amount of time to run."
9036 msgstr ""
9037 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
9038 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
9039
9040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:125
9041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
9042 #, c-format
9043 msgid ""
9044 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9045 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9046 msgstr ""
9047 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
9048 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
9049 "die Eingabeaufforderung nicht."
9050
9051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9055 "in it."
9056 msgstr ""
9057 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
9058
9059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9063 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9064 "MaxFinesystem preference."
9065 msgstr ""
9066 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
9067 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
9068 "MaxFinesystem gesetzt werden."
9069
9070 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
9071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9075 "running you will see no data on this report."
9076 msgstr ""
9077 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
9078 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
9079
9080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9084 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9085 msgstr ""
9086 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
9087 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
9088
9089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9090 #, c-format
9091 msgid ""
9092 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9093 "member), a delay value is required."
9094 msgstr ""
9095 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
9096 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
9097 "Karenzwert benötigt."
9098
9099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9100 #, c-format
9101 msgid ""
9102 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9103 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9104 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9105 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9106 msgstr ""
9107 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
9108 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
9109 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
9110 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
9111
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9116 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9117 "view the staff interface."
9118 msgstr ""
9119 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
9120 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
9121
9122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9123 #, c-format
9124 msgid ""
9125 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9126 "to set that patron category to require overdue notices."
9127 msgstr ""
9128 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
9129 "aktiviert sein."
9130
9131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9136 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9137 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9138 msgstr ""
9139 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
9140 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
9141 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
9142
9143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9144 #, c-format
9145 msgid ""
9146 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9147 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9148 msgstr ""
9149 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
9150 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
9151 "nicht extra angeklickt werden muss."
9152
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9157 "staff client"
9158 msgstr ""
9159 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
9160 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
9161
9162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
9163 #, c-format
9164 msgid ""
9165 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9166 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9167 msgstr ""
9168 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
9169 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
9170 "überschrieben werden."
9171
9172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9174 #, c-format
9175 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9176 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
9177
9178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9179 #, c-format
9180 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9181 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
9182
9183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9187 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9188 "content&gt;&gt;"
9189 msgstr ""
9190 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
9191 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
9192 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9193
9194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:25
9195 #, c-format
9196 msgid ""
9197 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9198 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags. Learn "
9199 "more about the Overdue Notice Markup"
9200 msgstr ""
9201 "Wichtig: In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items."
9202 "content&gt;&gt oder die Syntax für &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um "
9203 "eine Liste aller überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
9204
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9209 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9210 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9211 "checks as one may desire."
9212 msgstr ""
9213 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
9214 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
9215 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
9216 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
9217
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
9219 #, c-format
9220 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9221 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
9222
9223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9224 #, c-format
9225 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9226 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
9227
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9232 "converted to a md5 hash (which is an encrypted version of the password)."
9233 msgstr ""
9234 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
9235 "wird dann mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
9236 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
9237
9238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9242 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9243 "prices for that vendor."
9244 msgstr ""
9245 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
9246 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
9247 "Lieferanten."
9248
9249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9250 #, c-format
9251 msgid ""
9252 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9253 "does not contain a valid value."
9254 msgstr ""
9255 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
9256 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
9257
9258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9262 "letters)"
9263 msgstr ""
9264 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
9265 "begrenzt"
9266
9267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9271 "match valid entries in your database."
9272 msgstr ""
9273 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
9274 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
9275
9276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9280 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9281 "work as well."
9282 msgstr ""
9283 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Größe eines hochgeladenen Bildes "
9284 "und es wird eine Bildgröße von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit "
9285 "kleineren Bildern wird es funktionieren."
9286
9287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9288 #, c-format
9289 msgid ""
9290 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9291 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9292 msgstr ""
9293 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
9294 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
9295 "aufstellen zu können"
9296
9297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9301 "library that the reserving staff member is from."
9302 msgstr ""
9303 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
9304 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
9305
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9307 #, c-format
9308 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9309 msgstr ""
9310 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
9311
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9316 "patron's messaging preferences."
9317 msgstr ""
9318 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
9319 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
9320
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9325 "categories"
9326 msgstr ""
9327 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
9328 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
9329
9330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9332 #, c-format
9333 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9334 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
9335
9336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9337 #, c-format
9338 msgid ""
9339 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9340 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
9341
9342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9343 #, c-format
9344 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9345 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
9346
9347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9350 #, c-format
9351 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9352 msgstr ""
9353 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
9354 "definiert worden ist"
9355
9356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9361 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9362 msgstr ""
9363 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
9364 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
9365 "obligatorisches Feld definiert ist"
9366
9367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9371 "noItemTypeImages to 'Show' "
9372 msgstr ""
9373 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
9374 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
9375
9376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9377 #, c-format
9378 msgid ""
9379 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9380 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9381 msgstr ""
9382 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
9383 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
9384 "funktionieren"
9385
9386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9390 "not be before today's date."
9391 msgstr ""
9392 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
9393 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
9394
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9399 "enter either one or the other."
9400 msgstr ""
9401 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
9402 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
9403
9404 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
9405 #
9406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9407 #, c-format
9408 msgid ""
9409 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9410 "import."
9411 msgstr ""
9412 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
9413 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
9414
9415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9416 #, c-format
9417 msgid "Importing Patrons"
9418 msgstr "Benutzer importieren"
9419
9420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9421 #, c-format
9422 msgid ""
9423 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9424 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9425 msgstr ""
9426 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
9427 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
9428
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9433 "can have checked out at one time"
9434 msgstr ""
9435 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
9436 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
9437
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9442 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9443 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9444 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9445 "attached."
9446 msgstr ""
9447 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
9448 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
9449 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
9450 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
9451 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
9452 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
9453
9454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9459 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9460 "the record and import it"
9461 msgstr ""
9462 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
9463 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
9464 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
9465
9466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9470 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9471 "that is entered into the system. To add a new category:"
9472 msgstr ""
9473 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
9474 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
9475 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
9476
9477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9481 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9482 "Koha Wiki: "
9483 msgstr ""
9484 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
9485 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
9486 "zudem  im Koha Wiki: "
9487
9488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9489 #, c-format
9490 msgid ""
9491 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9492 "information"
9493 msgstr ""
9494 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
9495 "Lieferanten erfassen."
9496
9497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9498 #, c-format
9499 msgid ""
9500 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9501 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9502 msgstr ""
9503 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
9504 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
9505 "Mahntrigger auswählen."
9506
9507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9508 #, c-format
9509 msgid ""
9510 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9511 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9512 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9513 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9514 "Barcode' option."
9515 msgstr ""
9516 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
9517 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
9518 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
9519 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
9520
9521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9525 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9526 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9527 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9528 "will be presented with a warning message."
9529 msgstr ""
9530 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
9531 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
9532 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
9533 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
9534 "entsprechende Warnung angezeigt."
9535
9536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9540 msgstr ""
9541 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
9542
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9547 "this field will contain"
9548 msgstr ""
9549 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
9550 "Feldes erfassen."
9551
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9553 #, c-format
9554 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9555 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
9556
9557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9558 #, c-format
9559 msgid ""
9560 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9561 "field "
9562 msgstr ""
9563 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
9564 "Feld hinterlegt "
9565
9566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9567 #, c-format
9568 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9569 msgstr ""
9570 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
9571
9572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9576 "report"
9577 msgstr ""
9578 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
9579 "erhalten soll"
9580
9581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9582 #, c-format
9583 msgid ""
9584 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9585 "next to the title and on the search results."
9586 msgstr ""
9587 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
9588 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
9589
9590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9595 "results."
9596 msgstr ""
9597 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
9598 "suchen."
9599
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9604 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9605 msgstr ""
9606 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
9607 "Bücher aus allen Bibliotheken, außer aus Liberty und Franklin bei sich "
9608 "zurückzugeben."
9609
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9614 "budget with numbers and decimals."
9615 msgstr ""
9616 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
9617 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
9618
9619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9624 msgstr ""
9625 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
9626 "Dezimalpunkte"
9627
9628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9629 #, c-format
9630 msgid ""
9631 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9632 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9633 msgstr ""
9634 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
9635 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
9636 "leicht erkennen."
9637
9638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9639 #, c-format
9640 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9641 msgstr ""
9642 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
9643
9644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9645 #, c-format
9646 msgid ""
9647 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9648 "when cataloging"
9649 msgstr ""
9650 "Im oben genannten Beispiel wird das Feld 504a in der Katalogisierung eine "
9651 "Auswahlliste mit den normierten Werten aus MARC504 anzeigen."
9652
9653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9657 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9658 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9659 "closed on this date."
9660 msgstr ""
9661 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
9662 "Schließtag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
9663 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
9664 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
9665
9666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9670 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9671 "the option) "
9672 msgstr ""
9673 "Geben Sie die Informationen zum Schließtag im Formular ein, das oberhalb des "
9674 "Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
9675 "neben den Optionen für weitere Informationen "
9676
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9681 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
9682
9683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9684 #, c-format
9685 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9686 msgstr ""
9687 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
9688 "eintragen."
9689
9690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:23
9691 #, c-format
9692 msgid ""
9693 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9694 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9695 "database. "
9696 msgstr ""
9697 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
9698 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
9699 "Ihren Text einzufügen. "
9700
9701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9702 #, c-format
9703 msgid ""
9704 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9705 "details"
9706 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
9707
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9712 "details."
9713 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
9714
9715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9716 #, c-format
9717 msgid ""
9718 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9719 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9720 "or renew it in one click."
9721 msgstr ""
9722 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
9723 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
9724 "Abonnement verlänegert werden soll."
9725
9726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9727 #, c-format
9728 msgid "Intranet"
9729 msgstr "Dienstoberfläche"
9730
9731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9732 #, c-format
9733 msgid "Inventory/Stocktaking"
9734 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
9735
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9738 #, c-format
9739 msgid "Invoices"
9740 msgstr "Rechnungen"
9741
9742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9743 #, c-format
9744 msgid ""
9745 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9746 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9747 "but you know when it's going to arrive."
9748 msgstr ""
9749 "Unregelmäßig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmäßig', aber Sie hat "
9750 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
9751 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmäßig, aber die "
9752 "Erscheinungsdaten sind bekannt."
9753
9754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9755 #, c-format
9756 msgid "Is a url "
9757 msgstr "Ist eine URL "
9758
9759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9760 #, c-format
9761 msgid ""
9762 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9763 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9764 "for the serial you'd like to receive issues for"
9765 msgstr ""
9766 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
9767 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
9768 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
9769 "zugehen lassen möchten."
9770
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9775 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9776 "the top of the list of patterns."
9777 msgstr ""
9778 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
9779 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
9780 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
9781
9782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9783 #, c-format
9784 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9785 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
9786
9787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9788 #, c-format
9789 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9790 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
9791
9792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9796 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9797 msgstr ""
9798 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
9799 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
9800
9801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9802 #, c-format
9803 msgid "Item Circulation Alerts"
9804 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
9805
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9807 #, c-format
9808 msgid "Item Details"
9809 msgstr "Exemplarinfos"
9810
9811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
9812 #, c-format
9813 msgid "Item Hold Policies"
9814 msgstr "Vormerkregeln"
9815
9816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9817 #, c-format
9818 msgid "Item Specific Circulation History"
9819 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
9820
9821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9822 #, c-format
9823 msgid "Item Types"
9824 msgstr "Medientypen"
9825
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
9827 #, c-format
9828 msgid "Item already checked out to this patron"
9829 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
9830
9831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9832 #, c-format
9833 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9834 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
9835
9836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
9837 #, c-format
9838 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9839 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
9840
9841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
9842 #, c-format
9843 msgid ""
9844 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9845 "criteria"
9846 msgstr ""
9847 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
9848 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
9849
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
9851 #, c-format
9852 msgid "Item cannot be renewed "
9853 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
9854
9855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
9856 #, c-format
9857 msgid "Item checked out to another patron"
9858 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
9859
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:88
9861 #, c-format
9862 msgid "Item floats "
9863 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
9864
9865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9866 #, c-format
9867 msgid ""
9868 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9869 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9870 "checked in at another library"
9871 msgstr ""
9872 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
9873 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
9874 "Bliothek zurückgebucht wird."
9875
9876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
9877 #, c-format
9878 msgid "Item not for loan"
9879 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
9880
9881 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
9882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
9883 #, c-format
9884 msgid "Item on hold for someone else"
9885 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
9886
9887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
9888 #, c-format
9889 msgid "Item returns home"
9890 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
9891
9892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
9893 #, c-format
9894 msgid ""
9895 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
9896 "to its home library "
9897 msgstr ""
9898 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
9899 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
9900
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
9902 #, c-format
9903 msgid "Item returns to issuing library"
9904 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
9905
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
9907 #, c-format
9908 msgid ""
9909 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
9910 "transfer the item back to the library where it was checked out "
9911 msgstr ""
9912 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
9913 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
9914
9915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
9916 #, c-format
9917 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
9918 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
9919
9920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
9924 "can be used in any way that works for your library."
9925 msgstr ""
9926 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
9927 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
9928 "funktioniert."
9929
9930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
9931 #, c-format
9932 msgid "Items can be edited in several ways."
9933 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
9934
9935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
9936 #, c-format
9937 msgid ""
9938 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
9939 "'Attach item' option"
9940 msgstr ""
9941 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
9942 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
9943
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
9948 "checked out to patrons"
9949 msgstr ""
9950 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
9951 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
9952
9953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
9957 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
9958 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
9959 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
9960 "at the top of the list."
9961 msgstr ""
9962 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
9963 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
9964 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
9965 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
9966 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
9967 "manuell storniert werden."
9968
9969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
9970 #, c-format
9971 msgid "Items with no checkouts"
9972 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
9973
9974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
9975 #, c-format
9976 msgid "Keyword to MARC Mapping"
9977 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
9978
9979 #. %1$s:  helpVersion 
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
9981 #, c-format
9982 msgid "Koha %s manual"
9983 msgstr "Koha %s Handbuch"
9984
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
9989 "codes."
9990 msgstr ""
9991 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
9992 "werden."
9993
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
9995 #, c-format
9996 msgid ""
9997 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
9998 "authorities."
9999 msgstr ""
10000 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
10001
10002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10003 #, c-format
10004 msgid ""
10005 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10006 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10007 msgstr ""
10008 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
10009 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
10010 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
10011 "'Reklamationen'"
10012
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
10014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10015 #, c-format
10016 msgid ""
10017 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10018 "password unchanged."
10019 msgstr ""
10020 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
10021 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
10022 "Passwort nicht zu ändern."
10023
10024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10025 #, c-format
10026 msgid ""
10027 "Koha comes with a default list of Z39.50 targets set up that you can add to, "
10028 "edit or delete"
10029 msgstr ""
10030 "Koha kann mit einigen Z39.50-Servern installiert werden, die Sie bearbeiten, "
10031 "löschen und vervollständigen können."
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10037 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10038 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10039 "purposes."
10040 msgstr ""
10041 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
10042 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
10043 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
10044 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
10045
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10047 #, c-format
10048 msgid ""
10049 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10050 msgstr ""
10051 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
10052 "bereits verfügbar."
10053
10054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10055 #, c-format
10056 msgid "Koha database schema"
10057 msgstr "Koha-Datenbankschema"
10058
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10060 #, c-format
10061 msgid ""
10062 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10063 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10064 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10065 "not changed afterwards."
10066 msgstr ""
10067 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
10068 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
10069 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
10070 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
10071
10072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10073 #, c-format
10074 msgid ""
10075 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10076 "for instance, 'Lost.'"
10077 msgstr ""
10078 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
10079 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
10080
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:21
10082 #, c-format
10083 msgid ""
10084 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10085 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10086 msgstr ""
10087 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
10088 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
10089
10090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:25
10091 #, c-format
10092 msgid ""
10093 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10094 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10095 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10096 "version."
10097 msgstr ""
10098 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
10099 "gemäß den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
10100 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
10101 "Wahl) eine spätere Version."
10102
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10104 #, c-format
10105 msgid ""
10106 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10107 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10108 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10109 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10110 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10111 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10112 msgstr ""
10113 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
10114 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
10115 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
10116 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
10117 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
10118 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
10119 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
10120 "UNIMARC)."
10121
10122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10123 #, c-format
10124 msgid ""
10125 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10126 "duplication."
10127 msgstr ""
10128 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
10129 "Verwendung speichern."
10130
10131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10132 #, c-format
10133 msgid "Koha link "
10134 msgstr "Koha-Link "
10135
10136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10137 #, c-format
10138 msgid ""
10139 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10140 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10141 "the normalization process."
10142 msgstr ""
10143 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
10144 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
10145 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
10146
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10148 #, c-format
10149 msgid "Koha reports library"
10150 msgstr "Koha Report Library"
10151
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:19
10153 #, c-format
10154 msgid "Koha team"
10155 msgstr "Koha-Team"
10156
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10158 #, c-format
10159 msgid "Koha to MARC Mapping"
10160 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
10161
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10163 #, c-format
10164 msgid ""
10165 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10166 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10167 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10168 msgstr ""
10169 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
10170 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
10171 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
10172 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
10173
10174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10175 #, c-format
10176 msgid ""
10177 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10178 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10179 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10180 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10181 "plugin work."
10182 msgstr ""
10183 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
10184 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
10185 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
10186 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
10187 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
10188 "benötigt werden."
10189
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10194 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10195 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10196 msgstr ""
10197 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
10198 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
10199 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
10200
10201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10202 #, c-format
10203 msgid ""
10204 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10205 "interface and circulation receipts."
10206 msgstr ""
10207 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
10208 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
10209
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10211 #, c-format
10212 msgid ""
10213 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10214 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10215 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10216 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10217 "plugin work."
10218 msgstr ""
10219 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
10220 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
10221 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
10222 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
10223 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
10224 "benötigt werden."
10225
10226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10227 #, c-format
10228 msgid ""
10229 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10230 "are two main types of reports: "
10231 msgstr ""
10232 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
10233 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
10234
10235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10236 #, c-format
10237 msgid "L = For Librarians"
10238 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
10239
10240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10241 #, c-format
10242 msgid "L = Lost item"
10243 msgstr "L = Buchersatz"
10244
10245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10246 #, c-format
10247 msgid "LCC"
10248 msgstr "LCC"
10249
10250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
10251 #, c-format
10252 msgid ""
10253 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10254 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10255 msgstr ""
10256 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10257 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
10258
10259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
10260 #, c-format
10261 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10262 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10263
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
10265 #, c-format
10266 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10267 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10268
10269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
10270 #, c-format
10271 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10272 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10273
10274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
10275 #, c-format
10276 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10277 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10278
10279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10280 #, c-format
10281 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10282 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
10283
10284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10285 #, c-format
10286 msgid "Label Creator"
10287 msgstr "Etikettendruck"
10288
10289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10293 #, c-format
10294 msgid "Layouts"
10295 msgstr "Layouts"
10296
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10298 #, c-format
10299 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10300 msgstr ""
10301 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
10302 "Umlauflisten"
10303
10304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10305 #, c-format
10306 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10307 msgstr ""
10308 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
10309 "Schnellaufnahmen."
10310
10311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10312 #, c-format
10313 msgid ""
10314 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10315 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10316 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10317 "not randomly, but by alphabetical order."
10318 msgstr ""
10319 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
10320 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
10321 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
10322 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
10323
10324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10325 #, c-format
10326 msgid "Length: 0"
10327 msgstr "Länge: 0"
10328
10329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10330 #, c-format
10331 msgid "Libraries &amp; Groups"
10332 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
10333
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10338 "circulation events (check ins and check outs)."
10339 msgstr ""
10340 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
10341 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
10342
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10344 #, c-format
10345 msgid ""
10346 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10347 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10348 "proper system preferences:"
10349 msgstr ""
10350 "Bibliotheken können Schließtage und Feiertage definieren, die bei der "
10351 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
10352 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
10353
10354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10355 #, c-format
10356 msgid ""
10357 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10358 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10359 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10360 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10361 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10362 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10363 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10364 "Chapter 13 of AACR2."
10365 msgstr ""
10366 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
10367 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
10368 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
10369 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
10370 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
10371 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
10372 "Cataloguing Rules)."
10373
10374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10375 #, c-format
10376 msgid "Library Property Groups"
10377 msgstr "Bestandsgruppen"
10378
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10380 #, c-format
10381 msgid "Library Transfer Limits"
10382 msgstr "Transportregeln"
10383
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10385 #, c-format
10386 msgid ""
10387 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10388 "the pull down at the top of the page"
10389 msgstr ""
10390 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
10391 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
10392
10393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:23
10394 #, c-format
10395 msgid "Licenses"
10396 msgstr "Lizenzen"
10397
10398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10399 #, c-format
10400 msgid ""
10401 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10402 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10403 msgstr ""
10404 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
10405 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
10406
10407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10408 #, c-format
10409 msgid ""
10410 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10411 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10412 msgstr ""
10413 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
10414 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
10415
10416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10417 #, c-format
10418 msgid "Limit to a bib number range"
10419 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
10420
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10422 #, c-format
10423 msgid "Limit to a call number range"
10424 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
10425
10426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10427 #, c-format
10428 msgid "Limit to a specific item type"
10429 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
10430
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10432 #, c-format
10433 msgid "Limit to a specific library"
10434 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek einschränken"
10435
10436 # Dienstrecherche - Medientypsuche
10437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10438 #, c-format
10439 msgid "Limit to an acquisition date range"
10440 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
10441
10442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10446 "the category is for) "
10447 msgstr ""
10448 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
10449 "einfach erinnern können) "
10450
10451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10452 #, c-format
10453 msgid "Link "
10454 msgstr "Link "
10455
10456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10457 #, c-format
10458 msgid "Lists"
10459 msgstr "Listen"
10460
10461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10462 #, c-format
10463 msgid "Local Use System Preferences"
10464 msgstr "Lokale Systemparameter"
10465
10466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10467 #, c-format
10468 msgid "Local Use:"
10469 msgstr "Lokale Nutzung:"
10470
10471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10472 #, c-format
10473 msgid ""
10474 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10475 "librarians"
10476 msgstr ""
10477 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
10478 "verändert werden können"
10479
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10481 #, c-format
10482 msgid "Log viewer"
10483 msgstr "Loganzeige"
10484
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
10486 #, c-format
10487 msgid "Logs:"
10488 msgstr "Logs:"
10489
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10491 #, c-format
10492 msgid "Lost items"
10493 msgstr "Vermisste Exemplare"
10494
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10496 #, c-format
10497 msgid "M = Sundry"
10498 msgstr "S = Verschiedenes"
10499
10500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
10501 #, c-format
10502 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10503 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10504
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10506 #, c-format
10507 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10508 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
10509
10510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10511 #, c-format
10512 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10513 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
10514
10515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10516 #, c-format
10517 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10518 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
10519
10520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10521 #, c-format
10522 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10523 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
10524
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10526 #, c-format
10527 msgid "MARC Modification Templates"
10528 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
10529
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10531 #, c-format
10532 msgid "MARC Record Subfields"
10533 msgstr "MARC-Unterfelder"
10534
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10536 #, c-format
10537 msgid "MARC export"
10538 msgstr "MARC-Export"
10539
10540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10541 #, c-format
10542 msgid "MARC import"
10543 msgstr "MARC-Import"
10544
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
10546 #, c-format
10547 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10548 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10549
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10551 #, c-format
10552 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10553 msgstr ""
10554 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
10555
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10557 #, c-format
10558 msgid "Manage CSV export profiles"
10559 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
10560
10561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10562 #, c-format
10563 msgid "Manage Images"
10564 msgstr "Bilder verwalten"
10565
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10567 #, c-format
10568 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10569 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
10570
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10572 #, c-format
10573 msgid "Manage Staged MARC Records"
10574 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
10575
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10577 #, c-format
10578 msgid "Manage all budgets"
10579 msgstr "Alle Etats verwalten"
10580
10581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10582 #, c-format
10583 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10584 msgstr ""
10585 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
10586 "Berechtigungen"
10587
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10589 #, c-format
10590 msgid "Manage budget planning"
10591 msgstr "Etatplanung"
10592
10593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10594 #, c-format
10595 msgid "Manage budgets"
10596 msgstr "Etats verwalten"
10597
10598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10599 #, c-format
10600 msgid "Manage circulation rules"
10601 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
10602
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10604 #, c-format
10605 msgid "Manage contracts"
10606 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
10607
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10609 #, c-format
10610 msgid "Manage orders and basket groups"
10611 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
10612
10613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10615 #, c-format
10616 msgid "Manage orders and baskets"
10617 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
10618
10619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10620 #, c-format
10621 msgid "Manage patrons fines and fees"
10622 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
10623
10624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10625 #, c-format
10626 msgid "Manage periods"
10627 msgstr "Etats verwalten"
10628
10629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10630 #, c-format
10631 msgid "Manage routing lists"
10632 msgstr "Umlauflisten verwalten"
10633
10634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10635 #, c-format
10636 msgid "Manage serial subscriptions"
10637 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
10638
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10640 #, c-format
10641 msgid ""
10642 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10643 "is used)"
10644 msgstr ""
10645 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
10646 "IndependentBranches verwendet wird)"
10647
10648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10649 #, c-format
10650 msgid "Manage vendors"
10651 msgstr "Lieferanten verwalten"
10652
10653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10654 #, c-format
10655 msgid "Managed in tab "
10656 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
10657
10658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10659 #, c-format
10660 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10661 msgstr ""
10662 "In Datenpool zwischengespeicherte MARC Datensätze verwalten, inklusive "
10663 "Vervollständigen und rückgängig Machen von Importen"
10664
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10666 #, c-format
10667 msgid "Managing Holds"
10668 msgstr "Vormerkungen verwalten"
10669
10670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10671 #, c-format
10672 msgid "Mandatory "
10673 msgstr "Pflichtfeld "
10674
10675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10676 #, c-format
10677 msgid ""
10678 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10679 "amount."
10680 msgstr ""
10681 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
10682 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
10683
10684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10688 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10689 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10690 "period."
10691 msgstr ""
10692 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
10693 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
10694 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
10695 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
10696
10697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10698 #, c-format
10699 msgid ""
10700 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10701 "the patron the replacement cost for that item"
10702 msgstr ""
10703 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
10704 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
10705 "gebucht."
10706
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10708 #, c-format
10709 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10710 msgstr ""
10711 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
10712 "übereinstimmen sollen"
10713
10714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10715 #, c-format
10716 msgid "Match threshold: 100"
10717 msgstr "Punktzahl: 100"
10718
10719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10720 #, c-format
10721 msgid "Matchpoints (just the one):"
10722 msgstr "Punkte (nur diese):"
10723
10724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10725 #, c-format
10726 msgid "Max length "
10727 msgstr "Maximale Länge "
10728
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10730 #, c-format
10731 msgid "Merge authorities"
10732 msgstr "Normdaten verschmelzen"
10733
10734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
10735 #, c-format
10736 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10737 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
10738
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10740 #, c-format
10741 msgid "Merging items"
10742 msgstr "Datensätze verschmelzen"
10743
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:88
10745 #, c-format
10746 msgid "Merging records"
10747 msgstr "Verschmelze Datensätze"
10748
10749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:22
10750 #, c-format
10751 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10752 msgstr ""
10753 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
10754
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10756 #, c-format
10757 msgid "Moderate patron comments"
10758 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
10759
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10761 #, c-format
10762 msgid "Moderate patron tags"
10763 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
10764
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
10766 #, c-format
10767 msgid "Modification Log"
10768 msgstr "Änderungslog"
10769
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10771 #, c-format
10772 msgid "Modify CSV Profiles"
10773 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
10774
10775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10776 #, c-format
10777 msgid "Modify a set"
10778 msgstr "Set bearbeiten"
10779
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10781 #, c-format
10782 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10783 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
10784
10785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10786 #, c-format
10787 msgid "Modify holds priority"
10788 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
10789
10790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
10791 #, c-format
10792 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10793 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
10794
10795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10796 #, c-format
10797 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10798 msgstr ""
10799 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
10800
10801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10805 "&gt; finesCalendar "
10806 msgstr ""
10807 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
10808 "finesCalendar "
10809
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10811 #, c-format
10812 msgid ""
10813 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10814 "&gt; useDaysMode "
10815 msgstr ""
10816 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
10817 "useDaysMode "
10818
10819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10820 #, c-format
10821 msgid ""
10822 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10823 "attribute types"
10824 msgstr ""
10825 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
10826
10827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:114
10828 #, c-format
10829 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10830 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
10831
10832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10833 #, c-format
10834 msgid "Most circulated items"
10835 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
10836
10837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10838 #, c-format
10839 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10840 msgstr ""
10841 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
10842 "verwendet"
10843
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10845 #, c-format
10846 msgid ""
10847 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10848 "running:"
10849 msgstr ""
10850 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
10851 "Cronjob erhoben:"
10852
10853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10854 #, c-format
10855 msgid ""
10856 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
10857 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
10858 "that all 952 files are selected before completing the merge."
10859 msgstr ""
10860 "Am wichtigsten ist, dass alle Exemplare der beiden Titel an den neuen "
10861 "Datensatz umgehängt werden. Um das zu erreichen sollten Sie sicher stellen, "
10862 "dass alle 952-Felder selektiert sind, bevor Sie das Verschmelzen abschließen."
10863
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
10865 #, c-format
10866 msgid "Moving items"
10867 msgstr "Exemplare umhängen"
10868
10869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
10870 #, c-format
10871 msgid "N = New card"
10872 msgstr "N = Neuer Ausweis"
10873
10874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
10875 #, c-format
10876 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10877 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10878
10879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
10880 #, c-format
10881 msgid ""
10882 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
10883 "batchRebuildBiblioTables.pl."
10884 msgstr ""
10885 "ACHTUNG: Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
10886 "Administrator bitten misc/batchRebuildBiblioTables.pl anzustoßen."
10887
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
10889 #, c-format
10890 msgid ""
10891 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
10892 "the item"
10893 msgstr ""
10894 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
10895 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
10896
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
10898 #, c-format
10899 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
10900 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
10901
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
10903 #, c-format
10904 msgid ""
10905 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
10906 "value:"
10907 msgstr ""
10908 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
10909 "einen Wert hinzuzufügen:"
10910
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
10912 #, c-format
10913 msgid "News"
10914 msgstr "Nachrichten"
10915
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
10917 #, c-format
10918 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
10919 msgstr ""
10920 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
10921 "angezeigt"
10922
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
10924 #, c-format
10925 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
10926 msgstr ""
10927 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
10928 "Bildschirms angezeigt"
10929
10930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
10931 #, c-format
10932 msgid ""
10933 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
10934 "checked out"
10935 msgstr ""
10936 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
10937 "Exemplare angezeigt"
10938
10939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
10940 #, c-format
10941 msgid ""
10942 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
10943 "by a space (no commas) "
10944 msgstr ""
10945 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
10946 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
10947
10948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
10952 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
10953 msgstr ""
10954 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
10955 "Exemplar vormerken möchten."
10956
10957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
10958 #, c-format
10959 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
10960 msgstr ""
10961 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
10962 "der Datenbank gefunden wurde"
10963
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
10965 #, c-format
10966 msgid "Next choose what to skip when exporting "
10967 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
10968
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
10970 #, c-format
10971 msgid ""
10972 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
10973 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
10974 msgstr ""
10975 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
10976 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
10977 "Verlängerungen' an"
10978
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
10980 #, c-format
10981 msgid "Next enter the contact information "
10982 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
10983
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
10985 #, c-format
10986 msgid ""
10987 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
10988 msgstr ""
10989 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
10990 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
10991
10992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
10993 #, c-format
10994 msgid ""
10995 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
10996 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
10997 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
10998 msgstr ""
10999 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfasen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
11000 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
11001 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
11002
11003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11004 #, c-format
11005 msgid ""
11006 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11007 msgstr ""
11008 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
11009 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
11010
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11012 #, c-format
11013 msgid ""
11014 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11015 "repeatable. "
11016 msgstr ""
11017 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schließtag "
11018 "handelt. "
11019
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11021 #, c-format
11022 msgid ""
11023 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11024 msgstr ""
11025 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
11026 "angelegt werden soll"
11027
11028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11029 #, c-format
11030 msgid ""
11031 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11032 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11033 msgstr ""
11034 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
11035 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
11036 "Titeldaten handelt)"
11037
11038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11039 #, c-format
11040 msgid ""
11041 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11042 msgstr ""
11043 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
11044 "Exemplardatenimport angeboten "
11045
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11047 #, c-format
11048 msgid ""
11049 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11050 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
11051
11052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11053 #, c-format
11054 msgid ""
11055 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11056 "and Terms."
11057 msgstr ""
11058 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
11059 "Semester anlegen."
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11062 #, c-format
11063 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11064 msgstr ""
11065 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
11066 "Felder "
11067
11068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:24
11069 #, c-format
11070 msgid "Nicole Engard "
11071 msgstr "Nicole Engard "
11072
11073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11075 #, c-format
11076 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11077 msgstr ""
11078 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
11079 "vorgemerkt werden."
11080
11081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11082 #, c-format
11083 msgid ""
11084 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11085 "to keep track of your contact information within Koha."
11086 msgstr ""
11087 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
11088 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
11089
11090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11091 #, c-format
11092 msgid "Normalization rule: Control-number"
11093 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
11094
11095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11098 #, c-format
11099 msgid "Note"
11100 msgstr "Hinweis"
11101
11102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11108 #, c-format
11109 msgid "Note:"
11110 msgstr "Hinweis:"
11111
11112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11113 #, c-format
11114 msgid ""
11115 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11116 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11117 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11118 "'XXX'."
11119 msgstr ""
11120 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
11121 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
11122 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
11123
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:47
11125 #, c-format
11126 msgid ""
11127 "Note: ISO 4217 changes from time to time therefore all currencies may not be "
11128 "supported. If you find one that is not supported, please file a bug with the "
11129 "Locale::Currency::Format author Tan D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;"
11130 msgstr ""
11131 "Hinweis: ISO 4217 kann sich von Zeit zu Zeit ändern und es werden eventuell "
11132 "nicht alle Währungen unterstützt. Wenn Sie eine Währung finden, die noch "
11133 "nicht unterstützt wird, melden Sie dies bitte an den Autor des Moduls "
11134 "Locale::Currency::Format Tan D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;."
11135
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11137 #, c-format
11138 msgid ""
11139 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11140 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11141 "suspension."
11142 msgstr ""
11143 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
11144 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
11145
11146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11147 #, c-format
11148 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11149 msgstr ""
11150 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
11151 "miteinberechnen."
11152
11153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11154 #, c-format
11155 msgid "Notes are for internal use."
11156 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
11157
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:41
11159 #, c-format
11160 msgid "Notices"
11161 msgstr "Benachrichtigungen"
11162
11163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11164 #, c-format
11165 msgid "Notices & slips"
11166 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
11167
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11169 #, c-format
11170 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11171 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
11172
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11174 #, c-format
11175 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11176 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
11179 #, c-format
11180 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11181 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
11182
11183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11184 #, c-format
11185 msgid "OPAC"
11186 msgstr "OPAC"
11187
11188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
11189 #, c-format
11190 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11191 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
11192
11193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
11194 #, c-format
11195 msgid "OPAC:"
11196 msgstr "OPAC:"
11197
11198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11199 #, c-format
11200 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11201 msgstr ""
11202 "Bei den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
11203 "obligatorisch"
11204
11205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11206 #, c-format
11207 msgid ""
11208 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11209 "required fields"
11210 msgstr ""
11211 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
11212 "obligatorische Felder"
11213
11214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11215 #, c-format
11216 msgid ""
11217 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11218 "information should be added to help with generating claim letters and "
11219 "invoices."
11220 msgstr ""
11221 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
11222 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
11223 "Rechnungen zu erleichtern."
11224
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11226 #, c-format
11227 msgid "Offline Circulation"
11228 msgstr "Offline-Verbuchung"
11229
11230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11231 #, c-format
11232 msgid "Offline circulation"
11233 msgstr "Offline-Verbuchung"
11234
11235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11237 #, c-format
11238 msgid ""
11239 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11240 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11241 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11242 msgstr ""
11243 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
11244 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fließdehnung beschreibt einen "
11245 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
11246 "oben oder unten variiert "
11247
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11249 #, c-format
11250 msgid "Offset: 0"
11251 msgstr "Offset: 0"
11252
11253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11254 #, c-format
11255 msgid ""
11256 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11257 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11258 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11259 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11260 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11261 msgstr ""
11262 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
11263 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
11264 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
11265 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
11266 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
11267 "auswählen."
11268
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11270 #, c-format
11271 msgid ""
11272 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11273 "comma (or tab) and then the image file name "
11274 msgstr ""
11275 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
11276 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
11277
11278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:27
11279 #, c-format
11280 msgid ""
11281 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11282 "print out the data related to all items that are overdue."
11283 msgstr ""
11284 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
11285 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
11286 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
11287
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11289 #, c-format
11290 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11291 msgstr ""
11292 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
11293 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
11294
11295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11296 #, c-format
11297 msgid ""
11298 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11299 msgstr ""
11300 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
11301 "aufgeführt"
11302
11303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11304 #, c-format
11305 msgid ""
11306 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11307 "permissions"
11308 msgstr ""
11309 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
11310 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
11311
11312 # Namen der Schaltflächen...
11313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11314 #, c-format
11315 msgid ""
11316 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11317 "and choose to Duplicate budget."
11318 msgstr ""
11319 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
11320 "Schaltfläche 'Berarbeiten' und wählen Sie \"Etat duplizieren'."
11321
11322 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
11323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
11324 #, c-format
11325 msgid ""
11326 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11327 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11328 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11329 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11330 "'Export this basket as CSV' button."
11331 msgstr ""
11332 "In der Zusammenfassung haben Sie außerdem die Möglichkeit, die Information, "
11333 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
11334 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
11335 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
11336 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
11337
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11339 #, c-format
11340 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11341 msgstr ""
11342 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
11343
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11345 #, c-format
11346 msgid ""
11347 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11348 "this patron is on."
11349 msgstr ""
11350 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
11351
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11356 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11357 msgstr ""
11358 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
11359 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
11360 "der rechten Seite des Bildschirms."
11361
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11366 "the patron record add/edit form"
11367 msgstr ""
11368 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
11369 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
11370 "Benutzerdatensatzes"
11371
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11373 #, c-format
11374 msgid ""
11375 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11376 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11377 "Koha."
11378 msgstr ""
11379 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
11380 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
11381 "Verarbeitung übergeben."
11382
11383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
11384 #, c-format
11385 msgid ""
11386 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11387 "summary."
11388 msgstr ""
11389 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
11390 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
11391
11392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11397 "payment as reversed"
11398 msgstr ""
11399 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
11400 "Zahlung angezeigt"
11401
11402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
11403 #, c-format
11404 msgid ""
11405 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11406 "screen under the 'Hold' tab."
11407 msgstr ""
11408 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
11409 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
11410
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11415 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11416 "report and choosing 'Run'."
11417 msgstr ""
11418 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
11419 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
11420 "im Menü 'Aktionen' starten."
11421
11422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11423 #, c-format
11424 msgid ""
11425 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11426 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11427 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11428 "it."
11429 msgstr ""
11430 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
11431 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
11432 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
11433 "werden."
11434
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11436 #, c-format
11437 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11438 msgstr ""
11439 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
11440
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11442 #, c-format
11443 msgid "Once finished, click 'Save'"
11444 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
11445
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11451 msgstr ""
11452 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
11453 "'Zitat(e) löschen'."
11454
11455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11456 #, c-format
11457 msgid ""
11458 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11459 "edit the quotes prior to saving them."
11460 msgstr ""
11461 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
11462 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
11463
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11465 #, c-format
11466 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11467 msgstr ""
11468 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
11469 "Händlerinformation."
11470
11471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11472 #, c-format
11473 msgid ""
11474 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11475 "edit the quote source and text."
11476 msgstr ""
11477 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
11478 "dort Quelle und Text bearbeiten."
11479
11480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11484 msgstr ""
11485 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
11486 "Upload zu bestätigen."
11487
11488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11489 #, c-format
11490 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11491 msgstr ""
11492 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
11493 "wurde."
11494
11495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11496 #, c-format
11497 msgid ""
11498 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11499 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11500 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11501 "the 'Remove' link to the right of their name."
11502 msgstr ""
11503 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
11504 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
11505 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
11506 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
11507
11508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11509 #, c-format
11510 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11511 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
11512
11513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
11514 #, c-format
11515 msgid ""
11516 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11517 "'Add to' menu at the top of the search results."
11518 msgstr ""
11519 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
11520 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
11521
11522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11523 #, c-format
11524 msgid ""
11525 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11526 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11527 msgstr ""
11528 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
11529 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
11530 "Hochladen der Transaktionen."
11531
11532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11533 #, c-format
11534 msgid ""
11535 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11536 "the toolbar and the quotes will be saved."
11537 msgstr ""
11538 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
11539 "'Zizat(e) speichern'."
11540
11541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:78
11542 #, c-format
11543 msgid ""
11544 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11545 "other libraries for the record in question."
11546 msgstr ""
11547 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50-Suche, wo "
11548 "Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
11549
11550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11551 #, c-format
11552 msgid ""
11553 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11554 "you will be presented with a list of these items."
11555 msgstr ""
11556 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
11557 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
11558
11559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11563 "page will list the items you have selected."
11564 msgstr ""
11565 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
11566 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
11567
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11569 #, c-format
11570 msgid ""
11571 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11572 "'Update' button to save them to the list."
11573 msgstr ""
11574 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
11575 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
11576
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11578 #, c-format
11579 msgid ""
11580 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11581 "a receipt by choosing one of two methods."
11582 msgstr ""
11583 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
11584 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
11585
11586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11587 #, c-format
11588 msgid ""
11589 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11590 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11591 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11592 "the status you have chosen."
11593 msgstr ""
11594 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
11595 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
11596 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
11597 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
11598
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11603 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11604 "record will be deleted."
11605 msgstr ""
11606 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
11607 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
11608 "zweite Datensatz wird gelöscht."
11609
11610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
11611 #, c-format
11612 msgid ""
11613 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11614 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11615 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11616 msgstr ""
11617 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
11618 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
11619 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
11620
11621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11622 #, c-format
11623 msgid ""
11624 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11625 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11626 "record will be deleted."
11627 msgstr ""
11628 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
11629 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben und der "
11630 "zweite Datensatz wird gelöscht."
11631
11632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11636 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11637 msgstr ""
11638 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
11639 "Kurse anzulegen."
11640
11641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11642 #, c-format
11643 msgid ""
11644 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11645 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11646 msgstr ""
11647 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
11648 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
11649 "gestartet werden."
11650
11651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11652 #, c-format
11653 msgid ""
11654 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11655 "appear next to the 'New profile' button."
11656 msgstr ""
11657 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
11658 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
11659
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11661 #, c-format
11662 msgid ""
11663 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11664 "the data into Koha."
11665 msgstr ""
11666 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
11667 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
11668
11669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11670 #, c-format
11671 msgid ""
11672 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11673 "Accounting information."
11674 msgstr ""
11675 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
11676 "Bestellung erfasst werden."
11677
11678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11679 #, c-format
11680 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11681 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
11682
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11687 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11688 "date to today."
11689 msgstr ""
11690 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
11691 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschließend "
11692 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
11693
11694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11695 #, c-format
11696 msgid ""
11697 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11698 "present you with the changed patron records."
11699 msgstr ""
11700 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
11701 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11707 "items."
11708 msgstr ""
11709 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
11710 "angezeigt."
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:80
11713 #, c-format
11714 msgid ""
11715 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11716 "the top left of the editor."
11717 msgstr ""
11718 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
11719 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
11720
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11722 #, c-format
11723 msgid ""
11724 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11725 "brought to a list of your existing budgets."
11726 msgstr ""
11727 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
11728 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
11729
11730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11731 #, c-format
11732 msgid ""
11733 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11734 "right."
11735 msgstr ""
11736 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
11737 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
11738
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11744 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11745 msgstr ""
11746 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
11747 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11753 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11754 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11755 "merge."
11756 msgstr ""
11757 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
11758 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
11759 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
11760 "abschließend gelöscht werden soll."
11761
11762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11766 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11767 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11768 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11769 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11770 msgstr ""
11771 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
11772 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
11773 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
11774 "abschließend gelöscht werden soll."
11775
11776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11777 #, c-format
11778 msgid ""
11779 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11780 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
11781 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11782 msgstr ""
11783 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
11784 "Benutzer mit der Berechtigung \"superlibrarian\" anlegen und diesen statt "
11785 "des Root-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, verwenden."
11786
11787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11788 #, c-format
11789 msgid ""
11790 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11791 "using this tool."
11792 msgstr ""
11793 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
11794 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschließen."
11795
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11797 #, c-format
11798 msgid ""
11799 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11800 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11801 msgstr ""
11802 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
11803 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
11804 "die Optionen um diese zu ändern."
11805
11806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11807 #, c-format
11808 msgid ""
11809 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11810 "'Continue.'"
11811 msgstr ""
11812 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
11813 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
11814
11815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:98
11816 #, c-format
11817 msgid ""
11818 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11819 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11820 "vendor."
11821 msgstr ""
11822 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
11823 "ist können Sie die 'Bestellung schließen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
11824 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
11825
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:63
11827 #, c-format
11828 msgid ""
11829 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11830 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11831 "add/edit items attached to the record "
11832 msgstr ""
11833 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
11834 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
11835 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
11836
11837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11838 #, c-format
11839 msgid ""
11840 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11841 "records that use this authority record will be updated."
11842 msgstr ""
11843 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
11844 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
11845 "aktualisiert."
11846
11847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
11849 #, c-format
11850 msgid ""
11851 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
11852 "will be presented with the form to continue cataloging"
11853 msgstr ""
11854 "Nach einem Z39.50-Download kommen sie auf die Katalogisierungsmaske um dort "
11855 "die Katalogisierung fortsetzen zu können"
11856
11857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
11858 #, c-format
11859 msgid ""
11860 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
11861 "by following the instructions for editing subfields"
11862 msgstr ""
11863 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
11864 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
11865
11866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
11867 #, c-format
11868 msgid ""
11869 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
11870 "the list of Frameworks "
11871 msgstr ""
11872 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
11873 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
11874
11875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
11876 #, c-format
11877 msgid ""
11878 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
11879 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
11880 msgstr ""
11881 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
11882 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet "
11883 "werden."
11884
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
11886 #, c-format
11887 msgid ""
11888 "Once your basket is created you are presented with several options for "
11889 "adding items to the order."
11890 msgstr ""
11891 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
11892 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
11893
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
11895 #, c-format
11896 msgid ""
11897 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
11898 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
11899 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
11900 msgstr ""
11901 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
11902 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
11903 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
11904
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
11906 #, c-format
11907 msgid ""
11908 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
11909 "be searchable by any field in the course."
11910 msgstr ""
11911 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
11912 "angezeigt und kann gesucht werden."
11913
11914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
11915 #, c-format
11916 msgid ""
11917 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
11918 "synced to the right of each data set."
11919 msgstr ""
11920 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
11921 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
11922
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
11927 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
11928 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
11929 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
11930 msgstr ""
11931 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
11932 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
11933 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
11934
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
11939 "the right of each title that was imported"
11940 msgstr ""
11941 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
11942 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
11943
11944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
11945 #, c-format
11946 msgid ""
11947 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
11948 "the right of the rule"
11949 msgstr ""
11950 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
11951 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
11952
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
11954 #, c-format
11955 msgid ""
11956 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
11957 "other saved reports."
11958 msgstr ""
11959 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
11960 "Reports' mit allen weiteren."
11961
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
11963 #, c-format
11964 msgid ""
11965 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
11966 "MARC Records for Import tool."
11967 msgstr ""
11968 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
11969 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
11970
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
11972 #, c-format
11973 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
11974 msgstr ""
11975 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Größe Sie an Ihre Bedürfnisse "
11976 "anpassen können."
11977
11978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
11979 #, c-format
11980 msgid ""
11981 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
11982 "Cities and Towns page."
11983 msgstr ""
11984 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
11985 "aufgelistet."
11986
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
11988 #, c-format
11989 msgid "Online Help"
11990 msgstr "Onlinehilfe"
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
11994 #, c-format
11995 msgid "Online help"
11996 msgstr "Onlinehilfe"
11997
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
11999 #, c-format
12000 msgid ""
12001 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12002 "duplicate information from)"
12003 msgstr ""
12004 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
12005 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
12006
12007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12008 #, c-format
12009 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12010 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
12011
12012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12013 #, c-format
12014 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12015 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
12016
12017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12018 #, c-format
12019 msgid "Order from a New Empty Record"
12020 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
12021
12022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12023 #, c-format
12024 msgid "Order from a Staged File"
12025 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
12026
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12028 #, c-format
12029 msgid "Order from an Existing Record"
12030 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
12031
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12033 #, c-format
12034 msgid "Order from an External Source"
12035 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
12036
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12041 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12042 "suggestions' page in the OPAC."
12043 msgstr ""
12044 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
12045 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
12046 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
12047 "ebenfalls aktualisiert."
12048
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12052 #, c-format
12053 msgid ""
12054 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12055 "results page."
12056 msgstr ""
12057 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
12058 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
12059
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12064 "to it"
12065 msgstr ""
12066 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
12067
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12069 #, c-format
12070 msgid "Organizational "
12071 msgstr "Organisation "
12072
12073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12074 #, c-format
12075 msgid ""
12076 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12077 "guarantors for Professional patrons."
12078 msgstr ""
12079 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
12080 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
12081
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12083 #, c-format
12084 msgid "Other/Generic Classification"
12085 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
12086
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
12088 #, c-format
12089 msgid "Overdue Notice Markup"
12090 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
12091
12092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12093 #, c-format
12094 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12095 msgstr "Mahntrigger"
12096
12097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12098 #, c-format
12099 msgid "Overdues"
12100 msgstr "Überfälligkeiten"
12101
12102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12103 #, c-format
12104 msgid "Overdues with fines"
12105 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
12106
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12108 #, c-format
12109 msgid "Override blocked renewals"
12110 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
12111
12112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12113 #, c-format
12114 msgid "PAY = Payment"
12115 msgstr "PAY = Zahlung"
12116
12117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12118 #, c-format
12119 msgid ""
12120 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12121 "on a printer&nbsp;"
12122 msgstr ""
12123 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
12124 "ausgedruckt werden&nbsp;"
12125
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12127 #, c-format
12128 msgid "Patron Attribute Types"
12129 msgstr "Benutzerattribute"
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12132 #, c-format
12133 msgid "Patron Card Creator"
12134 msgstr "Benutzerausweisdruck"
12135
12136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12137 #, c-format
12138 msgid "Patron Categories"
12139 msgstr "Benutzertypen"
12140
12141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12142 #, c-format
12143 msgid "Patron Permissions Defined"
12144 msgstr "Berechtigungen"
12145
12146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12147 #, c-format
12148 msgid ""
12149 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12150 "client."
12151 msgstr ""
12152 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
12153 "Dienstoberfläche."
12154
12155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12156 #, c-format
12157 msgid "Patron attribute type code"
12158 msgstr "Benutzerattribut"
12159
12160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12161 #, c-format
12162 msgid ""
12163 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12164 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12165 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12166 msgstr ""
12167 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
12168 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
12169 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
12170
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12172 #, c-format
12173 msgid ""
12174 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12175 "age groups, and patron types."
12176 msgstr ""
12177 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
12178 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
12179
12180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12181 #, c-format
12182 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12183 msgstr ""
12184 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
12185 "zugeordnet."
12186
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12188 #, c-format
12189 msgid ""
12190 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12191 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12192 msgstr ""
12193 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
12194 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
12195
12196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12197 #, c-format
12198 msgid "Patron circulation history"
12199 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
12200
12201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12202 #, c-format
12203 msgid "Patron details"
12204 msgstr "Benutzerdetails"
12205
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12207 #, c-format
12208 msgid "Patron files"
12209 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
12210
12211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12212 #, c-format
12213 msgid "Patron fines"
12214 msgstr "Gebühren"
12215
12216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12217 #, c-format
12218 msgid "Patron has been barred from the library "
12219 msgstr "Benutzer wurde für die Bibliotheksbenutzung gesperrt "
12220
12221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12222 #, c-format
12223 msgid "Patron has outstanding fines"
12224 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
12225
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12227 #, c-format
12228 msgid "Patron has too many things checked out"
12229 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12232 #, c-format
12233 msgid ""
12234 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12235 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12236 "patron cards."
12237 msgstr ""
12238 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
12239 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
12240 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
12241 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
12242
12243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12244 #, c-format
12245 msgid "Patron import"
12246 msgstr "Benutzerdatenimport"
12247
12248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12249 #, c-format
12250 msgid "Patron lists"
12251 msgstr "Benutzerlisten"
12252
12253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12254 #, c-format
12255 msgid ""
12256 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12257 "the batch patron modification tool or reporting."
12258 msgstr ""
12259 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
12260 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
12261
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12263 #, c-format
12264 msgid "Patron needs to confirm their address "
12265 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
12266
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12268 #, c-format
12269 msgid "Patron notices"
12270 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
12271
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12273 #, c-format
12274 msgid "Patron owes too much in fines "
12275 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
12276
12277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12278 #, c-format
12279 msgid ""
12280 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12281 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12282 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12283 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12284 msgstr ""
12285 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
12286 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
12287 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
12288 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
12289 "die entsprechende Schaltfläche."
12290
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12292 #, c-format
12293 msgid "Patron permissions"
12294 msgstr "Benutzerberechtigungen"
12295
12296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12297 #, c-format
12298 msgid "Patron routing lists"
12299 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12300
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12302 #, c-format
12303 msgid "Patron search"
12304 msgstr "Benutzersuche"
12305
12306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12308 #, c-format
12309 msgid "Patron statistics"
12310 msgstr "Benutzerstatistiken"
12311
12312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12313 #, c-format
12314 msgid "Patrons"
12315 msgstr "Benutzer"
12316
12317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12318 #, c-format
12319 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12320 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
12321
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12323 #, c-format
12324 msgid "Patrons and Circulation"
12325 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
12326
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12328 #, c-format
12329 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12330 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
12331
12332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12333 #, c-format
12334 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12335 msgstr ""
12336 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
12337
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
12339 #, c-format
12340 msgid ""
12341 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12342 msgstr ""
12343 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
12344
12345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12346 #, c-format
12347 msgid "Patrons has lost their library card "
12348 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
12349
12350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
12351 #, c-format
12352 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12353 msgstr ""
12354 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
12355 "werden."
12356
12357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12358 #, c-format
12359 msgid "Patrons with no checkouts"
12360 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
12361
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12363 #, c-format
12364 msgid "Patrons with the most checkouts"
12365 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
12366
12367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12368 #, c-format
12369 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12370 msgstr ""
12371 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
12372
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12374 #, c-format
12375 msgid "Patrons:"
12376 msgstr "Benutzer:"
12377
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12380 #, c-format
12381 msgid "Pay Selected fines "
12382 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
12383
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12386 #, c-format
12387 msgid "Pay a fine in full "
12388 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
12389
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12392 #, c-format
12393 msgid "Pay a partial fine "
12394 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
12395
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12398 #, c-format
12399 msgid "Pay an amount towards all fines "
12400 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
12401
12402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12404 #, c-format
12405 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12406 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
12407
12408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12409 #, c-format
12410 msgid "Perform batch deletion of items"
12411 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
12412
12413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12414 #, c-format
12415 msgid "Perform batch modification of items"
12416 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
12417
12418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12419 #, c-format
12420 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12421 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
12422
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12424 #, c-format
12425 msgid ""
12426 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12427 "click Next instead of making an option."
12428 msgstr ""
12429 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
12430 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
12431
12432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12433 #, c-format
12434 msgid "Perl modules"
12435 msgstr "Perl Module"
12436
12437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12438 #, c-format
12439 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12440 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12441
12442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12444 #, c-format
12445 msgid "Phone number: "
12446 msgstr "Telefonnummer: "
12447
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12449 #, c-format
12450 msgid ""
12451 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12452 "minimum quality for a printable image."
12453 msgstr ""
12454 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
12455 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
12456 "werden sollen."
12457
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12459 #, c-format
12460 msgid "Place and modify holds for patrons"
12461 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
12462
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12464 #, c-format
12465 msgid "Place holds for patrons"
12466 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
12467
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12469 #, c-format
12470 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12471 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
12472
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12474 #, c-format
12475 msgid "Placing an Order"
12476 msgstr "Bestellung anlegen"
12477
12478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12479 #, c-format
12480 msgid ""
12481 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12482 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12483 msgstr ""
12484 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
12485 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
12486
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12491 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12492 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12493 msgstr ""
12494 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
12495 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
12496 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
12497
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12499 #, c-format
12500 msgid "Plugin "
12501 msgstr "Plugin "
12502
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12504 #, c-format
12505 msgid "Plugins"
12506 msgstr "Plugins"
12507
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12509 #, c-format
12510 msgid "Pre-save Editing"
12511 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
12512
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12514 #, c-format
12515 msgid "Printing Baskets"
12516 msgstr "Bestellung drucken"
12517
12518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12519 #, c-format
12520 msgid "Printing Invoices"
12521 msgstr "Rechnungen drucken"
12522
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12524 #, c-format
12525 msgid "Printing Receipts"
12526 msgstr "Quittung drucken"
12527
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12529 #, c-format
12530 msgid "Professional "
12531 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
12532
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12534 #, c-format
12535 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12536 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
12537
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12539 #, c-format
12540 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12541 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
12542
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12547 #, c-format
12548 msgid "Profiles"
12549 msgstr "Profile"
12550
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12552 #, c-format
12553 msgid ""
12554 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12555 msgstr ""
12556 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
12557 "zugewiesen."
12558
12559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12562 #, c-format
12563 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12564 msgstr ""
12565 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
12566
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12568 #, c-format
12569 msgid "Purchase suggestions"
12570 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
12571
12572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:67
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12576 msgstr ""
12577 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
12578 "eingetragen haben."
12579
12580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12584 #, c-format
12585 msgid "Question"
12586 msgstr "Frage"
12587
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12590 #, c-format
12591 msgid "Question:"
12592 msgstr "Frage:"
12593
12594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12595 #, c-format
12596 msgid "Quick Item Status Updates"
12597 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
12598
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12600 #, c-format
12601 msgid "Quick Spine Label Creator"
12602 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
12603
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12605 #, c-format
12606 msgid "Quote of the day editor"
12607 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
12608
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12610 #, c-format
12611 msgid "Quote of the day uploader"
12612 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
12613
12614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12615 #, c-format
12616 msgid "RESERVESLIP "
12617 msgstr "RESERVESLIP "
12618
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
12620 #, c-format
12621 msgid "RLIST (Routing List) "
12622 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
12623
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12625 #, c-format
12626 msgid "Read Koha documentation"
12627 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
12628
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12630 #, c-format
12631 msgid "Read and contribute to discussions"
12632 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
12633
12634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12635 #, c-format
12636 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12637 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
12638
12639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12640 #, c-format
12641 msgid ""
12642 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12643 "authorized value."
12644 msgstr ""
12645 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
12646 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
12647
12648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12649 #, c-format
12650 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12651 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
12652
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:59
12654 #, c-format
12655 msgid "Receiving Holds"
12656 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
12657
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12661 #, c-format
12662 msgid "Receiving Orders"
12663 msgstr "Bestellzugang"
12664
12665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12666 #, c-format
12667 msgid "Receiving Serials"
12668 msgstr "Zeitschriftenzugang"
12669
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12671 #, c-format
12672 msgid "Record Matching Rules"
12673 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
12674
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12676 #, c-format
12677 msgid "Record detail"
12678 msgstr "Details"
12679
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12681 #, c-format
12682 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12683 msgstr ""
12684 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
12685 "werden."
12686
12687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12689 #, c-format
12690 msgid ""
12691 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12692 "like to catalog a record using a blank template"
12693 msgstr ""
12694 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
12695 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
12696 "Formular machen möchten"
12697
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12702 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12703 "Cataloging tool:"
12704 msgstr ""
12705 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
12706 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
12707 "Katalogisierung recherchierbar:"
12708
12709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12713 "(category type = 'X') is returned"
12714 msgstr ""
12715 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
12716 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
12717
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12719 #, c-format
12720 msgid "Remaining circulation permissions"
12721 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
12722
12723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12724 #, c-format
12725 msgid "Remaining system parameters permissions"
12726 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
12727
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12729 #, c-format
12730 msgid ""
12731 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12732 "will be used to log into the staff client."
12733 msgstr ""
12734 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
12735 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
12736
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
12738 #, c-format
12739 msgid "Renew"
12740 msgstr "Erneuern"
12741
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12743 #, c-format
12744 msgid "Renew a subscription"
12745 msgstr "Abonnement verlängern"
12746
12747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12748 #, c-format
12749 msgid ""
12750 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12751 "administration area"
12752 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
12753
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12755 #, c-format
12756 msgid "Repeatable"
12757 msgstr "wiederholbar"
12758
12759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12760 #, c-format
12761 msgid "Repeatable "
12762 msgstr "wiederholbar "
12763
12764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12765 #, c-format
12766 msgid "Report Koha bugs"
12767 msgstr "Bugs in Koha melden"
12768
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12770 #, c-format
12771 msgid "Report from SQL"
12772 msgstr "SQL-Report"
12773
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12775 #, c-format
12776 msgid "Reports"
12777 msgstr "Reports"
12778
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12780 #, c-format
12781 msgid ""
12782 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12783 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12784 msgstr ""
12785 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
12786 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
12787 "System vorhanden sind."
12788
12789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12790 #, c-format
12791 msgid "Reports dictionary"
12792 msgstr "Reports-Wörterbuch"
12793
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12798 msgstr ""
12799 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
12800 "Berechtigung kontrolliert"
12801
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12803 #, c-format
12804 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12805 msgstr ""
12806 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
12807
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12809 #, c-format
12810 msgid ""
12811 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12812 msgstr ""
12813 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
12814 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
12815
12816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12817 #, c-format
12818 msgid "Required for staff login."
12819 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
12820
12821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12822 #, c-format
12823 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12824 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
12825
12826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
12827 #, c-format
12828 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12829 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
12830
12831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12835 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12836 msgstr ""
12837 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
12838 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
12839 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
12840
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12842 #, c-format
12843 msgid "Routing"
12844 msgstr "Umlauf"
12845
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
12847 #, c-format
12848 msgid "Routing Lists"
12849 msgstr "Umlaufliste"
12850
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
12852 #, c-format
12853 msgid "Running Custom Reports"
12854 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
12855
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
12857 #, c-format
12858 msgid ""
12859 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12860 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12861 msgstr ""
12862 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
12863 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12869 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12870 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12871 msgstr ""
12872 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
12873 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
12874 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
12875
12876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
12877 #, c-format
12878 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
12879 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
12880
12881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12882 #, c-format
12883 msgid "Sample Overdue Notice"
12884 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
12885
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
12887 #, c-format
12888 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
12889 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
12890
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
12892 #, c-format
12893 msgid "Save Quotes"
12894 msgstr "Zitate speichern"
12895
12896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
12897 #, c-format
12898 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
12899 msgstr ""
12900 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
12901 "möchten"
12902
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
12904 #, c-format
12905 msgid ""
12906 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
12907 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
12908 msgstr ""
12909 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
12910 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
12911
12912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
12913 #, c-format
12914 msgid "Schedule tasks to run"
12915 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
12916
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
12918 #, c-format
12919 msgid "Score: 101"
12920 msgstr "Wert: 101"
12921
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
12923 #, c-format
12924 msgid "Search Domain Groups"
12925 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
12926
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
12931 "time instead of searching just one library or all libraries."
12932 msgstr ""
12933 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
12934 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
12935
12936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
12937 #, c-format
12938 msgid "Search for the item you would like to catalog"
12939 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
12940
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
12942 #, c-format
12943 msgid "Search for the item you would like to catalog "
12944 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
12945
12946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
12947 #, c-format
12948 msgid "Search index: Control-number"
12949 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
12950
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
12952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
12953 #, c-format
12954 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
12955 msgstr ""
12956 "Die Quellen in der Z39.50-Suche können im Administrationsbereich geändert "
12957 "werden."
12958
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
12960 #, c-format
12961 msgid "Searching"
12962 msgstr "Suche"
12963
12964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
12966 #, c-format
12967 msgid "Searching Authorities"
12968 msgstr "Normdaten suchen"
12969
12970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
12971 #, c-format
12972 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
12973 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
12974
12975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
12976 #, c-format
12977 msgid "Searching:"
12978 msgstr "Suche:"
12979
12980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:19
12981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
12982 #, c-format
12983 msgid "See a Sample Overdue Notice"
12984 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
12985
12986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
12987 #, c-format
12988 msgid "See the full documentation for "
12989 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
12990
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
12993 #, c-format
12994 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
12995 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
12996
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
12998 #, c-format
12999 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13000 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
13001
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13003 #, c-format
13004 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13005 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
13006
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13008 #, c-format
13009 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13010 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13013 #, c-format
13014 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13015 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
13016
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13018 #, c-format
13019 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13020 msgstr ""
13021 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
13022
13023 # ...for Analytics...
13024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13025 #, c-format
13026 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13027 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
13028
13029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13030 #, c-format
13031 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13032 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
13033
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13040 #, c-format
13041 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13042 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
13043
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
13045 #, c-format
13046 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13047 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
13048
13049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13050 #, c-format
13051 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13052 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
13053
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13055 #, c-format
13056 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13057 msgstr ""
13058 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
13059
13060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13061 #, c-format
13062 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13063 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
13064
13065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
13066 #, c-format
13067 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13068 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
13069
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13071 #, c-format
13072 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13073 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
13074
13075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13076 #, c-format
13077 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13078 msgstr ""
13079 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
13080
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
13083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13084 #, c-format
13085 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13086 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
13087
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
13089 #, c-format
13090 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13091 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
13092
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
13094 #, c-format
13095 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13096 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
13097
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13099 #, c-format
13100 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13101 msgstr ""
13102 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
13103
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13105 #, c-format
13106 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13107 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
13108
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13110 #, c-format
13111 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13112 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
13113
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
13115 #, c-format
13116 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13117 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
13118
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13120 #, c-format
13121 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13122 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13125 #, c-format
13126 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13127 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
13128
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13130 #, c-format
13131 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13132 msgstr ""
13133 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
13134 "Sie im "
13135
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13137 #, c-format
13138 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13139 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
13140
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13142 #, c-format
13143 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13144 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
13145
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13148 #, c-format
13149 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13150 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
13151
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13153 #, c-format
13154 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13155 msgstr ""
13156 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
13157
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13159 #, c-format
13160 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13161 msgstr ""
13162 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
13163
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
13165 #, c-format
13166 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13167 msgstr ""
13168 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
13169
13170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13171 #, c-format
13172 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13173 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
13174
13175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13176 #, c-format
13177 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13178 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
13179
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13181 #, c-format
13182 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13183 msgstr ""
13184 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
13185
13186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13187 #, c-format
13188 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13189 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
13190
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13192 #, c-format
13193 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13194 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
13195
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13197 #, c-format
13198 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13199 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
13200
13201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13202 #, c-format
13203 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13204 msgstr ""
13205 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
13206
13207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13208 #, c-format
13209 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13210 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
13211
13212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13213 #, c-format
13214 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13215 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
13216
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13218 #, c-format
13219 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13220 msgstr ""
13221 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
13222
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13224 #, c-format
13225 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13226 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
13227
13228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13230 #, c-format
13231 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13232 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
13233
13234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13235 #, c-format
13236 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13237 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
13238
13239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13240 #, c-format
13241 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13242 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
13243
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13245 #, c-format
13246 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13247 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
13248
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13250 #, c-format
13251 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13252 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
13253
13254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13255 #, c-format
13256 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13257 msgstr ""
13258 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
13259
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13261 #, c-format
13262 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13263 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
13264
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13266 #, c-format
13267 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13268 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
13269
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13271 #, c-format
13272 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13273 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
13274
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13276 #, c-format
13277 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13278 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
13279
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13281 #, c-format
13282 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13283 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
13284
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13286 #, c-format
13287 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13288 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13291 #, c-format
13292 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13293 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13296 #, c-format
13297 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13298 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
13299
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
13301 #, c-format
13302 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13303 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
13304
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13307 #, c-format
13308 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13309 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
13310
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13312 #, c-format
13313 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13314 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
13315
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13317 #, c-format
13318 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13319 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
13320
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13322 #, c-format
13323 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13324 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
13325
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13327 #, c-format
13328 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13329 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
13330
13331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13332 #, c-format
13333 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13334 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
13335
13336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13337 #, c-format
13338 msgid "See the full documentation for News in the "
13339 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
13340
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
13342 #, c-format
13343 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13344 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
13345
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13348 #, c-format
13349 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13350 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
13351
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13354 #, c-format
13355 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13356 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13365 #, c-format
13366 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13367 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
13368
13369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13370 #, c-format
13371 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13372 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
13373
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13375 #, c-format
13376 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13377 msgstr ""
13378 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13381 #, c-format
13382 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13383 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
13384
13385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
13386 #, c-format
13387 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13388 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
13389
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13391 #, c-format
13392 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13393 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
13394
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13396 #, c-format
13397 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13398 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
13399
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13401 #, c-format
13402 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13403 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
13404
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13406 #, c-format
13407 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13408 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
13409
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13411 #, c-format
13412 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13413 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
13414
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13416 #, c-format
13417 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13418 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
13419
13420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13421 #, c-format
13422 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13423 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
13424
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13427 #, c-format
13428 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13429 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
13430
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13432 #, c-format
13433 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13434 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
13435
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13438 #, c-format
13439 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13440 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
13441
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13443 #, c-format
13444 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13445 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
13446
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13448 #, c-format
13449 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13450 msgstr ""
13451 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
13452
13453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13456 #, c-format
13457 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13458 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
13459
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13461 #, c-format
13462 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13463 msgstr ""
13464 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
13465
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13467 #, c-format
13468 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13469 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
13470
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13472 #, c-format
13473 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13474 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
13475
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13477 #, c-format
13478 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13479 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
13480
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13482 #, c-format
13483 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13484 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
13485
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
13487 #, c-format
13488 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13489 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
13490
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13492 #, c-format
13493 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13494 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
13495
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13497 #, c-format
13498 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13499 msgstr ""
13500 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
13501 "im "
13502
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13504 #, c-format
13505 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13506 msgstr ""
13507 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
13508 "Sie im "
13509
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13511 #, c-format
13512 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13513 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
13514
13515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13518 #, c-format
13519 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13520 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
13521
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13523 #, c-format
13524 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13525 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
13526
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13529 #, c-format
13530 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13531 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
13532
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13535 #, c-format
13536 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13537 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
13538
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13540 #, c-format
13541 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13542 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
13543
13544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13545 #, c-format
13546 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13547 msgstr ""
13548 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13551 #, c-format
13552 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13553 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13556 #, c-format
13557 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13558 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
13559
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13561 #, c-format
13562 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13563 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
13564
13565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13566 #, c-format
13567 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13568 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
13569
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13574 msgstr ""
13575 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
13576
13577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13578 #, c-format
13579 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13580 msgstr ""
13581 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
13582 "unter "
13583
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
13585 #, c-format
13586 msgid "See the full documentation for Z39.50 Servers in the "
13587 msgstr ""
13588 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50-Servern finden Sie im "
13589
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13591 #, c-format
13592 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13593 msgstr ""
13594 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13597 #, c-format
13598 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13599 msgstr ""
13600 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
13601 "finden Sie im "
13602
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13604 #, c-format
13605 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13606 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
13607
13608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13609 #, c-format
13610 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13611 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
13612
13613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
13614 #, c-format
13615 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13616 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
13617
13618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13619 #, c-format
13620 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13621 msgstr ""
13622 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
13623 "finden Sie im "
13624
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13626 #, c-format
13627 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13628 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
13629
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13631 #, c-format
13632 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item Type report in the "
13633 msgstr ""
13634 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
13635
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13637 #, c-format
13638 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13639 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
13640
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13642 #, c-format
13643 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13644 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
13645
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13650 msgstr ""
13651 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13654 #, c-format
13655 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13656 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
13657
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13659 #, c-format
13660 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13661 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
13662
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13664 #, c-format
13665 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13666 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
13667
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13669 #, c-format
13670 msgid ""
13671 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13672 msgstr ""
13673 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
13674 "im "
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13677 #, c-format
13678 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13679 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
13680
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13682 #, c-format
13683 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13684 msgstr ""
13685 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
13686 "Datensätzen finden Sie im "
13687
13688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13689 #, c-format
13690 msgid ""
13691 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13692 msgstr ""
13693 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
13694 "Sie im "
13695
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13700 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
13701
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13703 #, c-format
13704 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13705 msgstr ""
13706 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
13707 "Sie im "
13708
13709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13711 #, c-format
13712 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13713 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
13714
13715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13716 #, c-format
13717 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13718 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
13719
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13721 #, c-format
13722 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13723 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
13724
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13726 #, c-format
13727 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13728 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
13729
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
13731 #, c-format
13732 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13733 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
13734
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13736 #, c-format
13737 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13738 msgstr ""
13739 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
13740 "Sie im "
13741
13742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13743 #, c-format
13744 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13745 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13748 #, c-format
13749 msgid ""
13750 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13751 msgstr ""
13752 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
13753
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13758 "the "
13759 msgstr ""
13760 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
13761 "Sie im "
13762
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13764 #, c-format
13765 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13766 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
13767
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13769 #, c-format
13770 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13771 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
13772
13773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13774 #, c-format
13775 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13776 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
13777
13778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13779 #, c-format
13780 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13781 msgstr ""
13782 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
13783 "finden Sie im "
13784
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13786 #, c-format
13787 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13788 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13791 #, c-format
13792 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13793 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
13794
13795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13796 #, c-format
13797 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13798 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
13799
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13801 #, c-format
13802 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13803 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
13804
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13807 #, c-format
13808 msgid ""
13809 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
13810 "quote id."
13811 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
13812
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
13814 #, c-format
13815 msgid ""
13816 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13817 "preference is set to 'Send'"
13818 msgstr ""
13819 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
13820 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13823 #, c-format
13824 msgid "Serial Collection"
13825 msgstr "Zeitschriftenbestand"
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
13828 #, c-format
13829 msgid "Serial Frequencies"
13830 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
13831
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
13833 #, c-format
13834 msgid "Serial Numbering Patterns"
13835 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13839 #, c-format
13840 msgid "Serials"
13841 msgstr "Zeitschriften"
13842
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13844 #, c-format
13845 msgid "Serials Claims"
13846 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
13847
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13849 #, c-format
13850 msgid "Serials receiving"
13851 msgstr "Zeitschriftenzugang"
13852
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13854 #, c-format
13855 msgid "Serials statistics"
13856 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
13857
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13859 #, c-format
13860 msgid "Server information"
13861 msgstr "Serverinformationen"
13862
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13864 #, c-format
13865 msgid "Set library"
13866 msgstr "Bibliothek festlegen"
13867
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13869 #, c-format
13870 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
13871 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
13872
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
13874 #, c-format
13875 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
13876 msgstr ""
13877 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
13878
13879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
13883 "to 9999."
13884 msgstr ""
13885 "Legen Sie die maximale Anzahl Zeichen für dieses Subfeld fest. Leer oder 0 "
13886 "entspricht dem Standardwert 9999."
13887
13888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
13889 #, c-format
13890 msgid "Set user permissions"
13891 msgstr "Berechtigungen setzen"
13892
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
13894 #, c-format
13895 msgid "Setting Patron Permissions"
13896 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
13897
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
13899 #, c-format
13900 msgid "Setting up Messages"
13901 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
13904 #, c-format
13905 msgid "Setup"
13906 msgstr "Konfiguration"
13907
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
13913 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
13914 "with an error"
13915 msgstr ""
13916 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
13917 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
13918
13919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
13923 msgstr ""
13924 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
13925 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
13926
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
13928 #, c-format
13929 msgid "Sincerely, Library Staff"
13930 msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihre Bibliothek"
13931
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
13933 #, c-format
13934 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
13935 msgstr ""
13936 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:60
13939 #, c-format
13940 msgid ""
13941 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
13942 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
13943 msgstr ""
13944 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
13945 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
13946 "008)"
13947
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
13949 #, c-format
13950 msgid "Some may have been defined just for your library."
13951 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
13952
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
13957 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
13958 msgstr ""
13959 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
13960 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
13961
13962 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:84
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
13967 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
13968 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
13969 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
13970 "record"
13971 msgstr ""
13972 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50 finden. In "
13973 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
13974 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
13975 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
13976 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
13982 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
13983 "before you will be able to continue checking items out."
13984 msgstr ""
13985 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
13986 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
13987 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
13988
13989 # Gegenlesen
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
13991 #, c-format
13992 msgid ""
13993 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
13994 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
13995 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
13996 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
13997 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
13998 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
13999 "cataloging.'"
14000 msgstr ""
14001 "Manchmal muß beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
14002 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
14003 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
14004 "'Schnellaufnahme' zu geben, muß die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
14005 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
14006 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, daß das auszugebende Exemplar "
14007 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
14008 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
14009
14010 # due to the value in your BiblioAddsAuthorities system preference.
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
14012 #, c-format
14013 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14014 msgstr "Manchmal sind Felder nicht editierbar wegen dem "
14015
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:99
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14020 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14021 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14022 msgstr ""
14023 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
14024 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
14025 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
14026 "geändert werden müssen."
14027
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14029 #, c-format
14030 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14031 msgstr ""
14032 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
14033 "Sie das "
14034
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14036 #, c-format
14037 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14038 msgstr ""
14039 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
14040 "gebraucht"
14041
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14043 #, c-format
14044 msgid ""
14045 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14046 "that is mapped to field 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
14047 msgstr ""
14048 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
14049 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 in den MARC-Bibliographie "
14050 "Frameworks gemappt ist."
14051
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14053 #, c-format
14054 msgid "Staff "
14055 msgstr "Personal "
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14061 "client"
14062 msgstr ""
14063 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
14064 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
14065
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
14067 #, c-format
14068 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14069 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
14070
14071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
14072 #, c-format
14073 msgid "Staff Client:"
14074 msgstr "Dienstoberfläche:"
14075
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14077 #, c-format
14078 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14079 msgstr ""
14080 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
14081 "Dienstrecherche zu verwenden. "
14082
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14084 #, c-format
14085 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14086 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
14087
14088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14090 #, c-format
14091 msgid "Standard: "
14092 msgstr "Standard: "
14093
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
14098 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
14099 msgstr ""
14100 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
14101 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
14102 "Aktionen bestehen.)"
14103
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14108 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14109 msgstr ""
14110 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
14111 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
14112
14113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14117 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14118 "Guided Report Wizard."
14119 msgstr ""
14120 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
14121 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
14122 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
14123
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14125 #, c-format
14126 msgid "Statistical "
14127 msgstr "Statistisch "
14128
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14130 #, c-format
14131 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14132 msgstr ""
14133 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
14134 "wird "
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14137 #, c-format
14138 msgid "Statistical Reports "
14139 msgstr "Statistische Reports "
14140
14141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
14142 #, c-format
14143 msgid "Statistics"
14144 msgstr "Statistiken"
14145
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14147 #, c-format
14148 msgid "Step 1:"
14149 msgstr "Schritt 1:"
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14152 #, c-format
14153 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14154 msgstr ""
14155 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
14156
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14158 #, c-format
14159 msgid "Step 2:"
14160 msgstr "Schritt 2:"
14161
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14163 #, c-format
14164 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14165 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
14166
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14168 #, c-format
14169 msgid "Step 3:"
14170 msgstr "Schritt 3:"
14171
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14173 #, c-format
14174 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14175 msgstr ""
14176 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
14177
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14179 #, c-format
14180 msgid "Step 4:"
14181 msgstr "Schritt 4:"
14182
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14187 "populated with options available in your database."
14188 msgstr ""
14189 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
14190 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
14191
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14193 #, c-format
14194 msgid "Step 5:"
14195 msgstr "Schritt 5:"
14196
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14198 #, c-format
14199 msgid "Step 6:"
14200 msgstr "Schritt 6:"
14201
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14204 #, c-format
14205 msgid "Street address: "
14206 msgstr "Straße: "
14207
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14209 #, c-format
14210 msgid "SuDOC classification"
14211 msgstr "SuDOC Klassifikation"
14212
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14214 #, c-format
14215 msgid "Subfields: a"
14216 msgstr "Unterfelder: a"
14217
14218 #. INPUT type=submit name=submit
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14220 msgid "Submit"
14221 msgstr "Bestätigen"
14222
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14224 #, c-format
14225 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14226 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
14227
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14229 #, c-format
14230 msgid "Subscription Detail"
14231 msgstr "Abonnement-Details"
14232
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14237 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14238 msgstr ""
14239 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
14240 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
14241 "werden"
14242
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:52
14244 #, c-format
14245 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14246 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
14247
14248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
14249 #, c-format
14250 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14251 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
14252
14253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14254 #, c-format
14255 msgid "System Preferences"
14256 msgstr "Systemparameter"
14257
14258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:15
14259 #, c-format
14260 msgid "System information"
14261 msgstr "Systeminformation"
14262
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14267 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14268 "box at the top of each system preferences page."
14269 msgstr ""
14270 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
14271 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
14272 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
14273 "beschreibung gesucht werden."
14274
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14276 #, c-format
14277 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14278 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
14279
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14284 "pickup branch"
14285 msgstr ""
14286 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
14287 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
14288
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14293 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14294 "different)"
14295 msgstr ""
14296 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
14297 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
14298 "anderes einzutragen."
14299
14300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14304 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14305 "run a report to gather the statistics from this card"
14306 msgstr ""
14307 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
14308 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
14309 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
14310 "für die Statistik ermitteln."
14311
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14313 #, c-format
14314 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14315 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14316
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:146
14318 #, c-format
14319 msgid "TRANSFERSLIP "
14320 msgstr "TRANSFERSLIP "
14321
14322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
14323 #, c-format
14324 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14325 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14326
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14328 #, c-format
14329 msgid "Tag list"
14330 msgstr "Tag-Liste"
14331
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14333 #, c-format
14334 msgid "Tag: 001 "
14335 msgstr "Tag: 001 "
14336
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14338 #, c-format
14339 msgid "Tags"
14340 msgstr "Tags"
14341
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14343 #, c-format
14344 msgid "Task scheduler"
14345 msgstr "Aufgabenplaner"
14346
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14348 #, c-format
14349 msgid ""
14350 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14351 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14352 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14353 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14354 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14355 "the right place to make the task scheduler work."
14356 msgstr ""
14357 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
14358 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
14359 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
14360 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
14361 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
14362 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
14363 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
14364 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
14365
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14367 #, c-format
14368 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14369 msgstr ""
14370 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
14371 "Normdaten"
14372
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14375 #, c-format
14376 msgid ""
14377 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14378 "list of templates"
14379 msgstr ""
14380 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
14381 "Liste von Templates identifizieren können"
14382
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14385 #, c-format
14386 msgid ""
14387 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14388 "is simply a system generated unique id"
14389 msgstr ""
14390 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
14391 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
14392
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14398 "profile to on the template edit form"
14399 msgstr ""
14400 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
14401 "dieses Profil verwendet werden soll"
14402
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14407 #, c-format
14408 msgid "Templates"
14409 msgstr "Templates"
14410
14411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14412 #, c-format
14413 msgid "Text for OPAC "
14414 msgstr "Text für OPAC: "
14415
14416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14417 #, c-format
14418 msgid "Text for librarian "
14419 msgstr "Text für Bibliothekare "
14420
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14423 #, c-format
14424 msgid "The "
14425 msgstr "Die "
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14431 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14432 msgstr ""
14433 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
14434 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
14435
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14440 msgstr ""
14441 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
14442 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
14443
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14445 #, c-format
14446 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14447 msgstr ""
14448 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
14449
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14454 "records will belong to this set)"
14455 msgstr ""
14456 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
14457 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
14458
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14463 msgstr ""
14464 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
14465 "auswählen"
14466
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14471 msgstr ""
14472 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
14473 "voneinander zu trennen "
14474
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14479 "you start charging fines. "
14480 msgstr ""
14481 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
14482 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
14483
14484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14488 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14489 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14490 msgstr ""
14491 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
14492 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
14493
14494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14498 "the MARC version of the record"
14499 msgstr ""
14500 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
14501 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
14502
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14507 "the MARC version of the record."
14508 msgstr ""
14509 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
14510 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
14511
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14513 #, c-format
14514 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14515 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
14516
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14518 #, c-format
14519 msgid ""
14520 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14521 "the cataloging module"
14522 msgstr ""
14523 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
14524 "Katalogisierung angezeigt"
14525
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14530 "the cataloging module."
14531 msgstr ""
14532 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
14533 "Katalogisierung angezeigt."
14534
14535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14539 "advancedMARCeditor set to display labels"
14540 msgstr ""
14541 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
14542 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
14543 "angezeigt werden"
14544
14545 # Gegenlesen
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14550 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14551 "found the left of the Saved Reports page."
14552 msgstr ""
14553 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
14554 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
14555
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14560 msgstr ""
14561 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
14562 "Eintrags"
14563
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14568 "the fund."
14569 msgstr ""
14570 "Das Notizfeld dient zur detaillierten Beschreibung des Verwendungszwecks des "
14571 "Kontos."
14572
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14577 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14578 msgstr ""
14579 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
14580 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
14581
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14586 "combination "
14587 msgstr ""
14588 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
14589 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
14590
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14595 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14596 "patrons as well"
14597 msgstr ""
14598 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
14599 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
14600 "Benutzer Sinn machen"
14601
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14606 "'Download' from your cart or list"
14607 msgstr ""
14608 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
14609 "in einer Liste 'Download' auswählen"
14610
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14612 #, c-format
14613 msgid ""
14614 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14615 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
14616
14617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14621 "subfields "
14622 msgstr ""
14623 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
14624 "Unterfelder zu trennen "
14625
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14627 #, c-format
14628 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14629 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
14630
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14632 #, c-format
14633 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14634 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
14635
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14637 #, c-format
14638 msgid ""
14639 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14640 "linked."
14641 msgstr ""
14642 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
14643
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14648 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14649 msgstr ""
14650 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
14651 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
14652
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14654 #, c-format
14655 msgid ""
14656 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14657 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14658 "library to be able to use this category."
14659 msgstr ""
14660 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
14661 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
14662 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
14663 "verwendbar sein soll."
14664
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14666 #, c-format
14667 msgid ""
14668 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14669 "no header row."
14670 msgstr ""
14671 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
14672 "(keine Spaltenköpfe)."
14673
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14675 #, c-format
14676 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14677 msgstr ""
14678 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
14679
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14684 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14685 msgstr ""
14686 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
14687 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
14688
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14690 #, c-format
14691 msgid "The Code is limited to 20 characters"
14692 msgstr "Das Kürzel darf maximal 20 Zeichen lang sein"
14693
14694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
14698 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
14699 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
14700 msgstr ""
14701 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
14702 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
14703 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
14704 "werden."
14705
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14710 "when ordering"
14711 msgstr ""
14712 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
14713
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
14715 #, c-format
14716 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14717 msgstr ""
14718 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
14719
14720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14724 "the vendor record."
14725 msgstr ""
14726 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
14727 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
14728
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14730 #, c-format
14731 msgid ""
14732 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14733 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14734 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14735 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14736 "highly hierarchical authority data."
14737 msgstr ""
14738 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
14739 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
14740 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
14741 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
14742 "Normdaten interessant."
14743
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14748 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14749 msgstr ""
14750 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
14751 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
14752
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14757 "three tables in the database to assign values to."
14758 msgstr ""
14759 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
14760 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
14761
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14763 #, c-format
14764 msgid ""
14765 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14766 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14767 "of the features of the Label Creator module:"
14768 msgstr ""
14769 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
14770 "für eine unbegrenzt große Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
14771 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
14772
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:37
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14777 "changes"
14778 msgstr ""
14779 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
14780 "Änderungen durchgeführt hat"
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
14786 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
14787 "import."
14788 msgstr ""
14789 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
14790 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
14791
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14793 #, c-format
14794 msgid ""
14795 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14796 "patron's record"
14797 msgstr ""
14798 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
14799 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
14800
14801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
14802 #, c-format
14803 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14804 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
14805
14806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14807 #, c-format
14808 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14809 msgstr ""
14810 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
14811 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
14812
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14814 #, c-format
14815 msgid ""
14816 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14817 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14818 msgstr ""
14819 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
14820 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
14821 "verschicken"
14822
14823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14824 #, c-format
14825 msgid ""
14826 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14827 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14828 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14829 msgstr ""
14830 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
14831 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
14832 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
14833
14834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14835 #, c-format
14836 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14837 msgstr ""
14838 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
14839
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14842 #, c-format
14843 msgid ""
14844 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14845 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14846 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14847 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14848 msgstr ""
14849 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
14850 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
14851 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
14852 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
14853 "meinem Schreibtisch'"
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14859 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14860 "feature in OPAC."
14861 msgstr ""
14862 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
14863 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
14864 "Feature im OPAC verwendet wird."
14865
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14870 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14871 "(QOTD) feature in OPAC."
14872 msgstr ""
14873 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
14874 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
14875
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14880 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14881 msgstr ""
14882 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
14883 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
14884 "Titel angezeigt werden "
14885
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14890 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14891 "log in to the staff client."
14892 msgstr ""
14893 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
14894 "sein Konto einzuloggen. Außerdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
14895 "Dienstoberfläche einzuloggen."
14896
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14901 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14902 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14903 msgstr ""
14904 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
14905 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
14906 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14912 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14913 "vendor."
14914 msgstr ""
14915 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
14916 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
14917 "Lieferanten."
14918
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
14920 #, c-format
14921 msgid ""
14922 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14923 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14924 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14925 msgstr ""
14926 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
14927 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
14928 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
14929
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
14931 #, c-format
14932 msgid ""
14933 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14934 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14935 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14936 "&nbsp;"
14937 msgstr ""
14938 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
14939 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
14940 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
14941
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
14943 #, c-format
14944 msgid ""
14945 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14946 "be using for your layout.&nbsp;"
14947 msgstr ""
14948 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
14949 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
14950
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14955 "be using for your profile."
14956 msgstr ""
14957 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
14958 "für Ihr Profil verwenden."
14959
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14964 "be using for your profile.&nbsp;"
14965 msgstr ""
14966 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
14967 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
14968
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
14970 #, c-format
14971 msgid ""
14972 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
14973 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
14974 msgstr ""
14975 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
14976 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
14977
14978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
14982 "Circulation and fine rules)"
14983 msgstr ""
14984 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
14985 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
14991 "area"
14992 msgstr ""
14993 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
14994
14995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
14996 #, c-format
14997 msgid ""
14998 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
14999 "Circulation page"
15000 msgstr ""
15001 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
15002 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
15003
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15005 #, c-format
15006 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15007 msgstr ""
15008 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
15009 "auszuführen"
15010
15011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15012 #, c-format
15013 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15014 msgstr ""
15015 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
15016 "bearbeiten"
15017
15018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15019 #, c-format
15020 msgid ""
15021 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15022 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15023 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15024 "an active currency."
15025 msgstr ""
15026 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
15027 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
15028 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
15029 "aktive Währung zu bestimmen."
15030
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15032 #, c-format
15033 msgid ""
15034 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15035 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15036 msgstr ""
15037 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
15038 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
15039 "eingeteilt."
15040
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:76
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15045 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15046 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15047 msgstr ""
15048 "Sie können auch über eine Z39.50-Suche den Datensatz mit einem "
15049 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Benützen "
15050 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50 überschreiben' im Menü "
15051 "'Bearbeiten'."
15052
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15054 #, c-format
15055 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15056 msgstr ""
15057 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
15058 "vorangestellt werden. "
15059
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15061 #, c-format
15062 msgid ""
15063 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15064 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15065 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15066 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15067 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15068 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15069 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15070 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15071 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15072 "run time instead of nothing"
15073 msgstr ""
15074 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
15075 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
15076 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
15077 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
15078 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
15079 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
15080 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
15081 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
15082 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
15083 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
15084 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15090 "autoMemberNum system preference set that way"
15091 msgstr ""
15092 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
15093 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15099 "why."
15100 msgstr ""
15101 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
15102 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
15103
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
15105 #, c-format
15106 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15107 msgstr ""
15108 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
15109
15110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15111 #, c-format
15112 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15113 msgstr ""
15114 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
15115 "Dienstoberfläche"
15116
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15118 #, c-format
15119 msgid ""
15120 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15121 "summary page)"
15122 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
15123
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15125 #, c-format
15126 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15127 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
15128
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15131 #, c-format
15132 msgid ""
15133 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15134 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15135 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15136 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15137 "checked out items."
15138 msgstr ""
15139 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
15140 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
15141 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
15142 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
15143 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
15144
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15146 #, c-format
15147 msgid ""
15148 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15149 "contract."
15150 msgstr ""
15151 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
15152 "Informationen über die Vereinbarung."
15153
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15159 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15160 "are being used for a specific course."
15161 msgstr ""
15162 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
15163 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
15164 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
15165
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:69
15167 #, c-format
15168 msgid ""
15169 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15170 "Acquisitions Administration area."
15171 msgstr ""
15172 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
15173 "Administration definiert."
15174
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15176 #, c-format
15177 msgid ""
15178 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15179 "you clicked on the calendar"
15180 msgstr ""
15181 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
15182 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15188 "value, update your system preferences."
15189 msgstr ""
15190 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
15191 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
15192
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15197 msgstr ""
15198 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
15199 "gespeichert werden"
15200
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15202 #, c-format
15203 msgid ""
15204 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15205 msgstr ""
15206 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
15207
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15209 #, c-format
15210 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15211 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
15212
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15217 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15218 msgstr ""
15219 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
15220 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
15221 "hinzufügen und löschen."
15222
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15227 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15228 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15229 "Project Bugzilla."
15230 msgstr ""
15231 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
15232 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
15233 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
15234
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15239 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15240 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15241 msgstr ""
15242 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
15243 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
15244 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
15245
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15251 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15252 msgstr ""
15253 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
15254 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
15255
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15257 #, c-format
15258 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15259 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
15260
15261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "The final option for ordering is to order from a staged record (learn more "
15265 "about staging records). "
15266 msgstr ""
15267 "Die letzte Option, um eine Bestellung zu erzeugen, ist die Bestellung aus "
15268 "einem bereitgestellten Datensatz (erfahren Sie mehr über das Bereitstellen "
15269 "von Datensätzen) "
15270
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15272 #, c-format
15273 msgid "The final section is for billing information: "
15274 msgstr ""
15275 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
15276
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15281 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15282 "'Serial Collection'"
15283 msgstr ""
15284 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
15285 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
15286 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
15287
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15293 "first."
15294 msgstr ""
15295 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
15296 "bezahlt werden."
15297
15298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15300 #, c-format
15301 msgid ""
15302 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15303 "selected fines first."
15304 msgstr ""
15305 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
15306 "bezahlt werden."
15307
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15313 msgstr ""
15314 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
15315 "vollständig bezahlt angezeigt."
15316
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15319 #, c-format
15320 msgid ""
15321 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15322 "off."
15323 msgstr ""
15324 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
15325 "angezeigt."
15326
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15332 "Outstanding"
15333 msgstr ""
15334 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
15335 "offenen Betrag"
15336
15337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15338 #, c-format
15339 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15340 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
15341
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
15343 #, c-format
15344 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15345 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
15346
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:60
15348 #, c-format
15349 msgid ""
15350 "The following item(s) is/are currently overdue: \"A Short History of Western "
15351 "Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: "
15352 "£3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
15353 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
15354 msgstr ""
15355 "Die folgenden Medien sind überfällig: \"A Short History of Western "
15356 "Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 "
15357 "Gebühr: 3,50€ \"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph "
15358 "Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3,50€"
15359
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:54
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "The following item(s) is/are currently overdue: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio."
15364 "title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15365 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;"
15366 "items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15367 msgstr ""
15368 "Die folgenden Medien sind überfällig: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;"
15369 "&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;"
15370 "&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;"
15371 "&gt; &lt;/item&gt;"
15372
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
15374 #, c-format
15375 msgid ""
15376 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15377 "(in the Americas):"
15378 msgstr ""
15379 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
15380 "Bibliotheken eingesetzt:"
15381
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:54
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15386 msgstr ""
15387 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
15388 "eingesetzt:"
15389
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15391 #, c-format
15392 msgid "The form to edit the report will appear."
15393 msgstr ""
15394 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
15395
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15401 "Patron\" box"
15402 msgstr ""
15403 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
15404 "angezeigt"
15405
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15410 "separator. No other characters should be entered."
15411 msgstr ""
15412 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
15413 "anderen Zeichen enthalten."
15414
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15419 "generate a report."
15420 msgstr ""
15421 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
15422 "Generierung eines Reports."
15423
15424 # Sachverhalt richtig?
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:143
15426 #, c-format
15427 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15428 msgstr ""
15429 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
15430 "bestätigt wird"
15431
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
15433 #, c-format
15434 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15435 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
15436
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15441 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15442 "are: "
15443 msgstr ""
15444 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
15445 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
15446
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15451 "007/02. Common values are:"
15452 msgstr ""
15453 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
15454 "007/02. Übliche Werte sind:"
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15457 #, c-format
15458 msgid "The item edit form will appear:"
15459 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
15460
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
15462 #, c-format
15463 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15464 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
15465
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15470 "Location' to note where it resides at this time"
15471 msgstr ""
15472 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
15473 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
15474
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15476 #, c-format
15477 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15478 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
15479
15480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15481 #, c-format
15482 msgid "The item will now say that it is in transit"
15483 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
15484
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "The library management section includes values that are used within the "
15489 "library "
15490 msgstr ""
15491 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
15492 "Bibliothek benutzt werden "
15493
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15498 msgstr ""
15499 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
15500 "Abonnementseite angezeigt"
15501
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15506 "Acquisitions Administration area."
15507 msgstr ""
15508 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
15509 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
15510
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15512 #, c-format
15513 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15514 msgstr ""
15515 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
15516 "sein."
15517
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15519 #, c-format
15520 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15521 msgstr ""
15522 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
15523
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15525 #, c-format
15526 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15527 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
15528
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15533 msgstr ""
15534 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
15535 "gefunden werden."
15536
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15541 "vendor product packaging or website. "
15542 msgstr ""
15543 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
15544 "gefunden werden. "
15545
15546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15547 #, c-format
15548 msgid ""
15549 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15550 "know how to open files split by commas."
15551 msgstr ""
15552 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
15553 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
15554 "öffnen können."
15555
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15557 #, c-format
15558 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15559 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
15560
15561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15565 "that will be easy to identify at a later date"
15566 msgstr ""
15567 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
15568 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
15569 "können"
15570
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15572 #, c-format
15573 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15574 msgstr ""
15575 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
15576 "einer Liste:"
15577
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:89
15579 #, c-format
15580 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15581 msgstr ""
15582 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
15583 "vorhandenen"
15584
15585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15586 #, c-format
15587 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15588 msgstr ""
15589 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
15590
15591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15592 #, c-format
15593 msgid ""
15594 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15595 "can upload into Koha once your system comes back up."
15596 msgstr ""
15597 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
15598 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
15599
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15601 #, c-format
15602 msgid "The online help directory is: "
15603 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
15604
15605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15609 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15610 msgstr ""
15611 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
15612 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
15613 "hochgeladen haben."
15614
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15616 #, c-format
15617 msgid ""
15618 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15619 msgstr ""
15620 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
15621 "eines neunen Stapels zu wählen"
15622
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15628 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15629 "information. "
15630 msgstr ""
15631 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
15632 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
15633
15634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:30
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15638 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines One "
15639 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15640 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15641 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15642 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15643 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15644 "&gt; &lt;/item&gt;"
15645 msgstr ""
15646 "Die andere Möglichkeit, die bisher nur in Mahnbenachrichtigungen "
15647 "funktioniert, ist  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; zu verwenden und innerhalb der "
15648 "beiden Tags anzugeben, was in der Exemplarliste gedruckt werden soll. Ein "
15649 "Beispiel für die  &lt;item&gt;&lt;/item&gt Syntax ist: :&lt;item&gt;\"&lt;"
15650 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15651 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt;, "
15652 "Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;"
15653 "issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Fälligkeisdatum: "
15654 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15655
15656 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
15657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15661 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15662 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15663 msgstr ""
15664 "Eine Schnellaufnahme kann außerdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
15665 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
15666 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
15667 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
15668 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
15669
15670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
15671 #, c-format
15672 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15673 msgstr ""
15674 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
15675
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15680 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15681 "registers."
15682 msgstr ""
15683 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
15684 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
15685 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
15686
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15692 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15693 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15694 "may have for patrons."
15695 msgstr ""
15696 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
15697 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
15698 "Daten an, es zeigt auch Mitgliedschaftsbeiträge, Leihgebühren, "
15699 "Reservationsgebühren und jede andere Belastung, die Sie für Ihre Benutzer "
15700 "erheben werden."
15701
15702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15707 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15708 "are queued to be sent"
15709 msgstr ""
15710 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
15711 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
15712 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
15713
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15715 #, c-format
15716 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15717 msgstr ""
15718 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
15719 "unter Ausleihe"
15720
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15722 #, c-format
15723 msgid ""
15724 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15725 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15726 "Koha."
15727 msgstr ""
15728 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
15729 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
15730 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
15731
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15736 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15737 "saved."
15738 msgstr ""
15739 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
15740 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
15741
15742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:131
15743 #, c-format
15744 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15745 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
15746
15747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15753 "regardless of the basket the item is from."
15754 msgstr ""
15755 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
15756 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
15757
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15759 #, c-format
15760 msgid ""
15761 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15762 "link."
15763 msgstr ""
15764 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
15765 "ausgefüllt."
15766
15767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:74
15768 #, c-format
15769 msgid "The record will open in the MARC editor"
15770 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
15771
15772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15773 #, c-format
15774 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15775 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
15776
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15781 msgstr ""
15782 "Die Beziehungen werden gemäß der Systemeinstellung borrowerRelationship "
15783 "gesetzt"
15784
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15789 "report."
15790 msgstr ""
15791 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
15792 "gefiltert werden."
15793
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15795 #, c-format
15796 msgid ""
15797 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15798 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15799 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15800 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15801 "process."
15802 msgstr ""
15803 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
15804 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
15805 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
15806 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
15807 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
15808
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15810 #, c-format
15811 msgid ""
15812 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15813 "found in this order:"
15814 msgstr ""
15815 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
15816 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
15817
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15819 #, c-format
15820 msgid ""
15821 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15822 "Records for Import."
15823 msgstr ""
15824 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
15825 "Import bereitstellen' bezogen."
15826
15827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15831 "office. "
15832 msgstr ""
15833 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
15834 "beim Lieferanten. "
15835
15836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15837 #, c-format
15838 msgid ""
15839 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15840 "magazines, and newspapers)."
15841 msgstr ""
15842 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
15843 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
15844
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15846 #, c-format
15847 msgid ""
15848 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15849 "are still checked out"
15850 msgstr ""
15851 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
15852 "entliehenen Exemplare"
15853
15854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15858 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15859 "'Acquisition information' filter and change the library."
15860 msgstr ""
15861 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
15862 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
15863 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
15864 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
15865
15866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15870 msgstr ""
15871 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
15872 "automatisch laufen zu lassen."
15873
15874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15875 #, c-format
15876 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
15877 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional."
15878
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one library to "
15883 "another in your system"
15884 msgstr ""
15885 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
15886 "zu einer anderen bestätigt wird"
15887
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15889 #, c-format
15890 msgid ""
15891 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15892 "have not been implemented"
15893 msgstr ""
15894 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
15895 "Formate noch nicht implementiert sind."
15896
15897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "The value for an update can include variables that change each time the "
15901 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
15902 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
15903 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
15904 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
15905 msgstr ""
15906 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
15907 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
15908 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
15909 "Datum im ISO-Format YYYY-MM-DD ersetzt)."
15910
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:108
15912 #, c-format
15913 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15914 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
15915
15916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
15917 #, c-format
15918 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15919 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
15920
15921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15922 #, c-format
15923 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15924 msgstr ""
15925 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
15926
15927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
15931 msgstr ""
15932 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
15933
15934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
15935 #, c-format
15936 msgid ""
15937 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
15938 msgstr ""
15939 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
15940 "abgeschlossenen Bestellungen."
15941
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
15946 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
15947 "filters."
15948 msgstr ""
15949 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
15950 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
15951
15952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
15953 #, c-format
15954 msgid ""
15955 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
15956 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
15957 "descriptions as you want."
15958 msgstr ""
15959 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
15960 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
15961 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
15962
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
15967 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
15968 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
15969 "stylesheet."
15970 msgstr ""
15971 "Es gibt auch einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
15972 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
15973 "angepasst werden, Die Gestaltung kann über den SlipCSS Systemparameter "
15974 "angepasst werden."
15975
15976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
15977 #, c-format
15978 msgid "There are four basic functions in the editor:"
15979 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
15980
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
15982 #, c-format
15983 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
15984 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
15985
15986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
15990 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
15991 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
15992 "items'."
15993 msgstr ""
15994 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
15995 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
15996 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
15997 "bearbeiten' auswählen."
15998
15999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
16000 #, c-format
16001 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16002 msgstr ""
16003 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
16004
16005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16006 #, c-format
16007 msgid ""
16008 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16009 msgstr ""
16010 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
16011 "einer Publikation "
16012
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16017 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16018 "record."
16019 msgstr ""
16020 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
16021 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
16022 "Detailansicht."
16023
16024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
16025 #, c-format
16026 msgid ""
16027 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16028 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16029 "values for each of these are:"
16030 msgstr ""
16031 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
16032 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
16033 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
16034
16035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16039 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16040 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16041 msgstr ""
16042 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
16043 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
16044 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
16045 "ausleihen kann."
16046
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
16051 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16052 "the menu above the list of late items."
16053 msgstr ""
16054 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
16055 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschließend aus "
16056 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
16057
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16059 #, c-format
16060 msgid "Thesaurus "
16061 msgstr "Thesaurus "
16062
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16067 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16068 msgstr ""
16069 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
16070 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
16071 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
16072
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16074 #, c-format
16075 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16076 msgstr ""
16077 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
16078 "festgelegt."
16079
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16081 #, c-format
16082 msgid ""
16083 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16084 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16085 msgstr ""
16086 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
16087 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
16088 "zu verwenden."
16089
16090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16094 "calculated and how holds are handled."
16095 msgstr ""
16096 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
16097 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
16098
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16103 "set to 'enforce'."
16104 msgstr ""
16105 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
16106 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
16107
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16112 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16113 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16114 "libraries."
16115 msgstr ""
16116 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
16117 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
16118 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
16119 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
16120 "angepasste Frameworks erstellen."
16121
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16126 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16127 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16128 "parenthesis."
16129 msgstr ""
16130 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
16131 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
16132 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
16133 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
16134
16135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16139 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16140 msgstr ""
16141 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
16142 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
16143 "verändern."
16144
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16146 #, c-format
16147 msgid ""
16148 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16149 msgstr ""
16150 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
16151 "überschrieben werden"
16152
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16158 msgstr ""
16159 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
16160
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16165 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16166 msgstr ""
16167 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
16168 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
16169
16170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16174 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
16175
16176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:68
16177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16181 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16182 "be displayed as text.\""
16183 msgstr ""
16184 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
16185 "dazu auf den Link \"Klicken Sie in das Feld, um ein Zufallspasswort zu "
16186 "generieren\"."
16187
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:74
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16192 "not allow patron images"
16193 msgstr ""
16194 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
16195 "nicht aktiviert haben"
16196
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16201 "quotes."
16202 msgstr ""
16203 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
16204 "hochgeladen werden."
16205
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16210 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16211 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16212 "at the top right or on the Circulation page."
16213 msgstr ""
16214 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
16215 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
16216 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
16217 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
16218 "'Bibliothek auswählen' klicken."
16219
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16224 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16225 "depending on your library's needs."
16226 msgstr ""
16227 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
16228 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
16229 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
16230
16231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16235 msgstr ""
16236 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
16237 "wurden."
16238
16239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
16240 #, c-format
16241 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16242 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
16243
16244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16245 #, c-format
16246 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16247 msgstr ""
16248 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
16249 "verschicken"
16250
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:99
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16255 "be set to 'Enable'"
16256 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
16257
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16262 "currently in your library or libraries."
16263 msgstr ""
16264 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
16265 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
16266
16267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16268 #, c-format
16269 msgid ""
16270 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16271 "table to the pool of quotes."
16272 msgstr ""
16273 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
16274 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
16275
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16277 #, c-format
16278 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16279 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
16280
16281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16283 #, c-format
16284 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16285 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
16286
16287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16291 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
16292
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16297 "is set to 'Allow'"
16298 msgstr ""
16299 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
16300 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
16301
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16306 "preference to allow staff to override the due date"
16307 msgstr ""
16308 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
16309 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
16310 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
16311
16312 # Gegenlesen
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16317 "record."
16318 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
16319
16320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16324 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16325 msgstr ""
16326 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
16327 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
16328
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16333 "issue history."
16334 msgstr ""
16335 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
16336 "Bestandsübersicht."
16337
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16342 "past as well as a few canned patterns."
16343 msgstr ""
16344 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
16345 "vorgefertigte Muster."
16346
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16351 "use of items."
16352 msgstr ""
16353 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
16354 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
16355
16356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16360 "subscription"
16361 msgstr ""
16362 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
16363
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16368 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16369 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16370 "month of October. "
16371 msgstr ""
16372 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
16373 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
16374 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
16375 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
16376 "Oktober. "
16377
16378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16379 #, c-format
16380 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16381 msgstr ""
16382 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
16383 "sind."
16384
16385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16386 #, c-format
16387 msgid ""
16388 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16389 "your library."
16390 msgstr ""
16391 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
16392 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
16393
16394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16398 "any items out."
16399 msgstr ""
16400 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
16401
16402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16406 "out."
16407 msgstr ""
16408 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
16409 "wurden."
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16415 "criteria you enter"
16416 msgstr ""
16417 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
16418 "eingegebenen Kriterien"
16419
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "This report will list the total number of items of each item type per "
16424 "library."
16425 msgstr ""
16426 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
16427 "Bibliothek im System vorhanden sind."
16428
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16433 "them up."
16434 msgstr ""
16435 "Dieser Bericht zeigt alle Reservationen, die auf das Abholen durch die "
16436 "Benutzer warten."
16437
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16439 #, c-format
16440 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16441 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
16442
16443 # Hmm, kompliziert...
16444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16448 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16449 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16450 "pull until one library triggers the hold."
16451 msgstr ""
16452 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
16453 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
16454 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
16455 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
16456
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16461 "fines on them."
16462 msgstr ""
16463 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
16464 "die Mahngebühren generiert wurden."
16465
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16467 #, c-format
16468 msgid ""
16469 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16470 "most."
16471 msgstr ""
16472 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
16473
16474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16475 #, c-format
16476 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16477 msgstr ""
16478 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
16479 "haben."
16480
16481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16485 "Tool"
16486 msgstr "Dazu müssen Ihre Schließtage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
16487
16488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16496 #, c-format
16497 msgid "This section can be expanded"
16498 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
16499
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16504 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16505 "community."
16506 msgstr ""
16507 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
16508 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
16509 "Community melden wollen."
16510
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16515 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16516 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16517 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16518 "will provide patches and bug fixes you require."
16519 msgstr ""
16520 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
16521 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
16522 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie im Detail "
16523 "benützen. Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein "
16524 "Upgrade auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, "
16525 "die Sie wünschen."
16526
16527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16531 "losses."
16532 msgstr ""
16533 "Dies sollte regelmäßig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
16534 "vorbereitet zu sein."
16535
16536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16540 "date string."
16541 msgstr ""
16542 "Diese Syntax ist erforderlich, wenn die Daten Kommata enthalten können."
16543
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:31
16545 #, c-format
16546 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16547 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
16548
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
16553 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16554 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16555 "installed."
16556 msgstr ""
16557 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
16558 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
16559 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
16560 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
16561
16562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:35
16563 #, c-format
16564 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16565 msgstr ""
16566 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
16567 "Entwicklungsgeschichte."
16568
16569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:27
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16573 "with Koha."
16574 msgstr ""
16575 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
16576
16577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:17
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16581 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16582 "without other required preferences."
16583 msgstr ""
16584 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
16585 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
16586
16587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16588 #, c-format
16589 msgid ""
16590 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16591 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16592 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16593 "the system completely)."
16594 msgstr ""
16595 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
16596 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
16597 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
16598 "aus dem System entfernen)."
16599
16600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16604 "want the series number to show in the title on your search results you "
16605 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16606 msgstr ""
16607 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
16608 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
16609 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
16610 "zusammen mit 245 $b."
16611
16612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16616 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16617 "steps. The first is to stage records for import."
16618 msgstr ""
16619 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
16620 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
16621 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
16622
16623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16624 #, c-format
16625 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16626 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
16627
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
16632 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
16633 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
16634 msgstr ""
16635 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
16636 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
16637 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16640 #, c-format
16641 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16642 msgstr ""
16643 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
16644 "Koha."
16645
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16650 msgstr ""
16651 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
16652 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
16653
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16655 #, c-format
16656 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16657 msgstr ""
16658 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
16659 "Koha."
16660
16661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16665 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16666 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16667 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16668 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16669 msgstr ""
16670 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
16671 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
16672 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
16673 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
16674 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
16675 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
16676
16677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16681 "checked out as 'Lost'"
16682 msgstr ""
16683 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
16684 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
16685
16686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16690 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16691 msgstr ""
16692 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
16693 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
16694 "Postleitzahlen."
16695
16696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16700 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16701 "synchronize your data."
16702 msgstr ""
16703 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
16704 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
16705 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
16706
16707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16708 #, c-format
16709 msgid "This will charge the patron on checkout"
16710 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
16711
16712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16713 #, c-format
16714 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16715 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
16716
16717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16718 #, c-format
16719 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16720 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
16721
16722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16726 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
16727 msgstr ""
16728 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Budgets duplizieren, "
16729 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden können."
16730
16731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:86
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16735 "from the original bibliographic record."
16736 msgstr ""
16737 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
16738 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
16739
16740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16741 #, c-format
16742 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16743 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
16744
16745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16749 "the items on this record as a batch."
16750 msgstr ""
16751 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
16752 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
16753
16754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16758 "linked to."
16759 msgstr ""
16760 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
16761 "Datensatz verknüpft werden soll."
16762
16763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16764 #, c-format
16765 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16766 msgstr ""
16767 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
16768 "Minuten) eingegeben werden"
16769
16770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16771 #, c-format
16772 msgid "Tip"
16773 msgstr "Tipp"
16774
16775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16780 #, c-format
16781 msgid "Tip:"
16782 msgstr "Tipp:"
16783
16784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16788 "spreadsheet application."
16789 msgstr ""
16790 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
16791 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
16792
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16797 "the Item Types list"
16798 msgstr ""
16799 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
16800 "werden"
16801
16802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16806 "order in which you want them to appear."
16807 msgstr ""
16808 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
16809 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
16810
16811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16815 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16816 msgstr ""
16817 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
16818 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten. Das "
16819 "Attributt gefolgt von einem Doppelpunkt steht dabei jeweils vor dem Wert."
16820
16821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16826 "targets can search all of the fields above."
16827 msgstr ""
16828 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
16829 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50-Server unterstützen alle Suchoptionen."
16830
16831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16835 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16836 "type."
16837 msgstr ""
16838 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
16839 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, außer den maximalne "
16840 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
16841
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
16846 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
16847 "can cause issues with holds)"
16848 msgstr ""
16849 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
16850 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
16851 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
16852 "nur der Reiter \"Alle Bibliotheken\" konfiguriert wird)"
16853
16854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16858 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16859 "or spaces."
16860 msgstr ""
16861 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
16862 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
16863 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
16864
16865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16869 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16870 "or spaces."
16871 msgstr ""
16872 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
16873 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
16874 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
16875
16876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16880 "clicking on \"Create Analytics\""
16881 msgstr ""
16882 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
16883 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
16884
16885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16889 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16890 msgstr ""
16891 "Tipp: Große Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem "
16892 "der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
16893
16894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16895 #, c-format
16896 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16897 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
16898
16899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16903 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16904 msgstr ""
16905 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
16906 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
16907 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
16908
16909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16913 "date so that your accounting is kept correct."
16914 msgstr ""
16915 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
16916 "Sie regelmäßig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
16917 "werden."
16918
16919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16923 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16924 msgstr ""
16925 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
16926 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
16927 "gedruckt."
16928
16929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
16933 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
16934 "Date|date&gt;&gt; "
16935 msgstr ""
16936 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
16937 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
16943 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
16944 msgstr ""
16945 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
16946 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
16947 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
16948
16949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
16953 "952 field in the framework editor."
16954 msgstr ""
16955 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
16956 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
16957
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
16962 msgstr ""
16963 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
16964 "Berechtigungen gesetzt werden."
16965
16966 # Funktionalität richtig beschrieben?
16967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
16971 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
16972 msgstr ""
16973 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
16974 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
16975 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
16976
16977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
16978 #, c-format
16979 msgid "To add a CSV Profile"
16980 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
16981
16982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
16986 "button at the top of the screen."
16987 msgstr ""
16988 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
16989 "oder Suchgruppe anzulegen."
16990
16991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
16995 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
16996 "entering MARC field data."
16997 msgstr ""
16998 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
16999 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
17000
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
17005 "Framework definition"
17006 msgstr ""
17007 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
17008 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
17009
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
17014 "button at the top of the page"
17015 msgstr ""
17016 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
17017 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
17018
17019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
17023 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
17024 "from Z39.50' button."
17025 msgstr ""
17026 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
17027 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
17028 "Normdatensatz via Z39.50'."
17029
17030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17034 "your page and choose 'New Batch'"
17035 msgstr ""
17036 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
17037 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
17038
17039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17043 "enter the city name, state and zip/postal code."
17044 msgstr ""
17045 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
17046 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
17047
17048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17049 #, c-format
17050 msgid "To add a new framework"
17051 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
17052
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
17057 "would like to add the fund."
17058 msgstr ""
17059 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
17060 "das Konto angelegt werden soll."
17061
17062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17066 "of the Item Types page."
17067 msgstr ""
17068 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
17069 "oberen Seitenbereich."
17070
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17076 "your page and choose 'New Layout'"
17077 msgstr ""
17078 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
17079 "um ein neues Layout zu erstellen"
17080
17081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17082 #, c-format
17083 msgid "To add a new library:"
17084 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
17085
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17087 #, c-format
17088 msgid "To add a new notice or slip "
17089 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung anlegen "
17090
17091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17095 msgstr ""
17096 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
17097 "oben auf der Seite."
17098
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17104 "of your page and choose 'New Profile'"
17105 msgstr ""
17106 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
17107 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
17108
17109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17114 "top of your page and choose 'New Template'"
17115 msgstr ""
17116 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
17117 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
17118
17119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17123 msgstr ""
17124 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
17125 "neuen Lieferanten anzulegen."
17126
17127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17131 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17132 msgstr ""
17133 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
17134 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
17135
17136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
17140 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
17141 "with."
17142 msgstr ""
17143 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
17144 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
17145 "Ausgangspunkt nehmen."
17146
17147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17151 msgstr ""
17152 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
17153
17154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
17155 #, c-format
17156 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17157 msgstr ""
17158 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
17159 "hinaufladen"
17160
17161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17165 "the list name."
17166 msgstr ""
17167 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
17168 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
17169
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17174 "lists"
17175 msgstr ""
17176 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
17177 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
17178
17179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17183 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17184 msgstr ""
17185 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
17186 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
17187 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
17188
17189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17193 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17194 "table."
17195 msgstr ""
17196 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
17197 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
17198 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
17199
17200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17201 #, c-format
17202 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17203 msgstr ""
17204 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
17205 "setzen."
17206
17207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17211 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17212 msgstr ""
17213 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
17214 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
17215 "aller zurückgebuchten Exemplare."
17216
17217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17221 "the many options listed above."
17222 msgstr ""
17223 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
17224 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
17225
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17230 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17231 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17232 "the term."
17233 msgstr ""
17234 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
17235 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
17236 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
17237 "Suchfeld rechts unten ein."
17238
17239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17240 #, c-format
17241 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17242 msgstr ""
17243 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
17244
17245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17246 #, c-format
17247 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17248 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
17249
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17254 msgstr ""
17255 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
17256 "abzuschließen"
17257
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17259 #, c-format
17260 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17261 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
17262
17263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17264 #, c-format
17265 msgid "To create a new matching rule:"
17266 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
17267
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17272 "empty and click on 'Save'."
17273 msgstr ""
17274 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
17275 "frei gelassen und gespeichert werden."
17276
17277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17281 "clicking 'Submit Query'"
17282 msgstr ""
17283 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
17284 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
17285
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17290 "you want to delete."
17291 msgstr ""
17292 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
17293
17294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17298 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17299 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17300 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17301 "record."
17302 msgstr ""
17303 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
17304 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
17305 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
17306 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
17307 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
17308 "Normdatensatzes wählen."
17309
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17314 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17315 msgstr ""
17316 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
17317 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
17318 "auf den Schalter 'Löschen'."
17319
17320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17324 "to the right of the hold line."
17325 msgstr ""
17326 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
17327 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
17328
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17333 "name from the list of budgets."
17334 msgstr ""
17335 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie in der Liste der Etats "
17336 "auf den Link beim entsprechenden Namen."
17337
17338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:51
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17342 "tag "
17343 msgstr ""
17344 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
17345 "wiederholen "
17346
17347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17351 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17352 msgstr ""
17353 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
17354 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
17355 "neben dem Feld"
17356
17357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:72
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17361 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17362 "and choosing 'Edit record'"
17363 msgstr ""
17364 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
17365 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
17366 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
17367
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17372 "section) click the 'Edit' link below the section"
17373 msgstr ""
17374 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
17375 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
17376 "bibliotheksspezifischen Teil)."
17377
17378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17379 #, c-format
17380 msgid "To edit events"
17381 msgstr "Schließtage bearbeiten"
17382
17383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17387 "click the 'Edit Serial' button."
17388 msgstr ""
17389 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
17390 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
17391
17392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:64
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17396 "of the patron record."
17397 msgstr ""
17398 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
17399 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
17400
17401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17402 #, c-format
17403 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17404 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
17405
17406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17407 #, c-format
17408 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17409 msgstr ""
17410 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
17411
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17413 #, c-format
17414 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17415 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
17416
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17421 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17422 msgstr ""
17423 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
17424 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
17425 "ein."
17426
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17428 #, c-format
17429 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17430 msgstr ""
17431 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
17432
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17437 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17438 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17439 "(...) to the right of the field."
17440 msgstr ""
17441 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
17442 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
17443 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
17444 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
17445 "oder Unterfeld."
17446
17447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17448 #, c-format
17449 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17450 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
17451
17452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17456 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17457 msgstr ""
17458 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
17459 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
17460
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17465 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17466 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17467 "custom groups."
17468 msgstr ""
17469 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
17470 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
17471 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
17472 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
17473
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17478 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17479 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17480 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17481 msgstr ""
17482 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
17483 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmäßig laufen "
17484 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
17485 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
17486 "Vormerkung bereitstellen muss."
17487
17488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17492 "mark (?) to the right of each field number "
17493 msgstr ""
17494 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
17495 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) auf der rechten Seite "
17496 "der Feldnummer "
17497
17498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
17502 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17503 msgstr ""
17504 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie regelmäßig "
17505 "den entsprechenden Cronjob ausführen."
17506
17507 # Ist im Englisch nicht korrekt
17508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17512 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17513 "below the 'Fund Remaining' heading."
17514 msgstr ""
17515 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
17516 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
17517 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
17518
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17523 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17524 "above check the 'Remove non-local items' box"
17525 msgstr ""
17526 "Um Ihren Report auf Medien von Ihrem aktuell eingeloggten Standort (falls "
17527 "Sie das Feld 'Bibliothek' auf 'Alle' stehen haben') oder auf die Bibliothek, "
17528 "die Sie oben ausgewählt haben, einzuschränken, haken Sie 'Exemplarer anderer "
17529 "Bibliotheken entfernen' an"
17530
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17532 #, c-format
17533 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17534 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
17535
17536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17540 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17541 msgstr ""
17542 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
17543 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
17544 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
17545
17546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17550 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17551 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17552 "filled in."
17553 msgstr ""
17554 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
17555 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
17556 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
17557
17558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:34
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17562 "branch "
17563 msgstr ""
17564 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
17565 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
17566
17567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17571 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17572 "of the comments awaiting moderation."
17573 msgstr ""
17574 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
17575 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
17576 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
17577 "jeweiligen Kommentars."
17578
17579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17583 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17584 "by a librarian"
17585 msgstr ""
17586 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
17587 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
17588 "werden"
17589
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17594 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17595 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17596 msgstr ""
17597 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
17598 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
17599 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
17600
17601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:53
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17605 "the field"
17606 msgstr ""
17607 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
17608 "lingen Seite des Feldes klicken"
17609
17610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
17611 #, c-format
17612 msgid ""
17613 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17614 msgstr ""
17615 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
17616 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
17617
17618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17622 "new (empty) record.'"
17623 msgstr ""
17624 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
17625
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17630 "new (empty) record.' "
17631 msgstr ""
17632 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
17633 "Neuaufnahme' . "
17634
17635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17639 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17640 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17641 "layout."
17642 msgstr ""
17643 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
17644 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
17645 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
17646 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
17647
17648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17652 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17653 msgstr ""
17654 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
17655 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
17656 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
17657
17658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17664 "item."
17665 msgstr ""
17666 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
17667 "rechts neben dem Exemplar."
17668
17669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17673 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17674 "table."
17675 msgstr ""
17676 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
17677 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
17678 "Tabelle anklicken."
17679
17680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17684 "- (minus sign) to the right of the field"
17685 msgstr ""
17686 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
17687 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
17688
17689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
17693 "to the right of the title."
17694 msgstr ""
17695 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
17696 "löschen' rechts neben dem Titel."
17697
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
17702 "like to renew."
17703 msgstr ""
17704 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
17705 "möchten."
17706
17707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:65
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
17711 "clone option above the rules matrix."
17712 msgstr ""
17713 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
17714 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
17715 "auswählen."
17716
17717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
17721 "the screen"
17722 msgstr ""
17723 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
17724 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
17725
17726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
17730 "screen."
17731 msgstr ""
17732 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
17733 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
17734
17735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17736 #, c-format
17737 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17738 msgstr ""
17739 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
17740 "Aufgabenplaner"
17741
17742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17746 "page in your Koha system"
17747 msgstr ""
17748 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
17749 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
17750
17751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17755 "Routing Lists tab on their patron record."
17756 msgstr ""
17757 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
17758 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
17759
17760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17761 #, c-format
17762 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17763 msgstr ""
17764 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
17765 "getaggt wurden"
17766
17767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "To see more search options click [More Options] at the bottom of the page. "
17771 "This will allow for more advanced boolean searching."
17772 msgstr ""
17773 "Um mehr Optionen zu erhalten, klicken Sie auf [Mehr Optionen] unten auf der "
17774 "Seite. Dies ermöglicht erweiterte booleansche Suche."
17775
17776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
17777 #, c-format
17778 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17779 msgstr ""
17780 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
17781 "einer Liste anzuzeigen"
17782
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17787 msgstr ""
17788 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
17789 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
17790
17791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17795 "open"
17796 msgstr ""
17797 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
17798 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
17799
17800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17801 #, c-format
17802 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17803 msgstr ""
17804 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
17805 "'Standard'"
17806
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17811 "notification' field. "
17812 msgstr ""
17813 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
17814 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
17815 "aus. "
17816
17817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17818 #, c-format
17819 msgid "To set up circulation alerts:"
17820 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
17821
17822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17826 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17827 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17828 "code information."
17829 msgstr ""
17830 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
17831 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
17832 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
17833 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
17834
17835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17839 "will clear our the field values."
17840 msgstr ""
17841 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
17842 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
17843
17844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17848 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17849 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17850 msgstr ""
17851 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
17852 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
17853 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
17854 "Totalbetrag des Kontos enthält."
17855
17856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
17860 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
17861 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
17862 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
17863 "finances."
17864 msgstr ""
17865 "Auf der rechten Seite neben den einzelnen Konten werden die Links "
17866 "'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Neues Unterkonto' angezeigt. Ein Unterkonto ist "
17867 "ein Telikonto für eines der angezeigten Konten. Ein mögliches Beispiel ist "
17868 "ein Konto für 'Belletristik' mit einem untergeordneten Konten für "
17869 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction'. Wie Sie die Haushaltsmittel "
17870 "organisieren, bleibt aber Ihnen überlassen."
17871
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17876 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17877 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17878 "the email address you have on file."
17879 msgstr ""
17880 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
17881 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
17882 "abschließend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
17883 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
17884
17885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
17889 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17890 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17891 "easy editing and resaving."
17892 msgstr ""
17893 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
17894 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
17895 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
17896 "entsprechend anpassen und abspeichern."
17897
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17902 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17903 msgstr ""
17904 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
17905 "Unterfelder hinzufügen damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
17906
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17911 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17912 msgstr ""
17913 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
17914 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
17915
17916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17920 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17921 "to choose from are:"
17922 msgstr ""
17923 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
17924 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
17925 "Plugins sind:"
17926
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:58
17928 #, c-format
17929 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17930 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
17931
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17936 "print the spine label for."
17937 msgstr ""
17938 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
17939 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
17940
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17945 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17946 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17947 "edit."
17948 msgstr ""
17949 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
17950 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
17951 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
17952
17953 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
17954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
17958 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
17959 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
17960 msgstr ""
17961 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
17962 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
17963
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
17965 #, c-format
17966 msgid "Tools"
17967 msgstr "Werkzeuge"
17968
17969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
17973 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
17974 "management systems."
17975 msgstr ""
17976 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
17977 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
17978 "aufgelistet."
17979
17980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
17984 "the Authorized Value administration area."
17985 msgstr ""
17986 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
17987 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
17988 "haben."
17989
17990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
17991 #, c-format
17992 msgid "Transfers"
17993 msgstr "Transporte"
17994
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
17996 #, c-format
17997 msgid "Transfers to receive"
17998 msgstr "Eingehende Transporte"
17999
18000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:29
18001 #, c-format
18002 msgid "Translations"
18003 msgstr "Übersetzungen"
18004
18005 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
18006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
18007 #, c-format
18008 msgid "Transport cost matrix"
18009 msgstr "Transportkostentabelle"
18010
18011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
18012 #, c-format
18013 msgid "Troubleshooting"
18014 msgstr "Problembehebung"
18015
18016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
18017 #, c-format
18018 msgid "Uncertain prices"
18019 msgstr "Ungewisse Preise"
18020
18021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
18025 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
18026 msgstr ""
18027 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
18028 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
18029
18030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
18031 #, c-format
18032 msgid "Unique identifier"
18033 msgstr "Eindeutige Kennung"
18034
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
18036 #, c-format
18037 msgid "Universal Decimal Classification"
18038 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
18039
18040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
18041 #, c-format
18042 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
18043 msgstr ""
18044 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
18045
18046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18047 #, c-format
18048 msgid "Update patron records"
18049 msgstr "Benutzer aktualisieren"
18050
18051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18052 #, c-format
18053 msgid "Upload Koha plugin"
18054 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
18055
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18057 #, c-format
18058 msgid "Upload cover images"
18059 msgstr "Coverbilder hochladen"
18060
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18062 #, c-format
18063 msgid "Upload local cover images"
18064 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
18065
18066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18067 #, c-format
18068 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18069 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
18070
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18072 #, c-format
18073 msgid "Upload patron images"
18074 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
18075
18076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18077 #, c-format
18078 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18079 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
18080
18081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18082 #, c-format
18083 msgid "Upload transactions"
18084 msgstr "Transaktionen hochladen"
18085
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18090 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18091 "filters will be applied only to closed baskets."
18092 msgstr ""
18093 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
18094 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
18095 "angeboten."
18096
18097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
18098 #, c-format
18099 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
18100 msgstr "Wählen Sie für das Konto einen Namen, der den Zweck klar umschreibt."
18101
18102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18103 #, c-format
18104 msgid "Use all tools"
18105 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
18106
18107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18108 #, c-format
18109 msgid ""
18110 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18111 "the patrons"
18112 msgstr ""
18113 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
18114 "angezeigt werden sollen"
18115
18116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:62
18117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:84
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18121 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18122 "(OPAC)'"
18123 msgstr ""
18124 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
18125 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
18126 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
18127
18128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18132 "framework"
18133 msgstr ""
18134 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
18135 "Framework einzugeben."
18136
18137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:20
18138 #, c-format
18139 msgid "Use the name field to expand on your Code"
18140 msgstr "Verwenden Sie das Feld 'Name' um Ihren Code zu erweitern"
18141
18142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
18143 #, c-format
18144 msgid "Used in the claim acquisition module"
18145 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
18146
18147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:112
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18151 msgstr ""
18152 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
18153 "eingetroffene Hefte verwendet "
18154
18155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
18156 #, c-format
18157 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18158 msgstr ""
18159 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
18160
18161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
18162 #, c-format
18163 msgid "Used to print a holds slip"
18164 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
18165
18166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
18167 #, c-format
18168 msgid "Used to print a transfer slip"
18169 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
18170
18171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:130
18172 #, c-format
18173 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18174 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
18175
18176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18177 #, c-format
18178 msgid "Using CSV Profiles"
18179 msgstr "CSV-Profile verwenden"
18180
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18185 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18186 "245$b field."
18187 msgstr ""
18188 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
18189 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
18190
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18196 "or without the vendor."
18197 msgstr ""
18198 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
18199 "Angabe des Lieferanten suchen."
18200
18201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18205 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18206 "that field for the records you are modifying."
18207 msgstr ""
18208 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
18209 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
18210 "Exemplaren löschen."
18211
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18216 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18217 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18218 "choose from the filters on the far right of the form."
18219 msgstr ""
18220 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
18221 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
18222 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
18223 "angezeigt werden soll. Sie können außerdem die Filter auf der rechten Seite "
18224 "des Formulars verwenden."
18225
18226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18230 "your system."
18231 msgstr ""
18232 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
18233 "System aufgelistet werden sollen."
18234
18235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18242 "Column and which will appear in the Row."
18243 msgstr ""
18244 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
18245 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
18246
18247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18251 #, c-format
18252 msgid ""
18253 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18254 "with your template."
18255 msgstr ""
18256 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
18257 "Anlegen eines Profils beheben."
18258
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18261 #, c-format
18262 msgid ""
18263 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18264 "labels or cards."
18265 msgstr ""
18266 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
18267 "Ausweisdruckvorlage definieren."
18268
18269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18273 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18274 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18275 msgstr ""
18276 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
18277 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
18278 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
18279
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18284 "your item appears"
18285 msgstr ""
18286 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
18287 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
18288
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18293 "search results."
18294 msgstr ""
18295 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
18296 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
18297
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18302 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18303 "the subtitle field."
18304 msgstr ""
18305 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
18306 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
18307 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
18308
18309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18313 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18314 msgstr ""
18315 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
18316 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
18317
18318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:49
18319 #, c-format
18320 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18321 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18322
18323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18324 #, c-format
18325 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18326 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
18327
18328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18329 #, c-format
18330 msgid "Vendor Contracts"
18331 msgstr "Vereinbarungen"
18332
18333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18334 #, c-format
18335 msgid "Vendor information is not required"
18336 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
18337
18338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18339 #, c-format
18340 msgid "Vendors"
18341 msgstr "Lieferanten"
18342
18343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18344 #, c-format
18345 msgid "Version"
18346 msgstr "Version"
18347
18348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18349 #, c-format
18350 msgid "View/Edit a Vendor"
18351 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
18352
18353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18354 #, c-format
18355 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18356 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
18357
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
18359 #, c-format
18360 msgid "Viewing Messages"
18361 msgstr "Notizen anzeigen"
18362
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18364 #, c-format
18365 msgid "Viewing lists"
18366 msgstr "Listen anzeigen"
18367
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18369 #, c-format
18370 msgid "Visibility "
18371 msgstr "Sichtbarkeit "
18372
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18377 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18378 msgstr ""
18379 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
18380 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
18381
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
18383 #, c-format
18384 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18385 msgstr ""
18386 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
18387 "MARC-Datensätze"
18388
18389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18390 #, c-format
18391 msgid ""
18392 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18393 "local machine."
18394 msgstr ""
18395 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
18396 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
18397
18398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18402 "is waiting on the hold shelf"
18403 msgstr ""
18404 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
18405 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
18406
18407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18408 #, c-format
18409 msgid "W = Writeoff"
18410 msgstr "W = Erlass"
18411
18412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
18413 #, c-format
18414 msgid "Web Services:"
18415 msgstr "Web Services:"
18416
18417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18418 #, c-format
18419 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18420 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
18421
18422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18423 #, c-format
18424 msgid ""
18425 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18426 "for?"
18427 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
18428
18429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18433 "under the Notices & Slips tool."
18434 msgstr ""
18435 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
18436 "Quittungen' angepasst werden."
18437
18438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18442 "it later"
18443 msgstr ""
18444 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
18445 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
18446
18447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:55
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18451 "value "
18452 msgstr ""
18453 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
18454 "Normierten Wert mit anlegen "
18455
18456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18460 "question mark next to various different options on the form"
18461 msgstr ""
18462 "Wenn Sie Schließtage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
18463 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
18464 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
18465
18466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18467 #, c-format
18468 msgid ""
18469 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18470 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18471 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18472 msgstr ""
18473 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
18474 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
18475 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
18476 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
18477
18478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18482 "return 'home'"
18483 msgstr ""
18484 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
18485 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
18486
18487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18491 "the funds for the budget."
18492 msgstr ""
18493 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
18494 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
18495
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18498 #, c-format
18499 msgid "When creating or editing:"
18500 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
18501
18502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18506 "various database fields that you can use in your notices."
18507 msgstr ""
18508 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
18509 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
18510
18511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18515 "change until you click the 'Save All' button"
18516 msgstr ""
18517 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
18518 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
18519 "'Alles speichern' beätigt haben."
18520
18521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18525 "the new quote."
18526 msgstr ""
18527 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
18528 "speichern."
18529
18530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18534 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18535 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18536 msgstr ""
18537 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
18538 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
18539 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
18540 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
18541
18542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18543 #, c-format
18544 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18545 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
18546
18547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18548 #, c-format
18549 msgid "When finished, click 'Save' "
18550 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
18551
18552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18556 "summing the values."
18557 msgstr ""
18558 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
18559 "Summe von Werten wählen."
18560
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18565 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18566 "managing the hold."
18567 msgstr ""
18568 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
18569 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
18570 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
18571
18572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18576 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18577 msgstr ""
18578 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
18579 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
18580
18581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18585 "message' to the right of the check out box."
18586 msgstr ""
18587 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
18588 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
18589
18590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18594 "'Create Routing List.'"
18595 msgstr ""
18596 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
18597 "'Umlaufliste erstellen'"
18598
18599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18604 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18605 msgstr ""
18606 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
18607 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
18608 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
18609
18610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18614 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18615 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18616 "by checking the 'Delete selected' box."
18617 msgstr ""
18618 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
18619 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
18620 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
18621 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
18622 "verwenden."
18623
18624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18625 #, c-format
18626 msgid ""
18627 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18628 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18629 "of Koha."
18630 msgstr ""
18631 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
18632 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
18633 "von Koha verwendet."
18634
18635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18640 "suggestion."
18641 msgstr ""
18642 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
18643
18644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18648 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18649 msgstr ""
18650 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
18651 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
18652
18653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18657 "pending offline circulation actions."
18658 msgstr ""
18659 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
18660 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
18661
18662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
18663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18667 "library information."
18668 msgstr ""
18669 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
18670 "wird die Abholbibliothek verwendet."
18671
18672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
18676 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
18677 msgstr ""
18678 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
18679 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
18680
18681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
18685 "you would like to plan to spend your budget."
18686 msgstr ""
18687 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
18688 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
18689
18690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
18694 "active and one for inactive budgets."
18695 msgstr ""
18696 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
18697 "für inaktive Etats."
18698
18699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
18703 "groups that have already been added to the system."
18704 msgstr ""
18705 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
18706 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
18707
18708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
18709 #, c-format
18710 msgid ""
18711 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
18712 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
18713 "time."
18714 msgstr ""
18715 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
18716 "'Bestellung schließen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
18717 "Bestellung anlegen wollen."
18718
18719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
18720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18724 "the changes."
18725 msgstr ""
18726 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
18727 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
18728
18729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
18733 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
18734 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
18735 msgstr ""
18736 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
18737 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
18738 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
18739
18740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
18744 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
18745 msgstr ""
18746 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
18747 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
18748 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
18749
18750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
18754 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
18755 "to leave."
18756 msgstr ""
18757 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
18758 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
18759 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
18760
18761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
18765 "brought to a list of patrons with requested changes."
18766 msgstr ""
18767 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
18768 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
18769 "angefordert haben."
18770
18771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18775 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18776 "profile has been saved."
18777 msgstr ""
18778 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
18779 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
18780 "gespeichert wurde."
18781
18782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18786 "see the results right away"
18787 msgstr ""
18788 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
18789 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
18790
18791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18795 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18796 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18797 "page to manage the data."
18798 msgstr ""
18799 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
18800 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
18801 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
18802 "verarbeiten können."
18803
18804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "When you're done checking an item out if you have the "
18808 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
18809 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
18810 "current patron from the screen and start over."
18811 msgstr ""
18812 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
18813 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
18814 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
18815 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
18816
18817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
18819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
18823 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
18824 msgstr ""
18825 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
18826 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
18827 "Schaltfläche 'Lieferung abschließen' klicken."
18828
18829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18833 "your new field"
18834 msgstr ""
18835 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
18836 "angezeigt."
18837
18838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18842 "your new field."
18843 msgstr ""
18844 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
18845 "angezeigt."
18846
18847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18851 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18852 msgstr ""
18853 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
18854 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
18855
18856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18858 #, c-format
18859 msgid ""
18860 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18861 "the specific item you would like to edit."
18862 msgstr ""
18863 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
18864 "bearbeiten können."
18865
18866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
18867 #, c-format
18868 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18869 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
18870
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18875 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18876 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18877 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18878 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18879 "used at any time."
18880 msgstr ""
18881 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
18882 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
18883 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
18884 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
18885 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
18886 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
18887
18888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18892 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18893 msgstr ""
18894 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
18895 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
18896
18897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18901 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18902 "the box provided."
18903 msgstr ""
18904 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
18905 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
18906 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
18907
18908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18912 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18913 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18914 "regularity or known schedule."
18915 msgstr ""
18916 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
18917 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
18918 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
18919 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
18920
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
18922 #, c-format
18923 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
18924 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
18925
18926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
18927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
18928 #, c-format
18929 msgid "Writeoff All fines "
18930 msgstr "Alles erlassen "
18931
18932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
18933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
18934 #, c-format
18935 msgid "Writeoff a single fine "
18936 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
18937
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
18939 #, c-format
18940 msgid "XML - Included as an alternate export format"
18941 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
18942
18943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "You can add your own source of classification by using the New "
18947 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
18948 msgstr ""
18949 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
18950 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
18951
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
18953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
18957 "letters across the top."
18958 msgstr ""
18959 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
18960 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
18961
18962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
18963 #, c-format
18964 msgid "You can also choose how to sort the list"
18965 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
18966
18967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
18972 "pull down menu at the end of the form."
18973 msgstr ""
18974 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
18975 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
18976
18977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
18978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
18982 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
18983 "wildcard search."
18984 msgstr ""
18985 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
18986 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
18987 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
18988
18989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
18990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
18991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
18992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
18994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
18995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
18997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
18998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
18999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
19003 "needs."
19004 msgstr ""
19005 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
19006 "weiter bearbeiten."
19007
19008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
19012 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
19013 "items."
19014 msgstr ""
19015 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
19016 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
19017
19018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
19022 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
19023 "your data to another library"
19024 msgstr ""
19025 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
19026 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
19027 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
19028 "schicken."
19029
19030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19034 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19035 msgstr ""
19036 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
19037 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
19038
19039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19043 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19044 msgstr ""
19045 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
19046 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
19047 "verwenden."
19048
19049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
19050 #, c-format
19051 msgid ""
19052 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19053 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19054 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
19055 "specify."
19056 msgstr ""
19057 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
19058 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
19059 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
19060 "an diesem Tag fällig werden."
19061
19062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19066 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19067 msgstr ""
19068 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
19069 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
19070
19071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19077 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19078 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19079 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19080 "to mark the item(s) as received."
19081 msgstr ""
19082 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
19083 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
19084 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
19085 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
19086 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
19087 "'erhalten' zu markieren."
19088
19089 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
19090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19094 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19095 msgstr ""
19096 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
19097 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
19098 "'Status setzen' betätigt wird."
19099
19100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19104 "choosing the 'Approved comments' tab"
19105 msgstr ""
19106 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
19107 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
19108 "werden."
19109
19110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19114 "clicking the 'Schedule' link"
19115 msgstr ""
19116 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
19117 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
19118
19119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19123 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19124 msgstr ""
19125 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
19126 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
19127
19128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19132 "Pending offline circulation actions."
19133 msgstr ""
19134 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
19135 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
19136
19137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19141 "button"
19142 msgstr ""
19143 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
19144 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
19145
19146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19150 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19151 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19152 msgstr ""
19153 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
19154 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
19155 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
19156 "Titel=245$a|300"
19157
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19162 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19163 msgstr ""
19164 "Sie können ein Konto zur ausschließlichen Verwendung einer bestimmten Person "
19165 "zuweisen."
19166
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19171 "them."
19172 msgstr ""
19173 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
19174 "sie Gruppen einrichten."
19175
19176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19177 #, c-format
19178 msgid "You can choose from a series of image collections"
19179 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
19180
19181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19185 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19186 "the form"
19187 msgstr ""
19188 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
19189 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
19190 "Muster' am Ende der Maske klicken"
19191
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19193 #, c-format
19194 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19195 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
19196
19197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19201 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19202 msgstr ""
19203 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
19204 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
19205
19206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19210 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19211 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19212 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19213 msgstr ""
19214 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
19215 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
19216 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
19217 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
19218
19219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19223 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19224 "workflow and policies can be documented within Koha."
19225 msgstr ""
19226 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
19227 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
19228 "Arbeitsablauf dokumentieren."
19229
19230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19235 "title and/or vendor name."
19236 msgstr ""
19237 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
19238 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
19239
19240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19241 #, c-format
19242 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19243 msgstr ""
19244 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
19245
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19250 "of the page"
19251 msgstr ""
19252 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
19253 "Suchergebnisse weiter einschränken"
19254
19255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19256 #, c-format
19257 msgid "You can link to a remote image"
19258 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
19259
19260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
19264 "library from the 'Restrict access to' menu."
19265 msgstr ""
19266 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt, indem Sie entweder "
19267 "Besitzer oder Bibliothek aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
19268
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19273 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19274 msgstr ""
19275 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
19276 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
19277 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
19278
19279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19283 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19284 msgstr ""
19285 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
19286 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
19287 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
19288
19289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19293 "noissuescharge system preference"
19294 msgstr ""
19295 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
19296 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
19297
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19299 #, c-format
19300 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19301 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
19302
19303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19307 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19308 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19309 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19310 msgstr ""
19311 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
19312 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
19313 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
19314 "Reports mit angelegt werden. "
19315
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19320 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19321 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19322 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19323 msgstr ""
19324 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
19325 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
19326 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
19327 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
19328
19329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19334 "template"
19335 msgstr ""
19336 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
19337 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
19338
19339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19343 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19344 msgstr ""
19345 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
19346 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
19347
19348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19352 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19353 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19354 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19355 msgstr ""
19356 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
19357 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
19358 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
19359 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
19360
19361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19365 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19366 msgstr ""
19367 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
19368 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
19369 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
19370 "'Benutzerbenachrichtigung')."
19371
19372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19376 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19377 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19378 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19379 "loans)."
19380 msgstr ""
19381 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
19382 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
19383 "können außerdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
19384
19385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19389 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
19390 msgstr ""
19391 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
19392 "abbrechen."
19393
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19400 "basket."
19401 msgstr ""
19402 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
19403 "storniert wurde."
19404
19405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19409 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19410 msgstr ""
19411 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
19412 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
19413
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19418 "this will make it easier than starting from scratch"
19419 msgstr ""
19420 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
19421 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
19422 "zu beginnen."
19423
19424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19428 "name to start the hold process."
19429 msgstr ""
19430 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
19431 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
19432
19433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19437 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19438 "find the items you want to add to the batch."
19439 msgstr ""
19440 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
19441 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
19442 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
19443 "hinzufügen wollen."
19444
19445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:109
19446 #, c-format
19447 msgid "You will be brought to your new patron"
19448 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
19449
19450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19451 #, c-format
19452 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19453 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
19454
19455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19456 #, c-format
19457 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19458 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
19459
19460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19464 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19465 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19466 "items.'"
19467 msgstr ""
19468 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
19469 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
19470 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
19471 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
19472 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
19473
19474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19478 "file you wish to upload."
19479 msgstr ""
19480 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
19481 "angezeigt."
19482
19483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
19487 "start and end date and save the budget."
19488 msgstr "Es wird ein Formular für den Budget-Zeitraum angezeigt."
19489
19490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19494 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19495 "will delete that item."
19496 msgstr ""
19497 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
19498 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
19499 "nicht ausgeliehen ist."
19500
19501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19505 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19506 msgstr ""
19507 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
19508 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
19509
19510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19514 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19515 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19516 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19517 msgstr ""
19518 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
19519 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
19520 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
19521 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
19522
19523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19524 #, c-format
19525 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19526 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
19527
19528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19532 "you have just added the image to"
19533 msgstr ""
19534 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
19535 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
19536
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19541 "details about the item you are ordering."
19542 msgstr ""
19543 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
19544 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
19545
19546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19550 "details about the item."
19551 msgstr ""
19552 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
19553 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
19554
19555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19559 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19560 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19561 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19562 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19563 msgstr ""
19564 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
19565 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
19566 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
19567 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
19568 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
19569
19570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19575 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19576 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19577 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19578 "which fields should be in the final (destination) record."
19579 msgstr ""
19580 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
19581 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
19582 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
19583 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
19584 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
19585
19586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19588 #, c-format
19589 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19590 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
19591
19592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19593 #, c-format
19594 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19595 msgstr ""
19596 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
19597 "ist, zu bestätigen."
19598
19599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19600 #, c-format
19601 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19602 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19608 "to it."
19609 msgstr ""
19610 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
19611 "nicht löschen."
19612
19613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
19614 #, c-format
19615 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19616 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
19617
19618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19622 "menu "
19623 msgstr ""
19624 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
19625 "der Auswahlliste angezeigt wird "
19626
19627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19631 "2-sided library cards"
19632 msgstr ""
19633 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
19634 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
19635
19636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19637 #, c-format
19638 msgid "You will need to enter a code and a description."
19639 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
19640
19641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19645 "within your system."
19646 msgstr ""
19647 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
19648 "nicht löschen."
19649
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19654 "you will be able to edit the description for the item."
19655 msgstr ""
19656 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
19657 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
19658
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
19663 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
19664 "well."
19665 msgstr ""
19666 "Sie werden sehen, dass die richtigen Namen nicht in den Logs erscheinen, "
19667 "sondern nur die Benutzernummern. Sie können diese Benutzernummern auch für "
19668 "die Suche in den Logdateien verwenden."
19669
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "You will note that records that have already been imported will say so under "
19674 "'Status'"
19675 msgstr ""
19676 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
19677 "wurden"
19678
19679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
19683 "adult patron categories this Child should be updated to"
19684 msgstr ""
19685 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
19686 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
19687 "zugewiesen werden soll."
19688
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
19693 "it to your system"
19694 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
19695
19696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
19700 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
19701
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
19706 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
19707 msgstr ""
19708 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
19709 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
19710
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
19715 "template for your patron records. If you would like to create the file "
19716 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
19717 "the header row:"
19718 msgstr ""
19719 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
19720 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
19721 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
19722 "dieser Reihenfolge enthält:"
19723
19724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
19725 #, c-format
19726 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
19727 msgstr ""
19728 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
19729 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
19730
19731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
19735 "or further modification."
19736 msgstr ""
19737 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
19738 "weitere Änderungen angezeigt."
19739
19740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
19741 #, c-format
19742 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
19743 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
19744
19745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
19749 "record display."
19750 msgstr ""
19751 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
19752 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
19753
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
19758 msgstr ""
19759 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
19760 "normierten Werte angezeigt"
19761
19762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
19766 "You can also add in additional details like course section number and term. "
19767 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
19768 "will search your patron database to find you the right person."
19769 msgstr ""
19770 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
19771 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
19772 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
19773 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
19774 "durchsuchen."
19775
19776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
19777 #, c-format
19778 msgid "Your new item type will now appear on the list"
19779 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
19780
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
19785 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
19786 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
19787 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
19788 msgstr ""
19789 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
19790 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
19791 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
19792 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
19793 "'Status') angezeigt."
19794
19795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
19796 #, c-format
19797 msgid "Z39.50 Servers"
19798 msgstr "Z39.50-Server"
19799
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "Z39.50 is a client–server protocol for searching and retrieving information "
19804 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
19805 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50 target that is publicly "
19806 "available or that you have the log in information to and copy both "
19807 "bibliographic and/or authority records from that source."
19808 msgstr ""
19809 "Z39.50 ist ein Client-Server-Protokoll für die Suche und das Abfragen von "
19810 "Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein Werkzeug "
19811 "für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50-Server "
19812 "zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die Anmeldedaten "
19813 "besitzen und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen."
19814
19815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
19816 #, c-format
19817 msgid "Zip up the text file and the image files"
19818 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
19819
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
19821 #, c-format
19822 msgid "a - Permanent location"
19823 msgstr "a- Standort"
19824
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
19826 #, c-format
19827 msgid "acquisition "
19828 msgstr "Erwerbung "
19829
19830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
19831 #, c-format
19832 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
19833 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
19834
19835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
19836 #, c-format
19837 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
19838 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
19839
19840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
19841 #, c-format
19842 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
19843 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
19844
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
19846 #, c-format
19847 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
19848 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
19849
19850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19851 #, c-format
19852 msgid "and "
19853 msgstr "und "
19854
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
19856 #, c-format
19857 msgid "aud:a Preschool"
19858 msgstr "aud:a Vorschule"
19859
19860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:16
19861 #, c-format
19862 msgid "aud:b Primary"
19863 msgstr "aud:b Grundschule"
19864
19865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
19866 #, c-format
19867 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
19868 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
19869
19870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:18
19871 #, c-format
19872 msgid "aud:d Adolescent"
19873 msgstr "aud:d Jugendlicher"
19874
19875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
19876 #, c-format
19877 msgid "aud:e Adult"
19878 msgstr "aud:e Erwachsene"
19879
19880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:20
19881 #, c-format
19882 msgid "aud:f Specialized"
19883 msgstr "aud:f Spezialisiert"
19884
19885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
19886 #, c-format
19887 msgid "aud:g General"
19888 msgstr "aud: g Allgemein"
19889
19890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
19891 #, c-format
19892 msgid "aud:j Juvenile"
19893 msgstr "aud:j Jugendlich"
19894
19895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
19896 #, c-format
19897 msgid "b - Shelving location"
19898 msgstr "b Standort"
19899
19900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
19901 #, c-format
19902 msgid "batch_upload_patron_images "
19903 msgstr "batch_upload_patron_images "
19904
19905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19906 #, c-format
19907 msgid "be filled in in order to save the new quote."
19908 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
19909
19910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
19911 #, c-format
19912 msgid "bio:b Biography"
19913 msgstr "bio:b Biographie"
19914
19915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
19916 #, c-format
19917 msgid "borrow "
19918 msgstr "ausleihen "
19919
19920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19924 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19925 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19926 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19927 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19928 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19929 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19930 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19931 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19932 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19933 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19934 msgstr ""
19935 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19936 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19937 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19938 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19939 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19940 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19941 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19942 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19943 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19944 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19945 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19946
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
19948 #, c-format
19949 msgid "borrowers "
19950 msgstr "Ausleiher "
19951
19952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
19953 #, c-format
19954 msgid "budget_add_del "
19955 msgstr "budget_add_del "
19956
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
19958 #, c-format
19959 msgid "budget_manage "
19960 msgstr "budget_manage "
19961
19962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
19963 #, c-format
19964 msgid "budget_manage_all "
19965 msgstr "budget_manage_all "
19966
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
19968 #, c-format
19969 msgid "budget_modify "
19970 msgstr "budget_modify "
19971
19972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
19973 #, c-format
19974 msgid "catalogue "
19975 msgstr "Katalog "
19976
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
19978 #, c-format
19979 msgid "check_expiration "
19980 msgstr "check_expiration "
19981
19982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
19983 #, c-format
19984 msgid "circulate "
19985 msgstr "ausleihen "
19986
19987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
19988 #, c-format
19989 msgid "circulate_remaining_permissions "
19990 msgstr "circulate_remaining_permissions "
19991
19992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
19993 #, c-format
19994 msgid "claim_serials "
19995 msgstr "claim_serials "
19996
19997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
19998 #, c-format
19999 msgid "contracts_manage "
20000 msgstr "contracts_manage "
20001
20002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
20003 #, c-format
20004 msgid "create_reports "
20005 msgstr "create_reports "
20006
20007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
20008 #, c-format
20009 msgid "create_subscription "
20010 msgstr "create_subscription "
20011
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
20013 #, c-format
20014 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
20015 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
20016
20017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:53
20018 #, c-format
20019 msgid "ctype:b Bibliographies "
20020 msgstr "ctype:b Bibliographien "
20021
20022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
20023 #, c-format
20024 msgid "ctype:c Catalogs"
20025 msgstr "ctype:c Kataloge"
20026
20027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:55
20028 #, c-format
20029 msgid "ctype:d Dictionaries"
20030 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
20031
20032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
20033 #, c-format
20034 msgid "ctype:e Encyclopedias"
20035 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
20036
20037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:57
20038 #, c-format
20039 msgid "ctype:f Handbooks"
20040 msgstr "ctype:f Handbücher"
20041
20042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
20043 #, c-format
20044 msgid "ctype:g Legal articles"
20045 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
20046
20047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20048 #, c-format
20049 msgid "ctype:i Indexes "
20050 msgstr "ctype:i Indices "
20051
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20053 #, c-format
20054 msgid "ctype:j Patent document"
20055 msgstr "ctype:j Patentdokument"
20056
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20058 #, c-format
20059 msgid "ctype:k Discographies"
20060 msgstr "ctype:k Diskographien"
20061
20062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20063 #, c-format
20064 msgid "ctype:l Legislation"
20065 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
20066
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20068 #, c-format
20069 msgid "ctype:m Theses"
20070 msgstr "ctype:m Thesen"
20071
20072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20073 #, c-format
20074 msgid "ctype:n Surveys"
20075 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
20076
20077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20078 #, c-format
20079 msgid "ctype:o Reviews "
20080 msgstr "ctype:o Rezensionen "
20081
20082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20083 #, c-format
20084 msgid "ctype:p Programmed texts"
20085 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
20086
20087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20088 #, c-format
20089 msgid "ctype:q Filmographies"
20090 msgstr "ctype:q Filmographien"
20091
20092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20093 #, c-format
20094 msgid "ctype:r Directories"
20095 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
20096
20097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20098 #, c-format
20099 msgid "ctype:s Statistics"
20100 msgstr "ctype:s Statistiken"
20101
20102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20103 #, c-format
20104 msgid "ctype:t Technical reports"
20105 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
20106
20107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20108 #, c-format
20109 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20110 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
20111
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20113 #, c-format
20114 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20115 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
20116
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20118 #, c-format
20119 msgid "ctype:z Treaties"
20120 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
20121
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20126 "preferences)."
20127 msgstr ""
20128 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
20129 "erweiterten Inhalte)."
20130
20131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20132 #, c-format
20133 msgid ""
20134 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20135 msgstr ""
20136 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
20137 "bearbeiten"
20138
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20140 #, c-format
20141 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20142 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
20143
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20148 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20149 "managed."
20150 msgstr ""
20151 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
20152 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
20153 "wird."
20154
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20159 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20160 "same value in a field often."
20161 msgstr ""
20162 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
20163 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
20164 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
20165
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20167 #, c-format
20168 msgid "delete_anonymize_patrons "
20169 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20170
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20172 #, c-format
20173 msgid "delete_subscription "
20174 msgstr "delete_subscription "
20175
20176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20177 #, c-format
20178 msgid "edit_calendar "
20179 msgstr "edit_calendar "
20180
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20182 #, c-format
20183 msgid "edit_catalogue "
20184 msgstr "edit_catalogue "
20185
20186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20187 #, c-format
20188 msgid "edit_items "
20189 msgstr "edit_items "
20190
20191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20192 #, c-format
20193 msgid "edit_news "
20194 msgstr "edit_news "
20195
20196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20197 #, c-format
20198 msgid "edit_notice_status_triggers "
20199 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20200
20201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20202 #, c-format
20203 msgid "edit_notices "
20204 msgstr "edit_notices "
20205
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20207 #, c-format
20208 msgid "edit_subscription "
20209 msgstr "edit_subscription "
20210
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20212 #, c-format
20213 msgid "editauthorities "
20214 msgstr "editauthorities "
20215
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20217 #, c-format
20218 msgid "editcatalogue "
20219 msgstr "editcatalogue "
20220
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20222 #, c-format
20223 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20224 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
20225
20226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20230 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20231 "importing."
20232 msgstr ""
20233 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
20234 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
20235 "Benutzer zu setzen."
20236
20237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20238 #, c-format
20239 msgid "execute_reports "
20240 msgstr "execute_reports "
20241
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20243 #, c-format
20244 msgid "export_catalog "
20245 msgstr "export_catalog "
20246
20247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20248 #, c-format
20249 msgid "fast_cataloging "
20250 msgstr "fast_cataloging "
20251
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:29
20253 #, c-format
20254 msgid "fic:0 Non fiction"
20255 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
20256
20257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20258 #, c-format
20259 msgid "fic:1 Fiction"
20260 msgstr "fic:1 Belletristik"
20261
20262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20263 #, c-format
20264 msgid "group_manage "
20265 msgstr "group_manage "
20266
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20271 "timeout."
20272 msgstr ""
20273 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
20274 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
20275
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20277 #, c-format
20278 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20279 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
20280
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20282 #, c-format
20283 msgid ""
20284 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20285 "words or allowing stemming."
20286 msgstr ""
20287 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
20288 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
20289
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20291 #, c-format
20292 msgid "holds preference related to handling authority records."
20293 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
20294
20295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20299 "suggestions and local taxes."
20300 msgstr ""
20301 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
20302 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
20303
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20308 "date formats and languages."
20309 msgstr ""
20310 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
20311 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
20312
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20317 msgstr ""
20318 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
20319 "Vormerkungen und Gebühren."
20320
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20325 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20326 "settings."
20327 msgstr ""
20328 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
20329 "behandelt. Einige Parameter schließen die minimale Passwortlänge und die "
20330 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
20331
20332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20333 #, c-format
20334 msgid ""
20335 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20336 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20337 msgstr ""
20338 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
20339 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
20340
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20345 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20346 "tagging."
20347 msgstr ""
20348 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
20349 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
20350 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
20351
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20353 #, c-format
20354 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20355 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20356
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20359 #, c-format
20360 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20361 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20362
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20364 #, c-format
20365 msgid "http://schema.koha-community.org"
20366 msgstr "http://schema.koha-community.org"
20367
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20369 #, c-format
20370 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20371 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20372
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20374 #, c-format
20375 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20376 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20377
20378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20379 #, c-format
20380 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20381 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
20382
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20384 #, c-format
20385 msgid "import_patrons "
20386 msgstr "import_patrons "
20387
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20389 #, c-format
20390 msgid "in the manual (online)."
20391 msgstr "im Online-Handbuch."
20392
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
20394 #, c-format
20395 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20396 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
20397
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20399 #, c-format
20400 msgid "inventory "
20401 msgstr "Inventur "
20402
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20404 #, c-format
20405 msgid "issue"
20406 msgstr "Heft"
20407
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20409 #, c-format
20410 msgid "items_batchdel "
20411 msgstr "items_batchdel "
20412
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20414 #, c-format
20415 msgid "items_batchmod "
20416 msgstr "items_batchmod "
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20419 #, c-format
20420 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20421 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
20422
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20424 #, c-format
20425 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20426 msgstr "einchecken mit Alt+R"
20427
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20429 #, c-format
20430 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20431 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
20432
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20434 #, c-format
20435 msgid "l-format:co CD Software"
20436 msgstr "l-format:co Software-CD"
20437
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20439 #, c-format
20440 msgid "l-format:cr Website"
20441 msgstr "l-format:cr Website"
20442
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
20444 #, c-format
20445 msgid "l-format:fk Braille"
20446 msgstr "l-format:fk Braille"
20447
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:41
20449 #, c-format
20450 msgid "l-format:sd CD audio"
20451 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
20452
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
20454 #, c-format
20455 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20456 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
20459 #, c-format
20460 msgid "l-format:ta Regular print"
20461 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
20462
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:39
20464 #, c-format
20465 msgid "l-format:tb Large print"
20466 msgstr "l-format:tb Großdruck"
20467
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20469 #, c-format
20470 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20471 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
20472
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:43
20474 #, c-format
20475 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20476 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
20477
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20479 #, c-format
20480 msgid "label_creator "
20481 msgstr "label_creator "
20482
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20484 #, c-format
20485 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20486 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
20487
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20489 #, c-format
20490 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20491 msgstr ""
20492 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
20493
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20495 #, c-format
20496 msgid "localuse "
20497 msgstr "localuse "
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20500 #, c-format
20501 msgid "manage_circ_rules "
20502 msgstr "manage_circ_rules "
20503
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20505 #, c-format
20506 msgid "manage_csv_profiles "
20507 msgstr "manage_csv_profiles "
20508
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20510 #, c-format
20511 msgid "manage_staged_marc "
20512 msgstr "manage_staged_marc "
20513
20514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20515 #, c-format
20516 msgid "management "
20517 msgstr "Verwaltung "
20518
20519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
20522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
20524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
20551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
20556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
20559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
20573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
20575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
20587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
20612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
20618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
20656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
20658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
20659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
20661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
20662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
20667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
20668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
20674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
20677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
20678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
20679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
20687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
20690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20692 #, c-format
20693 msgid "manual"
20694 msgstr "Handbuch"
20695
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
20700 "thesaurus of the selected category"
20701 msgstr ""
20702 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
20703 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
20704
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
20709 "pull down generated by the authorized value list"
20710 msgstr ""
20711 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
20712 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
20713
20714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
20718 "anything."
20719 msgstr ""
20720 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
20721
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
20723 #, c-format
20724 msgid "moderate_comments "
20725 msgstr "moderate_comments "
20726
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
20728 #, c-format
20729 msgid "moderate_tags "
20730 msgstr "moderate_tags "
20731
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
20733 #, c-format
20734 msgid "modify_holds_priority "
20735 msgstr "modify_holds_priority "
20736
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
20738 #, c-format
20739 msgid "mus:i Non-musical recording"
20740 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
20741
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:31
20743 #, c-format
20744 msgid "mus:j Musical recording"
20745 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
20746
20747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20748 #, c-format
20749 msgid "must"
20750 msgstr "muss"
20751
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
20753 #, c-format
20754 msgid "o - Full call number"
20755 msgstr "o - Exemplarsignatur"
20756
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
20761 "see all bib records with the same author."
20762 msgstr ""
20763 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
20764 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
20765
20766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
20770 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
20771 msgstr ""
20772 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
20773 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
20774 "gefunden."
20775
20776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20777 #, c-format
20778 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
20779 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
20780
20781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
20782 #, c-format
20783 msgid "order_manage "
20784 msgstr "order_manage "
20785
20786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
20787 #, c-format
20788 msgid "order_manage_all "
20789 msgstr "order_manage_all "
20790
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
20792 #, c-format
20793 msgid "order_receive "
20794 msgstr "order_receive "
20795
20796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
20797 #, c-format
20798 msgid "overdues_report "
20799 msgstr "overdues_report "
20800
20801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
20802 #, c-format
20803 msgid "override_renewals "
20804 msgstr "override_renewals "
20805
20806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
20807 #, c-format
20808 msgid "p - Barcode"
20809 msgstr "p - Barcode"
20810
20811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
20812 #, c-format
20813 msgid "parameters "
20814 msgstr "Parameter "
20815
20816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
20817 #, c-format
20818 msgid "parameters_remaining_permissions "
20819 msgstr "parameters_remaining_permissions "
20820
20821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
20822 #, c-format
20823 msgid "payment"
20824 msgstr "Zahlung"
20825
20826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
20827 #, c-format
20828 msgid "period_manage "
20829 msgstr "period_manage "
20830
20831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
20832 #, c-format
20833 msgid "permissions "
20834 msgstr "Berechtigungen "
20835
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
20837 #, c-format
20838 msgid "place_holds "
20839 msgstr "place_holds "
20840
20841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
20842 #, c-format
20843 msgid "planning_manage "
20844 msgstr "planning_manage "
20845
20846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20847 #, c-format
20848 msgid "please do not change it manually."
20849 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
20850
20851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20852 #, c-format
20853 msgid "preference, "
20854 msgstr "Systemparameter, "
20855
20856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
20857 #, c-format
20858 msgid "receive_serials "
20859 msgstr "receive_serials "
20860
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
20862 #, c-format
20863 msgid "renew"
20864 msgstr "Verlängerung"
20865
20866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
20867 #, c-format
20868 msgid "renew_subscription "
20869 msgstr "renew_subscription "
20870
20871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
20872 #, c-format
20873 msgid "reports "
20874 msgstr "Reports "
20875
20876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
20877 #, c-format
20878 msgid "reserveforothers "
20879 msgstr "reserveforothers "
20880
20881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
20882 #, c-format
20883 msgid "return"
20884 msgstr "Rückgabe"
20885
20886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
20887 #, c-format
20888 msgid "routing "
20889 msgstr "Umlauf "
20890
20891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
20892 #, c-format
20893 msgid "same library, all patron types, all item types"
20894 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
20895
20896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
20897 #, c-format
20898 msgid "same library, all patron types, same item type"
20899 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
20900
20901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
20902 #, c-format
20903 msgid "same library, same patron type, all item type"
20904 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
20905
20906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
20907 #, c-format
20908 msgid "same library, same patron type, same item type"
20909 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
20910
20911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
20912 #, c-format
20913 msgid "schedule_tasks "
20914 msgstr "schedule_tasks "
20915
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
20917 #, c-format
20918 msgid "serials "
20919 msgstr "Zeitschriften "
20920
20921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
20922 #, c-format
20923 msgid "staffaccess "
20924 msgstr "staffaccess "
20925
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
20927 #, c-format
20928 msgid "stage_marc_import "
20929 msgstr "stage_marc_import "
20930
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
20932 #, c-format
20933 msgid "superlibrarian "
20934 msgstr "Superlibrarian "
20935
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
20937 #, c-format
20938 msgid "superserials "
20939 msgstr "superserials "
20940
20941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
20942 #, c-format
20943 msgid ""
20944 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
20945 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
20946 "left of the field. "
20947 msgstr ""
20948 "Systemparameter. Wenn Sie diesen so gesetzt haben dass beim Katalogisieren "
20949 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
20950 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
20951
20952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
20953 #, c-format
20954 msgid ""
20955 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
20956 "that tag"
20957 msgstr ""
20958 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
20959 "Tag erlaubt"
20960
20961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
20962 #, c-format
20963 msgid ""
20964 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
20965 "this tag"
20966 msgstr ""
20967 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
20968 "werden"
20969
20970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
20971 #, c-format
20972 msgid ""
20973 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
20974 "using, or distributing the record"
20975 msgstr ""
20976 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
20977 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
20978
20979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20980 #, c-format
20981 msgid "this tab contains preferences related to modules that create objects."
20982 msgstr "Dieser Reiter enthält Parameter zu Modulen die Objekte erzeugen"
20983
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
20985 #, c-format
20986 msgid ""
20987 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
20988 "your library."
20989 msgstr ""
20990 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
20991 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
20992
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
20994 #, c-format
20995 msgid "this will not work for Mac user"
20996 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
20997
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
20999 #, c-format
21000 msgid "tools "
21001 msgstr "Werkzeuge "
21002
21003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21004 #, c-format
21005 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
21006 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
21007
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
21009 #, c-format
21010 msgid "updatecharges "
21011 msgstr "updatecharges "
21012
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
21014 #, c-format
21015 msgid "upload_local_cover_images "
21016 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
21017
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
21019 #, c-format
21020 msgid "v - Cost, replacement price "
21021 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
21022
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
21024 #, c-format
21025 msgid "vendors_manage "
21026 msgstr "vendors_manage "
21027
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
21029 #, c-format
21030 msgid "view_system_logs "
21031 msgstr "view_system_logs "
21032
21033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
21034 #, c-format
21035 msgid "what appears before the field in the OPAC."
21036 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird."
21037
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
21039 #, c-format
21040 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
21041 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
21042
21043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
21044 #, c-format
21045 msgid ""
21046 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21047 "effective SQL Queries"
21048 msgstr ""
21049 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
21050 "Abfragen zu schreiben."
21051
21052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21053 #, c-format
21054 msgid "writeoff"
21055 msgstr "Erlass"
21056
21057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21058 #, c-format
21059 msgid "y - Koha item type"
21060 msgstr "y - Koha Medientyp"